"The Office" The Injury
ID | 13205222 |
---|---|
Movie Name | "The Office" The Injury |
Release Name | The Office (US) (2005) - S02E12 - The Injury (1080p BluRay x265 Silence) |
Year | 2006 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 664528 |
Format | srt |
1
00:00:02,275 --> 00:00:06,154
(لورد أوف ذا رينغز)، الأفلام الثلاثة
إن شاهدتها الواحد تلو الآخر، فهو جيّد
2
00:00:06,530 --> 00:00:08,949
- (داندر مافلين)، أنا (بام)
- "(بام)، أنا (مايكل)، ساعديني"
3
00:00:09,074 --> 00:00:11,076
- "أحتاج إلى المساعدة الآن!"
- (مايكل)، ما الخطب؟
4
00:00:11,243 --> 00:00:13,370
"أنا مصاب، لقد آذيت نفسي"
5
00:00:13,495 --> 00:00:15,580
- "يا إلهي..."
- حسناً، مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً
6
00:00:15,705 --> 00:00:17,290
"لا يبدو هذا جيّداً يا (بام)"
7
00:00:17,416 --> 00:00:18,792
(مايكل)
أتريدني أن أتّصل بسيارة إسعاف؟
8
00:00:18,917 --> 00:00:21,002
- "كلا، أريدك أن تقلّيني"
- حسناً...
9
00:00:21,128 --> 00:00:23,088
- ماذا يجري؟
- مهلاً، ظننت أنك قلت إنك مصاب
10
00:00:23,213 --> 00:00:25,257
- "أنا مصاب، لقد آذيت قدمي"
- آسف، (بام)، ماذا يجري؟
11
00:00:25,382 --> 00:00:29,344
"أريد المجيء إلى العمل
لكنني أريدك أن تأتي وتقلّيني"
12
00:00:29,469 --> 00:00:31,972
- "يا إلهي!"
- (مايكل)
13
00:00:32,097 --> 00:00:34,891
- "يا إلهي..."
- لا بأس، أنا (جيم)
14
00:00:35,016 --> 00:00:37,436
كرّر مجدّداً بصوتٍ عالٍ جداً ما حصل
15
00:00:37,561 --> 00:00:42,232
"حسناً، حرقت قدمي بشكل سيّىء جداً
بشوّاية (فورمان)"
16
00:00:42,357 --> 00:00:45,068
"وأحتاج إلى أن يأتي أحدهم
ويقلّني إلى العمل"
17
00:00:45,193 --> 00:00:48,530
حرقت قدمك على شوّاية (فورمان)؟
18
00:00:48,655 --> 00:00:53,076
أستمتع بتناول فطوري في السرير
أحبّ الاستيقاظ على رائحة اللحم، قاضوني
19
00:00:53,201 --> 00:00:55,996
وحيث أنه ليس لديّ خادم
عليّ فعل ذلك بنفسي
20
00:00:56,121 --> 00:00:58,665
لذا معظم الليالي
قبل أن أخلد إلى النوم
21
00:00:58,790 --> 00:01:02,502
أضع ست شرائح لحم
على شوّاية (جورج فورمان)
22
00:01:02,627 --> 00:01:04,129
ثم أخلد إلى النوم
23
00:01:04,254 --> 00:01:06,798
حين أستيقظ، أصل الشوّاية بالكهرباء
24
00:01:06,923 --> 00:01:08,425
وأعود إلى النوم مجدّداً
25
00:01:08,550 --> 00:01:12,554
ثم أستيقظ على رائحة اللحم المشوي
26
00:01:13,013 --> 00:01:16,433
إنه لذيذ ويناسبني
كما أنها الطريقة المناسبة لبدء يومكم
27
00:01:16,975 --> 00:01:21,354
نهضت اليوم ودست على الشوّاية
وعلقت بقدمي
28
00:01:21,480 --> 00:01:24,733
هذا كل شيء
لا أرى ما الصعب لتصديقه للغاية في ذلك
29
00:01:24,858 --> 00:01:29,070
- "(بام)، هل يمكنك المجيء وأخذي؟"
- عليّ البقاء هنا والإجابة على الهاتف
30
00:01:29,196 --> 00:01:31,448
"حسناً، هل يمكن لأحد
أن يأتي ويأخذني رجاءً؟ (راين)؟"
31
00:01:31,573 --> 00:01:33,325
(مايكل)
عليك أن تبقى في المنزل وترتاح
32
00:01:33,450 --> 00:01:35,076
"ليس ثمة مناديل للحمّام هنا
أيمكن لـ(راين)..."
33
00:01:35,202 --> 00:01:36,870
"اطلب من (راين) جلب مناديل للحمّام"
34
00:01:36,995 --> 00:01:39,122
- "هل يمكنك أن تطلب منه ذلك؟"
- هل يمكنك القفز؟
35
00:01:39,247 --> 00:01:43,502
"حاولت القفز يا (كيفن)
وصدمت مرفقي بالجدار"
36
00:01:43,627 --> 00:01:47,339
"والآن مرفقي مصاب"
37
00:01:48,757 --> 00:01:50,967
"ألا يريد أحد أن يقلّني؟"
38
00:01:52,385 --> 00:01:54,221
ماذا يجري؟
39
00:01:54,387 --> 00:01:57,265
- ماذا يجري؟
- كنت... (مايكل) مريض
40
00:01:57,390 --> 00:01:59,351
- ويريد من أحدنا إنقاذه
- "لست مريضاً، أنا..."
41
00:01:59,476 --> 00:02:02,854
- آتٍ يا (مايكل)! سأنقذك!
- "لا تفعل... هل هذا (دوايت)؟"
42
00:02:02,979 --> 00:02:06,066
- "لا أريد (دوايت)"
- حسناً، مهلاً يا (مايكل)، أنا آتٍ
43
00:02:06,191 --> 00:02:08,026
- انتظر هناك!
- "لا أريد (دوايت)!"
44
00:02:08,151 --> 00:02:11,404
- (مايكل)، لمَ لا تتّصل بحبيبتك؟
- "ليس لديّ حبيبة"
45
00:02:11,530 --> 00:02:13,281
لكنك قلت إنك خرجت معها
عطلة هذا الأسبوع
46
00:02:13,406 --> 00:02:15,408
"لقد اختلقت كل ذلك
ليأتِ أحد فحسب، مفهوم؟"
47
00:02:15,534 --> 00:02:17,786
"أيّ كان، أيّ كان عدا (دوايت)"
48
00:02:19,037 --> 00:02:20,956
- ما كان ذلك؟
- ما كان ذلك؟
49
00:02:25,335 --> 00:02:27,295
لقد اصطدم بالعمود
50
00:02:28,755 --> 00:02:30,799
- لقد كسره، صحيح؟ لا يمكنه...
- يا إلهي
51
00:02:30,924 --> 00:02:33,552
(دوايت)، (دوايت)
52
00:02:35,387 --> 00:02:38,640
- يا إلهي
- يا إلهي، هل هو بخير؟
53
00:02:38,765 --> 00:02:40,350
ما زال يقود
54
00:02:40,767 --> 00:02:44,145
(دوايت)، نسيت مصدّك
55
00:02:44,729 --> 00:02:47,607
"آلو؟ رجاءً، لا ترسلوا (دوايت)"
56
00:02:49,000 --> 00:02:55,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
57
00:03:24,561 --> 00:03:26,396
صباح الخير جميعكم
58
00:03:26,771 --> 00:03:29,941
لا تذعروا
أمنع الجميع من الإصابة بالذعر
59
00:03:30,108 --> 00:03:32,527
من الواضح أنني عانيت
من حادث خطر جداً
60
00:03:32,652 --> 00:03:35,697
لكنني سأتعافى، إن شاء الله
61
00:03:35,822 --> 00:03:37,824
أريد فحسب أن تعاملوني
بشكل طبيعي اليوم
62
00:03:37,949 --> 00:03:41,036
وبشكل طبيعي أمر جيّد إن أخذنا
في الاعتبار الصدمة التي تعرّضت لها للتو
63
00:03:41,161 --> 00:03:43,872
لقد فاتك اتّصالان مهمّان
وأحدهما مع الشركة
64
00:03:43,997 --> 00:03:49,002
{\an8}- هل ذكرت السبب؟
- كلا، لم أذكر أنك طهوت قدمك
65
00:03:49,127 --> 00:03:51,004
حرقت قدمي يا (بام)
66
00:03:52,088 --> 00:03:54,424
رجاءً، توقّف عن فقع الجبيرة
67
00:03:55,008 --> 00:03:56,843
شكراً
68
00:03:57,802 --> 00:04:00,055
{\an8}إذاً إلى أين تشحن قدمك؟
69
00:04:00,472 --> 00:04:05,435
{\an8}- إذاً إلى أين تشحن...
- قدمك
70
00:04:06,978 --> 00:04:08,772
شكراً
71
00:04:09,397 --> 00:04:12,692
{\an8}- (بام)، الرسائل، رجاءً
- لم تردك أيّ رسائل
72
00:04:12,817 --> 00:04:19,366
{\an8}حقاً؟ في الواقع، بدا مهمّاً جداً
بالنسبة إليك في وقتٍ سابق أن تبقي و...
73
00:04:19,491 --> 00:04:23,370
{\an8}- أقوم بعملي؟
- كلا، عملك أن تكوني صديقتي يا (بام)
74
00:04:24,454 --> 00:04:26,539
- يا إلهي!
- لقد انزلقت
75
00:04:26,665 --> 00:04:28,041
- ماذا...
- آسف
76
00:04:28,166 --> 00:04:30,126
{\an8}المسألة أنك في السابق قلت
إنك لا تريد أيّ معاملة خاصة
77
00:04:30,251 --> 00:04:32,754
{\an8}لا أريد أيّ معاملة خاصة يا (بام)
78
00:04:32,879 --> 00:04:39,844
{\an8}أريد فحسب أن تعامليني كما تعاملين
فرداً من الأسرة عانى صدمة جسدية حادة
79
00:04:39,969 --> 00:04:41,930
{\an8}- لا أظنّ أنّ ذلك طلب صعب
- هل تريد بعض الأسبرين؟
80
00:04:42,055 --> 00:04:44,140
- إذ تبدو مهتاجاً قليلاً؟
- كلا، لا أريد بعض الأسبرين
81
00:04:44,265 --> 00:04:47,310
{\an8}أجل، أنا مهتاج
لن يفيد الأسبرين في أيّ شيء
82
00:04:47,435 --> 00:04:50,188
أجلس هنا وقدمي لعينة مصابة!
83
00:04:50,313 --> 00:04:54,317
(بام)، أنا مساعد المدير الإقليمي
ويمكنني الاهتمام به
84
00:04:54,609 --> 00:04:57,278
جزء من واجباتي هو...
85
00:05:03,660 --> 00:05:06,788
- ماذا؟ جزء من واجباتك ماذا؟
- ماذا؟
86
00:05:07,664 --> 00:05:10,291
قلت إنّ جزءاً من واجباتك هو... شيء ما
87
00:05:10,417 --> 00:05:12,419
- كلا، لم أفعل
- بلى فعلت، ما خطبك؟
88
00:05:12,544 --> 00:05:14,337
ما خطبك أنت؟
89
00:05:18,550 --> 00:05:24,264
"(دوايت)، (دوايت)، (دوايت)
(دوايت)، (دوايت)، (دوايت)..."
90
00:05:24,472 --> 00:05:28,268
"(دوايت ك. شروت)"
91
00:05:28,518 --> 00:05:30,812
- أين الخبز بالذرة خاصتي؟
- تفضّل
92
00:05:31,146 --> 00:05:32,856
شكراً، هل جلبت اللحم الداكن كلّه
كما أحبّه؟
93
00:05:32,981 --> 00:05:36,568
أجل، لحماً داكناً
بمقدار ثلاث دجاجات مشوية كاملة
94
00:05:36,693 --> 00:05:38,445
- أين بطاطس (يام)؟
- لم يعد لديهم منه
95
00:05:38,570 --> 00:05:40,321
جلبت لك سبانخ بالقشدة
96
00:05:40,447 --> 00:05:42,574
- هل قصدت المطعم في (ستودسبورغ)؟
- أجل
97
00:05:42,699 --> 00:05:44,075
- ولم يكن لديهم بطاطس (يام)؟
- لم يكن لديهم منه
98
00:05:44,200 --> 00:05:46,745
غريب، إذ لديهم دوماً منه
99
00:05:48,496 --> 00:05:51,499
يا إلهي
هل هذا جهاز (بريزم دورو سبورت)؟
100
00:05:52,167 --> 00:05:54,377
- هل رأيت واحداً منها سابقاً؟
- أجل
101
00:05:54,502 --> 00:05:58,256
إنها مثل جهاز (أي بود) لكنها أفضل
لأنها أصغر حجماً وأكثر صلابة
102
00:05:58,590 --> 00:06:02,093
أهداني إيّاه (روي) بمناسبة عيد الميلاد
أحاول أن أحزر كيف أضع فيه الأغاني
103
00:06:02,218 --> 00:06:04,179
كلا، كلا، كلا، لا تدخلي إلى هناك
104
00:06:04,637 --> 00:06:08,975
أعرف هذا الموقع الروسي الذي يمكنك منه
تنزيل الأغاني بسنتين للأغنية
105
00:06:09,100 --> 00:06:11,853
- حقاً؟
- سأدوّن لك العنوان الإلكتروني
106
00:06:12,270 --> 00:06:17,567
لكنّ المشكلة الوحيدة
هي أنّ الأغاني كلّها بالروسية
107
00:06:19,819 --> 00:06:21,571
أنا أمزح
108
00:06:24,449 --> 00:06:26,409
لمَ تكون كلّها...
109
00:06:29,078 --> 00:06:31,414
حسناً، أراك لاحقاً يا (بان)
110
00:06:35,877 --> 00:06:37,587
(بان)؟
111
00:06:38,379 --> 00:06:40,715
(بام)، (بام)؟
112
00:06:42,342 --> 00:06:44,135
يا إلهي
113
00:06:46,304 --> 00:06:48,723
- ماذا؟
- تعالي إلى هنا، رجاءً
114
00:06:48,848 --> 00:06:53,394
- أخبرني قبل أن أدخل
- أريدك أن تضعي الزبدة على قدمي
115
00:06:53,520 --> 00:06:55,438
- كلا
- (بام)، رجاءً؟
116
00:06:55,563 --> 00:06:57,982
- لديّ (كونتري كروك)
- كلا
117
00:07:03,112 --> 00:07:08,827
(راين)! (راين)! (راين)!
118
00:07:08,952 --> 00:07:12,997
- هذه الأغطية لا تفسد أبداً
- حقاً؟
119
00:07:13,122 --> 00:07:15,875
أجل، ارميه، أعدك بأنه لن ينكسر
120
00:07:16,209 --> 00:07:17,585
ارميه
121
00:07:22,507 --> 00:07:24,884
- كلا، لقد انكسر
- ماذا؟
122
00:07:25,009 --> 00:07:26,845
كلا، إنه بخير
123
00:07:26,970 --> 00:07:29,389
قلت لك إنه لن ينكسر
يمكنك رميه طوال اليوم
124
00:07:29,514 --> 00:07:33,810
- هذا رائع جداً، شكراً يا (دوايت)
- بكل سرور
125
00:07:36,396 --> 00:07:39,190
إذاً أفترض أنّ (بام) و(دوايت)
صديقان الآن
126
00:07:39,941 --> 00:07:42,527
يا إلهي، كلا، (دوايت) ليس صديقي
127
00:07:44,237 --> 00:07:47,031
يا إلهي، (دوايت) صديقي نوعاً ما
128
00:07:47,490 --> 00:07:51,286
كلا، كلا، لا أحد يساعدني إطلاقاً يا أمي
129
00:07:52,954 --> 00:07:54,873
كلا، لن أتّصل بـ(جاين)
130
00:07:54,998 --> 00:07:58,668
ستقلق وستقود إلى هنا
وتُحدث صخباً من لا شيء
131
00:08:00,503 --> 00:08:02,297
من أخبرك بذلك؟
132
00:08:02,422 --> 00:08:07,844
كلا، كان متبادلاً
لمَ كانت (بام) تتحدّث معك؟
133
00:08:15,310 --> 00:08:18,938
- هل تحبّين السكاكر؟
- لا بأس بها
134
00:08:20,523 --> 00:08:23,943
- لأنك أحلى من السكاكر
- ما خطبك؟
135
00:08:51,054 --> 00:08:52,430
"للرجال"
136
00:08:55,141 --> 00:09:00,396
- هيا، غص في ذلك مباشرةً
- في سنّ الـ١٢، بدأت أحبّذ ذلك
137
00:09:01,689 --> 00:09:03,274
يا إلهي
138
00:09:04,817 --> 00:09:08,655
- النجدة، ساعدوني
- ماذا؟ ماذا حصل؟
139
00:09:08,780 --> 00:09:10,573
وقعت عن المرحاض
140
00:09:11,532 --> 00:09:14,202
علقت بين المرحاض والجدار
141
00:09:15,286 --> 00:09:17,789
- إلامَ تحتاج؟
- ليس أنت
142
00:09:17,914 --> 00:09:21,459
- أحد آخر، نادِ (بام)
- لا أظنّ أنّ (بام) ستدخل حمّام الرجال
143
00:09:21,584 --> 00:09:22,961
نادِ (راين)
144
00:09:23,086 --> 00:09:28,508
عليه حملي وتنظيفي قليلاً
اجلب منشفة مبلّلة!
145
00:09:28,758 --> 00:09:32,845
- (راين)... مات
- كلا، لم يفعل
146
00:09:32,971 --> 00:09:34,347
- مات...
- رأيته للتو
147
00:09:34,472 --> 00:09:37,517
كلا، هل يمكنك...
هل يمكنك النهوض بنفسك؟
148
00:09:37,642 --> 00:09:41,479
- أنا... شويت قدمك فحسب
- أجل... انسَ الأمر
149
00:09:41,604 --> 00:09:43,272
سأنهض بنفسي
150
00:09:49,153 --> 00:09:50,697
يا إلهي!
151
00:09:52,573 --> 00:09:54,826
هل تظنّين أنّ (دوايت)
يتصرّف بغرابة اليوم؟
152
00:09:54,951 --> 00:09:58,246
كلا، كان لطيفاً ومساعداً جداً في الواقع
153
00:09:58,871 --> 00:10:00,498
وأليس ذلك غريباً؟
154
00:10:04,877 --> 00:10:07,213
هل يمكنني الحصول
على انتباه الجميع، رجاءً؟
155
00:10:07,338 --> 00:10:11,884
(فليس)، (أوسكار)
(راين) الذي يفترض أن يكون ميتاً...
156
00:10:12,760 --> 00:10:14,595
هل يمكنني أن أطرح عليكم سؤالاً؟
157
00:10:14,804 --> 00:10:18,558
هل تعرف ماهية أن تكون معوّقاً
يا (أوسكار)؟
158
00:10:18,933 --> 00:10:21,436
- كنت مصابة بالجَنَف في صغري
- لم أسمع به قط
159
00:10:21,561 --> 00:10:24,939
كلا، إعاقة حقيقية وليس مشاكل نسائية
160
00:10:25,064 --> 00:10:27,692
حين كنت مراهقاً، كان لديّ رئة حديدية
161
00:10:27,817 --> 00:10:29,652
ماذا؟ كم... كم عمرك؟
162
00:10:29,861 --> 00:10:31,946
كلا، إنه... اسمعوا
163
00:10:32,071 --> 00:10:38,619
أنا الوحيد هنا ذو الإعاقة الشرعية
164
00:10:38,745 --> 00:10:42,999
رغم أنني واثق
أنه كان لـ(ستانلي) حصّته من الحواجز
165
00:10:43,291 --> 00:10:46,878
- لست معوّقاً ولا أنت أيضاً
- حسناً
166
00:10:47,003 --> 00:10:52,383
- كيف يبدو الأمر لك يا (ستانلي)؟
- صناديق بريدية إلى آخره
167
00:10:52,508 --> 00:10:55,678
اصمت... حسناً
168
00:10:55,928 --> 00:10:58,514
أتعرفون؟
169
00:10:58,639 --> 00:11:04,520
إنّ الإعاقات ليست أمراً
تسخرون منه أو تضحكون عليه
170
00:11:04,645 --> 00:11:06,147
أنتم أغبياء
171
00:11:06,272 --> 00:11:11,402
تصوّروا لو أنكم تركتم (ستيفي واندر)
على أرض ذلك الحمّام بدلاً عنّي
172
00:11:11,527 --> 00:11:14,113
لن نفعل، نحبّ (ستيفي واندر)
173
00:11:17,176 --> 00:11:19,428
حرقت قدمي!
174
00:11:20,127 --> 00:11:24,715
حسناً، ٢٠ دقيقة
غرفة الاجتماع، ليكن الجميع هناك
175
00:11:26,159 --> 00:11:27,786
أبي؟
176
00:11:31,738 --> 00:11:34,991
فيما ننتظر وصول ضيفنا الخاص
177
00:11:35,166 --> 00:11:40,839
أريدكم أن تلقوا نظرة
على بعض من النجوم المعوّقين الكثر
178
00:11:40,914 --> 00:11:43,166
الذين ساهموا كثيراً في مجتمعنا
179
00:11:43,241 --> 00:11:44,718
- سؤال سريع
- أجل
180
00:11:44,743 --> 00:11:47,454
- لمَ (توم هانكس) على الجدار؟
- مرّتين
181
00:11:47,579 --> 00:11:51,458
سؤال جيّد، (فورست غامب)
ذو احتياجات خاصة عقلية
182
00:11:51,583 --> 00:11:53,501
(فيلادلفيا)، الأيدز
183
00:11:53,627 --> 00:11:58,256
- أظنّ أنّ هذه الصورة من فيلم (بيغ)
- لا أظنّ ذلك، كلا
184
00:11:58,381 --> 00:12:00,592
بلى، إنه يرقص على بيانو
مع (روبرت لوجيا)
185
00:12:00,717 --> 00:12:04,638
بات رجلاً بين ليلة وضحاها
إعاقة نادرة، ما زال ذلك مفيداً
186
00:12:06,890 --> 00:12:10,852
كلمات متقاطعة يا (ستانلي)؟
بجدّية، ألا تتعلّم شيئاً هنا؟
187
00:12:11,978 --> 00:12:13,521
ماذا تعني بذلك؟
188
00:12:13,647 --> 00:12:15,732
- عنيت أنني لا أتعلّم شيئاً
- حسناً
189
00:12:15,857 --> 00:12:17,400
(مايكل سكوت)
أبحث عن (مايكل سكوت)
190
00:12:17,525 --> 00:12:20,362
- أجل، هنا
- جيّد
191
00:12:20,487 --> 00:12:21,988
- ادخل
- عظيم
192
00:12:22,113 --> 00:12:25,575
سيّداتي سادتي، هذا هو ضيفنا الخاص
193
00:12:26,284 --> 00:12:30,038
آسف على تأخّري
ركن أحدهم في البقعة المخصّصة للمعوّقين
194
00:12:31,623 --> 00:12:35,502
مرحباً جميعكم، أنا (بيلي مارشنت)
ربما رأيتموني هنا من قبل
195
00:12:35,627 --> 00:12:38,296
أنا مدير الأملاك
في مجمّع المكاتب هذا
196
00:12:38,421 --> 00:12:40,006
أنت شجاع جداً
197
00:12:40,131 --> 00:12:41,841
- أنت شجاع جداً
- شكراً
198
00:12:41,967 --> 00:12:43,843
في الواقع
أردت المجيء إلى هنا منذ زمن
199
00:12:43,969 --> 00:12:47,055
لكنّ الأمر صعب عليك، صحيح؟
لأنك على كرسي مدولب
200
00:12:47,639 --> 00:12:49,641
كلا، لديّ فحسب
الكثير من الأملاك لأديرها
201
00:12:49,766 --> 00:12:51,184
دعني أطرح عليك سؤالاً
202
00:12:51,309 --> 00:12:54,437
إلى كم من الوقت تحتاج
لفعل أمر بسيط يومياً
203
00:12:54,562 --> 00:12:58,483
- مثل غسل أسنانك في الصباح؟
- لا أعرف، ثلاثون ثانية
204
00:12:58,608 --> 00:13:02,529
يا إلهي، هذا أكثر بثلاث مرّات
من الوقت الذي أحتاج إليه
205
00:13:03,071 --> 00:13:06,616
- كيف صعدت إلى كرسيك المدولب؟
- هذا الصباح؟
206
00:13:06,741 --> 00:13:08,827
مثل كل صباح، تسلّقته ببساطة
207
00:13:10,453 --> 00:13:15,000
- ليس الأمر مضحكاً، ليس مضحكاً
- استرخِ، نحن نمزح قليلاً
208
00:13:15,125 --> 00:13:17,502
هذا جيّد
ما زال يتمتّع بحسّ فكاهة
209
00:13:17,627 --> 00:13:20,964
اسمع، كنت أستعمل كرسياً مدولباً
منذ كنت في الرابعة
210
00:13:21,089 --> 00:13:24,301
- لم أعد ألاحظ ذلك فعلاً
- لكنهم يفعلون، يلاحظونه، أليس كذلك؟
211
00:13:24,426 --> 00:13:27,929
تلاحظونه، إنه الشيء الأول الذي رأيتموه
حين دخل إلى هنا، صحيح؟
212
00:13:28,722 --> 00:13:31,725
أريد تعليق وجه (مايكل)
بشوّاية (جورج فورمان)
213
00:13:31,850 --> 00:13:34,436
إذاً ثمة أمران أريد تذكيركم بهما
214
00:13:34,561 --> 00:13:36,313
- حسناً
- أولاً، ركن السيارة
215
00:13:36,438 --> 00:13:39,983
لا يمكنكم إقفال مدخل نقل البضائع
بسيارتكم حتى إن كانت إشارتكم مشغّلة
216
00:13:40,108 --> 00:13:41,818
هل لدى أحد أيّ سؤال؟
217
00:13:42,652 --> 00:13:44,279
أجل
218
00:13:44,988 --> 00:13:46,614
أجل
219
00:13:47,073 --> 00:13:48,450
أجل
220
00:13:49,367 --> 00:13:51,411
(دوايت)، يدك مرفوعة
221
00:13:54,289 --> 00:13:59,210
تجاهله
أتعرف؟ لسنا مختلفين أنا وأنت
222
00:13:59,336 --> 00:14:02,797
حين وضعت قدمي
على شوّاية لا يلتصق بها الطعام...
223
00:14:02,922 --> 00:14:04,466
- أتعرف يا (مايكل)؟
- أجل
224
00:14:04,591 --> 00:14:06,176
- دعني أوقفك هناك
- حسناً
225
00:14:06,301 --> 00:14:07,677
وأرحل
226
00:14:07,802 --> 00:14:10,347
هل شاهدتم
"(بورن أون ذا فورث أوف جولاي)؟"
227
00:14:10,472 --> 00:14:13,350
كنت تحت انطباع
أنّ (بيلي) سيكون مثل ذلك الرجل
228
00:14:13,558 --> 00:14:15,810
- ما خطب ذلك الرجل؟
- أتعني اليوم؟
229
00:14:15,935 --> 00:14:18,438
لقد داس على شوّاية (جورج فورمان)
وحرق قدمه
230
00:14:18,563 --> 00:14:22,609
كلا، ليس (مايكل)، الفتى ذي الوجه الدائري
الذي اصطدم بالعمود
231
00:14:25,070 --> 00:14:27,405
يبدو وكأنه مصاب بارتجاج دماغي
232
00:14:32,494 --> 00:14:36,039
وجدت أكواب البودينغ هذه لأجلك
في محطّة وقود في (كاربوندايل)!
233
00:14:36,164 --> 00:14:38,416
نجحت، انظر إلى نفسك
234
00:14:38,541 --> 00:14:42,253
ومع الطبق والمنديل
جميل جداً، شكراً يا (راين)
235
00:14:42,379 --> 00:14:44,672
- أقمت... أجلبت بعض بطاطس (يام)؟
- على الرحب، كلا
236
00:14:44,798 --> 00:14:48,218
لم يكن لدى محطّة وقود
في (كاربوندايل) (يام) طازج
237
00:14:49,386 --> 00:14:51,012
حسناً، سأتناول البودينغ فحسب
238
00:14:51,137 --> 00:14:52,514
- هل أنت متأكّد؟
- أجل
239
00:14:52,639 --> 00:14:54,849
- حسناً
- أتعرفون؟ أشعر بتحسّن
240
00:14:55,767 --> 00:14:59,521
جلب لي (راين) بعض البودينغ بالشوكولاتة
وقد شفى لطفه قدمي
241
00:15:01,314 --> 00:15:06,861
أجل يا عزيزي، أشعر بحال أفضل
جسدي يشفي نفسه حرفياً
242
00:15:07,278 --> 00:15:10,949
إنه لأمر مذهل ما يستطيع الجسد البشري
أن يفعله حين يكون لديكم دماغ قويّ
243
00:15:11,282 --> 00:15:15,912
طحنت أربع حبّات أسبرين مقوّية
ووضعتها في بودينغ (مايكل)
244
00:15:16,246 --> 00:15:19,999
أفعل الأمر نفسه مع كلبي
لجعله يتناول دواء الدود خاصته
245
00:15:20,792 --> 00:15:25,004
يمكنني أخيراً الشعور بالدم
يجري عبر شرايين قدمي
246
00:15:27,966 --> 00:15:30,677
- أظنّ أنّ علينا نقله إلى المستشفى
- كلا
247
00:15:30,844 --> 00:15:32,470
لأنني واثق جداً
أنه مصاب بارتجاج دماغي
248
00:15:32,595 --> 00:15:36,015
- تتعاطف معه الآن
- يحتاج إلى دخول المستشفى الآن
249
00:15:36,141 --> 00:15:37,517
وأنت من يتّصلون به
في حالة الطوارىء لديه
250
00:15:37,642 --> 00:15:39,394
- أظنّ أنّ عليك مرافقته
- لمَ لا ترافقينه أنت؟
251
00:15:39,519 --> 00:15:42,063
- بالكاد أعرفه
- أريد أن يأخذني (مايكل)
252
00:15:42,188 --> 00:15:45,066
لا يمكنني أخذك
سيارتي ليست معي وسيارتك ملوّثة بالقيء
253
00:15:45,191 --> 00:15:48,153
- يمكنك أخذ شاحنتي
- حسناً، هذا عظيم
254
00:15:48,278 --> 00:15:50,613
كلا، لا يمكنني القيادة
(جيم)، لمَ لا تقود؟
255
00:15:50,738 --> 00:15:53,533
- حسناً
- سنذهب، ما زلت أتعافى لذا لنقم...
256
00:15:53,658 --> 00:15:57,662
- (راين)، هلاّ تجلب معطفي رجاءً
- ببطء، مفهوم؟ لنركب المصعد
257
00:15:57,871 --> 00:15:59,831
- ماذا تفعل؟
- أصوات من (فييتنام)
258
00:15:59,956 --> 00:16:01,583
توقّف، توقّف، توقّف
259
00:16:02,333 --> 00:16:06,087
- أنا تعب، سأستلقي
- ارتح، استيقظ
260
00:16:06,212 --> 00:16:08,214
- مهلاً، دعني أساعدك يا (دوايت)، هيا
- حسناً يا (بام)
261
00:16:08,339 --> 00:16:10,383
- انهض، انهض
- أنت الأفضل
262
00:16:10,508 --> 00:16:12,469
- أبقيه مستيقظاً فحسب
- أشمّ رائحة كرائحة حساء الدجاج
263
00:16:12,594 --> 00:16:14,512
- أعرف
- عليّ دخول المستشفى
264
00:16:14,637 --> 00:16:16,598
- أعرف
- إلى أين نذهب؟
265
00:16:16,723 --> 00:16:18,308
سأودّعك فحسب، موافق؟
266
00:16:18,433 --> 00:16:20,810
- سأعود، أعني...
- أجل، أعرف لكن سيكون الأمر مختلفاً
267
00:16:20,935 --> 00:16:23,771
- لماذا؟
- من الصعب تفسير ذلك
268
00:16:23,897 --> 00:16:27,567
- (بام)، أنت رائعة
- يا إلهي
269
00:16:28,318 --> 00:16:31,321
- تعال إلى هنا
- معانقة
270
00:16:32,030 --> 00:16:33,406
سأجلس في المقعد الأمامي!
271
00:16:33,531 --> 00:16:35,658
ألا تظنّ أنّ عليك الجلوس في الخلف
مع (دوايت)؟
272
00:16:36,993 --> 00:16:39,245
قواعد "المقعد الأمامي" بسيطة وواضحة جداً
273
00:16:39,370 --> 00:16:44,626
أول شخص يصرخ بالكلمة
حين ترون السيارة، يجلس في المقدّمة
274
00:16:44,834 --> 00:16:46,669
هكذا تمارس اللعبة
275
00:16:46,920 --> 00:16:49,255
ليس ثمة استثناءات
مع شخص مصاب بارتجاج دماغي
276
00:16:49,380 --> 00:16:51,341
يا إلهي، شاحنة صغيرة
277
00:16:51,883 --> 00:16:55,637
- ما مشكلة (مريديث)؟
- أظنّ أنّ لديها ولد
278
00:16:55,762 --> 00:16:59,557
أجل، لديها ولد وليس لديها زوج
لن تجد واحداً بقيادتها هذا الشيء
279
00:16:59,682 --> 00:17:02,477
- إلى أين نذهب؟
- اصعد
280
00:17:02,602 --> 00:17:04,979
- إلى أين نذهب؟
- إلى (تشاك إي تشيز)
281
00:17:05,104 --> 00:17:08,066
(تشاك إي تشيز)؟ يا إلهي
سئمت للغاية من (تشاك إي تشيز)
282
00:17:08,650 --> 00:17:12,153
- سنذهب إلى المستشفى يا (مايكل)
- أعرف، أعلّق فحسب
283
00:17:14,447 --> 00:17:16,824
- (دوايت)، ماذا تشرب؟
- وجدتها تحت المقعد
284
00:17:16,950 --> 00:17:19,410
- يا إلهي، ضعها جانباً يا (دوايت)
- أشعر بالعطش، كلا!
285
00:17:19,536 --> 00:17:20,912
- أعطِ الزجاجة لـ(مايكل)
- كلا!
286
00:17:21,037 --> 00:17:23,289
- أعطِ الزجاجة لـ(مايكل)
- أعطني إيّاها يا (دوايت)
287
00:17:23,414 --> 00:17:25,959
أبقِ عينيك على الطريق فحسب
أعطني الزجاجة وإلاّ سأطردك
288
00:17:26,084 --> 00:17:28,044
لا يمكنك طردي
لا أعمل في هذه الشاحنة
289
00:17:28,169 --> 00:17:29,546
- أعطني الزجاجة يا (دوايت)
- كلا
290
00:17:29,671 --> 00:17:31,047
- أعطني الزجاجة
- توقّف، هلاّ تتوقّف
291
00:17:31,172 --> 00:17:32,549
- أعطني الزجاجة يا (دوايت)
- توقّف يا (مايكل)!
292
00:17:32,674 --> 00:17:34,467
- أعطني إيّاها فحسب، هيا!
- توقّف يا (مايكل)! توقّف!
293
00:17:34,592 --> 00:17:36,886
توقّف! أعطني الزجاجة
294
00:17:37,011 --> 00:17:40,223
- عيناي!
- توقّف عن رشّي! أعطني الزجاجة!
295
00:17:40,348 --> 00:17:44,310
- ما اسمك الأوسط يا (دوايت)؟
- "الخطر"
296
00:17:44,727 --> 00:17:47,480
- شيء يبدأ بـ"كاف"
- (كورت)
297
00:17:48,064 --> 00:17:49,857
أنا حزين جداً لأنني أعرف ذلك
298
00:17:49,983 --> 00:17:54,320
- ماذا أكتب تحت "سبب الزيارة"؟
- ارتجاج دماغي
299
00:17:57,073 --> 00:17:59,659
- ماذا كتبت؟
- لا شيء
300
00:18:00,994 --> 00:18:03,454
كتبت "جلب أحدهم إلى المستشفى"
301
00:18:03,580 --> 00:18:05,456
إذاً ظننت أنهم قصدوا
سبب مجيئك أنت إلى المستشفى
302
00:18:05,582 --> 00:18:09,168
كلا، كلا، أتعرف يا (جيم)؟
لم يعد هذا الأمر يتعلّق بي
303
00:18:09,544 --> 00:18:12,880
لقد شفيت بأعجوبة
وهذا أكثر ممّا يمكنني قوله عنه
304
00:18:13,006 --> 00:18:15,008
هيا يا (دوايت)
305
00:18:16,175 --> 00:18:18,344
- مرحباً يا (مايكل)
- مرحباً يا (دوايت)
306
00:18:22,098 --> 00:18:25,977
أيّها الطبيب، أيّهما أخطر:
إصابة الرأس أم إصابة القدم؟
307
00:18:26,102 --> 00:18:28,271
- إصابة الرأس
- لا تملك المعلومات كلّها
308
00:18:28,396 --> 00:18:33,276
لقد احترقت القدم حروقاً بالغة
وشُفيت بسرعة بالغة
309
00:18:33,401 --> 00:18:37,655
- في الواقع بسرعة مثيرة للريبة
- لذا طلبت فحصاً بالرنين المغناطيسي
310
00:18:37,780 --> 00:18:41,367
- ما هذا؟
- اسمع، بما أنك تشغّل الآلة
311
00:18:41,492 --> 00:18:43,578
هل يمكنني وضع قدمي فيها؟
يمكننا إلقاء نظرة
312
00:18:43,703 --> 00:18:47,332
بالنسبة إلى الحروق، عليك أن تنظر
إلى الجزء الخارجي من القدم
313
00:18:47,457 --> 00:18:49,375
حسناً، أيّ نوع من الآلات تلك؟
314
00:18:49,500 --> 00:18:52,629
- هل يبدو الجلد أحمر أو متورّماً؟
- هذا ما قالته
315
00:18:52,754 --> 00:18:55,423
هذه دعابتي، تباً يا (دوايت)
316
00:18:57,508 --> 00:18:59,761
حسناً، الأدوات الإلكترونية ممنوعة
بعد هذه النقطة
317
00:18:59,886 --> 00:19:01,721
- الكاميرا، معدّات الصوت
- لا مشكلة، إنها معي
318
00:19:01,846 --> 00:19:06,934
- لا معادن من أيّ نوع
- حسناً، أظنّ أنه المكان الذي أتركك فيه
319
00:19:07,060 --> 00:19:08,436
لا أريد فعل هذا
320
00:19:08,561 --> 00:19:11,397
كان عليك التفكير في ذلك
قبل أن تصدم رأسك في طريقك لتقلني
321
00:19:11,522 --> 00:19:15,360
إذاً، سنراك حين تخرج
322
00:19:20,698 --> 00:19:22,367
حسناً، حسناً
323
00:19:36,506 --> 00:19:39,384
- (داندر مافلين)، أنا (بام)
- (داندر مافلين)، أنا (جيم)
324
00:19:39,634 --> 00:19:42,637
- يا إلهي، ماذا يجري؟ (دوايت) بخير؟
- "يجب أن يكون بخير"
325
00:19:42,762 --> 00:19:44,681
"لكنهم أدخلوه
لإجراء تصوير مقطعي محوسب"
326
00:19:44,889 --> 00:19:46,808
لا أصدّق أنه سيخضع
لتصوير مقطعي محوسب
327
00:19:46,933 --> 00:19:48,685
دخل (مايكل) إلى هناك معه أيضاً
328
00:19:48,810 --> 00:19:51,646
- الأمر لطيف جداً
- "حقاً؟ دخل (مايكل) معه؟"
329
00:19:52,689 --> 00:19:54,857
"لكنهما لن يتأخّرا كثيراً الآن
لذا سنعود قريباً"
330
00:19:55,066 --> 00:19:57,235
حسناً، هذه أخبار جيّدة
331
00:19:58,695 --> 00:20:00,154
- أجل، كلا، سأدعك تذهب
- "حسناً"
332
00:20:00,363 --> 00:20:01,781
- "حسناً"
- وداعاً
333
00:20:09,664 --> 00:20:11,582
- (أوسكار)؟
- ماذا يا (بام)؟
334
00:20:11,833 --> 00:20:15,002
أردتك أن تعرف
أنّ (دوايت) سيكون بخير
335
00:20:15,211 --> 00:20:17,547
قال الطبيب
إنّ ثمة علاج بسيط للارتجاج الدماغي
336
00:20:17,714 --> 00:20:19,924
لذا فقد يعود غداً إلى العمل على الأرجح
337
00:20:20,133 --> 00:20:23,469
- حسناً
- فكّرت في أنك تريد معرفة ذلك
338
00:20:29,058 --> 00:20:31,894
حسناً، سيّد (شروت)
استنشق الهواء عند ثلاثة
339
00:20:32,228 --> 00:20:36,065
واحد، اثنان... سيّدي؟ أوقف ذلك!
340
00:20:36,190 --> 00:20:38,860
توقّف، أوقف ذلك
341
00:20:40,589 --> 00:20:48,589
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة |||
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| iSilo. | alsugair | ...Meshary... |||
341
00:20:49,305 --> 00:21:49,253
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm