"The Office" Christmas Party

ID13205220
Movie Name"The Office" Christmas Party
Release NameThe Office (US) (2005) - S02E10 - Christmas Party (1080p BluRay x265 Silence)
Year2005
Kindtv
LanguageArabic
IMDB ID664513
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,603 --> 00:00:07,397 ‫- ها نحن‬ ‫- ادفع‬ 2 00:00:07,606 --> 00:00:11,026 ‫- رباه! كلاّ، أدرها، ستحطّمها‬ ‫- ادفعها‬ 3 00:00:11,151 --> 00:00:15,197 ‫ستحطّمها‬ ‫ادفعها، ادفعها للخلف‬ 4 00:00:16,782 --> 00:00:21,661 ‫ها نحن‬ ‫لا تكسر الأغصان يا (دوايت)‬ 5 00:00:21,787 --> 00:00:26,625 ‫- حسناً، أصبت بشظية‬ ‫- تحمّل الأمر، جميعنا لدينا مشاكل‬ 6 00:00:26,750 --> 00:00:30,504 ‫انظروا جميعاً ماذا يوجد لدينا‬ 7 00:00:32,130 --> 00:00:34,007 ‫جميلة، أليس كذلك؟‬ 8 00:00:34,132 --> 00:00:36,218 ‫- رفعتها، ادفع، للأعلى‬ ‫- عند الرقم ٣، مستعد؟‬ 9 00:00:36,343 --> 00:00:39,096 ‫- ١، ٢، ٣‬ ‫- ٣‬ 10 00:00:42,224 --> 00:00:44,476 ‫عيد ميلاد مجيد سعيداً‬ 11 00:00:46,000 --> 00:00:52,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 12 00:01:20,971 --> 00:01:25,809 ‫- هل نجح الأمر؟‬ ‫- نوعاً ما‬ 13 00:01:25,934 --> 00:01:30,355 ‫- لمَ أحضرتها كبيرة هكذا؟‬ ‫- أولاً، هذا هو ما قالته هي‬ 14 00:01:30,480 --> 00:01:35,402 ‫وثانياً، أردتها أن تثير إعجابكم‬ ‫فأهم يوم في العام يستحق أكبر شجرة في العام‬ 15 00:01:35,527 --> 00:01:40,824 {\an8}‫- وماذا سنفعل بهذا الجزء المقطوع؟‬ ‫- هذه شجرة صغيرة مثالية يا (كيفين)‬ 16 00:01:40,949 --> 00:01:46,329 {\an8}‫وسنبيعها للمؤسسات الخيرية‬ ‫هذا هو المغزى من عيد الميلاد المجيد‬ 17 00:01:54,379 --> 00:01:58,091 {\an8}‫هذا العام ولأول مرة اشتريت هدية لـ(بام)‬ ‫في لعبة "(سانتا) السري"‬ 18 00:01:58,216 --> 00:02:01,720 {\an8}‫واشتريت لها إبريق شاي‬ ‫والذي أعرف أنها تريده حقاً‬ 19 00:02:01,845 --> 00:02:06,266 {\an8}‫كي تعد الشاي على مكتبها‬ ‫لكنني سأملؤه أيضاً ببعض المزحات‬ 20 00:02:06,391 --> 00:02:09,728 {\an8}‫هذه مثلاً صورة كتابي السنوي‬ ‫الخاص بالمدرسة الثانوية‬ 21 00:02:09,853 --> 00:02:14,858 ‫رأتها في الحفل وهي تجعلها تضحك‬ ‫حقاً، لست واثقاً من السبب‬ 22 00:02:15,775 --> 00:02:17,527 {\an8}‫ماذا أيضاً؟‬ 23 00:02:17,652 --> 00:02:19,571 {\an8}‫هذه عبوة صلصة حارة‬ 24 00:02:19,696 --> 00:02:25,452 {\an8}‫وضعتها على شطيرة نقانق منذ بضع سنوات‬ ‫لأنها ظنتها صلصة عادية‬ 25 00:02:25,577 --> 00:02:29,456 {\an8}‫وكان الأمر مضحكاً بحق،‬ ‫لذا احتفظت بالعبوتين الأخريين‬ 26 00:02:29,581 --> 00:02:33,084 {\an8}‫هذا قد يستغرق وقتاً طويلاً لشرحه،‬ ‫لذا لن أشرحه‬ 27 00:02:33,210 --> 00:02:35,879 ‫وهذه بطاقة‬ 28 00:02:36,004 --> 00:02:40,425 ‫لأن عيد الميلاد المجيد هو الوقت المناسب‬ ‫لإخبار الناس عن شعورك‬ 29 00:02:42,802 --> 00:02:45,722 ‫أهناك أي شيء فوتناه؟‬ ‫(فيليس)، هل توليت أمر الإضاءة؟‬ 30 00:02:45,847 --> 00:02:48,016 ‫أجل، اشتريت أضواءً صغيرة جميلة‬ 31 00:02:49,518 --> 00:02:52,896 ‫- أتعتقدين أنني كان علي شراء الكبيرة؟‬ ‫- سنرى‬ 32 00:02:53,021 --> 00:02:56,024 ‫(آنجيلا) أشركتني في لجنة التخطيط للحفل‬ 33 00:02:56,149 --> 00:03:01,571 ‫كان مكتوباً في مذكرتها أننا علينا‬ ‫الاستعداد لكل كارثة محتملة‬ 34 00:03:01,696 --> 00:03:05,534 ‫وهو ما يبدو لي مفرطاً‬ 35 00:03:05,659 --> 00:03:11,331 ‫عيد ميلاد مجيد سعيداً‬ ‫عاهرة، عاهرة، عاهرة، قواد‬ 36 00:03:11,456 --> 00:03:14,918 ‫- أمزح، ماذا لدينا؟ كم طبقاً سنحضر؟‬ ‫- ٥٠‬ 37 00:03:15,043 --> 00:03:17,712 ‫ضاعفي العدد، ضاعفي كل شيء‬ ‫ضاعفي المثلجات ومناديل المائدة‬ 38 00:03:17,837 --> 00:03:20,173 ‫ضاعفيها، على نفقتي‬ 39 00:03:20,298 --> 00:03:23,426 ‫"كان عاماً عسيراً‬ ‫اضطررت لفصل شخص من العمل هذا العام"‬ 40 00:03:23,552 --> 00:03:27,931 ‫يجب أن ينجح هذا الحفل حقاً‬ ‫انظروا إلى هذا‬ 41 00:03:28,056 --> 00:03:33,019 ‫علاوة عيد الميلاد، ٣٠٠٠ دولار‬ ‫حصلت عليها مقابل إنقاذ مال الشركة‬ 42 00:03:33,144 --> 00:03:36,773 ‫لذا أعتقد أن هناك شيئاً جيداً‬ ‫نتج عن فصل (ديفون) من العمل‬ 43 00:03:36,898 --> 00:03:38,984 ‫ربما يكون علي الاتصال به وإخباره بهذا‬ 44 00:03:39,109 --> 00:03:44,573 ‫أريد أن يتحرّر الناس‬ ‫أريدهم أن يتبادلوا القبلات داخل الخزانات‬ 45 00:03:44,698 --> 00:03:48,868 ‫أريد أن يتدلى الناس من الأسقف،‬ ‫أن يضعوا أغطية المصابيح على رؤوسهم‬ 46 00:03:48,994 --> 00:03:51,830 ‫أريده أن يكون حفلاً صاخباً‬ 47 00:03:51,955 --> 00:03:56,167 ‫وأريدكم أيضاً أن تعرفوا وتنشروا‬ ‫خبر أنني سأجلب الكاميرا الرقمية‬ 48 00:03:56,293 --> 00:03:58,837 ‫وأنني سألتقط الصور طوال الحفل‬ 49 00:03:58,962 --> 00:04:04,092 ‫وأن أفضل وأكثر الصور جنوناً ستنشر‬ ‫بغلاف الرسالة الإخبارية، إنه حافز‬ 50 00:04:04,217 --> 00:04:06,303 ‫أنت تدرك أنه‬ ‫لا يمكننا تقديم الشراب في الحفل‬ 51 00:04:06,428 --> 00:04:08,513 ‫أجل، أعرف، تباً!‬ 52 00:04:08,638 --> 00:04:12,934 ‫قوانين غبية خاصة بالشركة مفسدة للبهجة‬ ‫وكأن الشراب قتل أحداً قبلاً‬ 53 00:04:13,602 --> 00:04:16,062 ‫١، ٢، ٣‬ 54 00:04:17,147 --> 00:04:19,399 ‫عليكم استخدام شاحنة يدوية‬ 55 00:04:19,524 --> 00:04:22,611 ‫- ألدينا واحدة؟‬ ‫- كلاّ‬ 56 00:04:25,947 --> 00:04:28,033 ‫هلاّ تساعدينني‬ 57 00:04:28,450 --> 00:04:32,871 ‫- كلاّ، مستحيل، إنها... كلاّ‬ ‫- دعني أستعير القبعة لبضع ساعات‬ 58 00:04:32,996 --> 00:04:34,456 ‫- أتريد أن تكون (سانتا)؟‬ ‫- أجل‬ 59 00:04:34,581 --> 00:04:38,293 ‫- هل رأيت (سانتا) قبلاً؟‬ ‫- أجل، رأيته، من يكترث؟‬ 60 00:04:38,418 --> 00:04:40,629 ‫أنا آسف، لكن الأمر لا ينجح‬ 61 00:04:40,754 --> 00:04:44,174 ‫(مايكل)، أودّ أن أكون القزم‬ 62 00:04:44,299 --> 00:04:47,802 ‫هذا منطقي لأن ملامحه كملامح الأقزام‬ 63 00:04:49,095 --> 00:04:53,475 ‫حسناً، أصغوا إلي جميعاً،‬ ‫حان الوقت لتحضروا هداياكم‬ 64 00:04:53,600 --> 00:04:59,606 ‫غلّفوها وضعوها تحت الشجرة هكذا‬ 65 00:04:59,731 --> 00:05:05,111 ‫لو لم تغلفوا هداياكم وتضعوها‬ ‫تحت الشجرة خلال الـ٥ دقائق المقبلة‬ 66 00:05:05,236 --> 00:05:10,825 ‫فستطردون من مسابقة (سانتا) السري‬ ‫لا توجد استثناءات لأحد عدا (مايكل)‬ 67 00:05:11,284 --> 00:05:13,161 ‫كان علي إحضار هدية (آنجيلا)‬ 68 00:05:13,286 --> 00:05:20,168 ‫هي تحب ملصقات الأطفال الذين يرتدون‬ ‫ملابس البالغين، اشتريت لها واحداً‬ 69 00:05:20,293 --> 00:05:23,129 ‫شعرت بشعور غريب وأنا أشتريه‬ 70 00:05:23,254 --> 00:05:26,675 ‫كان علي إحضار هدية (كريد)‬ ‫ولأقول الحقيقة، لا أعرف شيئاً عنه‬ 71 00:05:26,800 --> 00:05:29,594 ‫أعرف أن اسمه (كريد)‬ ‫وأعرف أنه يعمل هناك‬ 72 00:05:29,719 --> 00:05:35,725 ‫أعتقد أنه أيرلندي واشتريت له‬ ‫سلسلة المفاتيح الأيرلندية هذه‬ 73 00:05:36,935 --> 00:05:39,729 ‫كان علي إحضار هدية لنفسي‬ 74 00:05:39,854 --> 00:05:43,316 ‫كان من المفترض أن أخبر أحداً‬ ‫لكنني لم أفعل‬ 75 00:05:44,776 --> 00:05:47,320 ‫هل حصلت على شيء جيد هذا العام؟‬ 76 00:05:47,445 --> 00:05:50,782 ‫- أعتقد أنني أبليت بلاءً رائعاً‬ ‫- حقاً؟ لمن ستشتري الهدية؟‬ 77 00:05:50,907 --> 00:05:52,992 ‫لا يمكنني إخبارك لأن الأمر سري‬ 78 00:05:53,118 --> 00:05:57,789 ‫أعتقد أنني اشتريت شيئاً جميلاً‬ ‫لمَن سأشتري له الهدية، أنفقت مبلغاً كبيراً‬ 79 00:05:57,914 --> 00:06:01,626 ‫- الحد الأقصى هو ٢٠ دولاراً، صحيح؟‬ ‫- أجل، أردت أن يكون هذا الحفل مميّزاً‬ 80 00:06:01,751 --> 00:06:05,130 ‫- لذا دفعت مبلغاً كبيراً‬ ‫- رائع، لا تخبرني من يكون لأنني...‬ 81 00:06:05,255 --> 00:06:09,509 ‫إنه (رايان)، أجل،‬ ‫هو مَن اشتريت له هدية‬ 82 00:06:09,634 --> 00:06:14,055 ‫اجتمعوا هنا، (سانتا السري)، هيّا‬ 83 00:06:14,180 --> 00:06:17,225 ‫(ستانلي)، كلاّ‬ ‫سأضع أنا السلك لأسباب أمنية‬ 84 00:06:17,350 --> 00:06:20,311 ‫- أعرف كيف أوصل شيئاً بالقابس‬ ‫- أودّ أن أفعل هذا‬ 85 00:06:20,437 --> 00:06:26,609 ‫حسناً، لنبدأ العد التنازلي‬ ‫مثل مركز (روكفيلر)، مستعدون؟‬ 86 00:06:26,735 --> 00:06:30,864 ‫- ٣، ٢، ١‬ ‫- ٢، ١‬ 87 00:06:33,116 --> 00:06:36,202 ‫- ليس رائعاً‬ ‫- أنا آسفة‬ 88 00:06:37,328 --> 00:06:40,999 ‫- أعتقد أن الشجرة تبدو جميلة‬ ‫- يمكنني إحضار أنوار من سيارتي‬ 89 00:06:41,124 --> 00:06:44,711 ‫كلاّ، انسوا الأمر،‬ ‫لنقدم الهدايا فحسب‬ 90 00:06:44,878 --> 00:06:49,257 ‫الهدايا هي أفضل شيء‬ ‫لتظهر لشخص كم تكترث‬ 91 00:06:49,382 --> 00:06:55,930 ‫إنها الشيء المادي الذي يمكنك أن تشير إليه‬ ‫وتقول "أحبك بقيمة هذا المبلغ"‬ 92 00:06:56,306 --> 00:06:58,975 ‫الهدية الأولى، (أوسكار)‬ 93 00:07:02,228 --> 00:07:04,856 ‫- مذياع مقاوم للماء، رائع‬ ‫- رائع، هذا مني أنا‬ 94 00:07:04,981 --> 00:07:07,901 ‫- شكراً لك يا (كيلي)، كنت سأشتري...‬ ‫- حسناً، هذا يكفي‬ 95 00:07:08,026 --> 00:07:12,489 ‫- لنواصل توزيع الهدايا، (جيم)‬ ‫- رائع‬ 96 00:07:16,117 --> 00:07:20,663 ‫- هذا مني أنا‬ ‫- رائع، من أين جلبته؟‬ 97 00:07:20,789 --> 00:07:22,874 ‫لا أعرف،‬ ‫كان هذا منذ فترة طويلة جداً‬ 98 00:07:23,082 --> 00:07:28,463 ‫واضح أنه نسي أن يشتري لي هدية‬ ‫ففتح خزانة ملابسه وأخرج هذا القميص‬ 99 00:07:28,588 --> 00:07:32,091 ‫- ثم وضعه في حقيبة‬ ‫- أجل، هذا هو ما حدث بالضبط‬ 100 00:07:32,300 --> 00:07:34,385 ‫(بام)‬ 101 00:07:41,226 --> 00:07:48,942 ‫رباه! شكراً جزيلاً يا (سانتا)‬ ‫أياً كنت، إنه رائع‬ 102 00:07:49,067 --> 00:07:52,320 ‫- هناك المزيد‬ ‫- حسناً، التالي، (رايان)‬ 103 00:07:52,445 --> 00:07:54,614 ‫لا...‬ 104 00:07:58,326 --> 00:08:00,912 ‫مشغل أغان مصوّرة رقمي‬ 105 00:08:01,037 --> 00:08:06,668 ‫رباه! أحدهم جرفته الحماسة بهذا‬ ‫روح عيد الميلاد‬ 106 00:08:06,793 --> 00:08:08,920 ‫كان هذا أنا، جرفتني الحماسة بهذا‬ ‫روح عيد الميلاد‬ 107 00:08:09,045 --> 00:08:12,298 ‫ألم يكن الحد الأقصى‬ ‫للهدية ٢٠ دولاراً؟‬ 108 00:08:12,423 --> 00:08:15,885 ‫- هذا ثمنه ٤٠٠ دولار‬ ‫- أنت لا تعرف هذا‬ 109 00:08:16,010 --> 00:08:19,639 ‫- بل أعرف فقد تركت ملصق السعر عليه‬ ‫- حقاً؟ ماذا؟ تباً!‬ 110 00:08:19,764 --> 00:08:22,684 ‫حسناً، من يكترث؟‬ ‫لا يهم ماذا أنفقت‬ 111 00:08:22,809 --> 00:08:26,729 ‫ما يهم هو أن عيد الميلاد المجيد مرح‬ ‫أليس كذلك؟‬ 112 00:08:27,355 --> 00:08:35,697 ‫- (مايكل)‬ ‫- هدية لي، ماذا يوجد في الداخل؟‬ 113 00:08:36,698 --> 00:08:39,784 ‫- بربك!‬ ‫- حبكته لك خصيصاً‬ 114 00:08:39,909 --> 00:08:43,830 ‫قفاز للفرن؟ حسناً‬ 115 00:08:45,206 --> 00:08:48,793 ‫إذن، (فيليس) تقول أساساً "أعرف أنك‬ ‫فعلت الكثير لمساعدة المكتب هذا العام"‬ 116 00:08:48,918 --> 00:08:52,755 ‫"لكنني أكترث لأمرك بقيمة قفاز للفرن‬ ‫مصنوع في المنزل"‬ 117 00:08:52,881 --> 00:08:56,718 ‫أهديت (رايان) مشغل أغاني رقمياً‬ 118 00:08:57,010 --> 00:09:01,472 ‫هل علينا الاستمرار في فتح الهدايا؟‬ 119 00:09:01,598 --> 00:09:05,977 ‫لن نفعل أي شيء حتى يعطينا (مايكل)‬ ‫تعليمات جديدة‬ 120 00:09:09,439 --> 00:09:16,070 ‫وجدتها، سنحول لعبة "(سانتا) السري"‬ ‫إلى لعبة "المبادلة الأمريكية"‬ 121 00:09:16,195 --> 00:09:20,033 ‫- ما هي لعبة "المبادلة الأمريكية"؟‬ ‫- شخص ما يختار هدية‬ 122 00:09:20,158 --> 00:09:25,371 ‫والشخص التالي يمكنه أن يختار هدية‬ ‫أو أن يسرق هدية ذلك الشخص‬ 123 00:09:25,496 --> 00:09:30,335 ‫لو سرقت هدية أحد يمكنه أن يسرق هدية‬ ‫شخص غيره أو أن يختار هدية جديدة‬ 124 00:09:30,460 --> 00:09:32,545 ‫ظننت أن هذا يدعى‬ ‫"عيد الميلاد البغيض"‬ 125 00:09:32,670 --> 00:09:35,924 ‫- أجل، نحن ندعوه "الفيل الأبيض"‬ ‫- أنا أدعوه مرحاً‬ 126 00:09:36,049 --> 00:09:38,927 ‫- لم نفعل هذا؟‬ ‫- لأنه أفضل، لأنه مميّز أكثر‬ 127 00:09:39,052 --> 00:09:42,347 ‫- يبدو هذا لئيماً‬ ‫- صمتاً... هذا ليس...‬ 128 00:09:42,472 --> 00:09:43,932 ‫حسناً، جرّبوها فحسب‬ 129 00:09:44,057 --> 00:09:46,768 ‫كان على (مايكل)‬ ‫أن يسأل لجنة تخطيط الحفل أولاً‬ 130 00:09:46,893 --> 00:09:50,104 ‫لا يفترض أن يفاجئنا بالأمور هكذا‬ 131 00:09:55,568 --> 00:09:58,279 ‫حسناً، (ميريديث) هي الأولى‬ 132 00:09:58,404 --> 00:10:00,949 ‫إليك الأمر،‬ ‫يمكنك أن تختاري هدية جديدة‬ 133 00:10:01,074 --> 00:10:06,204 ‫أو أن تسرقي هدية شخص آخر‬ ‫حصل عليها بالفعل كقفاز الفرن هذا‬ 134 00:10:06,329 --> 00:10:10,291 ‫- سآخذ إبريق الشاي‬ ‫- ألا ينبغي أن...‬ 135 00:10:10,416 --> 00:10:13,211 ‫- اشتريته خصيصاً لـ(بام)‬ ‫- "المبادلة الأمريكية"‬ 136 00:10:13,336 --> 00:10:15,964 ‫هذا ما يجعل الأمر مرحاً‬ ‫(بام)، يمكنك أن تسرقي قفاز الفرن الآن‬ 137 00:10:16,089 --> 00:10:18,591 ‫- سآخذ مشغل الأغاني الرقمي‬ ‫- وأنا علي أن أعطيها إياه؟‬ 138 00:10:18,716 --> 00:10:22,011 ‫- ليس لديّ خيار؟‬ ‫- أجل، الآن يمكنك أن تسرق قفاز الفرن‬ 139 00:10:22,136 --> 00:10:25,264 ‫أو القميص القديم أو المذياع المقاوم للماء‬ ‫أو أن تختار هدية جديدة‬ 140 00:10:35,358 --> 00:10:37,068 ‫"(كيلي)"‬ 141 00:10:37,193 --> 00:10:40,279 ‫- كانت هذه الهدية لـ(كيلي)‬ ‫- أجل، هذا ما ظننته‬ 142 00:10:45,118 --> 00:10:47,453 ‫أعتقد أن هذا يسير على نحو رائع‬ 143 00:10:58,380 --> 00:11:00,632 ‫إنها من أجل (آنجيلا)، لذا...‬ 144 00:11:03,677 --> 00:11:05,804 ‫هذا أكثر شيء مروّع رأيته على الإطلاق‬ 145 00:11:05,929 --> 00:11:08,014 ‫(آنجيلا)، إنه دورك‬ 146 00:11:10,850 --> 00:11:12,227 ‫سآخذ الملصق‬ 147 00:11:15,146 --> 00:11:17,274 ‫بعض الناس يحبون هذه الأشياء‬ 148 00:11:17,399 --> 00:11:21,403 ‫- سأسرق مشغل الأغاني الرقمي‬ ‫- الجميع يريدون مشغل الأغاني الرقمي‬ 149 00:11:21,528 --> 00:11:25,824 ‫إنها هدية كبيرة،‬ ‫إنها أشبه بمعجزة عيد الميلاد‬ 150 00:11:25,949 --> 00:11:30,954 ‫(أوسكار)، أيها الشره، أنت التالي‬ 151 00:11:31,079 --> 00:11:35,625 ‫- سآخذ إبريق الشاي‬ ‫- تباً!‬ 152 00:11:35,750 --> 00:11:38,378 ‫حسناً، لنواصل، (ميريديث)، هيّا‬ 153 00:11:38,503 --> 00:11:42,632 ‫- أريد مشغل الأغاني الرقمي حقاً‬ ‫- لقد سرق بهذه الجولة قبلاً‬ 154 00:11:42,757 --> 00:11:46,594 ‫- اختاري شيئاً آخر‬ ‫- آمل ألاّ يأخذ أحد هذا، لأنه رائع‬ 155 00:11:46,720 --> 00:11:54,311 ‫انظروا إلى تلك المهارة‬ ‫أحدهم اجتهد في العمل، إنه جميل‬ 156 00:11:54,436 --> 00:12:00,400 ‫- سآخذ قفاز الفرن‬ ‫- مغفلة‬ 157 00:12:00,525 --> 00:12:04,112 ‫أردت أن يأخذه أحد‬ ‫علم النفس المعكوس‬ 158 00:12:04,237 --> 00:12:08,199 ‫علم النفس المعكوس وسيلة رائعة‬ ‫لا أعرف ما إن كنتم تعرفونه‬ 159 00:12:08,325 --> 00:12:13,955 ‫لكنه يرتكز في الأساس‬ ‫إلى جعل شخص يعتقد عكس ما تعتقد‬ 160 00:12:14,080 --> 00:12:19,127 ‫وهذا يخدعه ويجعله يفعل شيئاً غبياً،‬ ‫إنه ينجح دوماً‬ 161 00:12:26,176 --> 00:12:31,264 ‫بالإضافة لكرات الطلاء الصغيرة‬ ‫تشمل هديتك درسين لإطلاقها مع (دوايت)‬ 162 00:12:31,389 --> 00:12:35,310 ‫أنا وأنت يا (مايكل)، أجل‬ 163 00:12:37,645 --> 00:12:39,731 ‫من يريد أخذ دروس‬ ‫لإطلاق كرات الطلاء؟‬ 164 00:12:39,856 --> 00:12:41,941 ‫كيف يكون هذا أفضل‬ ‫من مشغل الأغاني الرقمي؟‬ 165 00:12:42,067 --> 00:12:44,694 ‫لم أقل إنه أفضل منه‬ 166 00:12:47,238 --> 00:12:50,575 ‫(مايكل) يواصل التفاخر بمشغل الأغاني الرقمي‬ ‫لكن أتعرفون؟‬ 167 00:12:50,700 --> 00:12:55,872 ‫درسان لإطلاق كرات الطلاء مع شخص خبير مثلي‬ ‫يساويان ألفي دولار بسهولة‬ 168 00:12:55,997 --> 00:12:57,874 ‫إليك هذا أيها العدو‬ 169 00:12:57,999 --> 00:13:02,545 ‫- آخر هدية يا (كيفين)‬ ‫- أريد حمام القدمين‬ 170 00:13:04,589 --> 00:13:09,761 ‫هذا هو الشيء الذي اشتريته لنفسي،‬ ‫أنا متحمس حقاً لاستعماله‬ 171 00:13:11,262 --> 00:13:13,848 ‫ربما كان علي أخذ مشغل الأغاني الرقمي‬ 172 00:13:15,642 --> 00:13:18,019 ‫تباً!‬ 173 00:13:18,269 --> 00:13:20,897 ‫(بام)، اسرقي شيئاً أو اختاري الهدية الأخيرة‬ 174 00:13:21,022 --> 00:13:23,358 ‫- أريد مشغل الأغاني الرقمي‬ ‫- تباً!‬ 175 00:13:23,483 --> 00:13:25,610 ‫أأنت واثقة أنك لا تريدين إبريق الشاي؟‬ 176 00:13:25,735 --> 00:13:28,530 ‫- إنه مشغل أغان رقمي، لكنني أحب...‬ ‫- صحيح‬ 177 00:13:28,655 --> 00:13:31,032 ‫- آسفة، أنا...‬ ‫- كلاّ، بالتأكيد، أعتقد...‬ 178 00:13:31,157 --> 00:13:36,079 ‫حسناً، أظنني سآخذ كتاب القصص القصيرة‬ 179 00:13:36,204 --> 00:13:42,544 ‫- أجل، هاك، أريد إبريق الشاي، شكراً‬ ‫- لا بد أنكم تمزحون‬ 180 00:13:43,002 --> 00:13:50,802 ‫"التبادل الأمريكي" هو استخدام مبدأ‬ ‫الغاية تبرّر الوسيلة في عيد الميلاد‬ 181 00:13:52,846 --> 00:13:55,890 ‫- لم هي منزعجة هكذا؟‬ ‫- ربما لأنك كرهت هديتها كثيراً‬ 182 00:13:56,015 --> 00:13:59,769 ‫أعتقد أن لعبة "التبادل الأمريكي"‬ ‫كانت رائعة، أعتقد أنها كانت ناجحة‬ 183 00:13:59,894 --> 00:14:02,480 ‫كما أنني من انتهى به الحال‬ ‫بالحصول على كرات طلاء (دوايت) الغبية‬ 184 00:14:02,605 --> 00:14:05,942 ‫أجل، لكننا نقصد أننا جميعاً‬ ‫اشترينا هدايا لأشخاص معينين‬ 185 00:14:06,067 --> 00:14:08,695 ‫وكان عليك شراء هدية‬ ‫ثمنها ٢٠ دولاراً كالآخرين‬ 186 00:14:08,820 --> 00:14:12,490 ‫لم أفعل، حصلت على علاوة كبيرة‬ ‫لأنني فصلت (ديفون) من العمل‬ 187 00:14:12,615 --> 00:14:16,411 ‫واستخدمت المال في شراء شيء رائع،‬ ‫قاضوني‬ 188 00:14:17,495 --> 00:14:20,748 ‫- حصلت على علاوة؟‬ ‫- كم تبلغ؟‬ 189 00:14:20,874 --> 00:14:23,251 ‫لم تكن كبيرة‬ 190 00:14:23,376 --> 00:14:28,756 ‫- كانت ٣ آلاف دولار‬ ‫- حسناً، طفح بي الكيل‬ 191 00:14:31,217 --> 00:14:35,930 ‫أمر لا يصدق، أفعل ألطف شيء‬ ‫فعله أحد لهؤلاء الناس فيصابون بالهلع‬ 192 00:14:36,055 --> 00:14:40,310 ‫عيد ميلاد مجيد سعيداً،‬ ‫آسف أن الحفل كان رديئاً جداً‬ 193 00:14:43,062 --> 00:14:46,399 ‫- الحساب ١٦٦ دولاراً و٦١ سنتاً‬ ‫- أنت الخبير الآن‬ 194 00:14:46,524 --> 00:14:49,444 ‫أهذه الكمية تكفي‬ ‫لجعل ٢٠ شخصاً يثملون؟‬ 195 00:14:50,361 --> 00:14:53,740 ‫١٥ زجاجة فودكا؟‬ ‫أجل، ستفي بالغرض‬ 196 00:14:53,865 --> 00:14:56,034 ‫رائع، ضعها في صندوق‬ 197 00:15:06,685 --> 00:15:09,354 ‫اشتريت إبريق الشاي لـ(بام)‬ ‫وأعرف أنها تريده حقاً‬ 198 00:15:09,479 --> 00:15:11,565 ‫- لذا أيمكنني مبادلته معك؟‬ ‫- لا مبادلات‬ 199 00:15:11,690 --> 00:15:14,651 ‫بربك! إنها سلسلة مفاتيح أيرلندية‬ ‫إنها تجلب الحظ الجيد‬ 200 00:15:14,776 --> 00:15:18,280 ‫"الرجل الحقيقي يصنع حظه"،‬ ‫قالها (بيلي زاين) في فيلم (تايتانيك)‬ 201 00:15:18,405 --> 00:15:21,825 ‫الإبريق له قيمة عاطفية يا (دوايت)‬ ‫أيمكنني أن أشتريه منك؟‬ 202 00:15:21,950 --> 00:15:24,786 ‫- كلاّ، أنا أريده، سأستخدمه‬ ‫- أنت لا تشرب الشاي حتى‬ 203 00:15:24,911 --> 00:15:26,997 ‫هذا صحيح‬ ‫لكنني أعاني من التهاب بالجيوب الأنفية‬ 204 00:15:27,122 --> 00:15:30,917 ‫والتهاب الجيوب الأنفية يعالج بإعداد الشاي‬ ‫من جذور أوراق الشاي الأخضر‬ 205 00:15:31,043 --> 00:15:34,171 ‫وصبها في الأنف مباشرة هكذا‬ 206 00:15:36,965 --> 00:15:43,472 ‫حين أفكّر أن هديتي لـ(بام) ستستخدم‬ ‫من أجل هذا، أجد صعوبة في تقبل الأمر‬ 207 00:15:43,972 --> 00:15:47,517 ‫- هذا رائع‬ ‫- أعرف، سيبدل طريقة تدربي كلياً‬ 208 00:15:47,643 --> 00:15:51,104 ‫أجل، كنت سأهديك واحداً بعيد الميلاد‬ ‫لكنني الآن لم أعد مضطراً لهذا‬ 209 00:15:51,229 --> 00:15:53,690 ‫- سأوفر مبلغاً كبيراً من المال‬ ‫- ماذا ستشتري لي بدلاً منه؟‬ 210 00:15:53,815 --> 00:15:57,319 ‫لا أعرف،‬ ‫على الأرجح سترة أو ما شابه‬ 211 00:16:00,947 --> 00:16:06,912 ‫- يبدو أن (سانتا) كان شقياً قليلاً‬ ‫- ما هذا؟‬ 212 00:16:07,037 --> 00:16:11,333 ‫إنه روح عيد الميلاد المجيد،‬ ‫المشروبات الروحية، إنه شراب‬ 213 00:16:11,458 --> 00:16:14,878 ‫- أيمكننا احتساء الشراب؟‬ ‫- لا يفترض أن نقدّم المشروبات الكحولية‬ 214 00:16:15,003 --> 00:16:18,340 ‫اصمت يا (توبي)‬ ‫إنه حفل، بربكم!‬ 215 00:16:18,465 --> 00:16:22,636 ‫لو لم أستطِع أن أقيم حفلاً جيداً للموظفين لدي‬ ‫فسأكون مديراً فظيعاً‬ 216 00:16:23,970 --> 00:16:25,514 ‫- من يريد شراباً؟‬ ‫- أنا رجاءً‬ 217 00:16:25,639 --> 00:16:27,015 ‫ها نحن أولاء‬ 218 00:16:28,350 --> 00:16:32,813 ‫الأمر هو أن هذا آخر شراب لي‬ ‫حيث إنني قرّرت بمناسبة بدء العام الجديد‬ 219 00:16:32,938 --> 00:16:36,274 ‫ألاّ أشرب المشروبات الكحولية‬ ‫خلال الأسبوع‬ 220 00:16:36,775 --> 00:16:38,235 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 221 00:16:38,360 --> 00:16:41,863 ‫- أيعرف الجميع حبيبي (بوب فانس)؟‬ ‫- (كيفين مالون)‬ 222 00:16:41,988 --> 00:16:44,074 ‫(بوب فانس) من شركة (فانس)‬ ‫لأجهزة التبريد‬ 223 00:16:44,199 --> 00:16:45,659 ‫- (ستانلي هادسون)‬ ‫- (بوب فانس)‬ 224 00:16:45,784 --> 00:16:47,869 ‫- من شركة (فانس) لأجهزة التبريد‬ ‫- (رايان هاوارد)‬ 225 00:16:47,994 --> 00:16:51,164 ‫(بوب فانس)‬ ‫من شركة (فانس) لأجهزة التبريد‬ 226 00:16:51,748 --> 00:16:53,959 ‫في أي مجال عمل تعمل يا (بوب)؟‬ 227 00:16:54,376 --> 00:16:57,671 ‫خسرت (كالبيبر) و(تي أو)‬ ‫انتهى الأمر يا رجل‬ 228 00:16:57,796 --> 00:16:59,506 ‫حقاً؟‬ ‫اخترت (ماكماهون)‬ 229 00:16:59,631 --> 00:17:01,925 ‫فرع (ديون) سيقيم مباراة كبرى‬ ‫وإلاّ فسينتهي أمري‬ 230 00:17:02,050 --> 00:17:05,053 ‫هذا ممكن‬ ‫لا أصدّق أنك بادلت (شون أليكساندر)‬ 231 00:17:05,178 --> 00:17:07,806 ‫- كان عليّ هذا فقد كنت بحاجة إلى مدافع‬ ‫- بربك! (شون أليكساندر)؟‬ 232 00:17:07,931 --> 00:17:10,058 ‫- إنه أفضل ظهير في الدوري‬ ‫- كنت بحاجة إلى مدافع‬ 233 00:17:10,183 --> 00:17:12,894 ‫- كلاّ، الأمر لا يستحق‬ ‫- بل يستحق‬ 234 00:17:13,019 --> 00:17:15,105 ‫- أبداً‬ ‫- هل تمزح؟ انتظر‬ 235 00:17:15,230 --> 00:17:19,609 ‫هل يتبادل أحد القبلات هنا؟‬ ‫ليس بعد، امنحوا الأمر بعض الوقت‬ 236 00:17:19,735 --> 00:17:21,653 ‫(إبينيزر)‬ 237 00:17:21,778 --> 00:17:23,864 ‫مرحباً، كيف تسير الأمور هنا؟‬ 238 00:17:23,989 --> 00:17:26,074 ‫بدأت الأكواب تقل لدينا‬ ‫أتريدني أن أخرج وأشتري بعض الأكواب؟‬ 239 00:17:26,199 --> 00:17:28,827 ‫كلاّ، سنجد بعضها، لا تترك الحفل‬ 240 00:17:29,161 --> 00:17:32,164 ‫- ١، ٢، ٣‬ ‫- ١، ٢، ٣‬ 241 00:17:36,710 --> 00:17:38,879 ‫تحية لـ(رايان)، ملك لجنة الحفل‬ 242 00:17:39,004 --> 00:17:43,925 ‫- كلاّ، لم أفعل شيئاً حقاً‬ ‫- كلاّ، لا للتواضع الزائف يا صديقي‬ 243 00:17:48,221 --> 00:17:50,807 ‫لست مضطرة للرد على الاتصالات الهاتفية‬ ‫خلال حفل‬ 244 00:17:50,932 --> 00:17:56,396 ‫- فكّرت فقط أنه يجب أن تعرفي‬ ‫- كلاّ، كنت أتفحص هديتي فحسب‬ 245 00:17:58,023 --> 00:18:00,901 ‫- لكن...‬ ‫- بادلت هديتي مع (دوايت)‬ 246 00:18:01,777 --> 00:18:06,406 ‫فكّرت فقط أنك تحملت عناءً كبيراً‬ ‫وأن هذا يعني الكثير‬ 247 00:18:07,491 --> 00:18:11,244 ‫كما أن (روي) اشترى لي‬ ‫مشغل أغان رقمي أو...‬ 248 00:18:11,369 --> 00:18:13,997 ‫كان سيشتري لي واحداً، لذا...‬ 249 00:18:14,122 --> 00:18:20,212 ‫في كلتا الحالتين‬ ‫هذه هدية مذهلة لأن فيها هدايا إضافية‬ 250 00:18:21,505 --> 00:18:23,799 ‫انظري في الداخل‬ 251 00:18:27,803 --> 00:18:32,307 ‫رباه! صورة الكتاب السنوي‬ 252 00:18:32,432 --> 00:18:35,602 ‫أجل، أعتقد أنني اخترت الاختيار الصحيح‬ 253 00:18:36,228 --> 00:18:40,565 ‫- رباه! إنها رائعة‬ ‫- أهذه مؤقتة الزجاجة؟‬ 254 00:18:40,690 --> 00:18:44,319 ‫لم أعتقد أنك ستأخذين هذه، لم أفعل‬ 255 00:18:44,986 --> 00:18:47,280 ‫- هذا رائع جداً‬ ‫- ليس سيئاً‬ 256 00:18:47,405 --> 00:18:50,325 ‫ولو أن (رايان) لم يحصل عليه‬ ‫أريدك أن تحصل أنت عليه‬ 257 00:18:50,450 --> 00:18:51,993 ‫- أشكرك‬ ‫- على الرحب والسعة‬ 258 00:18:52,118 --> 00:18:57,999 ‫- عيد ميلاد مجيد سعيداً‬ ‫- مستحيل، أنت تمزح يا (باكر)‬ 259 00:18:58,124 --> 00:19:03,296 ‫- أجل، (تود باكر) سيداتي وسادتي‬ ‫- ما الأمر أيها الحمقى؟‬ 260 00:19:03,421 --> 00:19:09,094 ‫- انظروا إلى هذا‬ ‫- كلاّ، انظر إلى هذا، زينة على الكعكة‬ 261 00:19:09,219 --> 00:19:11,847 ‫- أحتاج إلى شراب‬ ‫- لنجلسك جيداً‬ 262 00:19:11,972 --> 00:19:15,100 ‫مَن يريد أن يجهّز شراباً؟ (توبي)؟‬ ‫(توبي) سيجهّز لك شراباً‬ 263 00:19:15,851 --> 00:19:17,352 ‫أجل!‬ 264 00:19:21,273 --> 00:19:24,442 ‫(داريل)‬ ‫ها أنت، لقد استحققتها‬ 265 00:19:24,568 --> 00:19:28,446 ‫- كلاّ، لا بأس يا (مايك)‬ ‫- كلاّ، أريدك أن تأخذها حقاً‬ 266 00:19:28,572 --> 00:19:32,409 ‫- حسناً، شكراً لك‬ ‫- عيد ميلاد مجيد سعيداً‬ 267 00:19:34,744 --> 00:19:38,039 ‫- مؤخرة مَن هذه؟‬ ‫- مؤخرتي‬ 268 00:19:38,164 --> 00:19:39,749 ‫كيف لم أخمن هذا؟‬ 269 00:19:39,875 --> 00:19:44,754 ‫أغطية المصابيح على الرؤوس، هذا يحدث‬ 270 00:19:44,880 --> 00:19:46,506 ‫رباه!‬ 271 00:19:54,514 --> 00:19:57,684 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 272 00:19:59,561 --> 00:20:02,814 ‫- ماذا تفعلين؟‬ ‫- لا أعرف‬ 273 00:20:02,939 --> 00:20:06,443 ‫ينبغي ألاّ تفعلي أشياء كهذه‬ ‫يفترض أن يفعل الرجال هذا‬ 274 00:20:19,539 --> 00:20:21,625 ‫- شكراً لك على الحفل يا (مايكل)‬ ‫- أجل‬ 275 00:20:21,750 --> 00:20:24,252 ‫اسمعوا، سنذهب إلى الحانة‬ ‫من سيأتي معنا؟‬ 276 00:20:24,377 --> 00:20:26,004 ‫- أنا‬ ‫- أجل‬ 277 00:20:26,129 --> 00:20:31,092 ‫- (مايكل)، الحانة؟‬ ‫- أجل، يبدو هذا جيداً‬ 278 00:20:31,217 --> 00:20:37,265 ‫عيد الميلاد المجيد رائع...‬ ‫أولاً، تقضي الوقت مع أشخاص تحبهم‬ 279 00:20:37,390 --> 00:20:41,102 ‫"وثانياً، يمكنك أن تثمل ولن ينتقدك أحد"‬ 280 00:20:41,227 --> 00:20:44,940 ‫"وثالثاً، تقدم الهدايا‬ ‫وما الأفضل من تقديم الهدايا؟"‬ 281 00:20:45,065 --> 00:20:46,650 ‫"ورابعاً، تتلقى الهدايا"‬ 282 00:20:46,775 --> 00:20:48,944 ‫"لذا ٤ أشياء‬ ‫هذا ليس سيئاً بالنسبة إلى يوم واحد"‬ 283 00:20:49,069 --> 00:20:52,322 ‫إنه حقاً أروع يوم على الإطلاق‬ 284 00:20:54,783 --> 00:20:57,369 ‫(ميريديث)‬ ‫هل أنت ذاهبة إلى الحانة؟‬ 285 00:20:57,494 --> 00:21:02,123 ‫- أجل‬ ‫- رائع، أتريدين أن أقلك؟‬ 286 00:21:11,591 --> 00:21:16,596 ‫حسناً، لنذهب، يبدو هذا جيداً‬ ‫ألديك معطف؟‬ 287 00:21:16,721 --> 00:21:18,723 ‫- أجل‬ ‫- حسناً‬ 288 00:21:19,933 --> 00:21:27,933 {\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة ||| {\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| iSilo. | alsugair | ...Meshary... ||| 288 00:21:28,305 --> 00:22:28,384 قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا