"The Office" Booze Cruise
ID | 13205221 |
---|---|
Movie Name | "The Office" Booze Cruise |
Release Name | The Office (US) (2005) - S02E11 - Booze Cruise (1080p BluRay x265 Silence) |
Year | 2006 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 664511 |
Format | srt |
1
00:00:04,770 --> 00:00:06,980
- مرحباً
- مرحباً
2
00:00:07,856 --> 00:00:09,232
- (جيم)
- ما الأمر يا صديقي؟
3
00:00:09,358 --> 00:00:11,610
ليس هذا مضحكاً
ما سبب وجود أغراضي هنا؟
4
00:00:11,735 --> 00:00:14,696
هذا غريب جداً
دولار واحد ثمن المشبك، هذا جيّد جداً
5
00:00:14,821 --> 00:00:17,074
أجل، حسناً
لن أدفع ثمن أغراضي، حسناً؟
6
00:00:17,199 --> 00:00:19,618
أعرف أنك فعلت هذا
لأنك صديق صاحب آلة التوزيع
7
00:00:19,743 --> 00:00:22,120
- من؟ (ستيف)؟
- أجل، (ستيف)
8
00:00:22,245 --> 00:00:27,417
حسناً، ماذا أريد؟ ماذا أريد؟
كوب أقلام
9
00:00:28,460 --> 00:00:30,837
لا، لا، هذا كوب أقلامي
10
00:00:30,962 --> 00:00:35,759
- لا أظنّ ذلك فقد اشتريته للتو
- أظنّ ذلك، لذلك عليك أن تسلّميني إيّاه
11
00:00:35,884 --> 00:00:41,807
- أحبّ هذه
- حسناً، لا بأس، أين محفظتي؟
12
00:00:43,767 --> 00:00:47,396
ها هي، (جاي واحد)، ها أنت
13
00:00:47,521 --> 00:00:50,315
- لكنني لا أحمل أيّ...
- لديّ بعض النقود
14
00:00:54,236 --> 00:01:00,742
١٠، ١٥، ٢٠، ٢٥
15
00:01:02,000 --> 00:01:08,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
16
00:01:34,067 --> 00:01:36,528
- مرحباً جميعكم
- صباح الخير (مايكل)
17
00:01:36,695 --> 00:01:39,489
- إلى أين سنذهب بعد ظهر اليوم؟
- لا
18
00:01:41,408 --> 00:01:44,995
أرسل (مايكل) الأسبوع الماضي
تلك المذكّرة الغامضة
19
00:01:45,120 --> 00:01:47,122
"حان الوقت لحدث الرفقة
الذي نقيمه في الربع الأول من السنة"
20
00:01:47,372 --> 00:01:52,419
{\an8}"لذا وضّبوا ثوب سباحة وفرشاة أسنان
وأحذية لها نعل مطاطي وقناع تزلّج"
21
00:01:52,544 --> 00:01:55,213
{\an8}قناع تزلّج وثوب سباحة
22
00:01:55,672 --> 00:02:00,051
{\an8}كي يجعلنا نسطو على مصرف
ونفرّ عبر المجارير
23
00:02:00,677 --> 00:02:02,846
{\an8}وننظف أسناننا بالفرشاة
24
00:02:03,805 --> 00:02:05,265
أجل؟
25
00:02:05,390 --> 00:02:07,851
- (مايكل)؟
- (ستانلي بوبانلي)
26
00:02:07,976 --> 00:02:09,978
{\an8}- أحتاج إلى أن أعرف
- (بانانا فانا فوفانلي)
27
00:02:10,103 --> 00:02:11,480
{\an8}- ماذا نفعل؟
- (مي ماي مو مانلي)
28
00:02:11,605 --> 00:02:13,482
- طلبت أن نُحضر فرشاة أسنان
- (ستانلي)
29
00:02:13,607 --> 00:02:20,030
{\an8}- هل سيدوم الحدث طوال الليل؟
- ربما، التشويق مثير جداً، أليس كذلك؟
30
00:02:20,155 --> 00:02:22,240
هل يجدر بزوجتي أن تقول لربّ عملها
إنها لن تأتي غداً؟
31
00:02:22,365 --> 00:02:25,035
- ربما، لا أعرف
- ليس ربما، أجل أم لا؟
32
00:02:25,160 --> 00:02:28,955
{\an8}حسناً، لا، لكن...
حسناً، لا تُفسد الأمر على الجميع، حسناً؟
33
00:02:29,080 --> 00:02:36,505
{\an8}لكننا سنذهب في رحلة في بحيرة (والنبوباك)
حيث سنحتسي الكحول
34
00:02:37,797 --> 00:02:41,092
- في يناير؟
- سعرها أرخص
35
00:02:41,927 --> 00:02:47,933
{\an8}ليست مجرّد حفلة أخرى
إنه تمرين على القيادة، حسناً؟
36
00:02:48,099 --> 00:02:55,690
{\an8}سأجمع عناصر المرح والتثقيف والتحفيز
في تجربة واحدة مذهلة
37
00:02:55,815 --> 00:03:00,570
حان الوقت الآن
لكشف وجهة رحلة هذا العام
38
00:03:01,404 --> 00:03:06,284
سنذهب في رحلة في بحيرة (والنبوباك)
39
00:03:06,826 --> 00:03:08,662
أجل!
40
00:03:12,207 --> 00:03:15,585
- إنها رحلة نحتسي فيها الكحول
- حسناً
41
00:03:16,211 --> 00:03:21,049
لديّ اختبار ليلة غد لدخول كلّية التجارة
لا بأس إن لم أذهب إلى الرحلة ودرست؟
42
00:03:21,216 --> 00:03:25,595
لا، الذهاب إلزامي
لكن لا تقلق، ستتعلّم الكثير
43
00:03:25,720 --> 00:03:28,598
سيغيّر لك الأمر مجرى حياتك كلّياً
يا (راين)
44
00:03:28,723 --> 00:03:30,559
أنا طالب في كلّية التجارة أصلاً
45
00:03:30,684 --> 00:03:32,060
- حسناً، هذا...
- مهلاً، (مايكل)؟
46
00:03:32,185 --> 00:03:35,105
- أجل؟
- لماذا طلبت منّا إحضار ثياب سباحة؟
47
00:03:35,230 --> 00:03:36,606
لأضلّلكم
48
00:03:36,731 --> 00:03:40,694
- أجل لكنني اشتريت ثوب سباحة
- حسناً، أبقِ الرقعة عليه فيمكنك إعادته
49
00:03:40,819 --> 00:03:43,363
- سبق أن نزعت الرقعة
- حسناً، ليس هذا ذنبي
50
00:03:43,488 --> 00:03:48,243
لن ندفع ثمن ثوب السباحة
حسناً، أعرف ما تفكّرون فيه جميعكم
51
00:03:48,368 --> 00:03:50,036
من هذه الفتاة الجميلة الذكية؟
52
00:03:50,161 --> 00:03:54,249
تدعى (برندا) وأجهل شهرتها
وهي موظفة في الشركة
53
00:03:54,374 --> 00:03:57,127
إنها هنا مثلكم لتتعلّم ممّا لديّ لأقوله
54
00:03:57,252 --> 00:04:03,049
أنا متحدّث مندفع، حضرت اجتماعاً
لـ(طوني روبينز) قرب المطار العام الماضي
55
00:04:03,174 --> 00:04:07,929
لم يكن الدرس الفعلي
يجب أن تدفعوا المال لتلقّي الدرس الفعلي
56
00:04:08,513 --> 00:04:12,350
لكنه تكلّم عن الدرس الفعلي
57
00:04:12,851 --> 00:04:17,981
وقد أدرجت الكثير من أفكاره
في دروسي الخاصة
58
00:04:18,398 --> 00:04:21,234
القيادة
59
00:04:21,818 --> 00:04:28,992
كلمة "سفينة" مخفيّة
في كلمة القيادة وهي مشتقّة منها
60
00:04:29,367 --> 00:04:35,457
لذا إن كان هذا المكتب
سفينة في الواقع، وكوني قائدها
61
00:04:36,625 --> 00:04:38,001
هذا يعني أنني القبطان
62
00:04:38,126 --> 00:04:42,756
لكننا كلّنا على متن السفينة ذاتها
إنه عمل جماعي
63
00:04:42,922 --> 00:04:47,093
العام الماضي كان موضوع (مايكل)
"اقلبوا نتائج المنافسة"
64
00:04:47,218 --> 00:04:49,095
خمّنوا إذاً إلى أين ذهبنا
65
00:04:50,472 --> 00:04:58,313
الآن، على هذه السفينة التي هي المكتب
ما هو قسم المبيعات؟ هل يعلم أحد؟
66
00:04:59,064 --> 00:05:01,733
ما رأيك في أن يكون قسم المبيعات الأشرعة؟
67
00:05:02,025 --> 00:05:05,737
أجل يا (داريل)
قسم المبيعات يقوم بالبيع، جيّد
68
00:05:06,071 --> 00:05:10,909
دعوني أشرح لكم
أرى قسم المبيعات فرناً
69
00:05:11,242 --> 00:05:13,995
- فرن؟
- كم عمر هذه السفينة؟
70
00:05:14,120 --> 00:05:15,497
ماذا عن المرساة؟
71
00:05:15,622 --> 00:05:18,792
- ماذا يفعل الفرن؟
- حسناً، دعونا لا نصبح مهووسين بالفرن
72
00:05:18,917 --> 00:05:22,545
إنه قسم المبيعات ليس إلاّ
أرى قسم المبيعات هناك
73
00:05:22,671 --> 00:05:26,800
إنهم في غرفة المحرّك
يرمون الفحم بالمجرفات في الفرن، حسناً؟
74
00:05:26,925 --> 00:05:30,136
من شاهد فيلم (تايتانك)؟
كان مهمّاً جداً في فيلم (تايتانك)
75
00:05:30,261 --> 00:05:33,932
- من شاهده؟ ارفعوا يدكم
- لست واثقاً عن أيّ فيلم تتكلّم
76
00:05:34,057 --> 00:05:36,267
- أنت متأكّد من أنه العنوان الصحيح؟
- (تايتانك)
77
00:05:36,393 --> 00:05:40,855
- أظنّك تقصد (هانت فور رد أكتوبر)
- لا، أنا... (ليو ديكابريو)، هيا
78
00:05:41,106 --> 00:05:45,735
سيقف (مايكل) عند مقدّمة السفينة
ويقول إنه ملك العالم في الساعة الأولى
79
00:05:45,860 --> 00:05:47,821
أراهن على هذا براتبي المقبل
80
00:05:47,946 --> 00:05:50,740
(مايكل)، كل من في غرفة المحرّك غرق
81
00:05:51,282 --> 00:05:53,284
شكراً يا مفسدة البهجات
82
00:05:53,410 --> 00:05:59,249
شاهدتم الفيلم، من منكم شاهده
يشعرون بالفرح في الأسفل في غرفة الفرن
83
00:05:59,374 --> 00:06:04,963
إنهم قذرون، بشرتهم خشنة
متعرّقون كما ينشدون أغنياتهم العرقية
84
00:06:05,088 --> 00:06:09,426
- في الواقع، قد يكون هذا (وير هاوس)
- ماذا؟
85
00:06:09,551 --> 00:06:13,221
لا، لا، لا، لم...
86
00:06:13,346 --> 00:06:18,017
حسناً، باختصار
ما أتكلّم عنه هو القيادة
87
00:06:18,143 --> 00:06:20,979
سوف... سنتكلّم أكثر عن هذا
على متن القارب، السفينة
88
00:06:21,354 --> 00:06:22,772
حسناً أيّها القبطان
89
00:06:22,897 --> 00:06:27,152
"جولة لثلاث ساعات
جولة لثلاث ساعات"
90
00:06:27,277 --> 00:06:32,949
(بام)، أنت (ماريان)، لدينا البروفسور
(جينجر)، أهلاً بكم على متن السفينة
91
00:06:33,074 --> 00:06:35,994
(أنجيلا)، أنت السيّدة (هويل لافي)
92
00:06:36,494 --> 00:06:38,955
أبناء البلد
أحياناً يأتون من أماكن قريبة...
93
00:06:39,080 --> 00:06:43,460
ولدينا واحد ممّن يجولون
حول العالم، أنا القبطان
94
00:06:43,585 --> 00:06:46,546
- و(دوايت)، ستكون (غيليغان)
- رائع
95
00:06:46,671 --> 00:06:49,048
في الواقع، أنا القبطان
لكن يمكنك أن تكون (غيليغان)
96
00:06:49,174 --> 00:06:54,179
لا، أفضّل الموت
أنا (مايكل سكوت)، أنا قبطان هذه الحفلة
97
00:06:54,304 --> 00:06:58,349
أنا القبطان (جاك)، قبطان هذه السفينة
وقبطان كل من تطأ قدمه هذه السفينة
98
00:06:58,475 --> 00:07:01,352
- مرحباً، أهلاً بكم على متن السفينة
- حسناً
99
00:07:01,478 --> 00:07:06,733
عند تحديد مراكز الموظفين في مكتب ما
يكون المدير أعلى مقاماً من القبطان
100
00:07:06,941 --> 00:07:10,111
لكن على القارب
من يدري؟ الأمر مبهم
101
00:07:11,488 --> 00:07:15,575
انظروا! أنا ملك العالم
102
00:07:23,515 --> 00:07:28,729
حسناً، حسناً، أهلاً بكم على متن السفينة
أنا قبطانكم، القبطان (جاك)
103
00:07:28,854 --> 00:07:34,318
وأنا مدير (داندر ميفلين) الإقليمي
(مايكل سكوت)، أهلاً بكم، أهلاً بكم
104
00:07:34,443 --> 00:07:36,278
- حسناً إذاً
- حسناً إذاً
105
00:07:36,403 --> 00:07:39,031
- أرجوك، حسناً، عدّة إنقاذ الحياة
- حسناً
106
00:07:39,156 --> 00:07:41,283
إنها موضوعة تحت المقاعد حول القارب
107
00:07:41,408 --> 00:07:43,994
لا تقلقوا
لن تحتاجوا إلى عدّة إنقاذ الحياة الليلة
108
00:07:44,119 --> 00:07:45,495
- حسناً، قد نحتاج إليها
- سيكون...
109
00:07:45,621 --> 00:07:48,749
- دعني أنهي رجاءً، حسناً؟ شكراً
- حسناً
110
00:07:48,874 --> 00:07:51,835
يطلب خفر السواحل أن أطلعكم
على مكان المخارج
111
00:07:51,960 --> 00:07:55,589
هذا سهل جداً على السفينة
أيّ مكان على جانبها
112
00:07:56,173 --> 00:08:00,093
لست فحسب قبطان سفينتكم
وإنّما قبطان حفلتكم أيضاً
113
00:08:00,427 --> 00:08:03,805
- سنباشر بها
- وأنا أيضاً قبطان حفلتكم
114
00:08:03,931 --> 00:08:06,600
وسوف تنتعلون أحذية الرقص
115
00:08:06,725 --> 00:08:11,146
- (مايكل)، (مايكل)، إن كنت لا تمانع
- لذا سنرقص
116
00:08:11,271 --> 00:08:12,981
أرجوك، حسناً؟
117
00:08:13,106 --> 00:08:15,692
إذا اهتزّ القارب
لا تأتوا قارعين على الباب
118
00:08:15,817 --> 00:08:17,194
- (مايكل)؟
- أجل؟
119
00:08:17,319 --> 00:08:19,905
ليس موظفو شركتك
الوحيدين على متن هذا القارب الليلة
120
00:08:20,030 --> 00:08:23,116
- الجميع سيمرح الليلة
- اسمع، اسمع
121
00:08:23,241 --> 00:08:25,202
لمَ لا تدعني وفريقي نقوم بعملنا؟
122
00:08:25,327 --> 00:08:28,163
- استرخِ فحسب وامرح
- حسناً، أجل، إذاً...
123
00:08:28,288 --> 00:08:29,748
حسناً؟
124
00:08:29,873 --> 00:08:33,835
أيّها الأصدقاء، الأمر كما لو أننا في الثانوية
جالسين على طاولة المميّزين
125
00:08:34,169 --> 00:08:35,796
- صحيح؟
- أجل
126
00:08:35,921 --> 00:08:37,589
- وهل كنت مشجّعة فريق رياضي؟
- لا
127
00:08:37,714 --> 00:08:41,009
كانت الآنسة شديدة الذكاء في الثانوية
128
00:08:41,134 --> 00:08:42,970
كانت ترتدي كنزة عالية الياقة
وما إلى ذلك
129
00:08:43,095 --> 00:08:46,640
- هذا مضحك
- ليس مضحكاً لكن...
130
00:08:46,765 --> 00:08:48,642
- أيّ مدرسة قصدت؟
- (بيشوب أوهير)
131
00:08:48,767 --> 00:08:52,562
من يأبه؟ لعبنا ضدّكم
132
00:08:52,771 --> 00:08:56,984
تبدين مألوفة
هل شجّعتهم؟ ألم تفعلي؟
133
00:08:57,442 --> 00:09:00,487
- لا
- بلى فعلت
134
00:09:01,071 --> 00:09:06,201
"ر ا ئ ع و ن"، رائعون
هذا ما نحن عليه
135
00:09:06,326 --> 00:09:08,870
نحن نجوم كرة القدم، "ر ا ئـ"...
136
00:09:08,996 --> 00:09:12,457
أذكر هذا، ألحقنا بكم هزيمة نكراء
٤٢ مقابل ١٠
137
00:09:12,582 --> 00:09:16,545
- أنت تمرحين؟
- أجل، الجميع لطفاء جداً
138
00:09:16,670 --> 00:09:22,384
أجل، حسناً، هذا ما هي عليه (سكرانتون)
لسنا مثلكم أنتم سكان (نيويورك)
139
00:09:22,509 --> 00:09:26,722
- متى ستبدأ التقديم؟
- حسناً، بدأته نوعاً ما في المكتب
140
00:09:26,847 --> 00:09:29,141
وعلى ظهر السفينة مع موضوع (غيليغان)
141
00:09:29,349 --> 00:09:36,565
لذا فكّرت الآن، أجل، حسناً
اسمعوا يا جماعة (داندر ميفلين)
142
00:09:36,690 --> 00:09:41,153
أودّ أن أكلّمكم عن معدّات إنقاذ الحياة
143
00:09:41,278 --> 00:09:44,489
هناك أداة إنقاذ حياة واحدة
مهمّة في مجال الأعمال
144
00:09:44,614 --> 00:09:46,491
دعم تكنولوجيا المعلومات
145
00:09:46,616 --> 00:09:50,620
ليس الآن يا (مايك)، نحن نؤدّي
رقصة الليمبو، هذا صحيح أيّها المحتفلون؟
146
00:09:50,746 --> 00:09:53,373
حان وقت الليمبو، رقص الليمبو، الليمبو
147
00:09:53,498 --> 00:09:54,875
- هذا صحيح
- حسناً
148
00:09:55,000 --> 00:09:58,712
أحتاج إلى متطوّع يحمل لي عصاي
من سيصعد إلى هنا؟
149
00:09:58,837 --> 00:10:01,298
أنا، أنا، أنا
150
00:10:03,508 --> 00:10:05,510
- عادةً يكون المتطوّع امرأة
- أنا أقوى
151
00:10:05,635 --> 00:10:09,514
لديّ فكرة
ما رأيك بتوجيه السفينة يا (دوايت)؟
152
00:10:10,140 --> 00:10:14,019
حافظ على مسار ثابت وابقَ متيقّظاً
أنا أعتمد عليك
153
00:10:14,144 --> 00:10:16,521
"كنت أصغر قبطان
في تاريخ القارة الأمريكية"
154
00:10:16,646 --> 00:10:19,983
حين كنت في الرابعة
سمح لي القبطان بدخول قمرة القيادة
155
00:10:20,108 --> 00:10:22,861
ومساعدته على قيادة الطائرة
156
00:10:22,986 --> 00:10:26,156
كنت في الرابعة وكنت رائعاً
كنت لأقدر على الهبوط بها
157
00:10:26,281 --> 00:10:28,533
لكن أرادنا والدي أن نعود إلى مقعدينا
158
00:10:32,245 --> 00:10:37,375
حسناً، كان هذا رائعاً
حان الوقت الآن لمسابقة الرقص
159
00:10:37,584 --> 00:10:39,544
مباشرةً بعد أن أقدّم ما لديّ
160
00:10:39,669 --> 00:10:44,883
- لا، مسابقة الرقص
- حسناً، سنقيم مسابقة رقص تحفيزية
161
00:10:45,008 --> 00:10:46,384
ابدأوا
162
00:10:46,510 --> 00:10:52,849
أجل، حسناً، الرقص
إنه نوع من أنواع الفنون البدائية
163
00:10:52,974 --> 00:10:58,230
استُخدم في العصور الغابرة
للتعبير عن الذات بالجسد
164
00:11:00,023 --> 00:11:01,858
والتواصل
165
00:11:12,410 --> 00:11:18,250
أحياناً يجب أن أكفّ عن كوني الرئيس
الذي يحاول دوماً أن يعلّم الناس أموراً
166
00:11:18,458 --> 00:11:21,586
أحياناً، يجب أن أكون فحسب
الرئيس الذي يرقص
167
00:11:32,347 --> 00:11:38,979
"ماذا يجب أن تفعلوا بالبحّار الثمل؟
ماذا يجب أن تفعلوا بالبحّار الثمل؟"
168
00:11:39,104 --> 00:11:46,278
"ماذا يجب أن تفعلوا بالبحّار الثمل
في الصباح الباكر؟"
169
00:11:48,113 --> 00:11:53,577
- ادخل وكلّمني
- لا أستطيع، أتريديننا أن نغرق يا امرأة؟
170
00:11:55,328 --> 00:12:02,836
أنبوب التنفّس! أنبوب التنفّس!
أنبوب التنفّس! أنبوب التنفّس!
171
00:12:03,044 --> 00:12:05,172
أجل!
172
00:12:05,297 --> 00:12:07,340
- من التالي؟ هيا
- هيا! هيا!
173
00:12:07,465 --> 00:12:10,093
- لن أفعل هذا
- هيا
174
00:12:10,302 --> 00:12:14,389
- أجل!
- (داريل)، أجل!
175
00:12:14,514 --> 00:12:17,142
لمَ لا نجد مكاناً أهدأ نجلس فيه؟
176
00:12:17,267 --> 00:12:22,314
عليّ أن أنتظر (داريل) ليقوم بالمحاولة
هيا، (داريل)! (داريل)!
177
00:12:22,647 --> 00:12:28,153
- يزداد الضجيج في الداخل
- أجل، (داريل)، (داريل)
178
00:12:30,655 --> 00:12:32,741
أحياناً لا أفهم (روي)
179
00:12:38,872 --> 00:12:40,790
لا أدري
180
00:12:49,382 --> 00:12:53,720
إذاً، ما الشعور الذي تولّده
مواعدة مشجّعة فريق رياضي؟
181
00:13:20,497 --> 00:13:22,290
أشعر بالبرد
182
00:13:32,842 --> 00:13:37,973
- إذاً ما التقديم الذي ستقوم به؟
- أرأيت؟ هذا يثير الاهتمام العام
183
00:13:38,223 --> 00:13:44,145
يتعلّق الأمر بالأولويات
واتّخاذ القرارات باستخدام القارب كتشبيه
184
00:13:44,271 --> 00:13:48,566
ما المهمّ بالنسبة إليك؟
إن كان القارب يغرق، ماذا تنقذ؟
185
00:13:48,692 --> 00:13:52,988
- النساء والأطفال
- لا، لا، الباعة ومراكز الأرباح
186
00:13:53,238 --> 00:13:54,656
هذا تشبيه أحمق
187
00:13:54,781 --> 00:13:59,577
حسناً، من الواضح أنك لا تعرف شيئاً
عن القيادة
188
00:14:00,412 --> 00:14:03,164
حسناً، كنت قبطان قارب
(بي سي ١ سايكلون) التابع لخفر السواحل
189
00:14:03,290 --> 00:14:04,874
خلال "عاصفة الصحراء"
190
00:14:05,709 --> 00:14:09,504
- يجدر بك أن تكون الخطيب المحفّز
- هو؟ حسناً
191
00:14:09,629 --> 00:14:13,758
أجل، أوكل إليّ مهمّات حقيقية
يا (مايكل)، نائب القبطان (جاك)
192
00:14:13,883 --> 00:14:16,344
سمح لي بتوجيه السفينة
خلال الساعة الماضية
193
00:14:18,096 --> 00:14:22,267
أحبّ أن أكون مخطوبة
كيف نجحت في فعل هذا؟
194
00:14:24,894 --> 00:14:28,940
أنا مخطوبة منذ ثلاث سنوات
ولا يبدو أنّ نهاية خطوبتي قريبة
195
00:14:29,065 --> 00:14:31,276
لذا لا تريدين أن تطلبي منّي النصيحة
196
00:14:31,401 --> 00:14:35,655
لنفترض أنّ المبنى الذي يقع فيه مكتبك يحترق
(جيم)، من تنقذ؟
197
00:14:38,074 --> 00:14:44,873
لنرَ، الزبائن لأنّ الزبون ملك
198
00:14:44,998 --> 00:14:46,666
لم يكن الجواب الذي أبحث عنه
لكنها فكرة جيّدة
199
00:14:46,791 --> 00:14:48,710
إنه يتملّقك فحسب
200
00:14:48,835 --> 00:14:52,630
حين كنت في البحريّة
هل أوشكت على الموت يوماً؟
201
00:14:52,756 --> 00:14:57,469
أجل ولم أكن أفكّر في زبون ما
فكّرت في زوجتي الأولى
202
00:14:58,303 --> 00:15:01,306
وفي اليوم الذي عدت فيه إلى اليابسة
تزوّجتها
203
00:15:05,352 --> 00:15:09,731
أتعلمون؟ كنت لأنقذ موظفة الاستقبال
أردت أن أوضح هذا فحسب
204
00:15:13,443 --> 00:15:18,782
جميعكم، أيمكنني أن أحظى بانتباهكم للحظة؟
هل يمكنكم الإصغاء إليّ للحظة؟
205
00:15:18,907 --> 00:15:23,787
كنّا في المقدمة
نتكلّم عمّا هو مهمّ فعلاً و(بام)...
206
00:15:23,912 --> 00:15:29,042
أظنّ أنّ هذا يكفي
أظنّ أنه يجدر بنا أن نحدّد موعداً لزفافنا
207
00:15:29,250 --> 00:15:32,212
ما رأيك بالعاشر من يونيو؟
هيا، لنفعل ذلك
208
00:15:36,883 --> 00:15:38,968
أهنّئكما!
209
00:15:42,305 --> 00:15:45,141
- أحبّك يا عزيزتي
- تهانينا
210
00:15:50,437 --> 00:15:52,356
حسناً، لا أريد أن أعتبر
أنّ لي الفضل في هذا
211
00:15:52,431 --> 00:15:59,855
لكنني كنت أجري و(روي) حديثاً للتو
عن الالتزامات واتّخاذ القرارات، حسناً؟
212
00:15:59,980 --> 00:16:02,816
- هل شجّعتك؟
- لا، القبطان (جاك) من فعل
213
00:16:03,692 --> 00:16:05,652
- القبطان (جاك)
- أجل!
214
00:16:05,777 --> 00:16:10,699
حسناً، جميعنا شجّعناك عملياً
قلنا الأمر ذاته تقريباً، تهانينا، هذا رائع
215
00:16:10,824 --> 00:16:14,202
- علينا أن نحتفل
- أجل!
216
00:16:16,213 --> 00:16:18,048
لديّ فكرة، لديّ فكرة
217
00:16:18,173 --> 00:16:21,134
يمكنني أن أزوّجكما الآن
بصفتي قبطان هذه السفينة
218
00:16:21,510 --> 00:16:24,596
يمكنني أن أزوّجكما
بصفتي مدير (داندر ميفلين) الإقليمي
219
00:16:24,721 --> 00:16:28,809
- لا، لا، لا، أريد أن يحضر والداي
- سأقدّمك إذاً للعريس
220
00:16:29,551 --> 00:16:31,261
لا، شكراً
221
00:16:37,284 --> 00:16:40,537
- أتظنّ أنّ هذا سيحدث لنا يوماً؟
- لا
222
00:16:42,581 --> 00:16:45,667
ما خطبك؟
لماذا أحضرتني إلى هنا الليلة؟
223
00:16:45,967 --> 00:16:49,012
لا أعلم، لننفصل
224
00:16:49,971 --> 00:16:51,389
ماذا؟
225
00:16:52,299 --> 00:16:54,801
هنا يقود القبطان (جاك) القارب
226
00:16:54,926 --> 00:16:57,471
"ممنوع الدخول، الطاقم فحسب"
227
00:16:57,596 --> 00:17:00,766
أنت مصاب بدوار البحر؟ يقول القبطان (جاك)
إنه عليك أن تنظر إلى القمر
228
00:17:00,891 --> 00:17:02,726
القبطان (جاك) أحمق
229
00:17:07,022 --> 00:17:10,025
- أنا أتناول دواء
- حقاً؟ ما هو؟
230
00:17:10,150 --> 00:17:11,651
(فوماسيلين)
231
00:17:15,197 --> 00:17:20,035
حسناً، حسناً، حان الوقت لأكون الرئيس
حان الوقت لأحفّز الآخرين، لنُذهل الباقين
232
00:17:20,160 --> 00:17:21,953
أيّها القوم، أيّها القوم، اهدأوا
233
00:17:22,078 --> 00:17:24,289
جميعكم
يا موظفي (داندر ميفلين سكرانتون)
234
00:17:24,414 --> 00:17:29,544
(برندا)، لديّ خبر طارىء
عليّ أن أخبركم به، الآن
235
00:17:29,669 --> 00:17:34,800
اسمعوا، هذا القارب يغرق، حسناً؟
236
00:17:34,925 --> 00:17:39,679
نحن نغرق الآن
فكّروا فحسب في حقيقة هذا الأمر
237
00:17:40,514 --> 00:17:43,934
أرجوكم، جميعكم
حان دوري الآن، رحل القبطان (جاك)
238
00:17:44,059 --> 00:17:48,146
بعد خمس دقائق
ستكون هذه السفينة في قعر البحيرة
239
00:17:48,522 --> 00:17:51,107
ولا أماكن كافية على متن قارب النجاة
240
00:17:51,233 --> 00:17:54,986
من سننقذ؟ هل ننقذ قسم المبيعات؟
241
00:17:55,278 --> 00:17:59,074
هل ننقذ قسم خدمة الزبائن؟
هل ننقذ قسم المحاسبة؟
242
00:17:59,199 --> 00:18:05,372
- هذا سيناريو مؤسّسة تجارية، إنه...
- مهلاً، مهلاً، ماذا يجري هنا؟
243
00:18:05,622 --> 00:18:09,543
إنه أمر على كل منّا أن يفكّر فيه
244
00:18:09,668 --> 00:18:12,212
أنا في سجن السفينة، أرأيتم؟
245
00:18:13,088 --> 00:18:16,174
ليست القوارب ودودة إزاء الشركات
كما يشاع في الإعلان
246
00:18:17,092 --> 00:18:20,303
ما قصة الرجل الذي قفز
عن جانب السفينة؟ ما كان...
247
00:18:20,428 --> 00:18:26,643
لو انتظر وسمع ما لديّ لأقوله
لشعر بالتحفيز الآن ولم يتبلّل
248
00:18:41,783 --> 00:18:43,952
هل من أحد هنا؟
249
00:18:46,121 --> 00:18:48,081
ماذا دهاك؟
250
00:18:49,082 --> 00:18:51,835
لدى القبطان (جاك) مشكلة
متعلّقة بالسلطة
251
00:18:52,586 --> 00:18:55,422
صحيح، لأنك أعلنت عن غرق هذه السفينة
252
00:18:55,547 --> 00:19:01,469
فَقَد صوابه تماماً
إن سألتني رأيي، هو سبّب الذعر
253
00:19:06,016 --> 00:19:07,893
يا لها من ليلة!
254
00:19:08,435 --> 00:19:10,645
حسناً، إنها جميلة بالنسبة إليك
فقد خُطبت صديقتك
255
00:19:10,770 --> 00:19:12,188
لطالما كانت مخطوبة
256
00:19:12,314 --> 00:19:14,190
قال (روي) إنّ المرّة الأولى
لم تكن مُحتسبة
257
00:19:14,858 --> 00:19:17,193
هذا رائع
258
00:19:20,030 --> 00:19:26,411
بصراحة، كنت مغرماً بـ(بام) لذا...
259
00:19:26,745 --> 00:19:32,208
حقاً؟ أنت تمزح، أنت و(بام)؟
260
00:19:34,878 --> 00:19:42,677
لما تصوّرت قط أنكما على علاقة
يا إلهي، عادةً أكشف هذه الأمور
261
00:19:46,014 --> 00:19:47,515
- تعرف أنني قبّلت (جان)
- أجل، أعرف
262
00:19:47,641 --> 00:19:52,354
- أجل، حسناً، (بام) ظريفة
- أجل
263
00:19:53,647 --> 00:20:01,404
إنها مضحكة جداً وودودة... لا أدري
264
00:20:01,905 --> 00:20:05,992
حسناً، إن كنت معجباً بها إلى هذا الحدّ
لا تستسلم
265
00:20:07,953 --> 00:20:09,829
إنها مخطوبة
266
00:20:09,955 --> 00:20:12,290
تفاهات!
كونها مخطوبة لا يعني أنها متزوّجة
267
00:20:16,628 --> 00:20:20,006
لا تستسلم أبداً، أبداً
268
00:20:26,262 --> 00:20:29,808
لا تقلق يا (مايكل)
سأوصلكم إلى اليابسة
269
00:20:30,016 --> 00:20:32,310
إنه مقود مزيّف أيّها الأحمق
270
00:20:36,862 --> 00:20:44,862
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة |||
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| iSilo. | alsugair | ...Meshary... |||
270
00:20:45,305 --> 00:21:45,702
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا