"The Office" The Dundies
ID | 13205211 |
---|---|
Movie Name | "The Office" The Dundies |
Release Name | The Office (US) (2005) - S02E01 - The Dundies (1080p BluRay x265 Silence) |
Year | 2005 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 664525 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:34,057 --> 00:00:38,645
الليلة حفل توزيع جوائز (دندي) السنوي
لموظفي شركة (دندر ميفلين)
3
00:00:38,895 --> 00:00:42,190
وهذا هو اليوم المفضل لدى الجميع
4
00:00:42,774 --> 00:00:44,276
يتطلّع إليه الجميع
5
00:00:44,401 --> 00:00:49,197
لأن عدداً كبيراً من العاملين هنا
لا يتلقون جوائز كثيرة
6
00:00:49,322 --> 00:00:52,909
مثل (ميريديث) أو (كيفن)
من سيعطي (كيفن) جائزة؟ (دانكن) للدونات؟
7
00:00:53,118 --> 00:00:55,745
{\an8}بالإضافة إلى أنها فكرة مضحكة للغاية
8
00:00:56,079 --> 00:01:00,876
{\an8}يعود الموظف إلى منزله ويقول لجاره
"هل حصلت على جائزة؟"
9
00:01:01,126 --> 00:01:05,672
{\an8}فيرد الجار قائلاً، "كلاّ يا رجل
أشقى طوال اليوم ولا يلاحظني أحد"
10
00:01:05,881 --> 00:01:10,886
{\an8}وسرعان ما يشم الموظف رائحة كريهة
منبعثة من منزل الجار
11
00:01:11,011 --> 00:01:14,264
{\an8}الجار شنق نفسه
نتيجة لقلة الاعتراف بفضله
12
00:01:16,641 --> 00:01:19,519
هل أنت مستعدة لحفل توزيع
جوائز (دندي)؟
13
00:01:20,687 --> 00:01:23,482
{\an8}هل تعرفون ما يُقال عن حطام السيارات
التي تبدو في حالة رهيبة...
14
00:01:23,607 --> 00:01:27,235
{\an8}إلى حد تصعب معه الإشاحة بالبصر؟
حفل جوائز (دندي) يشبه تلك الحوادث
15
00:01:27,360 --> 00:01:33,033
{\an8}تتمنى لو تغض عنه بصرك لكنك تضطر
للتحديق لأن مديرك يرغمك على ذلك
16
00:01:34,834 --> 00:01:37,295
إنه (هالبرت) البدين
17
00:01:39,005 --> 00:01:43,468
- ماذا؟
- (هالبرت) البدين، (جيم هالبرت)
18
00:01:45,804 --> 00:01:49,349
سأصطحبكم في جولة للتعرف
بالفائزين السابقين بجوائز (دندي)؟
19
00:01:49,474 --> 00:01:54,729
لدينا (جيم هالبرت) الشهير بـ"البدين"
استعرض جوائز (دندي) التي نلتها
20
00:01:54,854 --> 00:01:58,733
لا أستطيع لأنني أبقيها في مكان خفي
لئلا أصاب بالغرور من كثرة النظر إليها
21
00:01:58,858 --> 00:02:00,318
فكرة سديدة
22
00:02:00,443 --> 00:02:03,154
أما جوائزي فأضعها في صندوق
عرض معلق فوق فراشي
23
00:02:03,697 --> 00:02:06,116
"ت. ز. ح"!
"ت. ز. ح" يا أصدقائي
24
00:02:06,241 --> 00:02:08,493
"ت. ز. ح"!
تفاصيل زائدة عن الحد
25
00:02:08,618 --> 00:02:11,079
الأسهل أن أقول "ت. ز. ح"
26
00:02:11,204 --> 00:02:13,415
كنت أقول "لا تتطرّق لهذا الموضوع"
لكنها عبارة ضعيفة
27
00:02:13,540 --> 00:02:18,211
ومعنا (ستانلي) الفحل
(ستانلي) أحد نجوم جائزة (دندي)
28
00:02:18,336 --> 00:02:23,466
- استعرض بعض التماثيل التي نلتها
- لا أعرف مكانها، أظنني تخلصت منها
29
00:02:24,009 --> 00:02:27,304
- كلاّ، لم تفعل
- أظن أنني فعلت
30
00:02:27,929 --> 00:02:29,764
لماذا...
31
00:02:29,889 --> 00:02:32,642
اسمع، يجب أن نطلب مزيداً
من المقبّلات هذه المرة
32
00:02:32,767 --> 00:02:35,270
- فقد نفدت العام الماضي، هل تذكر؟
- أجل، يجدر بنا أن نفعل
33
00:02:35,395 --> 00:02:39,858
أردت بعضاً من فطائر الجبن
لكنني حين نزلت عن المنصة...
34
00:02:39,983 --> 00:02:43,069
كان أحدهم قد أجهز عليها
35
00:02:44,279 --> 00:02:48,575
"تسلم إلى (أوسكار مارتينيز)
جائزة "أريد النقود""
36
00:02:48,700 --> 00:02:52,704
سجل (مايكل) كل حفلات توزيع
جائزة (دندي)
37
00:02:52,829 --> 00:02:57,584
والآن يأمرني بمراجعة ساعات من التصوير المسجل
بحثاً عن أهم اللحظات
38
00:02:57,709 --> 00:03:00,670
"والآن سأؤدي للسيدات
اعزف يا (دوايت)"
39
00:03:03,173 --> 00:03:06,509
"سنشاهد (بام) طوال الليل"
40
00:03:06,635 --> 00:03:10,263
"سنشاهد (آنجيلا) على المنصة"
41
00:03:10,388 --> 00:03:16,019
هنا جلس (كيفن) أمام كاميرا الفيديو
طوال الليل، هذا رائع
42
00:03:17,687 --> 00:03:19,397
"يا إلهي!"
43
00:03:23,485 --> 00:03:25,945
- أنت الفاعلة
- لست الفاعلة، أقسم لكما
44
00:03:26,071 --> 00:03:28,698
علامَ تضحكن؟ لست كاملة بدورك
45
00:03:29,407 --> 00:03:32,702
- لا نضحك منك يا (دوايت)
- ممن نضحك إذن؟
46
00:03:32,827 --> 00:03:37,040
- تعليق كتبه أحدهم
- من؟ (ديف باري)؟
47
00:03:37,165 --> 00:03:40,835
كلاّ، تعليق كتب على جدار
حمّام السيدات
48
00:03:40,960 --> 00:03:44,005
- ما هو ومن كتبه؟
- إنه حساس نوعاً ما
49
00:03:44,130 --> 00:03:46,132
إنه عن (مايكل)
50
00:03:46,716 --> 00:03:50,303
هذا تشويه لممتلكات الشركة
فمن الأفضل أن تخبرنني
51
00:03:50,428 --> 00:03:53,765
(كيلي)، لو أخبرتني فسيقل عقابك عنهما
52
00:03:54,057 --> 00:03:56,184
حسناً، الآن أضحك منك
53
00:03:57,977 --> 00:04:04,317
هلاّ تنزل صاحبة السمو (جان ليفنسون غولد)
عن عرشها المؤسسي هذا المساء
54
00:04:04,442 --> 00:04:08,154
لتزورنا نحن الخدم المتواضعين
في (دندر ميفلين) بـ(سكرانتون)
55
00:04:08,279 --> 00:04:11,533
"المسافة بالسيارة تبعد ساعتين ونصف
من (نيويورك) يا (مايكل)"
56
00:04:11,658 --> 00:04:15,495
استقلّي الحافلة، يمكنك العمل
في الطريق والنوم في طريق العودة
57
00:04:15,620 --> 00:04:18,540
- "كلاّ"
- بربك يا (جان)، هذا حدث مهم
58
00:04:18,665 --> 00:04:24,087
إنه تصديق للموظفين لدي على موافقتك
أنت والمقر
59
00:04:24,212 --> 00:04:26,548
"لا نوافق على هذا الحفل
يا (مايكل)"
60
00:04:26,673 --> 00:04:32,554
"ميزانيتك لا تسمح بأكثر من حفل مكتبي
واحد في العام لذا لن ندفع تكاليفه"
61
00:04:35,181 --> 00:04:37,308
- هلاّ...
- "هل أنت على الخط؟"
62
00:04:37,434 --> 00:04:41,771
أجل، أردت محادثتك في هذا الشأن
63
00:04:41,896 --> 00:04:45,191
ما...
64
00:04:45,608 --> 00:04:49,237
بربك يا (جان)!
تلقين علي قنبلة نووية بهذا الخبر
65
00:04:49,362 --> 00:04:53,908
- "حقاً؟ ألقي عليك قنبلة نووية"
- أجل، ما الذي... كلاّ، لا يمكنك...
66
00:04:54,033 --> 00:04:56,411
"أقمت حفلاً غير ضروري بالفعل
في الخامس من مايو"
67
00:04:56,536 --> 00:05:02,250
غير ضروري! كان حفل الخامس من مايو ٢٠٠٥
يتكرر مرة كل مليار عام
68
00:05:02,375 --> 00:05:06,004
"وحفل جمع التبرعات لضحايا (تسونامي)
الذي خسر مبالغ طائلة بشكل ما"
69
00:05:06,129 --> 00:05:10,175
بل كان حفلاً لجمع "الضحكات"
وقد أوضحت ذلك تماماً في منشورات الحفل
70
00:05:10,300 --> 00:05:13,887
"لا أفهم سبب إقامة حفل للضحك
بمناسبة كارثة الـ(تسونامي) يا (مايكل)"
71
00:05:14,012 --> 00:05:17,807
أعتقد أن عدداً كبيراً من الناس
تأثروا بالتصوير
72
00:05:18,266 --> 00:05:21,436
أحب تقمص هذه الشخصية
73
00:05:21,561 --> 00:05:28,568
مقتبسة عن (كرنك) أحد شخصيات
(جوني كارسون) الكلاسيكية
74
00:05:28,777 --> 00:05:30,278
سأبدأ
75
00:05:30,403 --> 00:05:33,364
منظمة التحرير الفلسطينية
والجيش الأيرلندي الجمهوري وكشك النقانق...
76
00:05:33,490 --> 00:05:35,617
خلف المستودع
77
00:05:41,080 --> 00:05:45,502
"اذكر ٣ مؤسسات تتمتع بنظم رعاية صحية
أفضل من (دندر ميفلين)"
78
00:05:48,129 --> 00:05:50,256
سأخبركم بالمشكلة
79
00:05:50,632 --> 00:05:53,510
لن يكون في الحفل مشرب مفتوح
بسبب (جان)
80
00:05:53,635 --> 00:05:58,723
ولهذا تحدد ملاهي الفكاهة
الحد الأدنى للطلبات بشرابين
81
00:05:59,432 --> 00:06:02,227
سيكونون على ما يُرام
82
00:06:02,602 --> 00:06:04,479
أرجو أن يثملوا
83
00:06:17,075 --> 00:06:19,619
- (دوايت)، اخرج، لمَ دخلت حمّامنا؟
- كلاّ، ليس كما تظنين
84
00:06:19,744 --> 00:06:23,331
- كلاّ، لمَ كنت في الداخل؟ لست كذلك
- أنت منحرف جنسياً
85
00:06:23,748 --> 00:06:30,505
"جائزة (دندي) لأطول فترة خطوبة
تسلم إلى (بام بيزلي)"
86
00:06:30,630 --> 00:06:32,674
"حيوا (بام) جميعاً"
87
00:06:33,550 --> 00:06:36,636
"متى ستتزوج هذه الفتاة؟
هذا ما أقوله"
88
00:06:36,761 --> 00:06:40,265
"(روي) سيتسلم الجائزة، شكراً
هل تريد إلقاء كلمة نيابة عن (بام)؟"
89
00:06:40,390 --> 00:06:43,977
- "سنراكم العام المقبل"
- رائع!
90
00:06:44,102 --> 00:06:46,604
"أرجو ألاّ يحدث ذلك"
91
00:06:46,980 --> 00:06:50,400
- لن أغيرها، هذه أفضل جائزة
- إنها مضحكة للغاية، أنت محق
92
00:06:50,525 --> 00:06:54,571
لكن "أطول خطوبة في العالم"...
93
00:06:54,696 --> 00:06:57,365
- كلنا نتوقع من ستحصل عليها
- لهذا تعتبر الجائزة مضحكة
94
00:06:57,490 --> 00:07:01,327
كل عام يمر دون أن يتزوج (روي) و(بام)
يزداد الأمر إضحاكاً
95
00:07:01,452 --> 00:07:04,914
تكرارك لنفس الدعابات
يدل على بطء الفهم
96
00:07:06,499 --> 00:07:08,626
"بطء الفهم"
97
00:07:10,211 --> 00:07:13,548
معذرة، اسمعوني جميعاً
هلاّ تعيرونني انتباهكم
98
00:07:14,716 --> 00:07:17,719
أردت أن أقول إن النساء في هذا المكتب
بشعات
99
00:07:17,844 --> 00:07:22,265
خاصةً النساء اللاتي كتبن ذلك التعليق
عن (مايكل) على جدار الحمّام
100
00:07:22,390 --> 00:07:26,978
وجود الحمّام تحت تصرفكن ميزة
يُسمى "حمّام السيدات" لسبب مفهوم
101
00:07:27,103 --> 00:07:33,026
وإن كنتن عاجزات عن التصرف
كالسيدات اللائقات فستحرمن من الحمّام
102
00:07:33,151 --> 00:07:37,196
- هل ستحرمنا من حمّامنا؟
- سيصبح لدينا حمّامان للرجال
103
00:07:37,322 --> 00:07:40,909
- لكن أين... نقضي حاجتنا؟
- استعددن للامتناع عن دخول الحمّام
104
00:07:41,034 --> 00:07:43,244
- من التاسعة صباحاً...
- (مايكل)
105
00:07:43,369 --> 00:07:45,622
- أجل
- (دوايت) يمنعنا من دخول حمّامنا
106
00:07:45,747 --> 00:07:50,043
- هذا سخف، وقتي لا يتسع لهذا
- لا بد أن تكون للتصرفات تبعات
107
00:07:50,168 --> 00:07:53,588
لا تتكلم، توقف!
108
00:07:54,881 --> 00:07:59,093
حسناً، اسمعوا، أعرف أن الشائعات
كثيرة حول حفل جوائز (دندي) هذا العام
109
00:07:59,218 --> 00:08:05,433
حول قلة التمويل
وقلة الطعام وثقل الدعابات
110
00:08:05,558 --> 00:08:09,604
لكن لمَ لا؟ أعني...
111
00:08:09,729 --> 00:08:15,652
جوائز (دندي) تكريم لأفضل الخصال
في كل واحد منا
112
00:08:15,777 --> 00:08:18,529
ألا ترون ذلك؟
113
00:08:18,905 --> 00:08:21,866
أصبتم، ليست فكرة رائعة
114
00:08:21,991 --> 00:08:28,373
لذا وللمرة الأولى الليلة
سندعو كل أصدقائكم وأقاربكم...
115
00:08:28,498 --> 00:08:31,250
- لحضور حفل توزيع الجوائز معنا
- رائع!
116
00:08:31,376 --> 00:08:35,463
أليس هذا رائعاً؟
فلنجعله أفضل حفل لجوائز (دندي) على الإطلاق
117
00:08:36,965 --> 00:08:38,633
أفضل حفل
118
00:08:40,634 --> 00:08:42,010
"(تشيليز)"
119
00:08:46,682 --> 00:08:48,892
مرحباً بكم في حفل توزيع جوائز
(دندي) الثامن
120
00:08:49,017 --> 00:08:53,480
بضع إعلانات قبل البدء
أوجزوا في كلمات استلام الجوائز
121
00:08:53,605 --> 00:08:56,608
سأقاطع من يطيل منكم بموسيقى الختام...
122
00:08:56,733 --> 00:08:58,568
يا (ديفن)!
123
00:09:08,370 --> 00:09:11,957
"جوائز (دندي)، كيف أشرحها؟
أم هل تود أن تكرهها؟"
124
00:09:12,082 --> 00:09:14,668
"لأنكم جميعاً ناجحون، لم تشقوا
في العمل إلى هذا الحد من قبل"
125
00:09:14,793 --> 00:09:18,338
"دون أن تشعروا بأي تقدير
أنت مجرد اسم ورقم ولا يحييك أحد"
126
00:09:18,672 --> 00:09:20,716
"الكلام..." بربك!
127
00:09:21,008 --> 00:09:24,261
حفل توزيع جوائز (دندي)
يشبه حفل عيد ميلاد لطفل
128
00:09:24,386 --> 00:09:30,267
تذهب ولا تجد ما تفعله هناك
لكن الأطفال يقضون وقتاً رائعاً
129
00:09:30,392 --> 00:09:34,521
فيصبح وجودك للمجاملة فقط
حفلنا شبيه بذلك
130
00:09:34,771 --> 00:09:38,525
"أنتم في حفل جوائز (دندي)..."
131
00:09:39,651 --> 00:09:41,945
- تعثرت النادلة في السلك
- حسناً
132
00:09:42,070 --> 00:09:45,615
انتهت الفقرة
نحن هنا ونشكركم جميعاً على الحضور...
133
00:09:45,741 --> 00:09:49,494
إلى حفل توزيع جوائز (دندي)
لعام ٢٠٠٥
134
00:09:49,619 --> 00:09:52,330
أنا مضيفكم (مايكل سكوت)
135
00:09:52,456 --> 00:09:57,294
وأريد أن أوجه رجاءً حاراً
لا تشرب الكحول ثم تقود سيارتك
136
00:09:57,419 --> 00:10:00,505
فقد ترتطم بمطب فتسكب الشراب
137
00:10:01,923 --> 00:10:04,259
- سأضيف المشروبات لفاتورة المجموعة
- كلاّ
138
00:10:04,384 --> 00:10:08,346
في الواقع هذا العام لن ندفع
بفاتورة جماعية، لكل فاتورته
139
00:10:08,472 --> 00:10:11,058
- ماذا؟
- ماذا قال؟
140
00:10:11,183 --> 00:10:14,061
- قلت إننا نستطيع اصطحاب أسرنا
- صحيح
141
00:10:14,186 --> 00:10:19,441
- ولمَ لم تصطحب أسرتك يا (ستانلي)؟
- اصطحبتها، زوجتي تُدعى (تيري)
142
00:10:19,566 --> 00:10:24,738
- أتطلّع لمقابلة (تيري)
- إنها المرأة التي أمسك يدها
143
00:10:26,364 --> 00:10:28,408
- "رائع!"
- اصمت
144
00:10:28,533 --> 00:10:34,623
جيد، بمناسبة العلاقات
على أشكالها وألوانها...
145
00:10:34,748 --> 00:10:40,670
خرجت في موعد مثير ليلة أمس مع فتاة
من قسم الموارد البشرية يا (دوايت)
146
00:10:40,796 --> 00:10:44,508
- حقاً؟ لا توجد فتيات في ذلك القسم
- كلاّ
147
00:10:44,633 --> 00:10:48,303
اختلقت ذلك من أجل رواية القصة
بدأت الليلة تتخذ منحى حميماً
148
00:10:48,428 --> 00:10:54,101
كنت على وشك خلع صدريتها حين أمرتني
بملء استمارات تستغرق ٦ ساعات
149
00:10:54,226 --> 00:10:58,688
- اختبار لمرض نقص المناعة؟
- كلاّ، يا إلهي!
150
00:11:00,232 --> 00:11:04,361
- حسناً، فلنبدأ الحفل
- فلنذهب إلى حانة (بور ريتشارد)
151
00:11:04,486 --> 00:11:06,613
أجل، فلننصرف
152
00:11:09,116 --> 00:11:12,994
إلى أين أنتم ذاهبون؟
(بام)، الحفل يبدأ للتو
153
00:11:13,120 --> 00:11:14,830
آسفة
154
00:11:17,457 --> 00:11:19,876
- بينما يؤدي الجميع وظائفهم بهدوء
- هل ستبقى؟
155
00:11:20,001 --> 00:11:23,088
أجل، سآكل في مكان ما على أية حال
156
00:11:23,588 --> 00:11:29,261
جائزة "أكثر الموظفين انشغالاً"
من نصيب (فيليس لابين)، رائع!
157
00:11:29,594 --> 00:11:32,931
أحسنت يا (فيليس)
أحسنت عملاً كالمعتاد
158
00:11:33,056 --> 00:11:35,934
مكتوب عليها "أكثف شعر بالعانة"
159
00:11:36,059 --> 00:11:38,895
- قلت لهم "الأكثر انشغالاً"، حمقى!
- لا بأس
160
00:11:39,020 --> 00:11:41,565
لكننا نستطيع إصلاحها، سنصلحها
لا داعي لعرضها على الملأ
161
00:11:41,857 --> 00:11:44,568
- لأن هذا ما يحدث كل مرة
- إنه أحمق! كل عام...
162
00:11:44,693 --> 00:11:47,946
- هيّا، فلنذهب إلى حانة (بور ريتشارد)
- كلاّ، لا أريد الذهاب
163
00:11:48,071 --> 00:11:51,032
- (بام)
- لو سألتني لعرفت
164
00:11:51,366 --> 00:11:54,828
مرحباً بالجميع، اتصل (مايكل)...
165
00:11:54,953 --> 00:11:57,956
مرحباً، كيف حالك؟ ظننت أنك انصرفت
166
00:11:58,081 --> 00:12:00,333
كلاّ، قررت البقاء
167
00:12:00,458 --> 00:12:02,586
سأطلب من (آنجيلا) أن تقلّني
إلى المنزل
168
00:12:02,711 --> 00:12:07,757
- سأتصل بقسم العلاقات العامة
- جئت بالوقت المناسب لأشاهد (بينغ)
169
00:12:07,883 --> 00:12:10,677
- أجل
- جيد
170
00:12:10,969 --> 00:12:14,931
كم أنا مثار جنسياً!
أنت تفهمين ما أعنيه
171
00:12:15,056 --> 00:12:17,475
- هل لي بشراب؟
- أجل!
172
00:12:20,586 --> 00:12:25,382
الجائزة التالية نقدمها
لشخص يبعث البهجة في المكتب
173
00:12:25,883 --> 00:12:31,388
موظف لا يستطيع عدد كبير منا
منع أنفسهم من النظر إليه
174
00:12:31,513 --> 00:12:35,976
جائزة "أكثر موظفي المكتب إثارة"
تقدم إلى...
175
00:12:36,101 --> 00:12:38,771
(رايان) الموظف المؤقت
176
00:12:38,896 --> 00:12:41,982
رائع!
177
00:12:42,566 --> 00:12:45,319
أيها المثير!
178
00:12:45,444 --> 00:12:47,654
تفضل
179
00:12:51,116 --> 00:12:53,327
"هيّا يا عزيزتي"
180
00:12:53,452 --> 00:12:55,245
تفضل
181
00:12:55,871 --> 00:12:58,290
ماذا سأفعل بالجائزة؟
182
00:13:00,501 --> 00:13:04,088
لا شيء، لا أعرف ماذا سأفعل
183
00:13:04,713 --> 00:13:07,257
هذا أقل ما يشغلني الآن
184
00:13:07,800 --> 00:13:12,638
وجائزة "المتزمت"
نقدمها إلى (آنجيلا)
185
00:13:12,763 --> 00:13:18,894
لا لتمسّكها الشديد بالنظام فحسب
وإنما لروعة مؤخرتها
186
00:13:20,771 --> 00:13:22,731
فتعالي
187
00:13:22,856 --> 00:13:24,483
كلاّ
188
00:13:31,657 --> 00:13:33,700
أظن أن الكؤوس فارغة
189
00:13:33,826 --> 00:13:37,746
كلاّ، يذوب الثلج فيصبح
بمثابة شراب ثانٍ
190
00:13:38,747 --> 00:13:40,499
شراب ثانٍ
191
00:13:41,125 --> 00:13:45,879
جائزة "الكاري الحار"
نقدمها لزميلتنا (كيلي كابور)
192
00:13:46,004 --> 00:13:47,840
اقتربي
193
00:13:48,215 --> 00:13:49,842
تفضلي
194
00:13:49,967 --> 00:13:53,929
- "الكاري الحار"، ما معنى هذا؟
- ليس لكل شيء معنى، إنها دعابة
195
00:13:54,054 --> 00:13:56,849
- أجل، لكن لماذا سلمتها لي؟
- لا أعرف، كل ما في الأمر...
196
00:13:56,974 --> 00:14:00,018
- هذا تمثال لاعب بولينغ
- أعرف، نفدت تماثيل رجال الأعمال
197
00:14:00,144 --> 00:14:02,646
- أجل، لكنني لا...
- اجلسي يا (كيلي)
198
00:14:06,608 --> 00:14:08,152
الطقس حار
199
00:14:08,277 --> 00:14:11,697
الآن عرفت ما عاناه (بوب هوب)
حين أدى في (السعودية)
200
00:14:12,364 --> 00:14:16,076
(دوايت) يفسد كل الدعابات
لكنني أبذل ما بوسعي
201
00:14:16,201 --> 00:14:20,497
سأخرج إلى المنصة فقد بدأ الموسيقى مبكراً
يجب أن أخرج
202
00:14:20,956 --> 00:14:25,752
"ضمني أيها الـ(دندي) الصغير"
203
00:14:26,128 --> 00:14:29,506
- غنّ يا (إلتون)
- شكراً يا رفاق
204
00:14:29,631 --> 00:14:32,551
- من أين أنتم؟
- جئنا من منزل أمك للتو
205
00:14:32,676 --> 00:14:35,929
- هل ستشربان البقية؟
- رائع!
206
00:14:36,180 --> 00:14:41,268
- غنّ لهم أغنية
- هذا حفل لأعضاء مكتبنا، لذا...
207
00:14:41,393 --> 00:14:43,854
اهدؤوا
208
00:14:44,104 --> 00:14:46,607
أنت مزرٍ
209
00:14:52,613 --> 00:14:54,364
فلنطعنه
210
00:14:57,993 --> 00:15:00,454
في جعبتي بضع جوائز (دندي)
أخرى أسلمها الليلة
211
00:15:00,579 --> 00:15:05,083
لكنني سأختصر البقية وأختتم الليلة...
212
00:15:05,209 --> 00:15:07,669
ليتمتع الجميع بالطعام
213
00:15:08,587 --> 00:15:11,173
شكراً لإصغائكم، شكراً لمن أصغى منكم
214
00:15:12,382 --> 00:15:14,051
الجائزة الأخيرة لـ(كيفن)
215
00:15:14,176 --> 00:15:19,223
جائزة "لا تدخلوا بعدي"
بمناسبة دخولي الحمّام بعده ذات مرة
216
00:15:19,348 --> 00:15:22,434
فوجدت رائحته كريهة للغاية
217
00:15:26,647 --> 00:15:28,357
تفضل
218
00:15:33,695 --> 00:15:36,490
رائع! (كيفن)!
219
00:15:37,366 --> 00:15:40,827
حيوا (كيفن) لأنه ملأ الحمّام برائحة كريهة
220
00:15:40,953 --> 00:15:42,788
أحسنت يا (كيف)
221
00:15:43,497 --> 00:15:45,582
لم أتسلم جائزة بعد
222
00:15:45,707 --> 00:15:48,460
أجل، وأنا لم أتسلم جائزة بعد
تابع تسليمها
223
00:15:48,585 --> 00:15:51,588
- المزيد من جوائز (دندي)
- (دندي)!
224
00:15:51,713 --> 00:15:55,300
- (دندي)!
- (دندي)!
225
00:15:55,425 --> 00:15:58,512
حسناً، سنتابع تسليم الجوائز
226
00:15:58,637 --> 00:16:00,722
حسناً، هذه جائزة "العمل المتقن"
227
00:16:00,847 --> 00:16:04,268
هذه الجائزة نقدمها لـ(ستانلي)
لقاء عمله المتقن لهذا العام
228
00:16:04,393 --> 00:16:06,478
- عمل متقن!
- أحسنت!
229
00:16:06,603 --> 00:16:08,313
أحسنت!
230
00:16:08,438 --> 00:16:11,275
- خطاب!
- خطاب!
231
00:16:11,400 --> 00:16:16,822
العام الماضي حصلت على جائزة
"العمل الممتاز"، لذا لست...
232
00:16:16,947 --> 00:16:19,491
لست واثقاً من رأيي في هذه الجائزة
233
00:16:19,616 --> 00:16:23,829
لكنني على الأقل لم أتلقّ جائزة أبشع رائحة
بعد التغوط مثل (كيفن)
234
00:16:27,583 --> 00:16:31,295
والجائزة التالية نقدمها
لزميلتنا (بام بيزلي)
235
00:16:31,420 --> 00:16:34,590
أظن أننا نعرف جميعاً الجائزة
التي ستحصل عليها (بام) هذا العام
236
00:16:34,715 --> 00:16:38,302
إنها جائزة "أكثر الأحذية الرياضية بياضاً"
237
00:16:38,427 --> 00:16:41,513
لأنها ترتدي دائماً
أكثر الأحذية الرياضية بياضاً
238
00:16:42,431 --> 00:16:44,391
تعالي
239
00:16:44,641 --> 00:16:46,852
(بام بيزلي)، سيداتي وسادتي
240
00:16:46,977 --> 00:16:48,854
تفضلي
241
00:16:49,896 --> 00:16:53,650
أريد توجيه الشكر على هذه الجائزة
إلى عدد كبير من الناس
242
00:16:54,818 --> 00:16:59,865
حسناً، أولاً أشكر حذائي
طراز (كيدز)، فما كنت لأفوز لولاه
243
00:17:00,574 --> 00:17:02,034
شكراً
244
00:17:02,159 --> 00:17:09,041
فلنصفق لـ(مايكل) لتقديمه حفل الليلة
لأنه عمل أكثر مشقة مما يبدو
245
00:17:09,166 --> 00:17:11,918
كما نحيي (دوايت) أيضاً
246
00:17:12,961 --> 00:17:17,382
أخيراً أريد أن أشكر الرب
247
00:17:17,507 --> 00:17:20,802
لأن الرب وهبني جائزة (دندي) هذه
248
00:17:20,927 --> 00:17:24,765
وأشعر بوجود الرب
في مطعم (تشيليز) الليلة
249
00:17:27,309 --> 00:17:29,728
(بامي بيزلي)، سيداتي وسادتي
250
00:17:30,729 --> 00:17:33,106
- شكراً
- رائع!
251
00:17:43,784 --> 00:17:47,537
يا له من عام رائع لجوائز (دندي)
رأينا فقرة (بينغ)
252
00:17:47,663 --> 00:17:51,208
وعرفنا شعور (مايكل) الحقيقي تجاه (رايان)
وهذا مؤثر
253
00:17:51,333 --> 00:17:55,879
كما سمعنا (مايكل) يغير كلمات
عدد من الأغنيات الكلاسيكية
254
00:17:56,004 --> 00:17:59,508
وهو ما سيفسد علي هذه الأغنيات
إلى الأبد
255
00:18:01,218 --> 00:18:03,762
- ما الأمر؟
- لا شيء
256
00:18:03,887 --> 00:18:05,472
حسناً
257
00:18:05,597 --> 00:18:08,892
- ما الأمر؟
- لا أعرف، ما الأمر؟
258
00:18:09,726 --> 00:18:11,186
يا إلهي!
259
00:18:11,311 --> 00:18:15,941
كم أنت ثملة، هل صورتها؟
أرجوك أن تخبرني أنك صورتها
260
00:18:16,066 --> 00:18:19,319
- كل هذا سيصور
- أفسحوا، السيدة في خطر
261
00:18:19,444 --> 00:18:21,655
- لا بأس، أنا نائب المأمور
- إنه متطوع
262
00:18:21,780 --> 00:18:25,951
لا تتطرق الآن إلى هذه المسألة
نحتاج إلى ما ندعم به رأسها، هل لديكم وسادة؟
263
00:18:26,076 --> 00:18:27,744
- وسادة...
- أحتاج القميص
264
00:18:27,869 --> 00:18:29,663
- إليك عني
- كلاّ
265
00:18:29,788 --> 00:18:32,791
آسف، يجب أن ترتدي ثيابك يا سيدي
يحاول رواد المطعم تناول طعامهم
266
00:18:33,041 --> 00:18:35,961
هل كان حفل جوائز (دندي) لهذا العام ناجحاً؟
دعني أفكر
267
00:18:36,086 --> 00:18:40,090
أضحكت (بام) إلى حد أنها سقطت من مقعدها
وكاد أن يدق عنقها
268
00:18:40,215 --> 00:18:42,426
أي أن أدائي كان قاتلاً، تقريباً
269
00:18:43,468 --> 00:18:49,141
يا إلهي! أريد القول إنه كان أفضل حفل
لتوزيع جوائز (دندي) على الإطلاق
270
00:18:50,475 --> 00:18:52,269
مهلاً، هيّا بنا
271
00:18:52,561 --> 00:18:55,313
لدينا سياسة صارمة هنا
ألاّ نبالغ في تقديم الكحول
272
00:18:55,439 --> 00:18:59,192
يبدو أن هذه الشابة كانت تحتسي
المشروبات خلسة من موائد الآخرين
273
00:18:59,317 --> 00:19:02,320
أخذت نسخة عن رخصة قيادتها
وصارت شخصية غير مرغوبة...
274
00:19:02,446 --> 00:19:04,781
في سلسلة المطاعم هذه بعد الآن
275
00:19:05,782 --> 00:19:07,242
- أحسنت الليلة
- انتبه
276
00:19:07,367 --> 00:19:11,121
- ممتاز
- شكراً، فحصت بؤبؤي عينيها...
277
00:19:11,246 --> 00:19:13,874
- لأتأكد من عدم إصابتها بارتجاج
- أجل، أحسنت في هذا أيضاً
278
00:19:13,999 --> 00:19:17,002
لكنني قصدت التنسيق الصوتي، أحسنت
279
00:19:20,756 --> 00:19:24,050
أشعر بالذنب حيال ما كتبت
على جدار الحمّام
280
00:19:24,217 --> 00:19:26,303
كلاّ، أنت لا تشعرين بالذنب
281
00:19:27,429 --> 00:19:29,306
ها قد وصلت
282
00:19:31,183 --> 00:19:33,268
انتبهي، حسناً
283
00:19:33,393 --> 00:19:36,021
ترفّقي، اقتربنا
284
00:19:36,438 --> 00:19:41,026
هل أستطيع أن أطرح عليك سؤالاً؟
285
00:19:41,818 --> 00:19:43,445
تفضلي
286
00:19:49,951 --> 00:19:54,831
- أردت أن أشكرك فحسب
- لا بأس بهذا السؤال
287
00:19:54,956 --> 00:19:57,709
حسناً
فلنعدك إلى المنزل أيتها الثملة
288
00:20:01,838 --> 00:20:04,424
- حسناً، طابت ليلتك
- إلى اللقاء
289
00:20:04,549 --> 00:20:06,802
شكراً يا (آنجيلا)
290
00:20:24,729 --> 00:20:32,729
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة |||
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| iSilo. | alsugair | ...Meshary... |||
290
00:20:33,305 --> 00:21:33,524
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm