"The Office" The Fight
ID | 13205216 |
---|---|
Movie Name | "The Office" The Fight |
Release Name | The Office (US) (2005) - S02E06 - The Fight (1080p BluRay x265 Silence) |
Year | 2005 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 664526 |
Format | srt |
1
00:00:06,488 --> 00:00:08,532
أين مكتبي؟
2
00:00:09,866 --> 00:00:13,161
- هذا غريب
- هذا ليس مضحكاً
3
00:00:13,286 --> 00:00:16,123
- هذا غير مهني أبداً
- أنت من فقد مكتبه
4
00:00:16,248 --> 00:00:18,834
- لم أفقد مكتبي
- اهدأ
5
00:00:18,959 --> 00:00:22,504
- أين كان في آخر مرة رأيته فيها؟
- من نقل مكتبي؟
6
00:00:22,629 --> 00:00:26,800
- أظن أن عليك إعادة تتبع خطواتك
- سأخبر (مايكل)
7
00:00:27,008 --> 00:00:30,470
وسيعاقب كل من في الشركة
8
00:00:30,762 --> 00:00:32,139
ابتعدت
9
00:00:34,724 --> 00:00:36,560
اقتربت
10
00:00:37,269 --> 00:00:41,940
اقتربت أكثر، أحسنت... اقتربت
11
00:00:42,065 --> 00:00:44,901
اقتربت... اقتربت
12
00:00:45,026 --> 00:00:46,736
اقتربت... ابتعدت
13
00:00:46,862 --> 00:00:48,947
تراجع
14
00:00:51,950 --> 00:00:56,955
اقتربت... أصبت الهدف...
أصبت الهدف تماماً
15
00:00:58,000 --> 00:01:04,074
أدعمنا وأصبح عضو مميز
url%للإزالة جميع الإعلانات%
16
00:01:09,801 --> 00:01:11,887
- (دوايت شروت) يتحدث
- مرحباً يا (دوايت)
17
00:01:12,012 --> 00:01:15,265
ما الخصم الذي نقوم به على الورق الأبيض
الذي يزن ٢٠ رطلاً؟
18
00:01:15,390 --> 00:01:17,559
(جيم)، أعطيتك هذه المعلومات كثيراً
19
00:01:17,684 --> 00:01:19,311
"أعلم"
20
00:01:22,898 --> 00:01:25,025
- الحساب بالماعون؟
- "أجل"
21
00:01:25,150 --> 00:01:29,070
سعر الماعون الآن ٩ دولارات و٧٨ سنتاً
لذا فإن الخصم ٧٪
22
00:01:29,196 --> 00:01:31,656
حسناً، أشكرك، علي أن أعود للعمل
23
00:01:36,119 --> 00:01:37,913
(كيفين)، اغسل يديك
24
00:02:12,030 --> 00:02:15,992
أجل، دعني أتفقد قائمة الأسعار
انتظر لحظة
25
00:02:16,117 --> 00:02:19,704
(سنساي)، مرحباً، أنا (سمباي)
26
00:02:20,288 --> 00:02:23,041
- (دوايت)
- دعني أعاود الاتصال بك
27
00:02:23,166 --> 00:02:26,670
{\an8}سأجدها وأتصل بك... شكراً
28
00:02:26,795 --> 00:02:30,715
{\an8}كان لدي سؤال...
أجل يا (سنساي)
29
00:02:36,638 --> 00:02:40,809
{\an8}- أكانت هذه أمك؟
- كلا، كان هذا مدربي للكاراتيه
30
00:02:40,934 --> 00:02:44,479
- ظننتها أمك
- أنا الآن (سمباي)
31
00:02:44,604 --> 00:02:48,400
- أي مدرب مساعد
- مساعد المدرب، هذا رائع
32
00:02:48,525 --> 00:02:50,735
- مدرب مساعد
- حسناً
33
00:02:50,860 --> 00:02:55,699
{\an8}أنا أمارس الكاراتيه (غوجورور)...
هنا في (سكرانتون)
34
00:02:57,158 --> 00:03:01,246
٢... (دوايت)، ارجع بركلتك بقوة... ٣
35
00:03:01,371 --> 00:03:06,209
"مدربي (أيرا) رقاني مؤخراً
للحزام الأرجواني"
36
00:03:06,334 --> 00:03:09,379
{\an8}"وكلفني بواجبات الـ(سمباي)"
37
00:03:09,588 --> 00:03:12,674
{\an8}"أعرف أن الكثير من الأمريكيين
لا يعرفون من يكون الـ(سمباي)"
38
00:03:12,799 --> 00:03:15,885
ولكنه يحترم كما يحترم الـ(سنساي)
بالضبط
39
00:03:20,807 --> 00:03:23,643
{\an8}لا أريد أن أبقى حتى السابعة ثانية
هذا العام
40
00:03:23,852 --> 00:03:27,272
{\an8}لا يد لي في هذا حقاً
يا (ستانلي)
41
00:03:31,276 --> 00:03:36,156
{\an8}(مايكل) يميل للمماطلة قليلاً
حين يكون عليه القيام بالعمل
42
00:03:36,281 --> 00:03:40,619
{\an8}يجب أن يوقع بطاقات الوقت
كل جمعة
43
00:03:40,744 --> 00:03:43,413
{\an8}يجب أن تتم الموافقة على طلبات الشراء
في نهاية كل شهر
44
00:03:43,538 --> 00:03:47,626
وتقارير النفقات، ما عليه سوى
التوقيع بأول حرف من اسمه...
45
00:03:47,751 --> 00:03:51,838
في نهاية كل ربع سنة ولكنه يفعل هذا
مرة واحدة في العام بنفس الجمعة
46
00:03:51,963 --> 00:03:55,884
أي اليوم...
أسمي هذا "العاصفة المثالية"
47
00:03:56,009 --> 00:04:00,680
"لا أريد أن أعمل،
أريد أن أنقر هذا الكوب طوال اليوم"
48
00:04:00,805 --> 00:04:04,893
- هل طلبت رؤيتي لأي سبب معين؟
- أجل
49
00:04:05,185 --> 00:04:10,607
إليك حقيقة الأمر،
لدي مهمة سرية جداً من أجلك
50
00:04:10,732 --> 00:04:14,361
أريدك أن تحدث كل معلومات
اتصالات الطوارىء
51
00:04:14,486 --> 00:04:16,863
- لم هي سرية؟
- مرحباً، يا إلهي!
52
00:04:16,988 --> 00:04:19,491
عمل كثير! ابتعدي أيتها الحمقاء
53
00:04:19,616 --> 00:04:23,161
- وضعت لاصقات حتى تعلم أين توقع
- أجل، شكراً، أعلم أين أوقع
54
00:04:23,286 --> 00:04:26,247
- ففي العام الماضي...
- في العام الماضي كانت غير مرتبة
55
00:04:26,373 --> 00:04:30,460
- أليس كذلك يا (بام)؟
- آخر موعد لاستلام طلبات الليل...
56
00:04:30,585 --> 00:04:34,673
في السابعة لذا عليك أن توقعها الآن
أو قبل هذا بكثير
57
00:04:34,798 --> 00:04:38,718
اهدئي يا (بام)،
كفي عن التوتر بسبب فترة الحيض
58
00:04:39,010 --> 00:04:44,933
هذا جيد، سأرسل (راين) في مهمة سرية
أخبرها بها
59
00:04:45,058 --> 00:04:48,144
تحديث بيانات اتصالات الطوارىء
60
00:04:48,645 --> 00:04:52,524
- أهذه أولوية حقاً؟
- أهذه أولوية؟ لا أعلم
61
00:04:52,649 --> 00:04:57,195
ماذا إن حدث إعصار يا (بام)؟
وسحقت سيقان الناس تحت الأطلال؟
62
00:04:57,320 --> 00:05:00,990
"رجاءً، هلا تتصل بزوجتي"
"كلا، لا أستطيع..."
63
00:05:01,116 --> 00:05:03,785
"لأنه ليس لدينا بيانات عن اتصالات الطوارىء"
64
00:05:03,910 --> 00:05:07,455
"لأن (بام) قالت إنها ليست أولوية"
فكري بعقلك يا (بام)
65
00:05:07,580 --> 00:05:09,541
حسناً، لقد خرجت
66
00:05:09,666 --> 00:05:13,920
هذه هي مشكلة أن تكون رئيساً في العمل
فحين تكون قاسياً يكرهونك
67
00:05:14,045 --> 00:05:16,673
وحين تكون رائعاً يستهينون بك
68
00:05:17,298 --> 00:05:22,262
- إنه مأزق
- أجل، إنه مأزق
69
00:05:24,848 --> 00:05:28,810
لم لا تعطيني بيانات اتصالاتك أنت كبداية؟
ما رقم جوالك؟
70
00:05:29,519 --> 00:05:32,897
- (لاريسا هالبرت)
- ما عنوانها؟
71
00:05:33,022 --> 00:05:37,193
- ١١٧ شارع (فون برغن)
- مرحباً
72
00:05:37,318 --> 00:05:40,155
مرحباً يا (راين)
73
00:05:40,280 --> 00:05:45,410
هنا (مايكل جاكسون)
أتصل من (وندر لاند)
74
00:05:45,827 --> 00:05:47,704
أتقصد (نفرلاند)؟
75
00:05:48,997 --> 00:05:50,915
هنا (تيتو)
76
00:05:54,043 --> 00:05:55,962
ماذا؟
77
00:05:57,255 --> 00:05:58,715
أتصل من...
78
00:05:59,424 --> 00:06:04,721
خطوطك الكبرى والصغرى تلتقي...
هذا سيىء
79
00:06:04,846 --> 00:06:08,767
- أنت تختلقين هذا، أليس كذلك؟
- أنا أتبع موقع الإنترنت فحسب
80
00:06:08,892 --> 00:06:11,311
على الأقل ليس لدي تجويفات
81
00:06:11,436 --> 00:06:15,315
- أجل، أسنانك رائعة
- أشكرك
82
00:06:15,815 --> 00:06:20,069
- بمن نتصل في حالة الطوارىء؟
- (ستيسي)
83
00:06:24,282 --> 00:06:25,658
أجب
84
00:06:28,077 --> 00:06:29,871
مرحباً
85
00:06:30,371 --> 00:06:33,541
هنا (مايك تايسون)
86
00:06:35,126 --> 00:06:38,755
(دوايت)، بصفتك (سمباي)...
87
00:06:38,880 --> 00:06:44,552
أتظن أن يوماً ما
سيتعايش البشر والآليون في سلام؟
88
00:06:45,094 --> 00:06:51,392
مستحيل، فهي مبرمجة على...
أنت تسخر مني
89
00:06:51,518 --> 00:06:54,979
- كلا
- دعني أقدم لك نصيحة
90
00:06:55,104 --> 00:06:58,191
أنا لست خائفاً من أن أجعل منك عبرة
91
00:06:58,316 --> 00:07:01,945
هذه ليست نصيحة،
النصيحة تكون شيئاً كهذا...
92
00:07:02,070 --> 00:07:08,409
"لا تحضر حزامك الأرجواني للعمل أبداً
فقد يسرقه أحدهم"
93
00:07:08,535 --> 00:07:10,411
- أعده لي
- قل "رجاءً"
94
00:07:10,537 --> 00:07:12,622
- كلا، هذا ليس لعبة
- "رجاءً"
95
00:07:12,747 --> 00:07:16,584
- رجاءً
- جيد، وإنه لعبة بالتأكيد
96
00:07:16,709 --> 00:07:22,257
هذا ليس لعبة بل رسالة للمكتب كله
97
00:07:22,382 --> 00:07:25,051
حتى يمكن للجميع أن يروا
أنني قادر على السيطرة عليهم بدنياً
98
00:07:28,805 --> 00:07:34,978
وهذا أشبه بأسلوب (ين يانغ)
(مايكل) بحروف متصلة و(سكوت) بحروف كبيرة
99
00:07:35,103 --> 00:07:39,440
يسار المخ ويمين المخ،
رجل مزدوج
100
00:07:40,191 --> 00:07:42,277
هلا تتدرب على الاستمارات
101
00:07:46,406 --> 00:07:49,701
- لا نساء أو أطفال ما لم أستفز
- حسناً، (روي)
102
00:07:49,826 --> 00:07:52,537
- رجل المستودع... لا يحسب
- حسناً
103
00:07:52,662 --> 00:07:56,457
- (مايكل)، أيمكنك أن تضرب (مايكل)؟
- أجل، لا أظن أن هذا سيحدث
104
00:07:56,583 --> 00:07:59,085
- لأننا صديقان
- لأنني سأوسعه ضرباً
105
00:07:59,210 --> 00:08:02,046
(دوايت) حائز على الحزام الأرجواني
لذا...
106
00:08:02,171 --> 00:08:04,883
وماذا في هذا؟
لقد هزمت حائزين على أحزمة سوداء
107
00:08:05,008 --> 00:08:07,093
وكيف عرفت أنهم حائزون
على أحزمة سوداء؟
108
00:08:07,218 --> 00:08:11,890
أخبروني بعدما ضربتهم...
كنت أتعامل مع أناس شرسين
109
00:08:12,015 --> 00:08:17,854
مقاتلي شوارع، أناس أشرار
أنا محظوظ لأنني خرجت
110
00:08:18,605 --> 00:08:22,609
- أما زالت زوجتك من نتصل بها؟
- زوجتي السابقة، أجل
111
00:08:22,734 --> 00:08:28,573
- لقبها (بيكر) الآن
- حسناً
112
00:08:28,698 --> 00:08:30,783
لا داعي لأن تكتب "السابقة"
113
00:08:31,242 --> 00:08:35,413
وبعد ذلك لم يعبث أحد
مع "الأوغاد اللعناء" ثانية
114
00:08:35,538 --> 00:08:39,375
يبدو قاسياً،
"حين تكون (جيت) تكون كذلك للنهاية"
115
00:08:39,792 --> 00:08:42,378
- هل أنت (جيت)؟
- هل وقعت تقارير النفقات بعد؟
116
00:08:42,503 --> 00:08:46,925
أجل، نظرياً
عليّ وضع النقاط على الحروف فقط
117
00:08:48,384 --> 00:08:54,641
حسناً، سأكون في مكتبي
إن احتاجني أحد
118
00:08:55,975 --> 00:09:00,813
- (مايكل)
- قبضة النوم، حان الوقت لتنام
119
00:09:03,191 --> 00:09:05,777
أنت أضعف حلقة
120
00:09:05,902 --> 00:09:09,322
أنا صديق الجميع في هذه الشركة
كلنا أصدقاء حميمون
121
00:09:09,447 --> 00:09:11,366
أنا أحب الجميع هنا
122
00:09:11,491 --> 00:09:16,788
ولكن أحياناً ما يبدأ أصدقاؤك
الحميمون في المجيء متأخرين للعمل
123
00:09:16,913 --> 00:09:20,041
ويبدؤون في حضور
مواعيد وهمية مع أطباء الأسنان
124
00:09:20,166 --> 00:09:24,128
وحينها يكون من اللطيف
إعلامهم أن بوسعك ضربهم
125
00:09:24,379 --> 00:09:28,633
- فقط اضربني وسترى
- لا أستطيع فقد درمت أظفاري لذا...
126
00:09:28,758 --> 00:09:33,846
أيها المثلي... أقصد "عيون المثليين"
هذا برنامج جيد ومهم
127
00:09:33,972 --> 00:09:36,307
- هيا، افعلها
- اجعل (دوايت) يلكمك
128
00:09:36,432 --> 00:09:38,851
أجل، سيكون هذا بلا قيمة
129
00:09:38,977 --> 00:09:41,771
لأنني أعرف الكثير من الفتيات
بسن الـ١٤ ليوسعنه ضرباً
130
00:09:41,896 --> 00:09:45,108
- أتعرف الكثير من الفتيات بسن الـ١٤؟
- أي حزام يحزن؟
131
00:09:45,233 --> 00:09:49,570
(دوايت) ضعيف... حين أجرنا فيلم (أرماغيدون)
بكى في نهايته
132
00:09:49,696 --> 00:09:52,323
أخبرتك يا (مايكل) بأن هذا
لأننا كنا في ليلة رأس السنة...
133
00:09:52,448 --> 00:09:54,617
وبدأ الثلج ينهمر في منتصف الليل تماماً
134
00:09:54,742 --> 00:09:57,203
سيتركون (بروس ويليس) على الكوكب
135
00:09:57,328 --> 00:10:00,707
- حسناً، سألكمك
- حسناً
136
00:10:00,957 --> 00:10:02,500
هيا
137
00:10:02,750 --> 00:10:04,836
تباً!
138
00:10:07,672 --> 00:10:12,510
هل تعمدت إيذاء (مايكل)؟
الرجل الذي استخدمت لحمايته؟ كلا
139
00:10:12,969 --> 00:10:14,595
- هل أنت بخير؟
- أجل
140
00:10:14,721 --> 00:10:17,598
- أمتأكد أنك بخير؟
- أجل
141
00:10:18,099 --> 00:10:19,976
شكراً لك
142
00:10:24,272 --> 00:10:29,610
أنحدر من سلالة طويلة من المقاتلين،
والد أمي كان أقوى رجل عرفت
143
00:10:29,736 --> 00:10:32,488
محارب في الحرب العالمية الثانية
قتل ٢٠ رجلاً...
144
00:10:32,613 --> 00:10:35,950
ثم قضى بقية الحرب في معسكر أسرى
تابع للحلفاء
145
00:10:36,075 --> 00:10:43,458
قاتل أبي ضغط الدم والسمنة طوال حياته...
نوع آخر من القتال
146
00:10:44,208 --> 00:10:47,045
- كلا...
- حسناً، يجب أن يتوقف
147
00:10:47,170 --> 00:10:50,006
أرجوك اسألي (مايكل)
148
00:10:52,091 --> 00:10:54,469
- لا أدري
- حسناً
149
00:10:56,637 --> 00:11:00,349
- حسناً، سأشتري لك كيس بطاطا
- بطعم البصل الفرنسي؟
150
00:11:00,475 --> 00:11:02,685
- كما هو واضح
- حسناً
151
00:11:02,810 --> 00:11:08,191
- مرحى!
- خذ هذا القلم، اطعني به
152
00:11:08,608 --> 00:11:10,943
- ابتعدي
- لدي سؤال سريع
153
00:11:11,069 --> 00:11:15,031
- لم أوقعها
- كلا، ليس بهذا الشأن
154
00:11:15,156 --> 00:11:19,035
كنت أتساءل، بما أنني سأبقى
لوقت متأخر في الغالب...
155
00:11:19,160 --> 00:11:23,498
هلا تطلب من (دوايت) أن يبقى
متأخراً أيضاً حتى يرافقني لسيارتي
156
00:11:25,500 --> 00:11:27,210
ادخلي
157
00:11:29,670 --> 00:11:33,800
(بام)، أكره أن أخبرك بهذا
ولكن (دوايت) لا يستطيع منع سرقتك
158
00:11:33,925 --> 00:11:36,928
- فهو ليس قوياً بما يكفي
- إنه حائز على الحزام الأرجواني
159
00:11:37,053 --> 00:11:40,515
يمكنني أن أوسع (دوايت) ضرباً،
هذا سخف، يمكنني أن أقتله
160
00:11:40,640 --> 00:11:43,726
- ولكنك في الخارج...
- أهذا ما يقولونه؟
161
00:11:43,851 --> 00:11:45,561
- أجل...
- حسناً
162
00:11:45,686 --> 00:11:48,898
- حسناً... أين (دوايت)؟
- في المطبخ
163
00:11:49,023 --> 00:11:50,650
حسناً
164
00:11:54,904 --> 00:11:56,906
فلتفعلي هذا
165
00:11:57,031 --> 00:11:59,158
- جيد
- كان هذا رائعاً، أليس كذلك؟
166
00:11:59,283 --> 00:12:03,204
- الآن دعيني أهاجمك من الخلف
- انتبهي يا (كيلي) فقد يغافلك بلكمة
167
00:12:03,329 --> 00:12:05,456
- لم أغافلك يا (مايكل)
- حقاً؟
168
00:12:05,581 --> 00:12:07,875
إن كنت تذكر، كنت أدافع عن شرفي
169
00:12:08,000 --> 00:12:09,961
- حقاً؟
- كساموراي... أجل
170
00:12:10,086 --> 00:12:14,215
كان العرض هو لكمة واحدة
ولقد امتصصتها
171
00:12:14,340 --> 00:12:18,886
لم أعلم أنك ستلكمني لكمة ثانية
لذا وقعت في ورطة
172
00:12:19,011 --> 00:12:24,183
حسناً، العين بالعين...
الكمني لكمتين بأقصى قوتك، هيا
173
00:12:24,308 --> 00:12:29,438
إن كنا في حانة الآن
للكمتك واصطدمت على الأرض
174
00:12:29,564 --> 00:12:31,899
- سأصد لكمتك الأولى فأثبط قوتها
- حقاً؟
175
00:12:32,024 --> 00:12:34,527
- أجل
- لحسن حظك، نحن في العمل الآن
176
00:12:34,652 --> 00:12:36,779
ماذا عن مدرسة الكاراتيه
التي يتدرب فيها (دوايت)؟
177
00:12:36,904 --> 00:12:39,365
- كلا، تقام فيها تدريبات فقط
- إنها خالية في النهار، لا بأس
178
00:12:39,490 --> 00:12:41,033
- اسمع...
- معي المفتاح
179
00:12:41,159 --> 00:12:43,953
- (مايكل)...
- (توبي)، لدي فكرة
180
00:12:44,078 --> 00:12:49,208
لم لا تغادر الآن؟
لم لا تخرج من الغرفة؟
181
00:12:49,876 --> 00:12:52,670
حسناً... سنذهب في فترة الغداء
182
00:12:53,379 --> 00:12:58,843
(بام)، أعلني الأمر...
ورتبي سيارات مشتركة
183
00:13:01,345 --> 00:13:04,098
كلنا متحمسون لرؤية هذا القتال
184
00:13:04,223 --> 00:13:07,768
فرع (ألباني) يعمل في فترة الغداء
لمنع تخفيض الموظفين
185
00:13:07,894 --> 00:13:11,439
ولكن (مايكل)
قرر تمديد استراحة الغداء ساعة...
186
00:13:11,564 --> 00:13:15,193
"حتى نذهب إلى مدرسة الكاراتيه
لنراه يقاتل (دوايت)"
187
00:13:15,902 --> 00:13:21,240
قتال... أنا قادم... قتال
188
00:13:25,369 --> 00:13:26,954
معذرة
189
00:13:35,453 --> 00:13:39,457
أعرف هذا، إنها الترجمة اليابانية
لـ(كاليفورنيا رول)
190
00:13:39,632 --> 00:13:42,177
- كلا
- أظن هذا، أخبرني أحدهم بهذا
191
00:13:42,302 --> 00:13:45,430
في الواقع، إنه رمز للانضباط الأبدي
192
00:13:45,555 --> 00:13:48,224
- هذا مثير للاهتمام
- ماذا؟
193
00:13:48,349 --> 00:13:50,810
خط الحب...
أمزح فلا يمكنني رؤية شيء
194
00:13:50,935 --> 00:13:52,729
انظر جيداً
195
00:13:53,021 --> 00:13:54,939
- حسناً... تعادل
- نقطة لي
196
00:13:55,064 --> 00:13:58,735
- أنت هالك
- ماذا ستفعلين؟ أريني ما لديك
197
00:13:58,860 --> 00:14:02,489
أجل، حركة جيدة...
لست مقاتلة قوية الآن
198
00:14:02,614 --> 00:14:05,450
أنزلني
199
00:14:05,575 --> 00:14:08,286
يا إلهي! أنزلني
200
00:14:13,324 --> 00:14:19,164
حسناً أيها السيدان، بعد ضربة واضحة للصدر
أو المعدة أو الكليتين...
201
00:14:19,289 --> 00:14:22,542
سأفصل بينكما وأحسب نقطة،
أول من يحصل على ٣ نقاط يفوز
202
00:14:22,667 --> 00:14:24,752
- حسناً أيها المعلم
- الكثير من القواعد
203
00:14:24,878 --> 00:14:27,297
في الشارع لم تكن هناك قواعد،
ربما واحدة
204
00:14:27,422 --> 00:14:29,674
لا ركل في الأربية
ونعود للمنزل لتناول العشاء
205
00:14:29,799 --> 00:14:31,718
اشتباك
206
00:14:32,051 --> 00:14:35,138
- ماذا كان هذا بحق السماء؟
- نقطة لـ(دوايت)
207
00:14:35,263 --> 00:14:37,932
- حسناً، أهذا ما تريده؟
- مت بغيظك
208
00:14:38,057 --> 00:14:40,768
تريد أن تخادع؟ حسناً...
أرني ما لديك يا رجل
209
00:14:40,894 --> 00:14:43,813
- اقض عليه
- سأقضي عليك يا رجل
210
00:14:49,903 --> 00:14:53,156
حسناً يا حائز الحزام الأرجواني...
نلت منه
211
00:14:53,281 --> 00:14:55,825
كلا، لمست سروالي
212
00:14:55,992 --> 00:14:58,953
- لا نقاط للمس السروال
- لديك...
213
00:14:59,078 --> 00:15:04,626
كلا، يوجد شيء...
رباه! أنت تبدو في غاية الحماقة
214
00:15:13,384 --> 00:15:17,096
- ضربة صريحة أيها السيدان
- هيا، افعل هذا ثانية
215
00:15:18,723 --> 00:15:23,895
- حسناً، انفصلا
- ألا يمكنك أن ترى؟
216
00:15:24,020 --> 00:15:27,148
- نقطة، نقطتان، ٣ نقاط
- انفصلا
217
00:15:27,273 --> 00:15:30,860
ما هذا؟ لقد فزت
218
00:15:31,819 --> 00:15:34,113
كلا...
219
00:15:34,781 --> 00:15:38,368
٨ نقاط، ٩
220
00:15:38,493 --> 00:15:41,454
توقف، كلا... بربك! (مايكل)
221
00:15:41,579 --> 00:15:43,581
- افتح فمك
- كلا
222
00:15:59,347 --> 00:16:03,017
أتتحدث إلي؟
223
00:16:03,601 --> 00:16:05,687
(باتشينو) بفيلم (ريجنغ بول)
224
00:16:05,812 --> 00:16:08,731
أريد هذا التسجيل، أحتاج إليه
225
00:16:08,856 --> 00:16:12,026
علي أن أعود للعمل،
لدي الكثير من العمل...
226
00:16:12,151 --> 00:16:13,987
انظر إلى هذا، تعال هنا
227
00:16:14,112 --> 00:16:19,576
الموظف المؤقت يتناول الغداء
بجوار السيارة
228
00:16:19,701 --> 00:16:23,580
لنعبث معه... سيكون هذا مضحكاً جداً
229
00:16:30,587 --> 00:16:33,631
سيشغل المجيب الآلي
230
00:16:33,840 --> 00:16:37,302
"٧ رسائل جديدة...
الرسالة الأولى الجديدة"
231
00:16:37,427 --> 00:16:40,930
"مرحباً يا (راين)،
هنا (صدام حسين)"
232
00:16:41,055 --> 00:16:44,601
- "الرسالة التالية"
- "(راين)، أنا حبيبتك"
233
00:16:44,726 --> 00:16:46,561
"وأنا غاضبة"
234
00:16:54,652 --> 00:16:59,657
"(بام)، إن كان ما حدث اليوم غريباً..."
235
00:17:08,416 --> 00:17:12,003
من يجب الاتصال به في حالات الطوارىء
هو (تود بيكر)
236
00:17:12,128 --> 00:17:16,090
(تود إف بيكر)... إلام ترمز الـ(إف)؟
237
00:17:16,215 --> 00:17:20,261
- (فادج)؟
- أجل... ادخل
238
00:17:20,845 --> 00:17:24,265
مرحباً يا فتى الكاراتية...
نسخة (هيلاري سوانك)
239
00:17:24,390 --> 00:17:26,601
مرحباً، كيف حالك؟
240
00:17:26,726 --> 00:17:30,813
أريد تغيير معلومات اتصالات الطوارىء
الخاصة بي، من (مايكل سكوت)
241
00:17:30,938 --> 00:17:36,486
- حسناً، إلام؟
- فقط اكتب... "المستشفى"
242
00:17:36,611 --> 00:17:40,073
رقم الاتصال، اكتب ٩١١ فحسب
243
00:17:41,449 --> 00:17:47,622
يا له من فاشل! من الواضح أنك علمت
أني هزمته شر هزيمة عصر اليوم
244
00:17:49,165 --> 00:17:52,794
أسد لنفسك معروفاً، اتركني كمن يتصل به
245
00:17:52,919 --> 00:17:56,255
وأنا سأتصل بالمستشفى... ألغ الوسيط
246
00:18:06,432 --> 00:18:08,768
- إلى اللقاء يا (جيم)
- إلى اللقاء
247
00:18:15,316 --> 00:18:18,152
- أتمنى لك نهاية أسبوع طيبة
- ولك أيضاً
248
00:18:29,997 --> 00:18:32,583
- نعم
- معي اتصالات الطوارىء
249
00:18:32,709 --> 00:18:35,211
ضعها على المقعد، سأتولى أنا الأمر
250
00:18:35,336 --> 00:18:41,008
- إذن ماذا ستفعل في نهاية الأسبوع؟
- أقضي الوقت مع بعض الأصدقاء غالباً
251
00:18:41,134 --> 00:18:45,430
- إن كنت ستفعل شيئاً جامحاً فاتصل بي
- حسناً، أراك الإثنين
252
00:18:45,555 --> 00:18:48,641
حسناً... إلى اللقاء
253
00:18:56,566 --> 00:18:58,985
- (دوايت)
- (مايكل)، هل انتهيت؟
254
00:18:59,110 --> 00:19:01,195
كدت أنتهي...
(دوايت)، هلا أتحدث إليك للحظة
255
00:19:01,320 --> 00:19:04,198
- أنا مشغول
- وأنا أيضاً ولكنني وجدت وقتاً
256
00:19:04,323 --> 00:19:06,534
(مايكل)، ألا يمكن تأجيل حديثك
ليوم الإثنين؟
257
00:19:06,659 --> 00:19:10,037
- أريد أن أعود للمنزل
- لا يوجد من تعود له يا (توبي)
258
00:19:10,163 --> 00:19:12,874
- شركة الشحن تغلق بعد نصف ساعة
- أعلم
259
00:19:12,999 --> 00:19:16,586
ولكنني أحمل العبء على كاهلي
طوال اليوم
260
00:19:16,711 --> 00:19:22,341
ولو ساهم الجميع قليلاً
فقد يساعدني هذا
261
00:19:22,467 --> 00:19:25,136
ما رأيكم؟ لنشترك في إنهاء
هذا الأمر ونعود لبيوتنا
262
00:19:25,261 --> 00:19:27,096
اتفقنا؟ (دوايت)
263
00:19:34,103 --> 00:19:36,856
- هذا غير قانوني
- لا أهتم
264
00:19:39,942 --> 00:19:43,905
كنت أختبرك طوال اليوم
أكنت تعلم هذا؟
265
00:19:45,656 --> 00:19:49,911
- بالطبع
- ويسعدني أن أقول إنك اجتزت الاختبار
266
00:19:50,536 --> 00:19:55,374
لذا سأصدر قراراً يسري حالاً
بترقيتك من مساعد للمدير الإقليمي
267
00:19:55,500 --> 00:19:58,044
لمدير إقليمي مساعد
268
00:20:00,713 --> 00:20:05,468
- (مايكل)، لا أدري...
- أعرف
269
00:20:05,593 --> 00:20:08,054
ما كنت لأعرض هذا
إن لم أظن أنك قادر على توليه
270
00:20:08,179 --> 00:20:10,932
- يمكنني توليه
- أعلم... حسناً
271
00:20:14,060 --> 00:20:18,981
- إذن أظن أن هذا سيكون مكتبي
- كلا
272
00:20:19,106 --> 00:20:21,317
- إنه تغيير اسمي فقط
- سأجعل (بام) ترسل مذكرة
273
00:20:21,442 --> 00:20:26,739
كلا، فترة مراقبة لـ٣ شهور
ولكن دعنا لا نخبر أحداً بهذا الآن
274
00:20:26,864 --> 00:20:30,117
- مجرد شكليات
- بالتأكيد ولكن ليس تماماً
275
00:20:30,284 --> 00:20:32,203
(مايكل)...
276
00:20:35,289 --> 00:20:39,210
لدي الكثير لأتعلمه منك
277
00:20:39,335 --> 00:20:41,128
هذا صحيح
278
00:20:44,257 --> 00:20:45,842
أشكرك
279
00:20:47,385 --> 00:20:49,178
يا معلمي
280
00:20:51,973 --> 00:20:54,141
وأنا أيضاً
281
00:20:55,184 --> 00:20:58,354
أخبرت (دوايت)
بأن هناك شرفاً في الهزيمة
282
00:20:58,479 --> 00:21:01,399
وكلانا نعلم أن هذا سخف ولكن...
283
00:21:01,524 --> 00:21:04,944
هناك شرف في جعل فاشل
يشعر بتحسن
284
00:21:05,069 --> 00:21:10,825
وهذا ما فعلته لـ(دوايت) للتو...
هل أفضل أن يخافني الناس على أن يحبوني؟
285
00:21:10,950 --> 00:21:16,706
هذا سهل، أريد كلا الأمرين...
أريد أن يخاف الناس من مقدار حبهم لي
286
00:21:16,831 --> 00:21:19,584
وأظنني أثبت هذا اليوم
في مدرسة الكاراتيه
287
00:21:19,917 --> 00:21:24,380
- "عذاب الآلة الكاتبة"
- أيها المدرب... كلا
288
00:21:26,010 --> 00:21:34,010
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة |||
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| iSilo. | alsugair | ...Meshary... |||
288
00:21:35,305 --> 00:22:35,398
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا