"The Office" Halloween
ID | 13205215 |
---|---|
Movie Name | "The Office" Halloween |
Release Name | The Office (US) (2005) - S02E05 - Halloween (1080p BluRay x265 Silence) |
Year | 2005 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 664516 |
Format | srt |
1
00:00:10,692 --> 00:00:13,278
عيد قديسين سعيداً جميعاً
تنكر رائع
2
00:00:13,445 --> 00:00:16,073
مرحباً، عيد قديسين سعيداً
3
00:00:16,698 --> 00:00:18,283
اتصلت (جان)
4
00:00:19,242 --> 00:00:21,495
حسناً
5
00:00:21,870 --> 00:00:25,248
أعرف سبب اتصالها
6
00:00:25,665 --> 00:00:30,879
نحن في آخر الشهر وكان مطلوباً مني
صرف أحد الموظفين بحلول نهاية الشهر
7
00:00:31,713 --> 00:00:34,883
وبطريقة ما يتوقعون مني
أن أرتدي زياً وأبتسم
8
00:00:36,802 --> 00:00:38,678
- حسناً
- "مكتب (جان ليفينسون)"
9
00:00:38,804 --> 00:00:41,014
مرحباً يا (شيري)
أنا (مايكل سكوت) أرد مكالمتها
10
00:00:41,139 --> 00:00:45,435
"إنها في اجتماع،
أرادت معرفة اسم الموظف الذي صرفته"
11
00:00:45,560 --> 00:00:49,648
سأنتظر حتى نهاية اليوم
فالأعراف تنص على أن ذلك أفضل
12
00:00:49,981 --> 00:00:52,192
"لا أريد إلا اسم الشخص
الذي تنوي صرفه"
13
00:00:52,317 --> 00:00:55,445
لا أعرف بعد
14
00:00:55,570 --> 00:00:57,948
سأعاود الاتصال بها
15
00:00:58,073 --> 00:01:00,242
"أعرف يقيناً أنها تريد الاسم"
16
00:01:00,575 --> 00:01:02,869
- حسناً، (شيري)؟
- "أجل"
17
00:01:02,994 --> 00:01:06,957
لو أنك ستفصلين
فكيف تريدين أن تبلغي الخبر...
18
00:01:07,082 --> 00:01:10,710
كي تظلي على علاقة طيبة
بالشخص الذي يفصلك؟
19
00:01:12,170 --> 00:01:14,464
"(جان) تريد الاسم بأسرع ما يمكن
يا (مايكل)"
20
00:01:14,631 --> 00:01:17,384
شكراً، سأعاود الاتصال بها
21
00:01:18,927 --> 00:01:21,596
ليتني أستطيع فصل (شيري)
22
00:01:21,888 --> 00:01:24,057
- "ما زلت على الخط"
- حسناً، أنا آسف
23
00:01:24,182 --> 00:01:26,560
- "أجل، حسناً"
- كلاّ، إلى اللقاء
24
00:01:26,685 --> 00:01:28,562
"سأغلق الخط الآن"
25
00:01:30,000 --> 00:01:36,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
26
00:02:04,872 --> 00:02:08,500
أسمع عن تخفيض العمالة
في نشرات الأخبار
27
00:02:08,667 --> 00:02:13,297
أما حين يتوجب علي القيام بذلك بنفسي
فإنها مهمة ثقيلة
28
00:02:13,672 --> 00:02:16,550
نحن بصدد حياة الآخرين
29
00:02:16,967 --> 00:02:19,094
- هل أردت مقابلتي؟
- أجل
30
00:02:26,018 --> 00:02:29,313
{\an8}- مصنوع من الورق المقوى؟
- أجل
31
00:02:31,857 --> 00:02:35,235
{\an8}(بام)، أنا مضطر للاستغناء
عن أحد الموظفين اليوم
32
00:02:35,360 --> 00:02:37,779
{\an8}هذا أصعب عمل توجب علي فعله يوماً
33
00:02:37,905 --> 00:02:40,365
{\an8}لمَ أرجأته حتى عيد القديسين؟
34
00:02:40,490 --> 00:02:44,828
{\an8}- لأنها عملية مخيفة للغاية
- أعتقد أنها ستفسد بهجة الحفل
35
00:02:44,953 --> 00:02:47,748
{\an8}هل أنت قلقة حيال الحفل؟
نحن بصدد وضع حياة رجل على المحك
36
00:02:47,873 --> 00:02:50,208
{\an8}- هل هو رجل إذن؟
- كلاّ
37
00:02:50,542 --> 00:02:53,086
أو امرأة... إنها حياة إنسان
38
00:02:53,211 --> 00:02:58,759
{\an8}لو طلب منك التخمين، فمن سيكون؟
بناءً على أدائه في العمل...
39
00:02:58,884 --> 00:03:01,845
{\an8}ومن ترينه يستحق الفصل،
من سيكون؟
40
00:03:02,888 --> 00:03:05,474
عملي يقتصر على الرد على الهاتف
41
00:03:05,599 --> 00:03:09,728
{\an8}وأحياناً تتركين المكالمة
تسجل على البريد الصوتي
42
00:03:15,108 --> 00:03:18,195
زيك رائع
43
00:03:19,321 --> 00:03:23,742
أعرف، طلبت صنعه من أجلي
منذ شهر يوليو من خلال مجلد مصور
44
00:03:24,660 --> 00:03:26,912
كلاّ، لا تفعل
45
00:03:29,247 --> 00:03:34,252
- حسناً
- رباه! حسناً، يجب أن أفصل أحدهم
46
00:03:38,966 --> 00:03:41,593
ما هذا؟ ما المقصود بزيك؟
47
00:03:43,011 --> 00:03:45,138
أنا نسخة من (جيم) وإنما بثلاثة ثقوب
48
00:03:45,263 --> 00:03:49,059
لي شكلان، أحياناً ما أكون (جيم)
دون إضافات أو مزوداً بثلاثة ثقوب
49
00:03:49,184 --> 00:03:51,395
- إنه رائع
- أجل!
50
00:03:51,520 --> 00:03:53,939
حقاً؟ انظرا، ماذا عني؟
51
00:03:54,189 --> 00:03:56,191
ما هذا؟
52
00:03:56,566 --> 00:03:59,277
في أي شخصية تتنكر؟ راهب؟
53
00:04:00,779 --> 00:04:03,365
أنا أحد أسياد شعب الـ(سيث)
54
00:04:04,783 --> 00:04:09,913
ما سبب الضجة؟
٣ دوائر ورقية ملصقة بقميص
55
00:04:10,038 --> 00:04:14,126
- هذا الزي كلفني ١٢٩ دولاراً
- أجل
56
00:04:18,255 --> 00:04:22,426
مرحباً، هل تشعرون بالإثارة
حيال الحفل؟ سيكون ممتعاً
57
00:04:22,551 --> 00:04:25,929
- أجل
- تأمل حالك
58
00:04:26,221 --> 00:04:29,307
ظهرت حقيقتك،
ألا تتمنى ارتداء ثوب كل يوم؟
59
00:04:29,433 --> 00:04:33,228
- إلامَ تلمح؟
- كل خير، عيد قديسين سعيداً
60
00:04:33,353 --> 00:04:37,941
أين الزينة المخيفة التي كنا نعلقها؟
بيوت العنكبوت وما إلى ذلك
61
00:04:38,066 --> 00:04:40,527
لا أعرف، علقناها كلها ليلة أمس
62
00:04:44,990 --> 00:04:48,827
اذهبوا واشتروا مزيداً من الزينة
سأثبِت التكلفة الفائضة، هل يعجبكم ذلك؟
63
00:04:48,952 --> 00:04:50,954
- أجل
- جيد
64
00:04:51,204 --> 00:04:54,499
تذكرت، فيما يتعلق بالميزانية...
65
00:04:55,667 --> 00:04:59,337
ابحثوا عن راتب موظف بدوام كامل
بالإضافة إلى التأمينات
66
00:04:59,463 --> 00:05:04,259
حوالي ٥٠ ألفاً،
ابحثوا عن ٥٠ ألف دولار بين السجلات
67
00:05:04,384 --> 00:05:07,095
- لكننا لا نسجل مجموعتين...
- لا أعني ذلك
68
00:05:07,220 --> 00:05:11,641
ابحثوا عن الرقم،
تصوروا أن وظائفكم تعتمد على ذلك
69
00:05:19,024 --> 00:05:22,069
محاكاة مثيرة للاهتمام
لشخصية (دوروثي)، كم أعجبتني!
70
00:05:22,194 --> 00:05:25,781
هل تعرفين ما يناسبك أكثر؟
كرة قدم وحذاء مدبب النعل
71
00:05:25,906 --> 00:05:28,617
- لماذا؟
- "ناوري مثل (بيكهام)"
72
00:05:28,742 --> 00:05:31,953
هل تشير إلى الفيلم الذي يدور حول
الفتاة الهندية التي تلعب كرة القدم؟
73
00:05:32,079 --> 00:05:35,165
أجل، سيكون تنكراً مثالياً
74
00:05:35,540 --> 00:05:40,504
أجل، أظن أنني أستطيع ارتداءه
لكنني لا ألعب كرة القدم
75
00:05:40,629 --> 00:05:43,215
وأنا ليس لي رأسان
76
00:05:43,673 --> 00:05:46,051
مهلاً، ذكرني بما يعنيه زيك، صحيح!
77
00:05:46,176 --> 00:05:48,345
٣ ثقوب! لكمة!
78
00:05:51,139 --> 00:05:54,976
- حسناً، أقوى مميزاته
- حسناً
79
00:05:55,393 --> 00:05:58,772
- "طاعة السلطة بإخلاص يشبه الكلاب"
- أحسنت التعبير
80
00:05:58,897 --> 00:06:02,067
- لكنه ليس وصفاً حميداً
- حسناً
81
00:06:02,192 --> 00:06:05,362
ما رأيك في مصطلح
"أكثر أعضاء الفريق تعاوناً"؟
82
00:06:05,487 --> 00:06:07,531
"(دوايت) مميز"
83
00:06:07,864 --> 00:06:11,827
لكنني لا أعتقد أن مواهبه
تستغل جيداً في هذا المكتب
84
00:06:11,952 --> 00:06:14,121
وهكذا وضعت مع (بام) سيرته المهنية...
85
00:06:14,246 --> 00:06:17,624
على مواقع (مونستر)
و(غوغل) و(كريغز ليست)
86
00:06:17,833 --> 00:06:22,712
يتوجه اهتمامنا بشكل خاص إلى الوظائف
التي تقود (دوايت) إلى خارج الولاية
87
00:06:22,838 --> 00:06:24,965
نفضل أن تكون في (آلاسكا)
أو (الهند)
88
00:06:25,298 --> 00:06:27,342
إنه مهووس بالأسلحة
89
00:06:28,343 --> 00:06:30,178
"يدافع عن مواقفه"
90
00:06:31,638 --> 00:06:34,474
بحثت في كل الميزانيات
فوجدت قسماً واحداً...
91
00:06:34,599 --> 00:06:36,810
- أجل
- فيه ٣ أشخاص
92
00:06:36,935 --> 00:06:39,229
يقومون بعمل يتطلب اثنين لإنجازه
93
00:06:39,354 --> 00:06:41,314
هذا رائع
94
00:06:43,358 --> 00:06:48,780
- فهمت
- صحيح، "فهمت"
95
00:06:48,905 --> 00:06:51,032
- من الذي يجب فصله في رأيك؟
- (جيم) دون جدال
96
00:06:51,158 --> 00:06:54,035
- كلاّ، (جيم) يدر دخلاً
- (فيليس)
97
00:06:54,161 --> 00:06:58,540
(ستانلي)، (بام)، (أوسكار)، (ميريديث)
98
00:06:58,665 --> 00:07:00,458
(كيفن)، (آنجيلا)
99
00:07:00,834 --> 00:07:05,505
ليست مسابقة للأكثر شعبية
رغم أن فصل أقل الموظفين شعبية منطقي
100
00:07:05,630 --> 00:07:08,884
إذ لا يؤثر ذلك على الروح المعنوية
101
00:07:09,676 --> 00:07:11,928
أحد عمال المستودع
102
00:07:12,387 --> 00:07:17,225
ماذا؟
تم إغفال شخص ما في تلك القائمة؟ من؟
103
00:07:17,350 --> 00:07:19,186
من يقول؟
104
00:07:19,895 --> 00:07:24,107
- أنت محق، لم يخطر ببالي أصلاً
- كلاّ يا (مايكل)
105
00:07:24,232 --> 00:07:28,111
- بلى، إنها فكرة سديدة في الواقع
- كلاّ، إلا أنا
106
00:07:28,236 --> 00:07:30,488
- أستطيع
- إلا (دوايت)
107
00:07:30,614 --> 00:07:34,159
- لا أقول إن هذا ما قاله
- أعرف أن هذا ما قاله
108
00:07:34,284 --> 00:07:36,119
ماذا؟
109
00:07:36,244 --> 00:07:40,207
- أخبره أن (دوايت) لن يُفصل
- هذا قول يسيء إليه
110
00:07:40,332 --> 00:07:43,126
- مره بالتوقف، اصمت
- هل تمزح؟
111
00:07:43,251 --> 00:07:46,588
- أتفق معك، سيجد عملاً أفضل
- اجعله يصمت
112
00:07:50,133 --> 00:07:54,095
- لم تحضري رقائق البطاطا والصلصة
- كلاّ، خبزت كعك الشوكولاتة
113
00:07:56,014 --> 00:08:00,143
- ما الأمر؟
- أبحث عن سبب تخريبك للحفل
114
00:08:01,311 --> 00:08:05,357
- خبزت كعك الشوكولاتة
- وأنا خبزت البسكويت، نفس الفئة
115
00:08:08,068 --> 00:08:11,363
أظن أن (آنجيلا) تشتهر بين سكان الحي...
116
00:08:11,488 --> 00:08:16,826
بأنها تعطي الأطفال السائلين
في عيد القديسين فراشي أسنان...
117
00:08:16,952 --> 00:08:20,330
وعملات معدنية
وثمار الجوز
118
00:08:20,747 --> 00:08:22,123
(دندر ميفلين)، أنا (بام)
119
00:08:24,167 --> 00:08:26,795
أجل
120
00:08:26,920 --> 00:08:31,091
لحظة واحدة،
سأحولك إلى مديرنا (مايكل سكوت)
121
00:08:37,555 --> 00:08:39,599
أنا (مايكل سكوت)
122
00:08:39,724 --> 00:08:43,561
أجل، أنا المدير الإقليمي لهذا المكتب
123
00:08:45,981 --> 00:08:49,526
(دوايت شروت) مذهل
124
00:08:49,776 --> 00:08:55,490
أجل، بل إنه أعظم موظف بين أبناء جيله
125
00:08:57,325 --> 00:09:02,789
اسمع، سأعطيك نصيحة
عين (دوايت ك. شروت) وإن لم يفِ...
126
00:09:02,914 --> 00:09:07,585
كلاّ، بل إن لم يتخطّ كل توقع جامح
يصل إليه ذهنك...
127
00:09:07,711 --> 00:09:15,302
فلتحملني أنا (مايكل غاري سكوت)
المسؤولية شخصياً ومالياً
128
00:09:15,427 --> 00:09:18,763
حسناً، حسناً، حسناً
129
00:09:19,347 --> 00:09:20,974
حسناً
130
00:09:26,855 --> 00:09:29,899
- (ستانلي)، هلاّ ترافقني رجاءً
- كلاّ
131
00:09:33,111 --> 00:09:35,280
- باعتباري مساعد المدير الإقليمي
- لمن؟
132
00:09:35,405 --> 00:09:38,700
اسمع، لدي خبر سيىء
133
00:09:38,825 --> 00:09:42,370
أنت مفصول،
يجب أن تحزم أغراضك وتنصرف
134
00:09:42,620 --> 00:09:46,541
أنا جاد يا (ستانلي)، انتهى عملك هنا
أنا آسف
135
00:09:46,666 --> 00:09:48,543
"أنت مفصول"
136
00:09:48,668 --> 00:09:51,087
فلتبعد أصابعك عن هاتفي
137
00:09:56,468 --> 00:09:59,971
كيف سار الأمر مع (ستانلي)؟
كيف تقبّل الخبر؟
138
00:10:00,096 --> 00:10:02,140
- لم يصغِ إلي
- بربك!
139
00:10:02,265 --> 00:10:05,101
- لو أردت فصله فيجب أن تخبره بنفسك
- لا أريد فصل (ستانلي)
140
00:10:05,226 --> 00:10:09,481
لم أقل ذلك قط
وبدون شك لن أبلغه بنفسي
141
00:10:09,606 --> 00:10:14,069
لن أحتمل حملقة عينيه
الواسعتين الشريرتين
142
00:10:14,194 --> 00:10:15,945
حسناً، اذهب
143
00:10:17,530 --> 00:10:22,994
مصانع (كمبرلاند) للورق؟
وكيف حصلتم على سيرتي المهنية؟
144
00:10:23,578 --> 00:10:25,830
كلاّ، أشعر بإطراء شديد فلا تسىء فهمي
145
00:10:25,955 --> 00:10:29,084
كل ما في الأمر أنني غير واثق
إن كانت سيرتي المهنية الرسمية
146
00:10:29,209 --> 00:10:34,964
أم أنها صفحة نشرها
على الإنترنت أحد العملاء الراضين
147
00:10:36,132 --> 00:10:39,469
ما المكتوب تحت عنوان
"تدريب على فنون القتال"؟
148
00:10:40,261 --> 00:10:44,724
فهمت، أريد وضع إضافة،
هلاّ تعطني رقم الفاكس
149
00:10:45,183 --> 00:10:49,187
هل أستطيع ترك هذه الشركة يوماً ما؟
ولائي شديد
150
00:10:49,312 --> 00:10:52,690
في الواقع، أشعر أن أحد الأسباب
التي أتلقى من أجلها أجراً هي ولائي
151
00:10:53,775 --> 00:10:58,113
لكن إن وجدت شركة أخرى
تقدّر هذا الولاء بدرجة أكبر...
152
00:10:58,238 --> 00:11:01,699
فإنني مستعد للعمل
حيثما يلقى الولاء أعلى تقديراً
153
00:11:05,245 --> 00:11:07,038
مرحباً
154
00:11:07,163 --> 00:11:10,041
ثوبك محشور في الخلف
155
00:11:15,213 --> 00:11:19,134
هل تسلمت الفاكس؟
لمَ لم تضفه إلى السيرة المهنية إذن؟
156
00:11:19,384 --> 00:11:22,345
ماذا تعني؟ بالطبع تدريبات الفنون القتالية
ذات صلة بالوظيفة
157
00:11:22,470 --> 00:11:26,683
معذرةً، أعرف مليارات الآسيويين
سيخالفونك الرأي
158
00:11:27,934 --> 00:11:31,187
أجل، يصيبني شيء من الإحباط
حين أواجه بالغباء
159
00:11:31,312 --> 00:11:35,150
فلتذهب إلى الجحيم أيضاً
وسأراك هناك... تحترق
160
00:11:35,275 --> 00:11:38,903
حسناً، مهلاً،
هلاّ تبلغني حين تتوصل إلى قرار...
161
00:11:43,700 --> 00:11:46,035
(جيم) موهوب بحق
162
00:11:46,161 --> 00:11:50,957
وهو الأجدر بالحصول
على عرض وظيفة أفضل... وظيفة حقيقية
163
00:11:51,166 --> 00:11:56,004
لا تسىء فهمي
لكن يجدر بك التقدم لتلك الوظيفة
164
00:12:01,843 --> 00:12:06,347
- إنها في (ميريلاند)
- أجل، لكن تأمل راتبها
165
00:12:06,473 --> 00:12:11,352
كما أنه تحدٍ
وخطوة نحو الأفضل دون شك
166
00:12:13,313 --> 00:12:15,315
أجل
167
00:12:17,525 --> 00:12:20,195
أجل، أوتدرين؟ ربما...
168
00:12:21,362 --> 00:12:23,323
ربما سأتقدّم لها
169
00:12:26,034 --> 00:12:27,785
(جيم)
170
00:12:28,703 --> 00:12:31,915
هذا يُسمى الضغط من أجل تحسين العرض
171
00:12:33,041 --> 00:12:36,294
- (مايكل)، هل أستطيع محادثتك لحظةً؟
- يا إلهي!
172
00:12:36,544 --> 00:12:43,092
خطر لي أن أبلغك بعرض وظيفة تلقيته
براتب أفضل ومنافع أفضل...
173
00:12:43,218 --> 00:12:46,054
ومنصب أفضل في مصانع
(كمبرلاند) للورق
174
00:12:46,179 --> 00:12:48,348
- رائع!
- ورفضته
175
00:12:48,473 --> 00:12:53,102
- ماذا؟ كنت ستحل كل مشكلاتي
- بدافع الولاء لهذه الشركة
176
00:12:53,228 --> 00:12:56,189
- أيها الأحمق
- وهكذا كنت آمل أن أحصل على ترقية
177
00:12:56,314 --> 00:13:00,735
- لمنصب مساعد المدير الإقليمي
- لو رحلت لما اضطررت لفصل أحد
178
00:13:00,860 --> 00:13:03,154
- لكنني لن أكون موجوداً هنا
- ما أهمية ذلك؟
179
00:13:03,279 --> 00:13:05,573
كم كانت ملائمة،
ألا تستطيع استعادتها؟
180
00:13:05,698 --> 00:13:07,992
- أنا... إنها في (ماريلاند)
- يمكنك الاتصال بهم، هل تستطيع؟
181
00:13:08,117 --> 00:13:11,371
لا أستطيع، أظن أنني... كلاّ
182
00:13:11,538 --> 00:13:16,125
- لم يقدموا لي عرضاً على أية حال
- لماذا تعذبني؟
183
00:13:19,587 --> 00:13:24,217
بصراحة لا أظن أن (مايكل) يعرف
من سيفصل
184
00:13:24,342 --> 00:13:27,011
أعتقد أنه يأمل
أن يتطوع أحد الموظفين
185
00:13:27,136 --> 00:13:30,390
أو أن تدهس أحدهم حافلة
قبل الموعد النهائي للفصل
186
00:13:31,266 --> 00:13:35,895
ما سيحدث في النهاية أنه سيفصل أول
شخص يرمقه شزراً في الردهة
187
00:13:36,646 --> 00:13:40,191
وهنا يكمن جوهر جاذبيته الحقيقي
188
00:13:41,401 --> 00:13:43,486
هل أستطيع محادثتك؟
189
00:13:44,195 --> 00:13:45,822
أجل
190
00:14:10,787 --> 00:14:14,124
- (مايكل)، لم أقصد...
- ساعدني
191
00:14:14,708 --> 00:14:17,711
- معذرةً
- أريدك أن تتظاهر بأنك تفصلني
192
00:14:17,836 --> 00:14:21,840
- أريدك أن تفصلني وسأتقبّل الخبر
- تريدني أن أتقمص دورك
193
00:14:21,965 --> 00:14:24,509
أجل، أريدك أن تتقمص دوري
وسأكون أنا (كريد)
194
00:14:24,634 --> 00:14:26,511
- هل ستفصل (كريد)؟
- كلاّ
195
00:14:26,636 --> 00:14:30,223
إنه رد فعل أولي خطر ببالي
196
00:14:30,348 --> 00:14:33,560
- يجدر بنا تبادل مكانينا كي...
- أجل، فكرة سديدة
197
00:14:33,685 --> 00:14:35,520
حسناً
198
00:14:35,979 --> 00:14:37,814
معذرةً
199
00:14:42,360 --> 00:14:44,487
أنا في شدة الأسف
لكنني مضطر للاستغناء عنك
200
00:14:44,612 --> 00:14:48,783
الأسباب مالية خالصة تتعلق بالميزانية،
ليست شخصية
201
00:14:49,659 --> 00:14:52,120
سأنتحر
202
00:14:52,662 --> 00:14:56,875
- سأنتحر وهذا ذنبك
- هذه مبالغة في رد الفعل
203
00:14:57,000 --> 00:15:01,379
مديرو مقر الشركة يضغطون علي
يقولون إن الفصل يجب أن يتم بنهاية الشهر
204
00:15:01,504 --> 00:15:05,050
هل تتصرف على طبيعتك
أم أنك تتقمص شخصية (كريد)؟
205
00:15:05,175 --> 00:15:07,093
أنا...
206
00:15:07,552 --> 00:15:12,223
أتقمص شخصية (كريد)، أنا أرتجل
فحاول أن تجاريني
207
00:15:12,682 --> 00:15:16,061
- أنا في شدة الغضب وأريد أن أقتلك
- لا تنسَ ما تقول، أنا (مايكل سكوت)
208
00:15:16,186 --> 00:15:18,313
- (توبي)!
- سأقتلك لأنك فصلتني
209
00:15:18,438 --> 00:15:21,191
- اتصال هام، (كريد)، سرني العمل معك
- انهض
210
00:15:21,316 --> 00:15:23,777
- كلاّ، انهض
- حسناً
211
00:15:29,115 --> 00:15:31,451
اخرج، أجل
212
00:15:33,912 --> 00:15:36,623
- ماذا حدث؟
- لم يفصلني
213
00:15:37,165 --> 00:15:39,709
- ساورني قلق شديد...
- أجل
214
00:15:49,803 --> 00:15:51,721
(كريد)
215
00:15:52,222 --> 00:15:54,682
هل أستطيع محادثتك لحظة؟
216
00:15:58,770 --> 00:16:03,691
أنت رائع وطموح للغاية
217
00:16:03,817 --> 00:16:07,362
وأشعر أنك تتطلّع إلى إشباع أكبر
مما يمنحك إياه هذا المكتب الصغير
218
00:16:07,487 --> 00:16:12,659
وأتفهّم رغبتك في بسط جناحيك
والتمرد على الوضع الحالي
219
00:16:12,784 --> 00:16:15,662
- ما مغزى كلامك؟
- نحن مضطرون لـ...
220
00:16:15,787 --> 00:16:20,041
- أنت تريد وظيفة أفضل
- كلاّ، أريد البقاء هنا
221
00:16:20,166 --> 00:16:22,836
- كلاّ، أنت تريد الرحيل
- كلاّ، أريد البقاء
222
00:16:22,961 --> 00:16:27,715
- لماذا تزيد مهمتي صعوبة؟
- أعتقد أن هناك سوء تفاهم
223
00:16:27,841 --> 00:16:29,717
- أعتقد أنك محق
- أأنصرف؟
224
00:16:29,843 --> 00:16:34,806
كلاّ، بالطبع لا يمكنك الانصراف
فنحن لم نبدأ أصلاً بهذه العملية الفظيعة
225
00:16:34,931 --> 00:16:36,516
عملية...
226
00:16:36,641 --> 00:16:42,897
حسناً يا (كريد)
يجب أن أفصل أحد الموظفين اليوم
227
00:16:43,398 --> 00:16:45,900
أمروني بالاستغناء عن أحد الموظفين
228
00:16:46,025 --> 00:16:50,113
وبقدر ما أراك رجلاً رائعاً
وبقدر ما تروق لي فإنك...
229
00:16:50,238 --> 00:16:52,073
وداعاً
230
00:16:52,740 --> 00:16:54,200
فلنقاوم القرار
231
00:16:54,325 --> 00:16:57,245
فلنتصل بـ(جان) ونقاوم هذا القرار
كالأيام الخوالي
232
00:16:57,370 --> 00:17:00,623
- أي أيام خوالٍ؟ عمّ تتحدث؟
- هل بدأت الإجراءات الإدارية بعد؟
233
00:17:00,748 --> 00:17:03,459
- إنها أمامي على المكتب، أجل
- لست مضطراً لفصلي يا (مايكل)
234
00:17:03,585 --> 00:17:05,753
- لا أستطيع...
- أبطل القرار
235
00:17:05,879 --> 00:17:09,757
- "لا أستطيع تغيير شيء، هكذا تسير..."
- "كلاّ، أنت تملك السلطة لإبطال القرار"
236
00:17:09,883 --> 00:17:12,802
- "حسناً، لا..."
- "(مايكل)، ألغِ القرار"
237
00:17:12,927 --> 00:17:16,472
أجل، ذهبت للصيد ذات مرة
أصبت غزالاً في ساقه
238
00:17:16,598 --> 00:17:20,351
اضطررت لقتله بمجرفة
مما استغرق ساعة تقريباً، لماذا تسأل؟
239
00:17:20,560 --> 00:17:25,857
- أنا مضطر لفصل أحد الموظفين اليوم
- حسناً، افصل شخصاً غيري
240
00:17:25,982 --> 00:17:30,904
افصل (ديفن)، إنه فظيع، أتفوق كثيراً
على (ديفن) في أداء وظيفتي
241
00:17:31,029 --> 00:17:33,823
لقد اخترتك بالفعل
وأنت تعرف ذلك
242
00:17:33,948 --> 00:17:36,743
وما لم أتمم عملية الفصل...
243
00:17:36,868 --> 00:17:39,412
فستنظر إلي دائماً باعتباري
الرجل الذي كاد أن يفصلك
244
00:17:39,537 --> 00:17:43,750
كلاّ، سأنسى بسرعة شديدة
ستكون منقذي
245
00:17:43,875 --> 00:17:47,587
أنت الرجل الذي رد لي حياتي
246
00:17:47,712 --> 00:17:50,298
أشكرك، كنت واثقاً أنك سترى المسألة
من وجهة نظري يا (مايكل)
247
00:17:50,423 --> 00:17:53,009
- باركك الرب، أنت رجل صالح
- لا...
248
00:17:53,134 --> 00:17:58,348
اسمع، لن تندم على هذا أيضاً
(ديفن) فظيع ولن يفتقده أحد
249
00:17:58,473 --> 00:18:00,433
جيد
250
00:18:16,616 --> 00:18:19,827
(ديفن)، هل أستطيع محادثتك لحظة؟
251
00:18:19,994 --> 00:18:22,163
- (كريد) أحمق وأنت تعرف ذلك
- في الواقع، لقد...
252
00:18:22,288 --> 00:18:25,917
- كلاّ، أصبت في المرة الأولى
- ربما
253
00:18:26,334 --> 00:18:29,254
أصبت، يجب أن تتبع حدسك يا رجل
254
00:18:31,089 --> 00:18:33,091
كلاّ، لا أستطيع
255
00:18:33,216 --> 00:18:36,177
كلاّ، لا أستطيع التراجع
وإلا بدوت كالأحمق
256
00:18:36,302 --> 00:18:39,597
- لهذا تفصلني؟ لئلا تبدو كالأحمق؟
- كلاّ
257
00:18:39,722 --> 00:18:43,726
بل للأسباب التي ذكرتها
التراجع في العمل وتخفيض التكاليف و...
258
00:18:43,851 --> 00:18:46,020
لا أصدق
259
00:18:46,229 --> 00:18:48,940
أرجو أن نظل صديقين أنا وأنت
260
00:18:51,693 --> 00:18:53,152
- (ديفن)، انتظر
- ماذا؟
261
00:18:53,278 --> 00:18:56,197
أرجوك، اسمع
262
00:18:57,365 --> 00:19:03,496
بالإضافة إلى الفصل وما إلى ذلك
أريد أن أعطيك...
263
00:19:04,414 --> 00:19:08,584
هذه البطاقة لتناول وجبة
مجانية في (تشيليز)... هدية مني
264
00:19:09,294 --> 00:19:11,713
لا ضغائن
265
00:19:14,966 --> 00:19:19,637
(كيفن)، (جيم)، (بام)، (كيلي)
(توبي)، (أوسكار)، (ميريديث)
266
00:19:19,762 --> 00:19:22,265
(فيليس)، (ستانلي) أو الموظف المؤقت
267
00:19:22,390 --> 00:19:25,476
لو أراد أحدكم مقابلتي لتناول شراب
فستجدونني في حانة (بور ريتشارد)
268
00:19:25,601 --> 00:19:28,438
وليذهب بقيتكم إلى الجحيم
269
00:19:35,028 --> 00:19:37,322
ماذا عن حفل عيد القديسين؟
270
00:19:40,992 --> 00:19:43,745
(جيم)، انتظر
271
00:19:45,496 --> 00:19:49,000
آسفة إذ ضغطت عليك للتقدم للعمل
في شركة (كمبرلاند)
272
00:19:50,001 --> 00:19:53,379
صدقني، لو تركت العمل هنا
لأطلقت النار على رأسي
273
00:19:55,673 --> 00:19:57,508
تعالي
274
00:19:57,759 --> 00:20:02,180
"هذا مجرد تعبير مجازي
"تطلقين النار على رأسك"! بربك!"
275
00:20:02,305 --> 00:20:04,974
"كل ما يعنيه هذا التعبير
هو أننا صديقان"
276
00:20:05,099 --> 00:20:08,561
ومع من ستتحدث لو تركت العمل، أليس كذلك؟
277
00:20:08,686 --> 00:20:11,564
لو أنها تركت العمل
فلن أطلق النار على رأسي
278
00:20:11,689 --> 00:20:15,109
بالطبع سأقبل الوظيفة
في (ماريلاند) لأن الراتب مضاعف...
279
00:20:15,234 --> 00:20:19,072
والسلطعون ذو القشرة اللينة
هو طعامي المفضل
280
00:20:27,080 --> 00:20:31,542
"أعشق عيد القديسين، إنه ممتع
ممتع في كل عام"
281
00:20:31,667 --> 00:20:35,546
"في عيد القديسين الماضي
تنكرت في هيئة نهد (جانيت جاكسون)"
282
00:20:36,464 --> 00:20:39,258
"كان موضوع الساعة
وأضحك الجميع"
283
00:20:39,384 --> 00:20:42,970
"في العام السابق له
تنكرت في هيئة (مونيكا لوينسكي)"
284
00:20:43,096 --> 00:20:45,431
"وارتديت ثوباً ملطخاً"
285
00:20:45,681 --> 00:20:48,434
"في العام السابق له تنكرت أيضاً
في هيئة (مونيكا لوينسكي)"
286
00:20:48,559 --> 00:20:52,563
"وقبل ذلك تنكرت في هيئة (أو جيه)،
كم كانت مضحكة"
287
00:20:52,730 --> 00:20:55,274
ليتكم كنتم هنا العام الماضي
288
00:21:03,699 --> 00:21:06,244
- خدعة أو حلوى
- مرحباً
289
00:21:06,369 --> 00:21:09,497
كيف حالكم؟ مظهركم رائع
290
00:21:09,622 --> 00:21:13,042
- أنا نحلة طنانة
- تبدو رائعاً
291
00:21:13,167 --> 00:21:15,086
- وأنت أميرة؟
- أميرة جنية
292
00:21:15,211 --> 00:21:17,463
- أميرة جنية، أنت في غاية...
- أنا أسد
293
00:21:17,588 --> 00:21:22,385
أنت أسد، أريد أن أسمعك...
حسناً، كل الحلوى لكم
294
00:21:22,510 --> 00:21:25,763
- حسناً
- اجمعوها، ستأخذون كل الحلوى
295
00:21:27,309 --> 00:21:35,309
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة |||
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| iSilo. | alsugair | ...Meshary... |||
295
00:21:36,305 --> 00:22:36,760
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm