"The Office" E-Mail Surveillance
ID | 13205219 |
---|---|
Movie Name | "The Office" E-Mail Surveillance |
Release Name | The Office (US) (2005) - S02E09 - Email Surveillance (1080p BluRay x265 Silence) |
Year | 2005 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 664515 |
Format | srt |
1
00:00:02,484 --> 00:00:05,487
إنه صباح الجمعة وهو يوم جميل آخر
2
00:00:05,987 --> 00:00:09,241
في (سكرانتون)، (بنسلفانيا)
3
00:00:10,992 --> 00:00:12,369
يا إلهي
4
00:00:17,916 --> 00:00:20,043
أجب، أجب، أجب
5
00:00:22,087 --> 00:00:24,256
نحن نواجه مشكلة خطرة
6
00:00:24,464 --> 00:00:27,717
حسناً فليقفل الجميع الأبواب
أطفئوا النور وتظاهروا بأننا لسنا هنا
7
00:00:28,093 --> 00:00:29,469
هل نحن في خطر؟
8
00:00:30,804 --> 00:00:32,764
لا وقت للتفكير في الأمر
الأمر خطر
9
00:00:33,974 --> 00:00:36,268
اصمتوا جميعكم
10
00:00:41,481 --> 00:00:43,233
(مايكل) هل أتصل بـ...
11
00:00:43,567 --> 00:00:44,943
ماذا؟
12
00:00:45,652 --> 00:00:50,532
أنا والمسؤول عن المعلوماتية
لم نحظَ ببداية جيدة
13
00:00:52,000 --> 00:00:58,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
14
00:01:24,316 --> 00:01:26,276
أجل، حاولت تنصيب هذا بنفسي
15
00:01:26,343 --> 00:01:30,263
لكنكم تضعون كلمة سرّ لهذه الأمور
16
00:01:30,389 --> 00:01:32,474
هذا يعني أنّ عليك
أن تدخل كلمة سرّك
17
00:01:33,600 --> 00:01:37,145
- ما كلمة سرّك (مايكل)؟
- إنها...
18
00:01:37,354 --> 00:01:39,773
- إنها ١، ٢، ٣، ٤
- أجل
19
00:01:47,572 --> 00:01:48,949
(مايكل)
20
00:01:50,492 --> 00:01:51,868
- آسف، آسف
- أرجوك لا تفعل هذا
21
00:01:51,993 --> 00:01:54,538
ماذا يجري في الداخل؟ لمَ هو هنا؟
22
00:01:54,663 --> 00:01:56,957
- ماذا تفعلان؟
- لا يمكنني إخبارك
23
00:01:57,082 --> 00:01:58,959
- عليك إخباري
- ليس عليّ إخبارك بشيء
24
00:01:59,084 --> 00:02:03,338
اسمع (مايكل)
أعرف أنك لا تريد التفكير في الأمر
25
00:02:03,463 --> 00:02:05,632
لكن إن حدث لك مكروه معاذ الله
26
00:02:05,757 --> 00:02:07,592
{\an8}سيكون عليّ أن أعرف
لأستلم زمام الأمور
27
00:02:07,717 --> 00:02:10,679
{\an8}(دوايت)، لن يصيبني أي مكروه
أنا أتمتع بأفضل لياقة بدنية في حياتي
28
00:02:10,804 --> 00:02:12,931
- انظر إلى هذا
- أجل، لكن هذا ليس مهمّاً
29
00:02:13,056 --> 00:02:15,058
- قد تصاب بتورّم الأوعية الدموية أو تُدهس
- لن أصاب بتورّم الأوعية الدموية
30
00:02:15,183 --> 00:02:16,935
- توقّف
- أو حافلة أو قطار
31
00:02:17,060 --> 00:02:19,020
قد تصاب بتسمّم
تسقط في بئر، تدوس على لغم
32
00:02:19,146 --> 00:02:22,649
حسناً، إن دست على لغم
في (سكرانتون)، (بنسلفانيا) ومت
33
00:02:22,774 --> 00:02:26,027
يمكنك الحصول على وظيفتي اتفقنا؟
لمَ لا تدعني وشأني؟
34
00:02:26,153 --> 00:02:29,531
{\an8}ثمة أمور لا يشاركها المدير مع موظفيه
35
00:02:29,906 --> 00:02:32,492
{\an8}راتبه، هذا سيصيبهم بالإحباط
36
00:02:33,034 --> 00:02:34,411
{\an8}سريره
37
00:02:36,788 --> 00:02:41,626
{\an8}ولن أخبرهم بأنني سأقرأ
رسائلهم الإلكترونية
38
00:02:42,836 --> 00:02:46,131
- كيف نجري البحث؟
- نكتب كلمات ونجري البحث
39
00:02:46,423 --> 00:02:50,177
{\an8}جرّب "أرباح"، لا
جرّب (مايكل سكوت)
40
00:02:50,802 --> 00:02:54,264
{\an8}(مايكل) مدير ومضحك
41
00:02:57,601 --> 00:03:00,312
يا إلهي، عجباً
42
00:03:00,854 --> 00:03:04,691
رسالة إلكترونية من (ستانلي)
(ستانلي)، إنه رجل لطيف
43
00:03:04,816 --> 00:03:06,276
"آسف لأنني لم أراسلك قبل ذلك"
44
00:03:06,401 --> 00:03:08,987
{\an8}"لا يمكنني حضور مباراة الليلة
لأنّ مديري (مايكل) حقير"
45
00:03:09,112 --> 00:03:10,489
"ويجبرني على العمل لوقت متأخر"
46
00:03:10,614 --> 00:03:14,576
(ستانلي) حقير
لكنه من أكثر الموظفين نشاطاً
47
00:03:20,332 --> 00:03:22,959
{\an8}ما الخطب (مايكل)؟
لمَ تتجسس على حواسيبنا؟
48
00:03:23,418 --> 00:03:28,798
لا! فقد (أوسكار) صوابه، أية قصص
أشباح أخرى تريد أن تخبرنا بها؟
49
00:03:29,049 --> 00:03:30,425
أنني رجل آلي؟
50
00:03:32,302 --> 00:03:35,096
{\an8}سأدمّر كل شيء بفضل قوّتي الهائلة
51
00:03:35,222 --> 00:03:36,973
{\an8}في الواقع، لقد...
52
00:03:38,975 --> 00:03:40,352
حسناً
53
00:03:41,978 --> 00:03:46,608
لا أكترث، لا أكترث
54
00:03:46,733 --> 00:03:52,447
هذا مؤسف، تلقّينا مذكّرة من قسم
المعلوماتية بأنك تراقب بريدنا الإلكتروني
55
00:03:52,572 --> 00:03:55,033
هذا ينافي المغزى من ذلك
56
00:03:55,158 --> 00:03:57,160
هل هذا صحيح؟
هل يمكنك قراءة بريدنا الإلكتروني؟
57
00:03:57,285 --> 00:03:59,287
- أتعرفون ما هي المشكلة؟
- أظنني أعرف
58
00:03:59,412 --> 00:04:03,291
المشكلة هي أنه حين يسمع
الناس عبارة "الأخ الأكبر"
59
00:04:03,416 --> 00:04:06,836
يفكرون فوراً في أنه أمر مخيف وسيىء
لكنني لا أفعل ذلك
60
00:04:06,962 --> 00:04:09,297
أنا أفكر، عجباً كم أحب أخي الأكبر
61
00:04:09,589 --> 00:04:15,637
عليّ أن أمحو الكثير من الأمور
الكثير من الأمور
62
00:04:16,429 --> 00:04:21,601
إن كانت لديك أية رسائل
إلكترونية سرّية يجب أن تمحيها فوراً
63
00:04:21,935 --> 00:04:23,353
- أعرف
- جيد
64
00:04:27,148 --> 00:04:28,525
اسمع
65
00:04:31,987 --> 00:04:34,364
حدث شيء للتوّ، (دوايت) أخبر (أنجيلا)
66
00:04:34,739 --> 00:04:37,909
بأنّ عليها أن تمحو جميع رسائلها
الإلكترونية السرّية فوراً
67
00:04:38,034 --> 00:04:39,703
- ماذا؟
- أجل، أعرف
68
00:04:41,621 --> 00:04:43,540
- أتظن أنهما...
- لا، لا
69
00:04:43,665 --> 00:04:45,500
صحيح، لا، لا
70
00:04:47,085 --> 00:04:48,461
يا للقرف!
71
00:04:50,880 --> 00:04:54,634
ربما
الأمر أشبه بقتل عنكبوت بواسطة كتاب
72
00:04:55,635 --> 00:05:00,890
سيكون الأمر مقرفاً
لكن عليّ النظر والتأكد من أنه مات
73
00:05:01,224 --> 00:05:04,394
لذا إن رأيتم أي شيء...
74
00:05:05,312 --> 00:05:06,688
(دوايت)؟
75
00:05:07,814 --> 00:05:11,568
- صديقي معجب بفتاتين يعمل معهما
- هذا رائع
76
00:05:11,693 --> 00:05:13,820
إحداهما طويلة وسمراء
77
00:05:13,945 --> 00:05:20,035
والأخرى قصيرة وشقراء
ومليئة بالحيوية وتُصدر الأحكام نوعاً ما
78
00:05:20,493 --> 00:05:22,454
من عليه أن يختار في رأيك؟
79
00:05:23,371 --> 00:05:26,166
أيمكنه الاطّلاع على سجلاتهما الطبية؟
80
00:05:29,461 --> 00:05:34,257
أظن أنّ أحد أروع الأمور في (أميركا) العصرية
هو مكننة السجلات الطبية
81
00:05:34,716 --> 00:05:39,804
بما أنني مأمور متطوّع يمكنني الاطّلاع
على سجلات الجميع النفسية والجراحية
82
00:05:40,597 --> 00:05:46,436
التهاب الفطريات، ثمة عدد كبير
من التهاب الفطريات في هذه المقاطعة
83
00:05:47,687 --> 00:05:54,277
ربما لأنه ثمة نهر يجمعنا
بفرن الخبز القديم
84
00:05:54,402 --> 00:05:58,990
تلقّت (ميريديث)
دعوة إلكترونية من (جيم)
85
00:05:59,115 --> 00:06:03,161
حفل شواء
في منزل (جيم) الليلة، الليلة؟
86
00:06:03,286 --> 00:06:05,622
أتساءل أين هي دعوتي الإلكترونية
87
00:06:06,081 --> 00:06:09,793
سأضغط على لائحة المدعوين
(أنجيلا)، (ستانلي)، (أوسكار)
88
00:06:10,585 --> 00:06:13,963
(ميريديث)، (فيليس)، (كيفن)، (كريد)
89
00:06:14,756 --> 00:06:16,424
لا بد من...
90
00:06:18,551 --> 00:06:19,928
لا
91
00:06:25,475 --> 00:06:28,269
- مرحباً (أنجيلا)، كيف الحال؟
- مرحباً، بخير
92
00:06:28,603 --> 00:06:33,316
- أستحضرين أحداً إلى حفل (جيم)؟
- لا، أيفترض بنا إحضار أحدهم؟
93
00:06:33,650 --> 00:06:36,361
لا، أقصد لا أدري
لا أظن ذلك
94
00:06:37,612 --> 00:06:38,988
المعذرة
95
00:06:51,543 --> 00:06:55,338
ثمة مسافة دائماً بين المدير والموظفين
96
00:06:55,463 --> 00:06:58,550
هذا هو واقع الحال
97
00:06:58,675 --> 00:07:02,846
"بسبب الرهبة في الأغلب
بسبب إدراكهم بأنهم ليسوا مثلي"
98
00:07:03,138 --> 00:07:09,561
"أظن أنني ودود للغاية
أنا واحد منهم"
99
00:07:10,437 --> 00:07:12,897
لكن ربما عليّ أن أكون ودوداً أكثر
100
00:07:19,487 --> 00:07:23,950
- هل ستتناول الطعام معنا؟
- بالطبع، سأتسكّع مع طاقمي
101
00:07:24,159 --> 00:07:25,785
الطاقم الذي أنا واحد منه
102
00:07:25,994 --> 00:07:31,791
أتسكّع مع كوب النودلز
هذه وجبة في كوب
103
00:07:31,916 --> 00:07:34,961
ساخنة ولذيذة
هذا يذكّرني بأيام الجامعة
104
00:07:35,086 --> 00:07:37,505
كنت أتناول هذا الطعام دوماً
غذاء للفكر
105
00:07:38,715 --> 00:07:42,177
أتعرفون ما الذي أفتقده
بشأن الجامعة؟ الحفلات
106
00:07:42,469 --> 00:07:46,848
كان الجميع يحضرون، الرياضيون
الخرقى والبروفسورات
107
00:07:47,056 --> 00:07:51,269
- كان البروفسورات يحضرون الحفلات؟
- أجل، كانوا أكثر أشخاص ممتعين
108
00:07:52,604 --> 00:07:54,439
كنا ندعوهم دائماً
109
00:07:56,775 --> 00:07:58,902
"هذا صحيح، سأقيم حفلة"
110
00:07:59,110 --> 00:08:01,446
لديّ ٣ صناديق من الجعة المستوردة
111
00:08:01,946 --> 00:08:05,742
آلة كاريوكي ولم أدعُ (مايكل)
112
00:08:05,867 --> 00:08:08,536
لذا ٣ مكوّنات لحفلة رائعة
113
00:08:08,995 --> 00:08:13,875
"الأمر ليس شخصياً، لكن إن كان هناك
لن يستطيع الناس الاسترخاء والاستمتاع"
114
00:08:14,000 --> 00:08:16,044
وشريكي في السكن يريد مقابلة الجميع
115
00:08:16,461 --> 00:08:19,088
لأنني متأكد من أنه يظن
أنني أختلق (دوايت)
116
00:08:20,882 --> 00:08:22,592
إنه موجود فعلاً
117
00:08:28,139 --> 00:08:29,516
ماذا؟
118
00:08:34,479 --> 00:08:37,023
أجل! شكراً
119
00:08:43,947 --> 00:08:47,325
لديّ سؤال، قرأت على الإنترنت
أنه ثمة عدة خيارات
120
00:08:47,450 --> 00:08:49,285
للوصول إلى منزلك لحفلة الليلة
121
00:08:49,828 --> 00:08:51,955
- وكنت أتساءل...
- أيمكنك أن تخفض صوتك؟
122
00:08:52,539 --> 00:08:55,959
- لماذا؟
- لأن بعضهم لا يعلم بشأن الحفلة
123
00:08:57,293 --> 00:09:01,464
- مثل من؟ من لا يعرف؟
- (مايكل)
124
00:09:03,091 --> 00:09:08,054
- لمَ (مايكل) فقط؟
- لأنها مفاجأة
125
00:09:08,680 --> 00:09:10,056
- حقاً؟
- أجل
126
00:09:10,181 --> 00:09:12,433
- هذا ممتاز
- لذا لا تخبره
127
00:09:12,559 --> 00:09:13,935
- لن أفعل
- حسناً
128
00:09:15,478 --> 00:09:18,940
يظن (دوايت) أننا سنقيم
الليلة حفلة مفاجئة لـ(مايكل)
129
00:09:19,065 --> 00:09:20,650
- حقاً؟ هذا رائع
- أعرف
130
00:09:20,775 --> 00:09:22,735
ربما يمكننا أن نجعله
يختبىء وينتظر في مكان ما
131
00:09:24,696 --> 00:09:26,072
يا للهول
132
00:09:26,239 --> 00:09:30,159
بالمناسبة، كنت أحاول
معرفة عدد الحاضرين
133
00:09:30,285 --> 00:09:32,829
لأجل الطعام وما شابه
أتظنين أنّ (روي) سيحضر؟
134
00:09:33,496 --> 00:09:36,666
- لا، لا يستطيع المجيء
- حسناً، جيد
135
00:09:39,168 --> 00:09:41,129
- مرحباً
- مرحباً
136
00:09:41,588 --> 00:09:45,758
- كاد يحين موعد المغادرة
- أجل، إنها الساعة ٤
137
00:09:46,050 --> 00:09:50,638
أمامك ساعة إضافية
لتهتمّ بأي شيء نسيت فعله
138
00:09:53,558 --> 00:09:57,979
لا أدري إن كانت لديك مخططات الليلة
لكن يمكننا التسكّع إن كنت متفرّغاً
139
00:10:03,776 --> 00:10:05,361
- لا أستطيع
- لديك مخططات؟
140
00:10:05,486 --> 00:10:07,447
- أجل
- حقاً؟ وأنا أيضاً وأنا أيضاً
141
00:10:07,572 --> 00:10:09,574
- حقاً؟
- لديّ مخططات كبيرة، أجل
142
00:10:09,699 --> 00:10:12,702
- لأنك قلت إنك تريد التسكّع
- الليلة؟ لا يمكنني ذلك الليلة
143
00:10:12,827 --> 00:10:14,996
لديّ حصة تمثيل مرتجل
144
00:10:15,121 --> 00:10:16,956
- سأتسكّع مع أصدقائي في حصة التمثيل
- حقاً؟
145
00:10:17,081 --> 00:10:18,458
- أجل
- هذا يبدو ممتعاً للغاية
146
00:10:18,583 --> 00:10:21,252
أجل، إنه كذلك
يستحيل أن أفوّت هذا
147
00:10:21,753 --> 00:10:24,422
لكن إن طرأ شيء آخر
لن أذهب بالتأكيد
148
00:10:27,133 --> 00:10:31,220
- التمثيل المرتجل يبدو رائعاً
- إنه كذلك
149
00:10:35,433 --> 00:10:37,894
- حسناً
- حسناً
150
00:10:39,646 --> 00:10:42,815
- ماذا؟
- أظن أنّ (ستانلي) سعل
151
00:10:51,407 --> 00:10:53,952
(بام)
أتريدينني أن أرافقك إلى سيارتك؟
152
00:10:54,285 --> 00:10:55,745
- لا، شكراً
- حسناً
153
00:10:56,079 --> 00:10:57,789
- (أوسكار)، ألديك مخططات مهمّة الليلة؟
- أنا أتحدث عبر الهاتف
154
00:10:57,914 --> 00:11:02,251
حسناً... (كيفن)! أيها الضخم
ماذا ستفعل الليلة؟ إلى أين ستذهب؟
155
00:11:02,377 --> 00:11:06,339
أخي في البلدة وسنذهب لمشاهدة
برنامج (ألاسكا) السينمائي في...
156
00:11:06,464 --> 00:11:11,928
حسناً، (أنجيلا)، كم أنت مسرعة
إلى أين أنت ذاهبة بهذه السرعة؟
157
00:11:12,136 --> 00:11:14,681
- أنا مغادرة لأنّ الدوام قد انتهى
- هذا واضح، إلى أين أنت ذاهبة؟
158
00:11:15,223 --> 00:11:17,350
إلى حفل خيري لبيع المخبوزات
159
00:11:17,475 --> 00:11:20,520
- كاذبة، أنت كاذبة
- لا، لست كذلك
160
00:11:22,271 --> 00:11:27,694
(دوايت)! (دوايت) يا رفيقي الوفي
أنا وأنت سنتسكّع الليلة
161
00:11:27,819 --> 00:11:32,490
سنحتفل بحرّيتنا وبرجولتنا
162
00:11:32,949 --> 00:11:35,326
لمَ لا نشاهد ذاك البرنامج
الذي كنت تودّ مشاهدته؟
163
00:11:35,451 --> 00:11:38,746
- (باتلشيب غالاكسي) السخيف
- (باتلستار غالاكتيكا)؟
164
00:11:38,871 --> 00:11:42,291
- البرنامج السخيف الذي تريد مشاهدته
- لا أستطيع الليلة
165
00:11:42,417 --> 00:11:47,338
للأسف لديّ مخططات، عليّ الذهاب
إلى التمرين، تدريب كرة القدم
166
00:11:47,672 --> 00:11:50,883
- لم أعرف أنك تلعب كرة القدم
- الكلارينت
167
00:11:51,259 --> 00:11:55,763
- أنت أيضاً يا (دوايت)؟
- استمتع في ما ستفعله الليلة
168
00:11:55,888 --> 00:11:58,683
وسأراك الإثنين
169
00:12:00,935 --> 00:12:02,687
لا يملك أدنى فكرة
170
00:12:09,642 --> 00:12:12,061
لديّ إعلان للجميع
أرجو أن يعيرني الجميع انتباههم
171
00:12:12,187 --> 00:12:16,232
لدينا نبيذ في المطبخ
وثمة جعة على الشرفة
172
00:12:16,900 --> 00:12:19,110
وبغض النظر عمّا تظنون
كل المشروب ليس لـ(ميريديث) و(كيلي)
173
00:12:19,235 --> 00:12:23,114
- أرجوكم استمتعوا به
- (جيم)! أتظن فعلاً أنها فكرة سديدة؟
174
00:12:23,656 --> 00:12:26,743
- حجر تخفي فيه المفتاح؟
- لا بد من أنك (دوايت)
175
00:12:27,035 --> 00:12:29,245
- أنت لا تعمل معنا
- هذا لأنّ (مارك) شريكي في السكن
176
00:12:30,580 --> 00:12:32,832
- أحب الصندل
- شكراً
177
00:12:33,500 --> 00:12:36,836
أجل، أحتفظ دائماً بصندل إضافي
في السيارة للمناسبات الخاصة
178
00:12:37,837 --> 00:12:39,631
- (جيم)، تعال إلى هنا
- ماذا؟
179
00:12:39,756 --> 00:12:41,132
متى سيحضر ضيف الشرف؟
180
00:12:43,092 --> 00:12:45,428
- في وقت لاحق
- سيحب هذا
181
00:12:45,887 --> 00:12:47,263
عظيم
182
00:12:47,430 --> 00:12:50,350
أريد إعلامكم بأننا سنقوم بالجولة
كما وعدتكم
183
00:12:50,475 --> 00:12:52,894
- مرحباً
- أتيت في الوقت المناسب، مرحباً
184
00:12:53,144 --> 00:12:54,729
أتريدين مرافقة المجموعة في الجولة؟
كنا سننطلق الآن
185
00:12:54,854 --> 00:12:57,232
- بالطبع
- ستنطلق الجولة الآن
186
00:12:57,982 --> 00:13:00,485
سيداتي سادتي
أودّ الإشارة إلى بعض الأمور اليوم
187
00:13:00,610 --> 00:13:02,779
ستتمكّنون من رؤية غرفتَي النوم
188
00:13:03,029 --> 00:13:06,783
وإن حالفنا الحظ سنستطيع إلقاء نظرة
على المرحاض، من يدري؟
189
00:13:06,908 --> 00:13:09,827
أودّ تذكيركم بأنّ التصوير
بالضوء الوامض ممنوع
190
00:13:10,036 --> 00:13:12,705
وحاولوا الاّ تلمسوا الأغراض
قدر المستطاع
191
00:13:13,081 --> 00:13:14,457
أعرف أنكم قد تودّون ذلك
192
00:13:14,707 --> 00:13:17,835
- هل ستأتي (كايتي)؟
- في الواقع، لم أكلمها منذ فترة لذا...
193
00:13:18,920 --> 00:13:21,589
- هل يمكنني الاتصال بها؟
- سنتحدث عن هذا لاحقاً
194
00:13:22,298 --> 00:13:24,717
حسناً، فلنباشر
أحتاج إلى شخصين للمشهد الأول
195
00:13:26,010 --> 00:13:29,013
سيد (كوتير)، سيد (كوتير)
196
00:13:29,138 --> 00:13:30,807
حسناً (مايكل) و...
197
00:13:33,101 --> 00:13:35,770
هل من أحد؟ ماذا عن (ماري بيث)؟
198
00:13:36,854 --> 00:13:41,234
- هيا، ابدأي أنت (ماري بيث)
- حسناً، رائع
199
00:13:46,948 --> 00:13:49,242
المحقق (مايكل سكارن)
أنا مع مكتب التحقيقات الفدرالي
200
00:13:49,367 --> 00:13:53,121
فكّروا في الأمر، ما الشيء الأكثر حماسة
الذي قد يحدث على التلفزيون
201
00:13:53,246 --> 00:13:55,081
أو في الأفلام أو في الحياة الواقعية؟
202
00:13:55,248 --> 00:13:59,752
أن يحمل أحدهم مسدساً
لهذا أبدأ دائماً بالمسدس
203
00:13:59,877 --> 00:14:02,547
لأنه لا يمكن التفوّق على ذلك
هذا غير ممكن
204
00:14:02,755 --> 00:14:07,176
يفترض بي مقابلة طبيبي هنا
هل رأيته؟ إنه قزم غاضب جداً
205
00:14:07,302 --> 00:14:10,847
لا تتحركي! (مايكل سكون) من مكتب
التحقيقات الفدرالي، أعرف ماذا فعلت
206
00:14:13,808 --> 00:14:17,562
أجل، ظننت أنك تستطيعين النجاة بخدعتك
أليس كذلك؟
207
00:14:17,770 --> 00:14:21,149
لن تنجي بفعلتك
لأنني أعرف أين خبّأت الألماس
208
00:14:21,316 --> 00:14:23,443
أنا أراقبك أنت
وأصدقاءك الصغار منذ أسابيع
209
00:14:25,862 --> 00:14:27,238
أنا لست في المشهد حتى
210
00:14:27,739 --> 00:14:30,116
حسناً، توقّف، توقّف، توقّف
211
00:14:30,241 --> 00:14:32,327
- لقد أطلقت النار عليّ، عظيم
- لماذا؟
212
00:14:32,452 --> 00:14:34,329
لا يمكنك إطلاق النار
على الجميع في المشهد
213
00:14:34,454 --> 00:14:36,998
لو لم توقف المشهد
لرأيت ما كانت ستكون النهاية
214
00:14:37,123 --> 00:14:39,792
- ماذا عن المشهد الذي قاموا به؟
- إنه مملّ
215
00:14:39,917 --> 00:14:42,754
كلا، لم يكن كذلك
لا مزيد من الأسلحة، لا، لا
216
00:14:42,879 --> 00:14:45,798
(مايكل)؟ لمَ لا تعطيني
جميع الأسلحة التي تحملها؟
217
00:14:46,841 --> 00:14:49,594
تخلص من جميع الأسلحة
وأعطني إياها
218
00:14:49,927 --> 00:14:51,304
عظيم
219
00:14:52,472 --> 00:14:53,848
حسناً
220
00:14:59,479 --> 00:15:01,356
غرفة نوم (جيم)
221
00:15:05,401 --> 00:15:07,654
عرفت أننا أضعنا أحدهم خلال الجولة
222
00:15:09,155 --> 00:15:11,699
- رائع، هذا مكتبك؟
- أجل، هذا مكتبي
223
00:15:11,824 --> 00:15:15,328
- مكتبك المنزلي؟
- مكتبي المنزلي، هذا هو
224
00:15:15,453 --> 00:15:17,830
أجل، عليك الجلوس
لأحظى بالتأثير الكامل
225
00:15:17,955 --> 00:15:20,833
حسناً، بالطبع سأفعل ذلك
226
00:15:22,210 --> 00:15:27,632
حسناً، مهلاً، إذاً عليّ الجلوس هنا
227
00:15:27,757 --> 00:15:30,343
- أجل، هذا صحيح نوعاً ما
- أجل
228
00:15:30,468 --> 00:15:34,222
- و(دوايت) يجلس...
- أوَتعلمين؟ دعينا ننس أمره
229
00:15:34,347 --> 00:15:38,434
لأنّ هذا مكان سعيد
أفكار سعيدة، أفكار سعيدة فقط
230
00:15:41,229 --> 00:15:43,439
- كتابك السنوي!
- أجل، ليس عليك أن...
231
00:15:43,606 --> 00:15:46,901
حسناً، أجل
هذا لن يكون محرجاً إطلاقاً
232
00:15:50,113 --> 00:15:52,073
- لا!
- بلى
233
00:15:52,490 --> 00:15:55,451
- كنت أخرق للغاية
- شكراً لك
234
00:16:03,418 --> 00:16:04,919
- توقّف
- سأشارك في المشهد
235
00:16:05,044 --> 00:16:07,714
- أتريد مراجعة القوانين مجدداً؟
- لا، لا، لا
236
00:16:10,133 --> 00:16:13,845
أنا أبحث عن المال في محفظتي
لكي تطلعني على طالعي
237
00:16:16,764 --> 00:16:18,725
أعدك بأنّ الأمر سيستحق العناء
238
00:16:19,016 --> 00:16:23,104
أراك وأنت خارج من هنا
وأنت متحمّس من طالعك
239
00:16:25,148 --> 00:16:26,524
ما الذي...
240
00:16:34,115 --> 00:16:36,451
- (مايكل)، ماذا قلت له؟
- لا شيء
241
00:16:36,576 --> 00:16:39,120
إذاً لمَ يرفع يديه؟ (بيل)؟
242
00:16:40,079 --> 00:16:42,498
قال لي إنه لا يمكنه
أن يريني إياه لكنه يحمل مسدساً
243
00:16:44,709 --> 00:16:47,253
حسناً، فلنتوقّف اليوم
أحسنتم صنعاً
244
00:16:47,420 --> 00:16:48,796
أحسنتم صنعاً
245
00:16:49,255 --> 00:16:50,757
أحسنتم صنعاً جميعاً
246
00:16:50,923 --> 00:16:55,052
(أنجيلا)! همبرغر؟ نقانق؟
أتستمتعين بوقتك؟
247
00:16:55,303 --> 00:16:57,221
ثمة نسغ من الشجر عليّ
248
00:16:57,597 --> 00:17:02,226
- دجاج، نقانق، همبرغر
- أنا نباتية
249
00:17:02,935 --> 00:17:04,896
ثمة صودا في الداخل
250
00:17:05,271 --> 00:17:08,691
لم أظن أنّ الورق المخصص
لطابعات اللايزر سيباع بهذا القدر
251
00:17:08,816 --> 00:17:10,568
هذا فاجأنا جميعنا
سأقول لك لماذا...
252
00:17:10,735 --> 00:17:14,071
المعذرة، لكن أيمكننا
التحدث عن شيء غير الورق؟
253
00:17:14,197 --> 00:17:16,365
لا بد من وجود شيء آخر
يمكننا التحدث عنه
254
00:17:24,123 --> 00:17:25,958
أظن أنه لا بأس بذلك، أقصد...
255
00:17:32,256 --> 00:17:35,301
- (فيليس)، تعالي إلى هنا للحظة
- بالطبع
256
00:17:35,593 --> 00:17:40,056
هل سمعت شيئاً عن علاقات
رومنسية سرّية في المكتب؟
257
00:17:40,389 --> 00:17:42,016
أخبريني أنت
258
00:17:43,267 --> 00:17:47,980
- تقصدين أنت و(جيم)، صحيح؟
- يا إلهي
259
00:17:48,105 --> 00:17:51,651
أنا جد آسفة، لقد ظننت...
أنتما تتسكّعان معاً طوال الوقت
260
00:17:51,776 --> 00:17:55,321
وتتحدثان معاً طوال الوقت، آسفة
الأمر أشبه بـ...
261
00:17:55,446 --> 00:17:57,740
لا بأس، لا بأس
262
00:18:00,368 --> 00:18:03,788
ليس بهذه السرعة يا "رجل النار"
263
00:18:05,581 --> 00:18:07,917
- كيف أبلغ حانة (بيرني) من هنا؟
- لا تقلقي، سنستقلّ سيارة واحدة
264
00:18:08,042 --> 00:18:10,294
سنقصد حانة (بيرني)؟
سنقصد جميعنا حانة (بيرني)؟
265
00:18:11,462 --> 00:18:13,089
آسف، نحن لن نذهب كمجموعة
266
00:18:13,214 --> 00:18:16,175
إنه صديق خاص يصادف
أنه يعرفنا جميعنا بطرائق مختلفة
267
00:18:16,300 --> 00:18:18,636
- وسيقيم حفل عيد ميلاد خاص
- حسناً، حسناً
268
00:18:18,761 --> 00:18:20,555
أودّ الذهاب إلى حانة (بيرني) معكم
لكن أوَتعلمون شيئاً؟
269
00:18:20,680 --> 00:18:22,682
لديّ حفلة للعاملين في المكتب
حفلة كبيرة عليّ حضورها
270
00:18:22,807 --> 00:18:24,267
- حسناً
- لا يمكنني ألاّ أحضرها
271
00:18:24,392 --> 00:18:25,768
- أحسنت
- إلى اللقاء
272
00:18:25,893 --> 00:18:28,521
أحسنت صنعاً (بيل)...
هذا غير صحيح
273
00:18:29,021 --> 00:18:31,524
"ها أنا مجدداً وحدي"
274
00:18:33,067 --> 00:18:36,696
"أسلك الطريق الوحيد الذي عرفته"
275
00:18:37,530 --> 00:18:42,159
- كيف يسير مشروعك الجانبي؟
- لقد تخلّيت عنه
276
00:18:42,285 --> 00:18:45,913
- حقاً؟
- أجل، اتضح أنني أتعلّق بحبال الهواء
277
00:18:46,789 --> 00:18:50,376
مجرّد كون شخصين يتسكّعان معاً
لا يعني أنهما يتواعدان
278
00:18:51,210 --> 00:18:53,629
يمكن أن يكونا مجرد صديقين
279
00:18:54,171 --> 00:18:57,800
وأظن أنه من الظلم الافتراض
أنه يجري شيء آخر بينهما
280
00:19:00,595 --> 00:19:05,474
"عد أدراجك الآن
لأنه لم يعد مرحّباً بك"
281
00:19:08,102 --> 00:19:09,770
مفاجأة!
282
00:19:11,981 --> 00:19:13,357
- هيا جميعاً
- (دوايت)
283
00:19:13,524 --> 00:19:16,402
عجباً! من فتح المشرحة
لهذا الشيء؟
284
00:19:16,527 --> 00:19:18,946
كنت ماراً من هنا وفكرت في زيارتكم
إنها زجاجة نبيذ
285
00:19:19,071 --> 00:19:21,157
أودّ كأس نبيذ إن كنتم ستفتحونها
286
00:19:21,324 --> 00:19:22,950
مرحباً (تيم)، خذ سترتي
287
00:19:25,328 --> 00:19:27,246
بالله عليكم! دعوتم هذا الرجل؟!
288
00:19:28,581 --> 00:19:31,083
إنه رجل طيب وليس بإرهابي
289
00:19:31,542 --> 00:19:36,255
كاريوكي، أحب ذلك
أنا من هواة الكاريوكي
290
00:19:36,505 --> 00:19:38,549
أنا سأكون المغني التالي
أنا سأغني بعد ذلك
291
00:19:39,300 --> 00:19:42,845
هيا، فلنبدأ هذه الحفلة
292
00:19:44,013 --> 00:19:45,848
حسناً، أين ذاك النبيذ؟
293
00:19:45,973 --> 00:19:50,770
حسناً، هذه أغنية ثنائية
أحتاج إلى شخص آخر، (بام)؟
294
00:19:50,895 --> 00:19:56,275
أتريدين المجيء وغناء هذه الأغنية؟
هل من أحد آخر؟ نريد مغنّياً أرجوكم
295
00:19:57,485 --> 00:20:01,864
"عزيزتي حين قابلتك
عمّ الهدوء في كل مكان"
296
00:20:01,989 --> 00:20:06,160
(كيلي)؟ "أنا أحاول أن أتقرّب منك
بأي شكل من الأشكال"
297
00:20:06,285 --> 00:20:12,124
"كنت رقيقاً من الداخل
كان يجري شيء ما"
298
00:20:12,416 --> 00:20:15,628
هذا الجزء على فتاة أن تغنيه
299
00:20:16,337 --> 00:20:20,883
"أنت تؤثر فيّ بشكل لا يمكنني شرحه"
300
00:20:21,676 --> 00:20:25,680
"عانقني أكثر لئلاّ أشعر بالألم"
301
00:20:25,805 --> 00:20:31,644
"نبضات قلبي تتسارع
ثمة ما يجري بيننا"
302
00:20:33,938 --> 00:20:36,482
"الحب أعمى"
303
00:20:36,691 --> 00:20:39,944
"إنه يتطلّب التفاني"
304
00:20:40,277 --> 00:20:44,365
"كل هذا الحب الذي نشعر به
لا يحتاج إلى تخاطب"
305
00:20:44,699 --> 00:20:46,742
"نحن شخص واحد في جسدين"
306
00:20:48,619 --> 00:20:51,372
"نحن نمارس الحب معاً"
307
00:20:52,164 --> 00:20:53,541
"نحن نمارس الحب"
308
00:20:53,666 --> 00:20:57,837
"نحن جزيرتان في البحر
هذا ما نحن عليه"
309
00:20:57,962 --> 00:21:00,047
"لا أحد بيننا..."
310
00:21:00,214 --> 00:21:04,301
"كيف لنا أن نكون على خطأ؟
أبحر بعيداً معي"
311
00:21:05,610 --> 00:21:08,613
- تكلم! تكلم فحسب، اصمت!
- أنا...
312
00:21:08,864 --> 00:21:10,866
إنها قصة مضحكة
كيف بدأت حصص التمثيل المرتجل
313
00:21:10,991 --> 00:21:15,161
بدأت حصص التمثيل المرتجل...
قصة بدء حصص التمثيل المرتجل...
314
00:21:15,787 --> 00:21:19,374
كنت أسير في الشارع
وتوقفت سيارة سباق إلى جانبي
315
00:21:19,499 --> 00:21:23,067
وقال السائق "أنت مضحك، أنت الرجل
الأكثر إضحاكاً الذي رأيته في حياتي"
316
00:21:23,253 --> 00:21:24,671
"وإلاّ لن يكون اسمي (دايل إيرنهارت)"
317
00:21:27,706 --> 00:21:29,374
وهكذا بدأت حصص التمثيل المرتجل
318
00:21:30,978 --> 00:21:33,908
في الحقيقة لقد وجدت منشوراً
319
00:21:35,091 --> 00:21:43,091
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة |||
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| iSilo. | alsugair | ...Meshary... |||
319
00:21:44,305 --> 00:22:44,775
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-