"The Office" The Carpet
ID | 13205224 |
---|---|
Movie Name | "The Office" The Carpet |
Release Name | The Office (US) (2005) - S02E14 - The Carpet (1080p BluRay x265 Silence) |
Year | 2006 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 756966 |
Format | srt |
1
00:00:06,822 --> 00:00:08,782
- ماذا؟
- لا شيء
2
00:00:10,909 --> 00:00:15,789
(بام) في عطلة وستعود غداً
لذا ستكون رؤيتها مبهجة
3
00:00:15,914 --> 00:00:19,876
سيكون ذلك مبهجاً
وقد حدّدت موعداً للزفاف مع (روي)
4
00:00:20,419 --> 00:00:24,131
يونيو، الصيف، لذا...
سيكون ذلك مبهجاً
5
00:00:24,881 --> 00:00:26,591
وهذا كل شيء
6
00:00:29,553 --> 00:00:32,597
- ماذا؟
- لا شيء
7
00:00:34,724 --> 00:00:39,229
كان (جيم) ينظر إليّ كثيراً طوال الأسبوع
8
00:00:39,729 --> 00:00:41,273
كنت لأصاب بالذعر
9
00:00:41,440 --> 00:00:44,985
لكنّ ذلك لا شيء مقارنة بالطريقة
التي ينظر فيها (مايكل) إليّ
10
00:00:45,110 --> 00:00:48,155
"الاستقبال"
11
00:00:50,000 --> 00:00:56,074
أدعمنا وأصبح عضو مميز
url%للإزالة جميع الإعلانات%
12
00:01:29,237 --> 00:01:31,072
(سبامستر)!
13
00:01:33,408 --> 00:01:36,453
- (بام) زائد (سبام) زائد...
- هامستر
14
00:01:36,578 --> 00:01:38,330
- صحيح
- أهلاً بعودتك، كيف كانت عطلتك؟
15
00:01:38,455 --> 00:01:39,831
- كانت عظيمة
- حقاً؟
16
00:01:40,081 --> 00:01:41,625
هل حالفك الحظ؟
17
00:01:43,418 --> 00:01:46,046
{\an8}عدنا للتو أنا و(روي) من (بوكونوس)
18
00:01:46,463 --> 00:01:52,093
{\an8}يحقّ لي عشرة أيام عطلة في السنة
وأحاول تأخير أخذها قدر الإمكان
19
00:01:52,219 --> 00:01:56,097
{\an8}وهذه السنة
وصلت إلى الأسبوع الثالث من يناير
20
00:01:56,932 --> 00:02:00,185
"أنا (بام)، فتى (سبوكولي)"
21
00:02:01,353 --> 00:02:04,397
{\an8}يا إلهي، (سيلينغبورغ) الشرير... حسناً
22
00:02:04,523 --> 00:02:08,109
- يا إلهي! يا للقرف! يا للقرف!
- ماذا؟
23
00:02:08,235 --> 00:02:10,403
- يا للقرف! ماذا حصل هناك؟
- لا أعرف
24
00:02:10,529 --> 00:02:13,573
ثمة نتانة في الداخل، يا إلهي
25
00:02:13,823 --> 00:02:16,535
- ما هو... ما هذا؟
- لا أعرف
26
00:02:16,660 --> 00:02:19,204
- هل ذلك طائر؟
- كلا، لا أظنّ أنه طائر
27
00:02:19,329 --> 00:02:23,416
{\an8}يا إلهي
كيف أمكن حصول ذلك؟ كيف...
28
00:02:23,542 --> 00:02:25,794
{\an8}- في وسط السجادة تماماً
- ماذا يجري؟
29
00:02:25,919 --> 00:02:29,297
{\an8}تقيّأ أحدهم مباشرةً
في وسط السجادة في مكتبي
30
00:02:29,422 --> 00:02:31,758
- لا أظنّ أنّ هذا قيء
- تحقّق من الأمر
31
00:02:32,092 --> 00:02:33,552
- أنا؟
- تحقّق من الأمر
32
00:02:36,596 --> 00:02:39,266
{\an8}لا تكن جباناً
افعل... كلا، لن أحمل قهوتك
33
00:02:39,641 --> 00:02:41,685
- أخبرني ما هو...
- هذا سخيف
34
00:02:41,810 --> 00:02:43,478
{\an8}ما هو؟
35
00:02:43,895 --> 00:02:45,397
{\an8}- (مايكل)...
- ما الأمر؟
36
00:02:45,522 --> 00:02:48,733
{\an8}- كلا، أخبرني ما هو!
- (مايكل)، عليّ الخروج من هنا
37
00:02:48,858 --> 00:02:52,112
{\an8}- لا يمكنني حبس أنفاسي لوقتٍ أطول
- افتح الباب
38
00:02:52,445 --> 00:02:54,447
{\an8}الرائحة رهيبة
39
00:03:04,666 --> 00:03:06,751
لا أصدّق أنّ الأنبوب انفجر
وترك ذلك هناك
40
00:03:06,876 --> 00:03:08,712
- هذا ليس ناتجاً عن انفجار أنبوب
- كيف تعرف؟
41
00:03:08,837 --> 00:03:10,880
- ما هو إذاً؟
- مرحباً يا جماعة
42
00:03:11,006 --> 00:03:13,133
هل يعدّ أحد الحساء؟
43
00:03:15,844 --> 00:03:19,097
ها قد أتت
هل تمّ تنظيف كل شيء؟ عظيم
44
00:03:22,892 --> 00:03:24,811
- ما زالت الرائحة نتنة
- الرائحة أسوأ
45
00:03:24,936 --> 00:03:27,939
قامت على الأرجح بفركها
داخل ألياف السجادة
46
00:03:28,398 --> 00:03:30,066
اختراق كلّي
47
00:03:30,191 --> 00:03:32,152
أنا معجب كثيراً بـ(فير فاكتور)
48
00:03:32,944 --> 00:03:35,655
أنا معجب كثيراً
بأيّ شيء يفعله (جو روغن) في الواقع
49
00:03:35,989 --> 00:03:38,575
لذا هذا شريط اختباري نوعاً ما
50
00:03:43,663 --> 00:03:48,752
لا يمكنني تحمّل ذلك
لا يمكنني البقاء هنا ثانية أخرى، كلا!
51
00:03:50,920 --> 00:03:53,673
- مرحباً، أهلاً بعودتك
- شكراً
52
00:03:53,798 --> 00:03:57,802
- كيف كان المنتجع؟ هل تزلّجت كثيراً؟
- بعض الشيء
53
00:03:58,720 --> 00:04:02,390
جيّد، ماذا يجري هنا؟
54
00:04:04,684 --> 00:04:09,814
ماذا؟ لم أفعل ذلك، يبدو ذلك مقرفاً
55
00:04:11,191 --> 00:04:12,942
لم أكن الفاعل
56
00:04:15,028 --> 00:04:17,739
لم أكن الفاعل، لم أكن أنا
57
00:04:28,458 --> 00:04:33,171
مرحباً يا (جيم)، فكّرت في أن نتشارك
المكتب فيما يغيّرون سجادتي
58
00:04:33,838 --> 00:04:36,675
قد يكون ذلك صعباً قليلاً
بكمبيوتر واحد
59
00:04:38,093 --> 00:04:41,179
- ثمة مكتب شاغر في الخلف
- أجل
60
00:04:43,431 --> 00:04:46,142
- وسأشغله أنا كما أظنّ
- كلا، كلا، بجدّية، لا أمانع المشاركة
61
00:04:46,267 --> 00:04:49,604
كلا، كلا، كلا
بجدّية، سأكون في الخلف
62
00:04:53,066 --> 00:04:54,943
مرحباً يا (كيلي)
63
00:04:56,236 --> 00:05:00,782
- هل ستنتقل إلى هنا؟
- ليوم واحد فيما يستعمل (مايكل) مكتبي
64
00:05:00,907 --> 00:05:05,078
لأنّ (طوبي) كان يجلس هنا ثم اضطرّ
إلى الانتقال إلى هناك بسبب حساسية
65
00:05:05,495 --> 00:05:10,500
- حساسية من المكتب؟
- غريب
66
00:05:11,876 --> 00:05:13,753
أجل، أجل، أجل
67
00:05:13,878 --> 00:05:17,382
- الزنزانة القديمة
- الزنزانة القديمة
68
00:05:17,507 --> 00:05:20,218
- لا تقلّدني
- حسناً
69
00:05:20,343 --> 00:05:22,971
- هذا عظيم
- أجل
70
00:05:23,096 --> 00:05:25,056
ضغوطات مكتبي هائلة جداً
71
00:05:25,181 --> 00:05:28,852
أظنّ أنك لا تستطيع أن تفهمني
لكن يا رجل، الأمر سهل عليكم هنا
72
00:05:28,977 --> 00:05:31,771
- أتعرف؟ كنت أجلس هنا؟
- مستحيل
73
00:05:31,896 --> 00:05:34,733
- أجل
- ومن كان في مكتبك؟
74
00:05:36,067 --> 00:05:40,989
(إيد تراك)، يا للهول
كان (إيد تراك) المدير قبلي
75
00:05:41,114 --> 00:05:44,826
رهيب، كان يكره التسلية
كان الأمر أشبه بـ(إيد تراك) يسير نحونا
76
00:05:44,951 --> 00:05:48,288
"توقّفوا عن الاستمتاع
ادّعوا أنكم تعملون"
77
00:05:48,580 --> 00:05:52,000
يا له من أحمق، كان... أتعرف؟
78
00:05:52,333 --> 00:05:55,503
أقسمت لنفسي
إنه إن تسنّى لي دخول الغرفة كمدير
79
00:05:55,628 --> 00:06:00,925
فسيضحك الناس حين يرونني آتياً
وسيصفّقون فيما أرحل
80
00:06:01,050 --> 00:06:04,220
أنا جادّة، لم تقفل أبواب خزانتي
81
00:06:04,345 --> 00:06:07,640
تحتاج إلى وقت طويل
للقيام والحرص على أنّ الملابس معلّقة
82
00:06:07,766 --> 00:06:09,726
لأنّ جميع التعليقات
كبيرة إلى ذلك الحدّ؟
83
00:06:09,851 --> 00:06:12,645
لذا لا أفهم
لماذا لم يفكّر مصمّم الخزانة في ذلك
84
00:06:12,771 --> 00:06:14,272
لذا أقوم الآن بهذا الأمر الجديد
85
00:06:14,397 --> 00:06:16,441
حين أترك أكواماً من الملابس
على الأرض
86
00:06:16,566 --> 00:06:18,902
وأسير عبر الأكوام لأجد ما ألبسه
87
00:06:19,027 --> 00:06:20,570
هل تعرف من كان يجلس
على ذلك المكتب؟
88
00:06:20,695 --> 00:06:23,198
ذلك الرجل (مايلز)
الذي استقال ليؤسّس شركته الخاصة؟
89
00:06:24,199 --> 00:06:25,575
- (تود باكر)
- كلا
90
00:06:25,700 --> 00:06:27,076
- بلى
- ظننت أنه كان يعمل على الطريق؟
91
00:06:27,202 --> 00:06:29,412
كان يفعل لكن...
92
00:06:29,537 --> 00:06:32,624
لم يكن أحد يشغل ذلك المكتب
فكان يأتي ويجلس هناك أحياناً
93
00:06:35,835 --> 00:06:39,214
حين كنت أتدرّب منذ سنوات عديدة
ليس منذ وقت طويل جداً
94
00:06:40,006 --> 00:06:43,343
عملت جنباً إلى جنب
مع رجل يدعى (تود باكر)
95
00:06:43,802 --> 00:06:47,263
ومعاً كنّا نحطّم المكتب
96
00:06:49,849 --> 00:06:53,353
"أمضينا أنا و(باكر) يوماً كاملاً مرّة
بدون سروال"
97
00:06:53,686 --> 00:06:56,397
"وحين لاحظ الناس ذلك
أقنعناهم أنهم مجانين"
98
00:06:56,523 --> 00:06:59,442
سأدفع لك الثلاثاء بكل سرور
لهمبرغر اليوم
99
00:06:59,567 --> 00:07:01,236
لحظة رجاءً
100
00:07:01,361 --> 00:07:06,366
ما الذي تحتاج إليه الآن ولا يمكنه الانتظار
حتى أنهي اتّصالي بزبون؟
101
00:07:06,491 --> 00:07:09,285
زبون، أطلقوا جهاز الإنذار
102
00:07:09,994 --> 00:07:11,371
نعم!
103
00:07:11,496 --> 00:07:15,041
"في مرّة أخرى، ثبّت (باكر)
رأس أحدهم في المرحاض لدقيقة تقريباً"
104
00:07:15,166 --> 00:07:18,169
"لم يجد الرجل الأمر مسلّياً
ربما لهذا السبب لم يتمّ توظيفه"
105
00:07:19,629 --> 00:07:21,798
- لمَ ضربتني؟
- (تشارلي هورس)!
106
00:07:21,923 --> 00:07:23,299
- ماذا؟
- (تشارلي هورس)!
107
00:07:23,424 --> 00:07:25,468
- ما كان عليك أن تضربني يا (مايكل)
- حسناً
108
00:07:25,593 --> 00:07:29,931
"في إحدى المرّات، على سبيل المزاح
عاشر (باكر) كل فتاة في المكتب"
109
00:07:30,056 --> 00:07:31,933
هذا هستيري
110
00:07:32,809 --> 00:07:37,939
(بيونسي)، اللون الزهري
(بينك) الشخص، الهوت دوغ
111
00:07:38,064 --> 00:07:41,150
بشكل أساسي كل شيء رائع
المخاريط الثلجية
112
00:07:41,276 --> 00:07:45,280
(جيم)، أرادني (مايكل) أن أسألك
كيف ترفع كرسي مكتبك؟
113
00:07:45,905 --> 00:07:49,742
- بواسطة الذراع عند الجانب
- هذا ما قلته له، شكراً
114
00:07:54,205 --> 00:07:57,834
يا إلهي، إنه وسيم جداً
115
00:07:58,126 --> 00:08:01,087
هلاّ تتكلّم معه لأجلي
وتعرف إن كنت أعجبه
116
00:08:02,088 --> 00:08:05,425
- كلا، أظنّ أنني لا أستطيع...
- رجاءً يا (جيم)، رجاءً، رجاءً يا (جيم)
117
00:08:05,550 --> 00:08:08,720
رجاءً، رجاءً، رجاءً
إنه وسيم جداً، يعجبني كثيراً
118
00:08:08,845 --> 00:08:10,221
كنت لأفعل ذلك لكنني خجولة جداً
119
00:08:10,346 --> 00:08:13,725
رجاءً يا (جيم)
رجاءً، رجاءً، رجاءً، رجاءً يا (جيم)
120
00:08:13,850 --> 00:08:15,518
رجاءً، رجاءً، رجاءً...
121
00:08:15,935 --> 00:08:18,855
- (دوايت)؟
- (مايكل)
122
00:08:18,980 --> 00:08:23,151
- لنهاجم قسم الحسابات
- ماذا؟
123
00:08:23,276 --> 00:08:25,236
غارة تقليدية.... المبيعات على المحاسبة
124
00:08:25,778 --> 00:08:27,906
أجل، اتبعني
125
00:08:30,575 --> 00:08:32,869
- مرحباً يا جماعة
- مرحباً يا (مايكل)
126
00:08:32,994 --> 00:08:34,704
- ما الأمر؟
- (دوايت)
127
00:08:43,713 --> 00:08:45,840
هيا! هيا! هيا!
128
00:08:48,217 --> 00:08:52,513
- قسم المبيعات يسيطر! أجل!
- أجل! أجل!
129
00:08:54,766 --> 00:08:56,976
- هل نساعدهم في التقاط الأشياء؟
- كلا، كلا، كلا، كلا
130
00:08:57,101 --> 00:08:58,728
- لا نفعل ذلك، لا نفعل ذلك
- حسناً
131
00:08:58,853 --> 00:09:00,980
انتبهي يا (بام)، أنت التالية
132
00:09:01,105 --> 00:09:03,983
- هل سترمي أغراضي على الأرض؟
- ربما
133
00:09:04,734 --> 00:09:09,572
ما حصل في مكتب (مايكل) خطأ
أفهمه... إنه منطقي
134
00:09:12,617 --> 00:09:14,869
لكنه... لكنه ما زال خطأ
135
00:09:14,994 --> 00:09:18,748
لمَ قد يفسد أحد سجادة جيّدة جداً؟
136
00:09:19,415 --> 00:09:21,334
لا أعرف
137
00:09:23,169 --> 00:09:27,256
يمكن أن يكون فعل ذلك
عن كراهية أو عن حبّ...
138
00:09:27,382 --> 00:09:29,759
قد يكون الأمر حيادياً كلّياً
139
00:09:30,051 --> 00:09:34,764
ربما أحد يكره عاملة التنظيف
وهي لا تقوم بعمل جيّد كما هو واضح
140
00:09:34,889 --> 00:09:39,811
إذ ما زالت تفوح رائحة كريهة جداً
من مكتبي
141
00:09:40,269 --> 00:09:42,021
أكرهها
142
00:09:45,290 --> 00:09:53,048
أتعرفون؟ بدأت أفكّر في أنّ ما حصل
كان عملاً إرهابياً ضدّ المكتب
143
00:09:53,381 --> 00:09:55,383
إنه الأمر الوحيد المنطقيّ
144
00:09:55,459 --> 00:09:57,711
آلو؟ هل أنا المتّصل السابع بعد المئة؟
145
00:10:00,714 --> 00:10:03,800
آلو؟ (روك ١٠٧)
هل أنا المتّصل السابع بعد المئة؟
146
00:10:06,720 --> 00:10:09,890
آلو؟ (روك ١٠٧)
هل أنا المتّصل السابع بعد المئة؟
147
00:10:10,891 --> 00:10:15,187
- سأربح بالتأكيد مجموعة صناديق
- توقّف، توقّف
148
00:10:17,439 --> 00:10:19,483
أوقف ذلك
149
00:10:21,526 --> 00:10:24,696
لا تفعل... لا تفعل
150
00:10:25,197 --> 00:10:27,407
عليّ إجراء اتّصال للمبيعات
151
00:10:29,117 --> 00:10:31,369
- رجاءً؟
- حسناً
152
00:10:41,546 --> 00:10:43,882
هل أنا المتّصل السابع بعد المئة؟
153
00:10:44,299 --> 00:10:46,718
- هذا لطيف جداً
- لم تكوني تعرفين ذلك؟
154
00:10:46,843 --> 00:10:49,304
- سيحصل ذلك خلال بضعة أسابيع
- أجل، ربما
155
00:10:49,429 --> 00:10:53,308
حسناً، ربما بعد شهر من ذلك
ربما لمناسبة يوم الرئيس أو ما شابه؟
156
00:10:53,475 --> 00:10:55,393
أجل، صحيح
ستكون عطلة أسبوع من ثلاثة أيام؟
157
00:10:55,519 --> 00:11:01,483
- ما خطب ذلك؟
- لا أريد أن أطلب إجازة مرضيّة...
158
00:11:05,529 --> 00:11:07,572
- أحاول دخول السرير و...
- أتمزحين؟
159
00:11:07,697 --> 00:11:09,074
- كلا
- مرحباً
160
00:11:09,199 --> 00:11:11,660
لم نُنهِ ترتيب الأمور منذ زيارتك الأخيرة
161
00:11:11,785 --> 00:11:13,578
- كنت أتجوّل هنا فحسب
- حقاً؟
162
00:11:13,703 --> 00:11:16,206
- أجل
- لدينا الكثير من العمل هنا، (مايكل)
163
00:11:16,331 --> 00:11:19,918
وأنا ليس لديّ؟ لمَ قد تقول ذلك؟
لأنني أستمتع بوقتي؟
164
00:11:20,043 --> 00:11:24,381
تعملون فحسب لعطلة الأسبوع، صحيح؟
أنا أعمل للأسبوع
165
00:11:24,506 --> 00:11:29,094
يا قسم المبيعات، أيّها الفريق
أصغوا إليّ، إليكم ما سنفعله
166
00:11:29,553 --> 00:11:32,055
سأزيد المسألة إثارة حرفياً
167
00:11:32,180 --> 00:11:34,641
هنا، سأضع حافزاً، مئة دولار
168
00:11:34,766 --> 00:11:37,561
الرجل الذي يحقّق أكبر عدد من المبيعات
في نهاية اليوم، يحتفظ بالمال
169
00:11:37,686 --> 00:11:39,312
- هل يبدو ذلك جيّداً؟
- أجل!
170
00:11:39,437 --> 00:11:42,732
سبعون، واحد وثمانون، اثنان وثمانون
ثلاثة وثمانون، ثلاثة وثمانون دولاراً
171
00:11:42,858 --> 00:11:44,734
ما زال مبلغاً كبيراً من المال
172
00:11:44,860 --> 00:11:51,533
وسوف... سأتركه هنا
حيث يستطيع الجميع رؤيته
173
00:11:52,284 --> 00:11:59,541
سأهتمّ بزبائن (جيم) اليوم لأنه ليس هنا
بعيد عن العين بعيد عن المنافسة
174
00:11:59,666 --> 00:12:01,543
لنرَ من سيكسب المال، موافقون؟
175
00:12:01,668 --> 00:12:05,088
- هل ستنافسنا؟
- أجل يا (فيليس)، لقد بدأنا!
176
00:12:05,213 --> 00:12:08,175
- لقد بدأ الأمر!
- يا إلهي، سيكون هذا مسلّياً
177
00:12:09,134 --> 00:12:11,845
سيلقّننا (مايكل) درساً
178
00:12:21,062 --> 00:12:26,359
إذاً لديك ٤٠ صندوقاً خارجاً
وسأوصلها شخصياً بسرعة
179
00:12:26,484 --> 00:12:29,404
جيّد جداً، سرّني التعامل معك، شكراً
180
00:12:29,529 --> 00:12:35,619
أجل، أجل، اقرأوا وانتحبوا
181
00:12:36,036 --> 00:12:38,455
انظروا إلى هذا!
انظري إليّ يا (فيليس)!
182
00:12:38,747 --> 00:12:40,874
ما هذا؟ هذه مبيعاتي
183
00:12:48,381 --> 00:12:50,133
- ما هذا؟ ماذا كنت تفعل؟
- لا شيء
184
00:12:50,258 --> 00:12:52,385
- أظنّ أنه يرقص
- كلا، مجرّد...
185
00:12:52,510 --> 00:12:55,430
- لم يكن هذا رقصاً بكل تأكيد
- أتعرفان؟ ليس الأمر من شأنكما
186
00:12:55,555 --> 00:12:57,724
- كان عملاً رسمياً، كان مجرّد...
- عمل مكتبي
187
00:12:57,849 --> 00:13:00,101
- أجل، عمل مكتبي، هل انتهى هذا؟
- كلا
188
00:13:00,852 --> 00:13:03,563
يعيد برنامج "تزيين المنازل الأقصى"
ترتيب منزل في ساعة
189
00:13:03,688 --> 00:13:06,066
لو كنتما في ذلك الطاقم
لتمّ طردكما فوراً
190
00:13:06,900 --> 00:13:09,611
فعل أحدهم شيئاً سيّئاً بسجادة (مايكل)
191
00:13:11,071 --> 00:13:13,198
ربما هذا كل ما نحتاج إلى معرفته
192
00:13:19,663 --> 00:13:21,665
- من فعل ذلك برأيك؟
- هل تمزح؟
193
00:13:21,790 --> 00:13:25,043
- ظننت أنك الفاعل
- حقاً؟ ظننت أنك الفاعل
194
00:13:30,215 --> 00:13:32,717
أردت أن أعرف فحسب
من عليّ أن أشكر...
195
00:13:32,842 --> 00:13:34,844
لم يكن هذا عملاً إلهياً
فعل شخص ما هذا
196
00:13:34,970 --> 00:13:38,682
شخص يعمل في هذا المكتب
ربما جميعهم
197
00:13:40,016 --> 00:13:45,272
أتعرفون؟
اليوم ليس مناسباً لمنافسة مبيعات
198
00:13:45,397 --> 00:13:48,608
- لسنا... لسنا... لن نفعل هذا اليوم
- هذا ليس عدلاً
199
00:13:48,733 --> 00:13:52,570
تريدون التكلّم عن العدل؟
هل يحتاج أحد إلى شمّ سجادتي القديمة؟
200
00:13:52,779 --> 00:13:56,241
اشرحوا لي أين العدل في ذلك
وسأشرح لكم أين العدل في هذا
201
00:13:56,366 --> 00:13:59,995
كما أنني... أظنّ أنّ اختيار اليوم
كان نوعاً من الاستغلال
202
00:14:00,120 --> 00:14:04,291
- لكنك من اختار هذا اليوم
- أنا ضحيّة جريمة كراهية
203
00:14:05,000 --> 00:14:06,459
يعرف (ستانلي) ما الذي أتكلّم عنه
204
00:14:06,584 --> 00:14:10,839
- ليست هذه ماهية جريمة الكراهية
- أكره ذلك كثيراً، مفهوم؟
205
00:14:10,964 --> 00:14:16,678
أنا... أتعرفون؟
إن تقدّم المذنب ببساطة وتلقّى عقابه
206
00:14:16,803 --> 00:14:18,305
لكنّا انتهينا
207
00:14:23,018 --> 00:14:26,521
- جيّد جداً، ستُعاقَبون جميعكم
- ما هو عقابنا؟
208
00:14:26,646 --> 00:14:30,567
إنه وقت مستقطع للجميع
اجلسوا في أماكنكم بهدوء
209
00:14:34,279 --> 00:14:36,906
كلا، كلا
210
00:14:42,828 --> 00:14:44,371
- مرحباً
- كيف الحال؟
211
00:14:44,538 --> 00:14:47,541
لا شيء مهمّ
دعني أطرح عليك سؤالاً
212
00:14:47,833 --> 00:14:50,210
- في الواقع، إنه سؤال غريب قليلاً
- ماذا؟
213
00:14:50,336 --> 00:14:54,798
- ما رأيك بـ(كيلي)؟
- لا أعرف
214
00:14:55,007 --> 00:15:00,679
يعتمد ذلك على واقع
إن كنت تحبّ الخردة وهي رائعة جداً
215
00:15:00,804 --> 00:15:03,474
- هل يهمّك أمرها؟
- أجل، كلّياً
216
00:15:03,599 --> 00:15:05,225
- حقاً؟
- هل قالت شيئاً ما؟
217
00:15:05,351 --> 00:15:09,813
- قالت أموراً كثيرة
- هل تظنّ أنها تبحث عن علاقة دائمة
218
00:15:09,938 --> 00:15:15,235
- أم أنها ستُسرّ بالخروج فحسب؟
- لا فكرة لديّ
219
00:15:15,361 --> 00:15:20,949
- هل يمكنك أن تعرف؟
- أجل... طبعاً
220
00:15:23,035 --> 00:15:24,453
علاقة دائمة بكل تأكيد
221
00:15:24,578 --> 00:15:28,165
الوقوع في الحبّ وإنجاب الأطفال
وتمضية كل لحظة معاً
222
00:15:28,290 --> 00:15:31,543
لكن لا تخبره هذا، مفهوم؟
أخبره أنني جاهزة لأيّ شيء
223
00:15:31,668 --> 00:15:33,754
لست عاهرة، لكن من يعلم؟
224
00:15:33,879 --> 00:15:37,007
- هل تذكر (إيد تراك)؟
- طبعاً، لقد وظفني
225
00:15:37,132 --> 00:15:39,968
- ماذا يفعل؟
- كيف لي أن أعرف؟
226
00:15:40,094 --> 00:15:43,972
- ظننت أنك قد تعرف
- أكبر مخاوفي أن أكون مثله
227
00:15:44,098 --> 00:15:46,392
(مايكل)، يجب أن يكون لديك مخاوف
أكبر من ذلك
228
00:15:46,725 --> 00:15:51,063
لم أكن أتكلّم حرفياً يا (كريد)
أجل، إنّ دفني حيّاً سيكون أسوأ
229
00:15:51,188 --> 00:15:53,357
سعيد؟ لمَ أتكلّم معك؟
230
00:15:53,774 --> 00:15:57,111
- (إيد)، شكراً على ملاقاتي
- أجل
231
00:15:57,653 --> 00:16:01,532
- لا بدّ أنّ العودة إلى هنا ممتعة
- أجل، هل نصعد إلى الطابق العلوي؟
232
00:16:01,657 --> 00:16:05,119
بصراحة يا (إيد)
لا أريد الصعود إلى هناك الآن
233
00:16:05,786 --> 00:16:09,957
- إذاً ما مشكلة راتبي التقاعدي؟
- كلا، كلا، كلا، لا مشكلة لديك
234
00:16:10,082 --> 00:16:12,084
كان عملاً مكتبياً، لا مشكلة لديك
235
00:16:12,209 --> 00:16:16,630
فعل أحد ما شيئاً بمكتبي
وأفكّر الآن في أنه فعل ذلك عمداً
236
00:16:16,755 --> 00:16:19,216
- وأنه موجّه ضدّي
- ماذا فعلوا؟
237
00:16:19,341 --> 00:16:24,972
لم ألقِ نظرة جيّدة عليه
لكنّ الرائحة كريهة
238
00:16:25,097 --> 00:16:29,309
- أجل، فعل أحدهم ذلك بمكتبي مرّة
- حقاً؟
239
00:16:29,435 --> 00:16:30,811
- أجل
- هذا منطقي
240
00:16:30,936 --> 00:16:34,690
كيف تعاملت مع من لا يحبّونك؟
241
00:16:34,815 --> 00:16:37,526
لا يمكنك أن تتوقّع
أن تكون صديقاً للجميع
242
00:16:37,651 --> 00:16:39,653
- يمكنني ذلك بالتأكيد
- كلا
243
00:16:39,778 --> 00:16:43,615
- سيعتبرونك دوماً رئيسهم أولاً
- ليس بالضرورة
244
00:16:43,740 --> 00:16:45,951
يمكنك أن تحبّ رئيسك كما تحبّ والدك
245
00:16:46,076 --> 00:16:50,831
- لست واثقاً أنّ ذلك يحصل أبداً
- حسناً، أساليب إدارة مختلفة
246
00:16:50,956 --> 00:16:56,003
لمَ لا يكون موظفوك موظفيك
وأسرتك أسرتك وأصدقاؤك أصدقاءك؟
247
00:16:56,879 --> 00:17:00,174
الأسبوع الماضي، كنت لأهب كلية
إلى أيّ شخص في هذا المكتب
248
00:17:00,299 --> 00:17:05,095
كنت لأصل إلى معدتي وأسحبها لأجلهم
لكن ليس الآن
249
00:17:05,220 --> 00:17:08,765
"ليس لديّ العلاقة التي كنت أظنّها
مع هؤلاء الأشخاص"
250
00:17:08,891 --> 00:17:10,601
"آمل أن يسألوا"
251
00:17:10,726 --> 00:17:14,563
"ليسمعوني أقول "كلا""
252
00:17:14,688 --> 00:17:19,443
"أعطي أعضائي لأصدقائي الحقيقيين
اذهبوا وجِدوا لأنفسكم كلية قرد"
253
00:17:20,068 --> 00:17:24,656
مرحباً يا (براندا)
أنا (جيم هالبرت) من القارب
254
00:17:24,781 --> 00:17:27,618
وقد حصلت على رقمك
من دليل المؤسّسة
255
00:17:27,743 --> 00:17:33,874
وأفترض أنك أعطيتهم إيّاه
لأنك أردتني أن أدعوك إلى الخروج، صحيح؟
256
00:17:35,000 --> 00:17:39,922
لذا عاودي الاتّصال بي
يمكنك أخذ رقمي من الدليل المؤسّساتي
257
00:17:41,256 --> 00:17:45,469
أو التحقّق من بريدك الإلكتروني
لأنني بعثت لك رسالة
258
00:17:47,262 --> 00:17:51,433
عاودي الاتّصال بي... آمل ذلك
سأتكلّم معك لاحقاً، وداعاً
259
00:17:55,020 --> 00:17:57,981
دعوت فتاة للخروج على الهاتف
260
00:17:59,816 --> 00:18:01,193
أجل
261
00:18:03,445 --> 00:18:04,821
أجل
262
00:18:04,947 --> 00:18:08,575
"آلو؟ أبحث عن أحمق شاذ
يدعى (مايكل سكوت)"
263
00:18:08,700 --> 00:18:10,869
من يتكلّم؟
كيف حصلت على هذا الرقم؟
264
00:18:10,994 --> 00:18:14,331
- "أعطتني إيّاه أمك أيّها الأحمق الشاذ"
- يا إلهي
265
00:18:14,456 --> 00:18:18,085
(باكر)، (باكستر)
(واكي باك)، كيف حالك؟
266
00:18:18,210 --> 00:18:21,421
"اسمع، هل تلقّيت تلك الرزمة
التي تركتها لك؟"
267
00:18:21,880 --> 00:18:25,968
كلا، هل رأى أحد رزمة هنا اليوم؟
268
00:18:26,134 --> 00:18:28,845
- كلا، كم حجمها؟
- "كبيرة جداً"
269
00:18:28,971 --> 00:18:30,347
- حقاً؟
- "أجل!"
270
00:18:30,472 --> 00:18:32,140
هل رأى أحد رزمة كبيرة؟
271
00:18:32,266 --> 00:18:35,435
- أين تركتها؟
- "انظر في وسط مكتبك"
272
00:18:35,561 --> 00:18:39,356
حقاً؟ يا جماعة
هل رأى أحد رزمة كبيرة في مكتبي؟
273
00:18:39,982 --> 00:18:41,608
هل تقصد "الشيء"؟
274
00:18:45,487 --> 00:18:47,698
هل تمزح معي؟
275
00:18:49,908 --> 00:18:51,743
- "توصيل خاص"
- هل كان (باكر) الفاعل؟
276
00:18:51,868 --> 00:18:56,707
أنت... أنا... انتهى أمرك!
انتهى أمرك يا صديقي، هذا صاخب
277
00:18:56,832 --> 00:19:02,588
- يا إلهي، أنت الفاعل بالتأكيد
- "يا (مايكل) اللعين"
278
00:19:02,713 --> 00:19:08,051
أجل! أجل!
يا إلهي! كان (باكر)!
279
00:19:08,176 --> 00:19:11,805
يحتاج ذلك إلى حسّ فكاهة متقدّم
ولا أتوقّع أن يفهم الجميع ذلك
280
00:19:11,930 --> 00:19:14,433
كان ذلك بدافع الحبّ
كما ظننت تماماً
281
00:19:14,558 --> 00:19:18,729
يا إلهي، هؤلاء الأشخاص...
إنهم صالحون جداً
282
00:19:19,438 --> 00:19:22,190
نستمتع، نستمتع فحسب
283
00:19:23,150 --> 00:19:26,028
آسف جداً لأنني أخطأت في تقدير الأمر
284
00:19:36,605 --> 00:19:39,775
"لديك سبع رسائل جديدة"
285
00:19:39,941 --> 00:19:41,568
"مرحباً يا (جيم)، أنا (بام)"
286
00:19:41,693 --> 00:19:44,154
"أنظر باستمرار لأخبرك أمراً
ثم أرى (مايكل)"
287
00:19:44,279 --> 00:19:48,200
"الأمر رهيب
بأيّ حال، أشعر بالملل، عُد"
288
00:19:48,617 --> 00:19:52,245
"احزر ماذا؟ نقلت كمبيوتري
لئلاّ أرى رأس (مايكل)"
289
00:19:52,370 --> 00:19:55,874
"إنّ ذلك ينجح، أظنّني أستطيع أن أحظى
بمهنة كمزيّنة ديكور محدّدة الاختصاص"
290
00:19:56,416 --> 00:19:59,586
"(سودوكو)، المستوى: متوسّط
الوقت: ١٨ دقيقة"
291
00:19:59,711 --> 00:20:01,338
"تقبّل هذا يا (هالبرت)"
292
00:20:02,422 --> 00:20:03,799
"سأحوّلك"
293
00:20:04,007 --> 00:20:07,302
"(داندر مافلين)، أنا (بام)
مهلاً، لحظة"
294
00:20:07,844 --> 00:20:09,638
"(داندر مافلين)، أنا... حسناً، آسفة"
295
00:20:09,763 --> 00:20:11,431
"كان (مايكل) يقف قرب مكتبي
وأردت أن أشغل نفسي"
296
00:20:11,556 --> 00:20:13,642
"وإلاّ من كان يعرف ما كان ليحصل؟
لذا شكراً لك"
297
00:20:14,267 --> 00:20:17,771
"ما هي تلك الكلمة التي اختلقناها
حين يكون لديك شيء عالق في حذائك؟"
298
00:20:17,896 --> 00:20:20,398
"بأيّ حال
لديّ شيء عالق في حذائي"
299
00:20:20,816 --> 00:20:25,445
"لديّ فرصة للخروج من هنا باكراً
ولن أفوّت ذلك، لذا أراك غداً"
300
00:20:25,862 --> 00:20:27,531
"أتّصل من هاتفي الخلوي"
301
00:20:27,656 --> 00:20:30,283
"لا أعرف إن عرفتم من فعل ذلك
بسجادة (مايكل)"
302
00:20:30,408 --> 00:20:34,037
"لكن لديّ نظرية
تشمل مؤامرة داخل القسم"
303
00:20:34,204 --> 00:20:36,790
"الجميع في المكتب، علينا التكلّم"
304
00:20:39,668 --> 00:20:47,668
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة |||
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| iSilo. | alsugair | ...Meshary... |||
304
00:20:48,305 --> 00:21:48,542