"The Office" The Secret
ID | 13205223 |
---|---|
Movie Name | "The Office" The Secret |
Release Name | The Office (US) (2005) - S02E13 - The Secret (1080p BluRay x265 Silence) |
Year | 2006 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 756967 |
Format | srt |
1
00:00:02,109 --> 00:00:06,279
- لا شيء مهمّ، ما أخبارك؟
- لا أصدّق أنّ هذه الحيلة انطلت عليّ
2
00:00:06,488 --> 00:00:08,198
يا إلهي!
3
00:00:08,532 --> 00:00:11,368
ماذا؟ ماذا؟ ما المضحك؟
4
00:00:12,202 --> 00:00:13,745
أخبراني
5
00:00:15,372 --> 00:00:18,041
هل هذا أنا
أم أنّ ثمة رائحة مثل "أخبارك" هنا؟
6
00:00:18,166 --> 00:00:20,669
- ما هي "أخبارك"؟
- لا شيء، ما أخبارك؟
7
00:00:24,923 --> 00:00:29,010
لقد انطلت الحيلة كلّياً عليّ!
هذا رائع جداً!
8
00:00:29,469 --> 00:00:31,513
(ستانلي)
هل السترة مصنوعة من "أخبارك"؟
9
00:00:31,638 --> 00:00:33,348
أتكلّم على الهاتف
10
00:00:37,769 --> 00:00:39,938
ما نكهة القهوة؟ "أخبارك"؟
11
00:00:40,063 --> 00:00:43,692
- ما هذا؟
- لا أعرف، لا شيء، ما أخبارك أنت؟
12
00:00:44,401 --> 00:00:46,486
كلا، اللعنة
13
00:00:46,611 --> 00:00:49,072
- ماذا يعني ذلك؟
- ماذا يعني ماذا؟
14
00:00:49,197 --> 00:00:51,700
- ذلك الشيء الذي قلته للتو
- انسَ الأمر فحسب
15
00:00:52,033 --> 00:00:53,618
(دوايت)!
16
00:00:54,035 --> 00:00:56,913
هل هذا أنا
أم أنّ ثمة رائحة مثل "أخبارك" هنا؟
17
00:00:57,205 --> 00:00:59,291
- ما هي "أخبارك"؟
- نلت منك
18
00:00:59,916 --> 00:01:02,878
يا إلهي، تباً
19
00:01:05,297 --> 00:01:08,967
- لا شيء، كيف حالك؟
- بخير
20
00:01:09,426 --> 00:01:11,136
كيف حالك؟
21
00:01:14,431 --> 00:01:17,184
- كان ذلك وشيكاً
- تباً!
22
00:01:19,000 --> 00:01:25,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
23
00:01:53,428 --> 00:01:55,805
"اليوم موعد التنظيف الربيعي هنا
في (داندر مافلين)"
24
00:01:55,931 --> 00:02:01,520
"وأجل، أعرف أنه يناير، لست غبياً
لكن إن قمتم بالتنظيف الربيعي في يناير"
25
00:02:01,645 --> 00:02:03,813
احزروا ما الذي لن تضطرّوا
إلى فعله في الربيع؟
26
00:02:04,356 --> 00:02:05,732
{\an8}أيّ شيء
27
00:02:06,149 --> 00:02:08,443
{\an8}يقولون إنّ المكتب الفوضوي
يعني ذهناً فوضوياً
28
00:02:08,568 --> 00:02:12,030
{\an8}- أقول إنّ مكتباً فارغاً يعني...
- ذهناً فارغاً
29
00:02:12,155 --> 00:02:15,450
كلا، هذا ليس...
كلا، هذا ليس ما كنت سأقوله
30
00:02:15,784 --> 00:02:20,830
{\an8}(ميرديث)، حمام الرجال
استبدلي قوالب التبوّل، إنها بالية
31
00:02:20,956 --> 00:02:23,583
(كيفن)، أدراج الملفّات
32
00:02:24,417 --> 00:02:27,128
{\an8}(أنجيلا)، المطبخ، (أوسكار)، الغبار
33
00:02:27,254 --> 00:02:29,965
- أين (أوسكار)؟
- إنه في إجازة مرضيّة
34
00:02:30,840 --> 00:02:33,843
- هذا غير مقبول
- أوافقك الرأي، غير مقبول
35
00:02:38,974 --> 00:02:41,142
{\an8}ماذا تفعلان؟
36
00:02:43,311 --> 00:02:44,813
- (مايكل)؟
- أجل؟
37
00:02:47,899 --> 00:02:52,696
{\an8}- أخذ (أوسكار) إجازة مرضيّة
- يوم الجمعة؟
38
00:02:58,159 --> 00:03:00,203
{\an8}- هل يمكنني تولّي بعض الحديث؟
- سأتولّى الكلام
39
00:03:00,328 --> 00:03:01,705
{\an8}- حسناً، أعلمه أنني هنا
- "آلو؟"
40
00:03:01,830 --> 00:03:03,456
{\an8}ما الفرق الذي يُحدثه الأمر
سواء أكنت هنا أم لا؟
41
00:03:03,582 --> 00:03:06,376
{\an8}- "آلو؟"
- (أوسكار)، أنا (مايكل)
42
00:03:06,501 --> 00:03:08,044
{\an8}- و(دوايت)
- أجل
43
00:03:08,211 --> 00:03:11,840
{\an8}- سمعت أنك مريض
- "أجل، أظنّني مصاب بالزكام"
44
00:03:11,965 --> 00:03:16,595
{\an8}حقاً؟ هذا مؤسف
إنه يوم التنظيف هنا اليوم
45
00:03:16,720 --> 00:03:19,264
يمكننا الاستفادة من بعض أخلاقياتك
التنظيفية الإسبانية تلك
46
00:03:19,389 --> 00:03:20,890
"أجل، أشعر حقاً بالسوء بسبب ذلك"
47
00:03:21,016 --> 00:03:22,934
اسأله عن العوارض
دخلت الموقع الطبّي
48
00:03:23,059 --> 00:03:24,436
{\an8}ما هي عوارضك؟
49
00:03:25,228 --> 00:03:29,024
{\an8}"أشعر بالبرد وبالسقم ورأسي يؤلمني جداً"
50
00:03:32,277 --> 00:03:34,613
- هذا مطابق
- "(مايكل)، هل ثمة شيء تريده منّي؟"
51
00:03:34,738 --> 00:03:37,157
- "أودّ العودة إلى السرير"
- أريدك أن تذهب إلى السرير
52
00:03:37,282 --> 00:03:40,368
وأن تتحسّن، أراك يوم الإثنين
إلاّ إن كنت ما زلت مريضاً
53
00:03:40,493 --> 00:03:43,496
- لذا أتمنّى لك عطلة أسبوع طويلة
- "سأكون نائمـ..."
54
00:03:44,623 --> 00:03:47,709
- حسناً، الانطباعات الأولى؟
- بدا مريضاً
55
00:03:47,834 --> 00:03:50,712
وهذا تماماً ما تريد أن تبدو عليه
إن أردت أن يظنّ أحدهم أنك مريض
56
00:03:50,837 --> 00:03:54,424
- هذا تماماً ما كنت أفكّر فيه
- سؤال، هل يمكنني التحقيق في الأمر؟
57
00:03:54,549 --> 00:03:57,552
أجل، أوقف ما تفعله واجعل ذلك أولوية
58
00:03:58,136 --> 00:04:02,641
لأنّ المكتب لا يعمل بشكلٍ فعّال
إلاّ إن كان الناس جالسين إلى مكاتبهم
59
00:04:02,766 --> 00:04:04,142
ويقومون بعملهم
60
00:04:04,434 --> 00:04:07,687
- اشتريت الطرحة!
- يا إلهي، هذا رائع جداً!
61
00:04:07,854 --> 00:04:09,606
هل يمكنني أن أكون وصيفتك؟
62
00:04:10,899 --> 00:04:13,693
اسمعي، ليس عليك أن تجيبي الآن
لكن ماذا ستفعلين بشعرك؟
63
00:04:13,818 --> 00:04:16,655
حسناً، كنت أفكّر في إسداله
64
00:04:17,113 --> 00:04:21,242
نوعاً ما مثل... لا أعرف
أتركه منفلتاً مع خصلات مجعّدة
65
00:04:21,368 --> 00:04:23,912
تبدين كملاك، سأبكي جدّياً
66
00:04:25,622 --> 00:04:30,502
(مايكي) يحبّ هذا! لمَ لا تصفّفين شعرك
هكذا طوال الوقت؟ إنه مثير أكثر
67
00:04:33,171 --> 00:04:35,799
يا رجل، لا بدّ أنّ هذا يعذّبك
68
00:04:37,175 --> 00:04:38,551
أجل، على متن رحلة الشراب البحريّة
69
00:04:38,677 --> 00:04:42,389
أخبرت (مايكل)
عن مشاعر كنت أكنّها لـ(بام)
70
00:04:43,264 --> 00:04:47,018
كنت قد انفصلت للتو عن (كايتي)
وتناولت بضعة كؤوس
71
00:04:47,143 --> 00:04:51,439
وأفضيت بمكنونات قلبي
إلى أسوأ شخص يمكن أن تأتمنوه
72
00:04:56,236 --> 00:04:58,697
- مرحباً يا (مايكل)
- مرحباً يا (جيم) الظريف!
73
00:05:00,156 --> 00:05:03,034
أجل، أتذكر الأمر الذي أخبرتك به
خلال رحلة الشراب البحريّة بشأن (بام)؟
74
00:05:03,284 --> 00:05:05,787
كان ذلك أمراً شخصياً
75
00:05:05,912 --> 00:05:08,707
لذا إن أبقينا الأمر بيني وبينك
فسيكون ذلك رائعاً
76
00:05:08,957 --> 00:05:10,333
حقاً؟
77
00:05:10,542 --> 00:05:12,460
- من غيرنا يعرف؟
- لا أحد
78
00:05:14,671 --> 00:05:19,467
أنا و(جيم) صديقان
نتسكّع كثيراً معاً، غالباً في العمل
79
00:05:19,843 --> 00:05:22,470
لكنّ واقع أنه أطلعني
وحدي دون سواي على سرّه
80
00:05:22,595 --> 00:05:24,889
يشرح كل شيء عن صداقتنا
81
00:05:25,265 --> 00:05:30,979
ولهذا أنوي الاحتفاظ بذلك السرّ
طالما أستطيع ذلك
82
00:05:31,771 --> 00:05:36,568
- فمي مقفل، فمي مقفل، سواران
- حسناً، عظيم، شكراً
83
00:05:36,693 --> 00:05:40,780
"هل يمكنكم سماعي؟ يتكلّمون عنّا"
84
00:05:42,699 --> 00:05:44,576
اسمع أيّها الموظف المؤقّت
85
00:05:44,993 --> 00:05:50,582
أجري تحقيقاً صغيراً
لذا لن أتمكّن من إدارة التنظيف الربيعي
86
00:05:50,707 --> 00:05:53,501
- هل تظنّ أنك تستطيع تولّي الأمر؟
- أجل، أظنّ أنني أستطيع تولّي الأمر
87
00:05:53,626 --> 00:05:58,465
- هل تظنّ أم أنك واثق؟
- أظنّ
88
00:06:01,217 --> 00:06:03,511
يا إلهي، هاك
89
00:06:06,681 --> 00:06:08,975
- ماذا ستجلب؟
- سأجلب شراب العنب
90
00:06:09,100 --> 00:06:12,312
خيار جيّد، خيار جيّد
91
00:06:13,062 --> 00:06:15,815
- هل شاهدت المباراة ليلة أمس؟
- أيّ مباراة؟
92
00:06:16,149 --> 00:06:17,901
أيّ منها
93
00:06:20,028 --> 00:06:24,783
ما هي آخر الأخبار؟
هل من أخبار جديدة عن حالة (ب.)؟
94
00:06:24,908 --> 00:06:27,827
- لا أعرف ما تعنيه
- (ب.ا.م)، (ب.ا...)
95
00:06:27,952 --> 00:06:30,497
- حسناً
- كلا، لا بأس، نتكلّم بالرموز
96
00:06:30,622 --> 00:06:32,332
- ماذا؟
- اسمع يا (ستان)
97
00:06:32,457 --> 00:06:35,627
- كم تستغرق لتختار صودا؟
- سأذهب في الواقع
98
00:06:35,752 --> 00:06:37,796
حسناً، رائع
99
00:06:40,298 --> 00:06:42,091
ما زلت تقرّر؟
100
00:06:44,344 --> 00:06:46,221
شاي بالخوخ
101
00:06:47,305 --> 00:06:48,807
ستكرهه
102
00:06:48,932 --> 00:06:53,561
مرحباً يا (أوسكار)، أنا (دوايت شروت)
اسمع، لديّ سؤال لك يا صديقي
103
00:06:53,686 --> 00:06:56,773
اتّصلت منذ ست دقائق ولم يُجب أحد
104
00:06:56,898 --> 00:06:59,025
لذا كنت أتساءل إن أمكنك تفسير ذلك
105
00:07:00,485 --> 00:07:04,155
فهمت
يبدو أنك مريض جداً لتأتي إلى العمل
106
00:07:04,280 --> 00:07:06,491
لكنك بخير كفاية لتذهب إلى الصيدلية
107
00:07:06,616 --> 00:07:09,452
ثمة طرائق عدّة
لتعرفوا إن كان المجرم يكذب
108
00:07:09,828 --> 00:07:13,164
سيتفادى من يكذب
الاحتكاك البصري المباشر
109
00:07:13,289 --> 00:07:19,212
سيغطّي من يكذب
جزءاً من وجهه أو وجهها، خاصة الفم
110
00:07:19,337 --> 00:07:21,506
سيعرق من يكذب
111
00:07:23,091 --> 00:07:27,345
لسوء الحظ، تكلّمت مع (أوسكار)
على الهاتف لذا ليس أيّ من هذا مفيد
112
00:07:32,100 --> 00:07:35,270
إنه العنب! صودا!
113
00:07:35,395 --> 00:07:36,771
- "(طوني) النمر"
- أجل
114
00:07:36,896 --> 00:07:38,648
- لم تعد تسمع ذلك كثيراً
- ليس كثيراً
115
00:07:38,773 --> 00:07:42,151
- حسناً، ماذا يجري هنا؟
- لا شيء
116
00:07:42,277 --> 00:07:43,987
حقاً، لا شيء
117
00:07:44,112 --> 00:07:46,948
واقع: أنت تشرب صودا بالعنب
لا تشرب أبداً صودا بالعنب
118
00:07:47,073 --> 00:07:49,909
واقع: أنت تتكلّم مع (جيم)
لا تتكلّم أبداً مع (جيم)
119
00:07:50,034 --> 00:07:52,328
واقع: أحبّ الصودا بالعنب
ولطالما فعلت
120
00:07:52,453 --> 00:07:56,541
واقع: نتكلّم أنا و(جيم) طوال الوقت
ونخبر بعضنا أسراراً
121
00:07:56,666 --> 00:07:59,043
- حسناً، إذاً ما هو السرّ يا (مايكل)؟
- أنا...
122
00:07:59,168 --> 00:08:02,338
سألت (مايكل) إن كنت أستطيع
تولّي التحقيق بشأن (أوسكار)
123
00:08:02,463 --> 00:08:08,219
وقال إنّ (دوايت)
وحده القادر على تولّي أمر حسّاس مماثل
124
00:08:10,680 --> 00:08:12,432
هل هذا صحيح؟
125
00:08:15,476 --> 00:08:22,358
- لا أعرف، أجل، أجل، صحيح
- شكراً يا (مايكل)
126
00:08:23,026 --> 00:08:25,028
- أعرف أنك تقول الحقيقة
- حسناً
127
00:08:25,153 --> 00:08:29,073
- يمكنني تمييز ذلك، لن أخذلك
- جيّد
128
00:08:29,407 --> 00:08:30,867
شكراً
129
00:08:33,536 --> 00:08:35,747
جميل، كان ذلك حاذقاً
130
00:08:35,872 --> 00:08:37,248
- ماذا تفعل على الغداء؟
- لا أعرف
131
00:08:37,373 --> 00:08:39,167
كنت سأتناول شطيرة الجبن واللحم
في غرفة الاستراحة
132
00:08:39,292 --> 00:08:44,881
ترهات، مستحيل، كلا
لمَ لا أدعك إلى الغداء؟ على حسابي؟
133
00:08:45,006 --> 00:08:46,549
كلا، لا بأس لكن شكراً لك
134
00:08:46,674 --> 00:08:49,344
عليّ القيام ببعض أعمال التنظيف
وربما عليّ البقاء هنا
135
00:08:49,469 --> 00:08:50,929
أتعرف ما الذي أفكّر فيه؟
136
00:08:51,054 --> 00:08:54,390
يمكننا مدّ ملاءة في غرفة الاستراحة
ونقيم نزهة صغيرة ونطلب (زا)
137
00:08:56,476 --> 00:08:59,270
- والتكلّم عن تعرف من؟
- كلا
138
00:08:59,395 --> 00:09:03,650
- أتعرف؟ لنخرج، لنخرج
- أعرف المكان المناسب
139
00:09:04,275 --> 00:09:05,652
"(هوترز)"
140
00:09:06,778 --> 00:09:11,199
يا إلهي، عليك طلب الحليب
هل فهمت الدعابة؟
141
00:09:12,486 --> 00:09:19,785
لمَ أحبّ (هوترز)؟ سأعطيك سببين
الصدور والأجنحة الحارّة
142
00:09:22,960 --> 00:09:24,336
ها نحن نبدأ، ها نحن نبدأ
143
00:09:24,511 --> 00:09:27,322
- ثمة شيء مخيف إلى اليمين، مرحباً
- مرحباً، أنا (دانا)، أهلاً إلى (هوترز)
144
00:09:27,347 --> 00:09:30,809
لا نستحقّك، لا نستحقّك
145
00:09:31,735 --> 00:09:36,490
مرحباً يا (دانا)
أنا (مايكل) وهذا (جيم)
146
00:09:36,615 --> 00:09:39,618
- ونحن شقيقان
- كلا، لسنا شقيقين
147
00:09:39,743 --> 00:09:41,620
أنا رئيسه في الواقع وأعامله بشكل جيّد
148
00:09:41,745 --> 00:09:44,164
دعوته إلى الغداء
لأنه يمكنني تحمّل تكلفة ذلك
149
00:09:44,289 --> 00:09:45,916
ويمكنه الحصول على ما يريده
150
00:09:46,041 --> 00:09:48,043
- أيمكنني طلب شطيرة اللحم والجبن؟
- عظيم
151
00:09:48,251 --> 00:09:49,961
- ولك؟
- أخبريني يا (دانا)
152
00:09:50,087 --> 00:09:52,464
- كيف حال صدر الدجاج لديكم؟
- إنه رائع
153
00:09:52,589 --> 00:09:54,841
نقدّمه مع صلصة الأجنحة الشهيرة عالمياً
154
00:09:54,966 --> 00:09:59,387
يبدو ذلك شهيّاً، سأطلب صدر الدجاج
بدون الدجاج
155
00:10:01,181 --> 00:10:03,183
هل هذا ما تريده فعلاً؟
156
00:10:06,269 --> 00:10:09,064
- كلا، أريد هوت دوغ الذوّاقة
- عظيم
157
00:10:14,611 --> 00:10:17,114
- من أخذ الحبوب السوداء كلّها؟
- هذا وعاء الجميع
158
00:10:17,239 --> 00:10:21,159
- إذاً كيف بدا (أوسكار) حين اتّصل؟
- مريضاً
159
00:10:21,284 --> 00:10:22,828
كان يشهق كثيراً، لا أعرف
160
00:10:22,994 --> 00:10:24,579
يشهق؟ كيف؟
161
00:10:25,789 --> 00:10:28,667
- كم طريقة هناك للشهيق؟
- ثلاث
162
00:10:29,584 --> 00:10:32,879
- حسناً، كانت الطريقة الثانية
- حسناً، جيّد، شكراً
163
00:10:33,004 --> 00:10:35,090
لم يكن ذلك صعباً جداً، صحيح؟
164
00:10:40,137 --> 00:10:43,807
- ما أكثر ما يعجبك في (بام)؟
- لا أريد التكلّم عن الموضوع
165
00:10:43,932 --> 00:10:46,309
هل هما ساقاها؟ صدرها...
166
00:10:47,602 --> 00:10:50,272
إنها سهلة المعشر كما أظنّ
167
00:10:50,397 --> 00:10:53,400
- لديها حسّ فكاهة عظيم فعلاً
- حقاً؟
168
00:10:53,859 --> 00:10:55,569
لا تفهم أيّاً من دعاباتي أبداً
169
00:10:56,820 --> 00:10:59,739
- ماذا عنك؟
- صدرها بدون شكّ
170
00:11:00,448 --> 00:11:02,868
- ليس هذا ما عنيته
- تفضّلا
171
00:11:02,993 --> 00:11:06,538
- شكراً
- عرفنا أنّ اليوم عيد مولدك!
172
00:11:07,038 --> 00:11:10,542
- عيد مولد سعيد يا (جيم)!
- مستعدّات يا فتيات؟ الجهة الأمامية
173
00:11:10,667 --> 00:11:13,378
"تمدّون جهتكم الأمامية إلى الأمام
تمدّونها إلى الخلف"
174
00:11:13,503 --> 00:11:16,590
"تمدّون جهتكم الأمامية
إلى الداخل وتهزّونها جيّداً"
175
00:11:16,715 --> 00:11:21,386
"ترقصون (الهوكي بوكي)
وتدورون حول أنفسكم، هذه اللعبة كلّها"
176
00:11:21,511 --> 00:11:22,888
شكراً
177
00:11:23,013 --> 00:11:25,724
- أجل!
- شكراً، شكراً يا (دانا)
178
00:11:25,849 --> 00:11:27,893
شكراً جزيلاً
179
00:11:29,895 --> 00:11:33,148
لا تقل شيئاً، إنه أمر صاخب، مرحباً!
180
00:11:33,273 --> 00:11:37,027
- ما الذي تكلّمتما عنه؟
- تعرفين، السياسة والأدب
181
00:11:37,152 --> 00:11:39,779
- "(هوترز)"
- أكرهك
182
00:11:41,740 --> 00:11:43,116
آخر المعلومات سريعاً عن (أوسكار)
183
00:11:43,241 --> 00:11:45,202
أجريت مقابلات
مع جميع موظفي المكتب...
184
00:11:45,327 --> 00:11:46,870
اذهب إلى منزله فحسب
واعرف إن كان مريضاً
185
00:11:46,995 --> 00:11:49,623
كان يمكنني إجراء هذا التحقيق
خلال ٢٠ دقيقة
186
00:11:49,748 --> 00:11:52,042
- بما في ذلك وقت التحضير؟
- افعل ذلك فحسب
187
00:11:57,380 --> 00:12:00,675
"إن أردت يمكنني تنظيف مكتبي
خلال خمس ثوانٍ"
188
00:12:00,800 --> 00:12:06,014
ولن يعرف أحد أنني كنت هنا
وكنت لأنسى ذلك أيضاً
189
00:12:17,692 --> 00:12:19,277
ضع هذه في خانة النفقات
190
00:12:19,402 --> 00:12:24,407
- (مايكل)، هل هذا شعر مستعار؟
- كلا، إنه...
191
00:12:24,532 --> 00:12:26,076
أحبّ تصفيفه بهذا الشكل أحياناً
192
00:12:26,201 --> 00:12:27,994
- هل هذا شعر مستعار؟
- كلا
193
00:12:28,119 --> 00:12:31,164
- هذا من (هوترز)
- أجل، إنه غداء عمل
194
00:12:31,289 --> 00:12:35,001
- هل وافق (توبي) على هذا؟
- كلا، لم يفعل، لا أحتاج إلى إذنه
195
00:12:35,418 --> 00:12:39,172
استعدت بطاقة اعتمادك المؤسّساتية مؤخّراً
هل تريديني أن آخذها مجدّداً؟
196
00:12:39,756 --> 00:12:44,761
هذا سخيف، أخذوا بطاقتي
لأنني أنفقت ٨٠ دولاراً في متجر شعوذة
197
00:12:44,886 --> 00:12:49,599
لا يفهمون أنني اشتريت ذلك الشيء
للتأثير على الزبائن المحتملين
198
00:12:49,724 --> 00:12:52,143
لذا الأمر متعلّق بالأعمال، مفهوم؟
199
00:12:52,269 --> 00:12:54,938
أدخلت سيجارة عبر قطعة نقدية لعينة
200
00:12:55,522 --> 00:12:58,191
وأتعرف يا (توبي)؟ كادوا يشترون منتجاتنا
201
00:12:58,441 --> 00:13:02,654
- لن أقبل بهذا
- احتاج (جيم) إلى غداء استجمام
202
00:13:02,779 --> 00:13:06,032
كان محبطاً وقد أثّر هذا على إنتاجيته
203
00:13:06,157 --> 00:13:08,785
- كيف لا يكون ذلك مرتبطاً بالعمل؟
- يبدو بخير في نظري
204
00:13:08,910 --> 00:13:10,662
لست صديقه ولا تعرف شيئاً
205
00:13:10,787 --> 00:13:13,665
إنه يحبّ فتاة تعمل معه
ويصدف أنها مخطوبة
206
00:13:13,790 --> 00:13:16,876
- لذا ارحمني قليلاً، رجاءً؟
- (بام)؟
207
00:13:26,485 --> 00:13:29,238
(أنجيلا)؟ من تختارين؟
(جيم) أم (روي)؟
208
00:13:29,363 --> 00:13:31,657
هذا ليس من شأن أحد يا (فيليس)
209
00:13:32,699 --> 00:13:34,201
(روي)
210
00:13:35,077 --> 00:13:38,080
(جيم) مغرم جداً بـ(بام)
211
00:13:38,997 --> 00:13:42,626
- أيّهنّ (بام)؟
- تعرف، إنها...
212
00:13:42,751 --> 00:13:46,422
(مايكل)، هل تظن أنّ (جيم)
سيحاول إفساد الزواج؟
213
00:13:46,547 --> 00:13:48,757
أتعرف يا (كيفن)؟ (جيم) صديقي
214
00:13:48,882 --> 00:13:54,388
لذا الأشخاص الوحيدون الذين لهم علاقة
بهذا الغرام هم (جيم) و(بام) وأنا
215
00:13:56,265 --> 00:13:59,810
"كنائب عمدة متطوّع
كنت أقوم بأعمال المراقبة لسنوات"
216
00:13:59,977 --> 00:14:04,815
في إحدى المرّات
شككت في أنّ إحدى حبيباتي السابقات تخونني
217
00:14:04,940 --> 00:14:06,942
لذا لحقت بها
على مدى ست ليالٍ متتالية
218
00:14:07,067 --> 00:14:09,194
وتبيّن أنها تفعل
219
00:14:09,319 --> 00:14:12,030
مع شابين في الواقع، لذا...
220
00:14:14,825 --> 00:14:16,452
تمّ حلّ الغموض
221
00:14:16,577 --> 00:14:20,998
(جيم)، لمَ لم تخبرني بأنك مغرم بـ(بام)؟
222
00:14:22,541 --> 00:14:29,298
كُشف السرّ
كنت مغرماً بـ(بام) لكنني لم أعد كذلك
223
00:14:30,299 --> 00:14:31,717
مثير للاهتمام
224
00:14:33,844 --> 00:14:35,345
أجل
225
00:14:35,471 --> 00:14:38,140
- كلا، ليس كذلك
- جميل
226
00:14:39,391 --> 00:14:41,393
إنها مثيرة جداً
227
00:14:46,273 --> 00:14:47,816
- مرحباً!
- مرحباً!
228
00:14:48,275 --> 00:14:52,112
- هل وجدت شيئاً جيّداً على مكتبك؟
- قسيمة لشطيرة مجانية
229
00:14:52,321 --> 00:14:54,490
- أحسنت
- انتهت صلاحيتها في أغسطس
230
00:14:54,615 --> 00:14:56,950
وشاحن هاتفي الخلوي منذ سنتين
231
00:14:57,117 --> 00:14:58,869
- يا له من يوم مهمّ
- يا له من يوم مهمّ
232
00:15:00,078 --> 00:15:01,997
اسمعي
233
00:15:07,169 --> 00:15:12,299
أخبرت (مايكل) في رحلة
الشراب البحريّة... هذا غباء شديد
234
00:15:15,552 --> 00:15:22,893
أخبرت (مايكل) أنني كنت مغرماً بك
حين بدأت العمل هنا
235
00:15:24,520 --> 00:15:29,525
تصوّرت أنّ عليك أن تسمعي ذلك منّي
236
00:15:30,234 --> 00:15:34,905
- بدلاً من... تعرفين، (مايكل)
- صحيح
237
00:15:35,656 --> 00:15:41,453
وبجدّية، ليس الأمر مهمّاً جداً، مفهوم؟
238
00:15:43,497 --> 00:15:46,041
وحين عرفت أنك مخطوبة...
239
00:15:46,458 --> 00:15:50,921
- كلا، أعرف، نوعاً ما...
- كان الأمر...
240
00:15:51,296 --> 00:15:54,049
فكّرت في أنك فعلت
حين بدأت العمل هنا
241
00:15:54,174 --> 00:15:56,843
- حقاً؟
- كلا، لأننا نتّفق كثيراً
242
00:15:56,969 --> 00:15:59,846
أجل، رأيت ما في داخلي، عظيم
243
00:16:02,349 --> 00:16:04,601
هل ستتصرّف بغرابة كلّياً قربي الآن إذاً؟
244
00:16:04,726 --> 00:16:07,187
أجل، أجل
245
00:16:07,938 --> 00:16:09,815
آمل أنه لا بأس بذلك
246
00:16:13,235 --> 00:16:14,945
و(بام)؟
247
00:16:15,070 --> 00:16:20,659
حصل الأمر منذ ثلاث سنوات
لذا فقد تخطّيت المسألة الآن
248
00:16:21,994 --> 00:16:24,288
- رائع
- حسناً
249
00:16:32,879 --> 00:16:34,256
انحنوا
250
00:16:37,926 --> 00:16:42,973
هذه هي، ها هو
كان غائباً منذ نحو ساعتين، من هذا؟
251
00:16:43,932 --> 00:16:45,601
تعال إليّ
252
00:16:48,854 --> 00:16:50,230
أجل
253
00:16:51,607 --> 00:16:54,443
لنذهب، عرفت ذلك
254
00:17:00,365 --> 00:17:05,454
يا رجل، تمّ الإمساك بك متلبّساً
زلاّجات وأكياس تسوّق؟
255
00:17:05,579 --> 00:17:07,748
أظنّ أنني أعرف ما يحصل هنا
256
00:17:08,290 --> 00:17:11,251
- لم تكن مريضاً إطلاقاً
- من هذا؟
257
00:17:11,376 --> 00:17:15,672
- أنا (دوايت شروت)، من أنت؟
- (غيل)
258
00:17:16,506 --> 00:17:19,509
- هل ستخبر (مايكل)؟
- ما رأيك بهذا؟
259
00:17:19,718 --> 00:17:25,098
لا أخبر (مايكل)
وتدين لي بخدمة كبيرة عظيمة جداً
260
00:17:25,223 --> 00:17:29,853
تردّها لي
في الوقت والمكان اللذين أختارهما
261
00:17:30,020 --> 00:17:32,939
احزر ماذا عرفت بشأن (أوسكار) الليلة؟
262
00:17:33,774 --> 00:17:36,234
كان يكذب بشأن كونه مريضاً
263
00:17:36,777 --> 00:17:40,113
"هل كان عليّ التبليغ
عن سوء تصرّف (أوسكار)؟"
264
00:17:40,322 --> 00:17:44,159
"على الأرجح لكنني أعرف الآن شيئاً
لا يريدني أن أعرفه"
265
00:17:44,284 --> 00:17:48,205
لذا يمكننا استغلال سوء تصرّفه
لإقامة توازن
266
00:17:48,330 --> 00:17:53,835
وإلاّ فإنه سوء تصرّف
لأجل سوء التصرّف
267
00:17:56,380 --> 00:18:00,175
- مرحباً
- أعرف، أعرف، أعرف
268
00:18:03,345 --> 00:18:07,265
- ماذا حصل؟
- أنا... أنا... فقط...
269
00:18:07,641 --> 00:18:09,976
كنت أحاول إدراج الغداء
في تقارير النفقات
270
00:18:10,102 --> 00:18:17,359
و(توبي)... إنه... أعرف، آمل فحسب...
271
00:18:18,110 --> 00:18:21,196
آمل ألاّ يؤثّر هذا على صداقتنا
272
00:18:23,907 --> 00:18:26,827
إنه تصرّف غبي، غبي جداً
273
00:18:29,121 --> 00:18:33,333
- اسمع يا رجل، ليس الأمر مهمّاً
- حسناً
274
00:18:33,458 --> 00:18:35,544
- ستجري الأمور على ما يرام
- حسناً، كلا، أنا بخير، أنا بخير
275
00:18:35,669 --> 00:18:40,006
- المسألة ببساطة...
- حسناً، إنه يوم واحد
276
00:18:40,173 --> 00:18:41,550
- هل تظنّ أنك ستكون بخير؟
- أجل
277
00:18:41,675 --> 00:18:43,093
- هل أنت بخير؟
- أجل، أنا بخير
278
00:18:43,218 --> 00:18:44,928
تعال إلى هنا
279
00:18:45,762 --> 00:18:51,685
- (كريد)، هل نظمت دفاتر المذكّرات؟
- ظننت أنّ ذلك كان على أساس طوعي
280
00:18:52,519 --> 00:18:57,357
- كلا، كان ذلك إلزامياً
- ظننت أنه كان طوعياً
281
00:19:02,237 --> 00:19:05,741
مرحباً، هذا جدول عملك للأسبوع المقبل
282
00:19:06,616 --> 00:19:08,034
- هل أنت بخير؟
- أجل، أنا بخير
283
00:19:08,160 --> 00:19:12,497
- اسمعي، بشأنكما أنت و(جيم)؟ أنا...
- كلا، هذا... ليس عليك...
284
00:19:12,622 --> 00:19:16,626
أعرف، أشعر فحسب
أنها مسؤوليتي كرئيسك وصديقك...
285
00:19:16,752 --> 00:19:21,423
كلا، فعلاً، لا مشكلة، أعرف أنّ (جيم)
كان مغرماً بي حين بدأ العمل هنا
286
00:19:21,548 --> 00:19:25,761
- لكنّ ذلك كان منذ وقت طويل لذا...
- لم يحصل منذ زمن طويل
287
00:19:25,886 --> 00:19:28,221
كان على متن رحلة الشراب البحريّة
288
00:19:28,930 --> 00:19:30,766
كان (جيم) مغرماً بي
على متن رحلة الشراب البحريّة
289
00:19:30,891 --> 00:19:32,684
أم قال لك إنه مغرم بي؟
290
00:19:34,770 --> 00:19:41,777
حسناً، اصمت يا (مايكل)
انتهيت، هذا كل شيء، انتهيت
291
00:19:45,655 --> 00:19:47,616
- مستعدّة؟
- أجل
292
00:19:54,164 --> 00:19:59,252
"يأتي الناس دوماً إليّ قائلين: "(مايكل)
لديّ سرّ، أنت الوحيد الذي أثق به""
293
00:19:59,836 --> 00:20:05,550
"كلا، شكراً، لأنّ الاحتفاظ بسرّ
يمكن أن يقود إلى المشاكل فحسب"
294
00:20:05,926 --> 00:20:09,596
كنت أشاهد هذا الفيلم على (سينماكس)
الأسبوع الماضي
295
00:20:10,806 --> 00:20:15,727
(بروتريه أوف أبروستيتويت) أو ما شابه
296
00:20:15,894 --> 00:20:18,396
(سيكرتز أوف أكول غيرل)
(مور سيكرتز أوف أكول غيرل)
297
00:20:18,522 --> 00:20:22,025
وكانت البطلة شخصية تدعى (شيلا)
وقد تمّ اتّهامها زوراً بجريمة قتل
298
00:20:22,150 --> 00:20:26,780
فهربت، وانتهت بالعمل
في بيت دعارة في (ماليبو)
299
00:20:28,448 --> 00:20:32,869
لا أريد أن أعيش هكذا
يعجبني المكان هنا
300
00:20:33,161 --> 00:20:36,414
لا أريد أن أكون (شيلا)
أحبّ كوني (مايكل سكوت)
301
00:20:39,422 --> 00:20:47,422
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة |||
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| iSilo. | alsugair | ...Meshary... |||
301
00:20:48,305 --> 00:21:48,542
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm