"The Office" Boys and Girls
ID | 13205225 |
---|---|
Movie Name | "The Office" Boys and Girls |
Release Name | The Office (US) (2005) - S02E15 - Boys And Girls (1080p BluRay x265 Silence) |
Year | 2006 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 664512 |
Format | srt |
1
00:00:02,150 --> 00:00:04,403
أنا سعيدة بوجودي هنا
2
00:00:05,278 --> 00:00:08,698
تسرّني رؤيتكنّ جميعاً
تبدينَ بخير
3
00:00:08,824 --> 00:00:10,575
"اليوم اجتماع "النساء في مقرّ العمل""
4
00:00:11,326 --> 00:00:15,789
(جان) آتية من الشركة
لتتحدّث إلى النساء عن...
5
00:00:16,832 --> 00:00:20,001
أجهل الموضوع
لكنّ (مايكل) ممنوع من الدخول
6
00:00:20,127 --> 00:00:21,837
قالت ذلك ٥ مرّات تقريباً
7
00:00:21,962 --> 00:00:25,507
نحن النساء اليوم
مع أنّنا نملك الخيارات نفسها كالرجال
8
00:00:25,632 --> 00:00:30,762
غالباً ما نواجه مجموعة مختلفة جدّاً
من العوائق للوصول لذا...
9
00:00:30,887 --> 00:00:32,431
- مرحباً، ماذا يجري؟
- (مايكل)...
10
00:00:32,556 --> 00:00:36,560
- اتفقنا على عدم حضورك
- لقد فكّرتُ وأريد قول بضعة أمور
11
00:00:37,602 --> 00:00:40,272
- ماذا تفعل؟
- اسمعيني حتّى النهاية
12
00:00:40,397 --> 00:00:41,898
ما الأهمّ من النوعيّة؟
13
00:00:42,649 --> 00:00:48,238
المساواة، تُظهر الدراسات أنّ امرأة اليوم
امرأة (آلي ماكبيل) كما أسمّيها
14
00:00:48,363 --> 00:00:49,948
- موجودة عند مفترق طرق
- (مايكل)
15
00:00:50,073 --> 00:00:53,410
لا... قطعتِ شوطاً طويلاً
16
00:00:53,535 --> 00:00:57,247
لكنّني أريد البقاء ضمن المعقول
فعلوا هذا في (ألباني)
17
00:00:57,372 --> 00:00:58,748
لا يُسمح لك...
18
00:00:58,874 --> 00:01:01,251
وانتهوا بتحويل غرفة الاستراحة
إلى غرفة شفط الحليب
19
00:01:01,376 --> 00:01:03,879
- وهذا مقرف
- لا يحقّ لك حضور هذه الجلسة
20
00:01:04,004 --> 00:01:06,798
- أنا رئيسهم، أشعر بأنّ...
- أنا رئيستك
21
00:01:12,179 --> 00:01:15,307
- أتريد إحداكنّ قهوة أو أيّ...
- لا، (مايكل)! نريدك أن تنصرف
22
00:01:15,432 --> 00:01:16,892
"النساء في مقرّ العمل"
23
00:01:17,559 --> 00:01:20,979
أجل، ترجمته
حُظر عليّ دخول غرفة اجتماعاتي
24
00:01:21,104 --> 00:01:25,650
لتتحدّث (جان) سرّاً إلى الفتيات
عفواً، نساء مقرّ العمل
25
00:01:25,775 --> 00:01:29,321
عمّ؟ لا أدري
عن الثياب، عنّي
26
00:01:31,072 --> 00:01:33,867
سيّداتي، أنا آسفة للغاية
27
00:01:33,992 --> 00:01:37,162
هل نبدأ من جديد؟
تقدّمنا في الحديث
28
00:01:37,287 --> 00:01:38,872
- أعتذر عن ذلك
- (جان)؟
29
00:01:38,997 --> 00:01:41,249
- نعم، (بام)؟
- لا يزال (مايكل) عند الباب
30
00:01:41,374 --> 00:01:42,751
(مايكل)!
31
00:01:44,000 --> 00:01:50,074
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا
32
00:02:14,533 --> 00:02:19,788
أحد العوائق هو اختلاف
نظرة الرجال والنساء إلى الجزم
33
00:02:19,913 --> 00:02:24,626
الرجال الجازمون محطّ إعجاب
يسمّون...
34
00:02:25,669 --> 00:02:28,880
- كانت فكرة سيّئة
- ما هي؟
35
00:02:29,005 --> 00:02:30,882
وجودهنّ معاً في الداخل
36
00:02:31,007 --> 00:02:34,928
إن طال بقاؤهنّ هناك
فسيتعاضدنَ
37
00:02:35,053 --> 00:02:36,930
{\an8}ويعثنَ فساداً فينا
38
00:02:38,807 --> 00:02:41,226
يا رجال
تجمّعوا كلّكم من فضلكم
39
00:02:42,060 --> 00:02:43,645
اقتربوا
أحضروا كراسيكم
40
00:02:43,770 --> 00:02:45,855
(توبي)؟ تعال
41
00:02:46,314 --> 00:02:48,775
أنتَ رجل أيضاً
نوعاً ما
42
00:02:49,442 --> 00:02:50,944
لنقم بهذا!
43
00:02:51,361 --> 00:02:55,490
{\an8}أوّلاً، أريد أن أتهيّأ قليلاً
لنصفّق
44
00:02:55,615 --> 00:02:57,242
لنصفّق، جاهزون؟
45
00:02:58,243 --> 00:03:02,664
{\an8}- أجل! هذا قصدي
- أجهل ما تفعله هنا
46
00:03:02,789 --> 00:03:06,001
{\an8}- نقيم اجتماع "الرجال في مقرّ العمل"
- أنتَ تشوّش علينا
47
00:03:06,126 --> 00:03:08,962
لمَ لا يستطيع الفتيان اللعب بالدمى؟
48
00:03:10,005 --> 00:03:16,011
{\an8}لمَ يرغمنا المجتمع على استعمال المبولة
في حين أنّ الجلوس مريح أكثر؟
49
00:03:16,136 --> 00:03:21,141
{\an8}- هلاّ تفعل هذا في مكان آخر
- ليس لدينا مكان آخر، (جان)، فهذا...
50
00:03:21,266 --> 00:03:23,518
- قد نجتمع في المستودع
- فكرة ممتازة يا (دوايت)
51
00:03:23,643 --> 00:03:26,896
{\an8}- اقصدوا المستودع
- حسناً، ممتاز! ممتاز
52
00:03:27,022 --> 00:03:31,192
{\an8}أتعلمون؟ ينطوي هذا المكان
على جانب آخر أيّها السادة
53
00:03:31,318 --> 00:03:35,113
{\an8}وأعرف أنّنا نحبّ أعمالنا اليسيرة
ومكتبنا المسلّي والمثير
54
00:03:35,238 --> 00:03:38,825
{\an8}ولكن أتدركون أنّ تحتنا عالماً آخر؟
55
00:03:38,950 --> 00:03:45,457
{\an8}عالم المستودع
عالماً يزخر بالعرق والقذارة والحياة
56
00:03:46,291 --> 00:03:49,127
الحياة
جوهر المكتب
57
00:03:49,252 --> 00:03:53,381
{\an8}هؤلاء الرجال في الأسفل هم رجال حقيقيّون
يقومون بعمل رجال حقيقيّين
58
00:03:53,506 --> 00:03:57,469
{\an8}سنتعلّم طريقة عمل المستودع
59
00:03:59,679 --> 00:04:01,556
{\an8}سينجح هذا برأيي
60
00:04:01,681 --> 00:04:05,352
{\an8}لأنّ إدارة المستودع
تشكّل جزءاً مهمّاً جدّاً من عملي
61
00:04:05,477 --> 00:04:07,812
ولم أقصده منذ أشهر
62
00:04:31,336 --> 00:04:34,673
أتذكرون في مسلسل (لوست)
عندما التقوا بـ"الآخرين"؟
63
00:04:36,925 --> 00:04:41,888
أنا آسفة للغاية بذلك الشأن
أين كنّا إذاً؟ هل أنتِ بخير يا (بام)؟
64
00:04:42,013 --> 00:04:44,057
أتدوّنين الملاحظات؟
من فضلك
65
00:04:44,182 --> 00:04:46,059
- أجل
- شكراً جزيلاً
66
00:04:46,184 --> 00:04:50,313
لنتعرّف إلى المستودع
لنلتقط بعض الصور
67
00:04:50,438 --> 00:04:55,694
صوّر هناك
هذا (داريل)، أحد عمّالنا في المستودع
68
00:04:55,819 --> 00:04:58,446
(داريل)، ما أكبر مخاوفك؟
69
00:04:58,571 --> 00:05:01,449
أكبر مخاوفي أن يلهينا أحد
عن إرسال كلّ الشحنات في الوقت المحدّد
70
00:05:01,574 --> 00:05:06,246
(داريل) هو رئيس العمّال هنا
وليس (روي) وهذا رائع
71
00:05:06,371 --> 00:05:08,289
هذا (روي)
يشغّل الآلات الكبيرة
72
00:05:08,415 --> 00:05:12,711
(روي) سيتزوّج (بام) هذا الصيف
73
00:05:12,836 --> 00:05:16,673
وهي موظّفة الاستقبال لدينا
كعلاقة (برانجيلينا)
74
00:05:16,798 --> 00:05:18,675
- لماذا؟
- (برانجيلينا)
75
00:05:18,800 --> 00:05:21,136
هو (براد بيت) و(آنجيلينا)
76
00:05:21,261 --> 00:05:24,305
- لا أفهم
- (روي) و(بام) يشكّلان (رام)
77
00:05:24,431 --> 00:05:29,477
- إنّها علاقة (رام)
- علم (روي) بإعجابك بـ(بام)
78
00:05:29,602 --> 00:05:34,190
- سيحاول ضربك
- شكراً على تنبيهي، (كيف)
79
00:05:34,315 --> 00:05:36,609
أنا أحميك إن حاول ذلك
80
00:05:39,696 --> 00:05:41,656
ولكن حاول تجنّب ذلك
81
00:05:42,699 --> 00:05:44,617
في حال وجود شخص هنا
لا يجدر به ذلك
82
00:05:44,743 --> 00:05:46,995
موقف كفيلم "غود ويل هانتينغ"
83
00:05:47,120 --> 00:05:51,708
حسناً، هذا يوم مهمّ يا جماعة
يوم منشود
84
00:05:52,459 --> 00:05:58,381
قد تنظرون من حولكم
وترون مجموعتَين هنا
85
00:05:58,506 --> 00:06:01,217
موظّفي المكاتب والعمّال اليدويّين
لكنّني لا أراهما من هذا المنظار
86
00:06:01,342 --> 00:06:03,052
أتعرفون السبب؟
87
00:06:03,178 --> 00:06:05,638
لأنّني لا أميّز بين المستخدَمين
88
00:06:07,474 --> 00:06:11,060
لمَ لا نتناوب على ذكر أمر
نعرف أنّنا نجيده؟
89
00:06:11,186 --> 00:06:14,439
سأبدأ
أجيد إلقاء الخطب العامّة
90
00:06:14,856 --> 00:06:18,735
مرحباً، أنا (ميريديث) وأنا...
بارعة في العلاقات مع المموّنين
91
00:06:18,860 --> 00:06:20,945
عظيم، (فيليس)؟
92
00:06:21,070 --> 00:06:25,200
أنا بارعة في أمور الكمبيوتر
كالرسائل الإلكترونيّة واللوحات الجدوليّة
93
00:06:25,325 --> 00:06:27,911
- حقّاً؟
- لا أدري، ظننتُ...
94
00:06:28,036 --> 00:06:31,456
- لا، توقفي
- اللوحات الجدوليّة بشكل شبه دائم...
95
00:06:31,581 --> 00:06:35,210
- حقّاً؟ ظننتُكِ...
- أجهل كيف أتأقلم مع هؤلاء النساء
96
00:06:36,127 --> 00:06:39,005
هنا أو مع (جان)
97
00:06:39,130 --> 00:06:41,925
نتّفق على أكمل وجه
98
00:06:43,468 --> 00:06:46,805
أكثر شخص تربطني به قواسم مشتركة
هو...
99
00:06:47,847 --> 00:06:50,725
(جيم)
(هالبرت)
100
00:06:51,810 --> 00:06:56,564
لقد... سمعتُ شائعة
تفيد بأنّك كنتَ معجباً بـ(بام)
101
00:06:56,689 --> 00:06:58,441
- لا
- لا بأس
102
00:06:58,566 --> 00:07:03,196
فأنا أعرف أنّك رجل صالح
وأنّ إعجابك انتهى منذ وقت طويل
103
00:07:03,321 --> 00:07:07,408
- نحن متّفقان، صحيح؟
- أجل، بلا شكّ
104
00:07:07,534 --> 00:07:12,372
يناسبني ذلك لأنّ... يسرّني وجود
صديق لها في العمل تقضي اليوم معه
105
00:07:12,497 --> 00:07:14,666
وبهذه الطريقة
لا تثرثر عند عودتها إلى المنزل
106
00:07:14,791 --> 00:07:19,045
- أجل، أحبّ بدوري التحدّث إليها
- نحن متّفقان إذاً، صحيح؟
107
00:07:19,170 --> 00:07:21,714
- أجل
- حسناً
108
00:07:21,840 --> 00:07:23,424
- متّفقان يا رجل
- جميل
109
00:07:31,349 --> 00:07:35,019
(مايك)، ما رأيك في أن نصعد بدورنا
ونتعلّم طريقة عمل المكتب؟
110
00:07:35,144 --> 00:07:37,772
- للحقيقة...
- سنتبادل الأماكن اليوم
111
00:07:37,897 --> 00:07:42,569
أجل، أتعلم؟
عملي سيّىء بالمقارنة بهذا
112
00:07:42,694 --> 00:07:44,696
- لا أظنّك... يا رفاق
- أنا عديم الخبرة
113
00:07:44,821 --> 00:07:46,906
أتريدون البدء بإفراغ الشاحنة؟
114
00:07:48,366 --> 00:07:50,869
حسناً، هيّا بنا
اصعد
115
00:07:51,744 --> 00:07:55,915
انظروا، انظروا إليها!
انظروا!
116
00:07:56,040 --> 00:07:58,960
مرحباً! حسناً
117
00:08:01,546 --> 00:08:04,465
هذا رائع
هذا جيّد
118
00:08:04,799 --> 00:08:08,803
بعد خمس سنوات
أودّ أن أكون مقلعة عن الكحول لخمس سنوات
119
00:08:08,928 --> 00:08:11,848
- هذا هدف ممتاز
- أربع سنوات ونصف
120
00:08:12,599 --> 00:08:15,226
سأخبركِ بأمر
لن أكون إحدى النساء
121
00:08:15,351 --> 00:08:17,604
اللواتي ينقلنَ أولادهنّ
في شاحنة صغيرة
122
00:08:17,729 --> 00:08:19,188
عظيم
123
00:08:19,314 --> 00:08:22,233
أريد عربة رباعيّة الدفع
بثلاثة صفوف من المقاعد
124
00:08:23,568 --> 00:08:27,697
بصراحة، أحد أهداف المنتديات النسائيّة
معرفة إن كان فيها نساء بارزات
125
00:08:27,822 --> 00:08:30,950
نساء قد يشكّلنَ إضافة قيّمة
إلى حياة الشركة
126
00:08:34,787 --> 00:08:38,499
يريدنا (مايكل) أن نتّحد
نحتاج إذاً إلى مواضيع حديث
127
00:08:38,625 --> 00:08:40,710
- الأمهار
- لا
128
00:08:40,835 --> 00:08:43,004
- ماذا عن أقواس قزح؟
- لا
129
00:08:43,129 --> 00:08:45,673
- الأزهار
- لا
130
00:08:45,798 --> 00:08:47,842
- ستؤذي نفسك
- (مايك)؟
131
00:08:47,967 --> 00:08:49,802
- ابتعد
- (مايك)، انزل عن المصعد
132
00:08:49,928 --> 00:08:52,430
- أرجوك!
- أنا بخير، أنا بخير
133
00:08:52,555 --> 00:08:55,475
(مايك)، هلاّ... اسمع
134
00:09:01,356 --> 00:09:05,485
- سنستدعي شخصاً لترتيبها
- نحن مَن علينا ترتيبها
135
00:09:05,610 --> 00:09:09,364
- اللعنة، (مايكل)!
- يجب أن نحظى بالخدمة نفسها
136
00:09:10,780 --> 00:09:14,242
يا رجال، جلسة الشكوى
ها نحن ذا
137
00:09:14,367 --> 00:09:20,582
نحن نعيش في عالمَين مختلفَين
لكنّ قواسمنا المشتركة كثيرة
138
00:09:20,707 --> 00:09:24,085
تعجبنا الفتيات أنفسهنّ حتّى
البعض منّا
139
00:09:24,211 --> 00:09:27,589
وسيحصل ذلك
فنحن رجال
140
00:09:27,714 --> 00:09:29,716
أتريدني أن أنصرف؟
141
00:09:30,550 --> 00:09:33,970
- لا، لمَ قد أريد ذلك؟ يمكنكِ...
- سأنصرف
142
00:09:34,095 --> 00:09:36,139
البقاء أو...
143
00:09:37,224 --> 00:09:39,976
- وخزانة كبيرة يمكنكِ دخولها
- إنّه جزء من حلمي أيضاً
144
00:09:40,101 --> 00:09:41,603
ومن حلمي أيضاً
145
00:09:41,728 --> 00:09:43,897
عظيم، عظيم
146
00:09:44,022 --> 00:09:46,650
وماذا عنكِ يا (بام)؟
ما هو حلمكِ؟
147
00:09:47,192 --> 00:09:51,821
في الحقيقة... لطالما حلمتُ بمنزل
في أعلاه شرفة
148
00:09:51,947 --> 00:09:53,448
أزرع فيها الأزهار وما إليها
149
00:09:54,407 --> 00:09:56,618
منذ صغري
150
00:09:57,702 --> 00:10:02,290
لكنّ الأمر الأكثر جدّيّة
حلمت بزوج أحبّه، (روي)
151
00:10:03,124 --> 00:10:06,461
و... أحبّ الرسم
152
00:10:06,586 --> 00:10:11,716
ودرستُ القليل في الجامعة وما زلتُ
أحبّ العمل بالفنّ أو التصميم التخطيطيّ
153
00:10:11,841 --> 00:10:13,301
إنّها بارعة
154
00:10:13,426 --> 00:10:14,886
- شكراً
- تعرض الشركة
155
00:10:15,011 --> 00:10:17,138
برنامج تدريب على التصميم
في (نيويورك)
156
00:10:17,264 --> 00:10:20,433
لديّ عمل حاليّاً
فلا أستطيع أخذ إجازة
157
00:10:20,558 --> 00:10:23,478
إنّه في نهايات الأسبوع
ثمّ بضعة أسابيع في (نيويورك)
158
00:10:23,603 --> 00:10:26,356
لكنّني سأطلب من الشركة مساعدتكِ
159
00:10:26,481 --> 00:10:31,444
- نهايات الأسبوع ليست مناسبة لأنّ...
- تكثر الأسباب دائماً لئلاّ تؤدي عملاً
160
00:10:36,116 --> 00:10:40,370
لنبدأ بالمستودع
ماذا يزعجكم كرجال؟
161
00:10:40,495 --> 00:10:42,539
- الأولويّة لديّ هي السلامة
- حسناً
162
00:10:42,664 --> 00:10:48,378
أنزعج عندما يدخل أحدهم مسرعاً
على المصعد ويلعب به، يضايقني ذلك
163
00:10:48,503 --> 00:10:50,380
أجل
164
00:10:50,505 --> 00:10:53,633
- لا تُسكتني، يزعجني ذلك أيضاً
- لا، كان ذلك...
165
00:10:53,758 --> 00:10:55,510
- كنتُ أتنفّس
- (بام) تُسكتني وتثير جنوني
166
00:10:55,635 --> 00:11:02,225
أكره إسكات أحد، هذا ما في الأمر
ما شكوانا كرجال من بني البشر؟
167
00:11:02,350 --> 00:11:04,936
هذا سؤال وجيه
(هاسلهوف)
168
00:11:07,439 --> 00:11:09,232
- حسناً
- ماذا يضايقنا؟
169
00:11:09,357 --> 00:11:14,487
جيّد، رجال يغيظ أحدهم الآخر
هذا ما يفعله الرجال ويروقني ذلك
170
00:11:14,612 --> 00:11:18,783
حسناً، لنتكلّم عن... الثياب
171
00:11:18,908 --> 00:11:22,620
أنا متحمّسة لليوم
أحبّ حديث الفتيات
172
00:11:22,746 --> 00:11:26,082
ارتدي الثياب للعمل الذي تريدينه
لا للعمل الذي تشغلينه
173
00:11:26,207 --> 00:11:28,793
يمكنكنّ استعمال ثيابكنّ لبعث رسالة
عن طموحاتكنّ
174
00:11:28,918 --> 00:11:32,630
بارتداء ثياب
تعكس ما تتطلّعنَ إليه
175
00:11:32,756 --> 00:11:34,716
لا أستفيد من هذا المنتدى
176
00:11:34,841 --> 00:11:38,053
أنا امرأة محترفة
رئيسة المحاسبة
177
00:11:38,178 --> 00:11:40,889
أقيم أصحّ العلاقات في حياتي
178
00:11:41,014 --> 00:11:43,850
من المهين
أن تعتبرنا (جان) بحاجة إلى هذا
179
00:11:44,434 --> 00:11:49,814
وبالحكم على ملابسها
تتطلّع (جان) لتكون مومساً
180
00:11:51,274 --> 00:11:55,820
أكره إصرار الفتيات على اصطحابهنّ
إلى المطاعم كلّ ليلة في نهاية الأسبوع
181
00:11:55,945 --> 00:11:58,323
ويسألنَكم
"متى سنخرج في موعد فعليّ؟"
182
00:11:58,448 --> 00:12:00,367
- أكره ذلك بدوري
- بالضبط
183
00:12:00,492 --> 00:12:02,452
- هذا سيّىء
- سيّىء بالكامل
184
00:12:02,577 --> 00:12:04,996
ثمّ يرغمنَكم على اصطحابهنّ
إلى الكنيسة في الصباح التالي
185
00:12:05,121 --> 00:12:06,998
وكأنّ الوقود ليس مجانياً!
186
00:12:08,792 --> 00:12:11,378
ماذا يتوقّعنَ بالرواتب التي نتقاضاها؟
187
00:12:11,503 --> 00:12:13,505
دعوتهنّ كلّ نهاية أسبوع؟
أتفهمون قصدي؟
188
00:12:13,630 --> 00:12:15,173
- لسنا أثرياء
- أتفهّم شعوركم
189
00:12:15,298 --> 00:12:18,551
لا، لا تتفهّم شعورنا
كيف يمكنكَ ذلك؟ أتعلم؟
190
00:12:18,676 --> 00:12:20,303
- ليس حرفيّاً
- تقول إنّنا متساوون
191
00:12:20,428 --> 00:12:22,889
- لكنّ تعويضاتنا مختلفة جدّاً
- أجل
192
00:12:23,014 --> 00:12:25,975
نعمل عدد ساعاتكم نفسه
وقلتَ إنّنا نعمل أكثر منكم
193
00:12:26,101 --> 00:12:29,437
- بالفعل!
- لكنّنا نتقاضى أجراً أقلّ بكثير
194
00:12:29,562 --> 00:12:31,564
- كلام
- وبلا فوائد تقريباً
195
00:12:31,689 --> 00:12:33,441
أعرف
ما هذا؟
196
00:12:33,566 --> 00:12:35,735
- بالضبط
- هذا رديء!
197
00:12:35,860 --> 00:12:38,321
ما كان هذا ليحصل
لو لدينا نقابة
198
00:12:38,446 --> 00:12:40,365
- هذا قصدي
- أجل
199
00:12:40,490 --> 00:12:42,158
قطعاً، هذا ما علينا فعله
200
00:12:42,283 --> 00:12:45,745
هذا ما كنتُ أقوله
علينا القيام بهذا أخيراً
201
00:12:45,870 --> 00:12:49,874
أتعلمون؟ أهذا ضروريّ؟
لأنّ لديكم نقابة رجال
202
00:12:49,999 --> 00:12:53,253
بل أكثر من ضروريّ، (مايك)
نحتاج إلى هذا، (روي)
203
00:12:53,378 --> 00:12:55,755
أما زالت بحوزتكَ البطاقة
من نقابة عمّال رصيف الميناء؟
204
00:12:55,880 --> 00:12:57,674
- عمّال رصيف الميناء؟
- هيا يا رجل
205
00:12:57,799 --> 00:12:59,300
- هيا يا صاح
- هيا!
206
00:12:59,467 --> 00:13:02,554
أجل، أتعلمون؟
تكمن المشكلة في النساء
207
00:13:02,929 --> 00:13:07,100
تكمن المشكلة في النساء
وألقوا اللوم عليهنّ
208
00:13:08,476 --> 00:13:10,353
- هل تؤيّدنا، (مايك)؟
- أجل
209
00:13:11,521 --> 00:13:13,690
أهلاً بك في المستودع
210
00:13:13,815 --> 00:13:17,749
(مايكل)! (مايكل)!
(مايكل)! (مايكل)!
211
00:13:19,044 --> 00:13:22,589
مسألة أخرى
هي تفاوت الأجور بين الرجال والنساء
212
00:13:23,006 --> 00:13:25,717
واجهتنّ جميعاً ذلك من قبل
213
00:13:25,842 --> 00:13:28,720
هذا مهمّ
سيّداتي، خذنَ استراحة
214
00:13:28,845 --> 00:13:30,305
(جان)
215
00:13:31,348 --> 00:13:34,893
ماذا...
هل من خدمة؟
216
00:13:36,770 --> 00:13:40,816
أردتُ قول إنّ الرجال في الأسفل
يفكّرون في تشكيل نقابة
217
00:13:40,941 --> 00:13:42,401
- ووجهات نظرهم في محلّها
- نقابة؟
218
00:13:42,526 --> 00:13:46,655
لا تنفعلي، يتطلب جزء من عملي
معرفة مخاطبة النساء
219
00:13:46,780 --> 00:13:49,700
لنكن عقلانيّين هنا
220
00:13:50,450 --> 00:13:54,079
- ما الإيجابيّات؟ ما السلبيّات؟
- السلبيّات أنّ الجميع سيفقدون عملهم
221
00:13:54,204 --> 00:14:01,169
الجميع، المكتب والمستودع
ما هي الإيجابيّات هنا برأيك؟
222
00:14:01,295 --> 00:14:06,383
لا تخاطبيني بهذه الطريقة
سيرغبون في سماع هذا منكِ
223
00:14:06,842 --> 00:14:08,302
أقحمتَ نفسك في هذا
224
00:14:08,427 --> 00:14:10,137
- فاخرج منه بنفسك، هذا مؤسف
- لكنّنا نتواصل
225
00:14:10,262 --> 00:14:12,681
لا أريد إخبارهم بشيء ما
لن يرغبوا في سماعه
226
00:14:12,806 --> 00:14:15,100
- أنتَ منفعل
- حسناً، هيّا يا (جان)
227
00:14:15,225 --> 00:14:16,768
- بعد كلّ ما مررنا به...
- (مايكل)
228
00:14:16,893 --> 00:14:22,065
- بيننا ماضٍ، لا تخونينا
- (مايكل)، لا تتفوّه بكلمة أخرى
229
00:14:22,190 --> 00:14:28,447
- انزل إلى الأسفل
- أقول... حسناً، كما تشائين
230
00:14:31,033 --> 00:14:35,537
أتعلم؟ قد ننجز هذا بسرعة أكبر
إن شكّلنا نظام تجميع
231
00:14:35,662 --> 00:14:42,044
هذا وضع يداهمه الوقت
كما في الأعلى
232
00:14:42,502 --> 00:14:46,340
الاستعارات الرياضيّة طريقة
تُشعر النساء بإقصائها عن لغة المكتب
233
00:14:46,465 --> 00:14:50,135
قد يبدو هذا سخيفاً لكنّ نساء كثيرات
يطلبنَ مراجعته لذا...
234
00:14:50,260 --> 00:14:51,970
- "رَفل" تعني...
- خطأ
235
00:14:52,095 --> 00:14:53,764
- زلّة
- صحيح
236
00:14:53,889 --> 00:14:58,226
"الإصابات المساريّة" مصطلح في الغولف
ويعني "على المسار الصحيح"
237
00:14:58,352 --> 00:15:00,437
"تحت المعدّل" يعني "أسوأ"
238
00:15:01,229 --> 00:15:02,981
مهلاً، يجب أن يعني "أفضل"
غير منطقيّ
239
00:15:03,106 --> 00:15:04,650
ماذا عن "القاعدة الثانية؟"
240
00:15:04,775 --> 00:15:07,903
إن قال (مايكل)
إنّه بلغ معكِ القاعدة الثانية
241
00:15:08,028 --> 00:15:10,906
- أيعني ذلك أنّكما أبرمتما صفقة؟
- المعذرة؟
242
00:15:11,031 --> 00:15:16,870
- هذه عبارة في لعبة البيسبول، صحيح؟
- أجهل عمّا كان (مايكل) يتكلّم
243
00:15:25,504 --> 00:15:27,589
- مرحباً
- مرحباً
244
00:15:27,714 --> 00:15:31,718
- كيف تجري الأمور في الأسفل؟
- بالضبط ما كنتِ لتتوقّعيه
245
00:15:31,843 --> 00:15:34,054
- كيف حال الفتيات؟
- بخير
246
00:15:34,429 --> 00:15:36,640
شاهدنا فيديو عن تغيّر أجسادنا
247
00:15:37,265 --> 00:15:39,643
- حقّاً؟
- لا
248
00:15:39,768 --> 00:15:43,313
تقريباً ولكن...
249
00:15:43,438 --> 00:15:48,318
إليك أمراً رائعاً، كانت (جان) تخبرنا
عن التمرين على التصميم التخطيطيّ
250
00:15:48,443 --> 00:15:50,821
جعلته يبدو رائعاً
251
00:15:50,946 --> 00:15:53,031
جميل! ماذا يتناول؟
252
00:15:53,156 --> 00:15:56,034
يجدر بكِ الخضوع له
هذا عظيم
253
00:15:56,576 --> 00:15:58,328
إنّه رائع
254
00:15:58,453 --> 00:16:01,915
جبهة باردة ستهبّ على المستودع!
255
00:16:03,583 --> 00:16:06,169
من الأفضل أن تنتعلوا جزمات التزلّج!
256
00:16:09,965 --> 00:16:13,009
عيداً سعيداً، (داريل)!
257
00:16:13,510 --> 00:16:15,178
يا (داريل)
258
00:16:16,722 --> 00:16:18,807
هل قمتَ بهذا يوماً؟
259
00:16:20,684 --> 00:16:23,228
- هل أنتِ متزوّجة؟
- أنا مطلّقة
260
00:16:23,353 --> 00:16:25,856
- كان ذلك شاقّاً بلا شكّ
- أجل
261
00:16:25,981 --> 00:16:28,442
شعرتِ على الأرجح بالإحباط والحزن
262
00:16:28,567 --> 00:16:30,944
ولهذا السبب
قمتِ بذلك العمل مع (مايكل)
263
00:16:31,069 --> 00:16:33,447
عليكنّ قضاء وقت إضافيّ
بالتفكير في مهنكنّ
264
00:16:33,572 --> 00:16:35,407
ووقت أقلّ بالتفكير
في الشؤون الشخصيّة
265
00:16:35,782 --> 00:16:37,951
جميعنا موافقات على التوازن
الذي حقّقناه
266
00:16:38,410 --> 00:16:41,663
لا أولاد لديكِ على الأقلّ
لا أولاد لديكِ، الحمد لله
267
00:16:41,788 --> 00:16:44,708
حسناً، لنسترح ٥ دقائق
سنفيد منها جميعاً
268
00:16:46,793 --> 00:16:49,671
كيف يُعقل أن يشعر شخص بجمالها
بهذا الحزن؟
269
00:16:53,383 --> 00:16:55,093
- مرحباً
- هل اهتممتَ بالمسألة؟
270
00:16:55,218 --> 00:16:58,847
أجل، لقد اهتممتُ بها
271
00:16:58,972 --> 00:17:01,475
- المعذرة
- قلتُ لكِ "أجل"
272
00:17:01,600 --> 00:17:05,520
علمتُ باهتمامكم بتشكيل نقابة
وبدعم (مايكل) لذلك
273
00:17:06,271 --> 00:17:10,358
من الواضح أنّه ليس صديقكم
لأنّه لم يخبركم بالوقائع فدعوني أخبركم بها
274
00:17:10,484 --> 00:17:15,405
إن حاولتم حتّى تشكيل نقابة في هذا الفرع
فأضمن لكم إقفاله بكلّ بساطة
275
00:17:16,156 --> 00:17:19,201
شكّلوا نقابة في (بيتسفيلد)
ونعرف جميعاً ما حصل فيها
276
00:17:19,326 --> 00:17:22,913
ستكلّفكم مبالغ طائلة في الرسوم
القانونيّة والمستحقّات النقابيّة
277
00:17:23,038 --> 00:17:24,915
ولن تُذكر مقارنة بكلفة فقدان عملكم
278
00:17:25,040 --> 00:17:29,711
أنصحكم بالتفكير طويلاً ومليّاً
قبل التضحية بمدّخراتكم ومستقبلكم
279
00:17:29,836 --> 00:17:32,130
لمجرّد بعث رسالة
280
00:17:32,255 --> 00:17:35,175
إن كانت لديكم أسئلة إضافيّة
فاطرحوها على...
281
00:17:37,010 --> 00:17:38,845
على (مايكل)
282
00:17:41,431 --> 00:17:44,184
الأحلام هي كذلك فحسب
إنّها أحلام
283
00:17:44,309 --> 00:17:49,314
تساعدكم على تخطّي اليوم
كالشرفة، إنّها جميلة ولكن...
284
00:17:50,649 --> 00:17:53,568
لا أدري، قرأتُ ذلك في كتاب
عندما كنتُ في الـ١٢
285
00:17:53,693 --> 00:17:57,197
لدى الفتاة في الكتاب
شرفة خارج غرفة نومها
286
00:17:57,572 --> 00:18:02,202
وزرعَت أزهاراً فيها
وقد أحببتُ ذلك
287
00:18:02,327 --> 00:18:03,995
لطالما بقي راسخاً فيّ
288
00:18:04,412 --> 00:18:06,456
ألن تقومي بذلك إذاً؟
289
00:18:08,375 --> 00:18:11,545
- كيف عرفتَ ذلك؟
- لمَ لا؟
290
00:18:11,670 --> 00:18:16,258
ما من سبب وجيه
مجرّد أسباب تافهة
291
00:18:16,383 --> 00:18:18,176
- هيّا
- (روي) محقّ
292
00:18:18,301 --> 00:18:20,679
لا أضمن أنّه سيؤدّي إلى نتيجة
بأيّ حال
293
00:18:21,096 --> 00:18:22,556
هل قال (روي) ذلك؟
294
00:18:23,932 --> 00:18:26,601
ماذا؟ أتريد قول شيء ما؟
295
00:18:27,894 --> 00:18:29,980
عليكِ اغتنام فرصة ما
في أحد الأوقات، (بام)
296
00:18:31,815 --> 00:18:34,651
أتريدين أن تكوني
موظّفة استقبال هنا دائماً؟
297
00:18:34,776 --> 00:18:37,237
المعذرة، خياراتي تناسبني
298
00:18:38,572 --> 00:18:41,533
- حقّاً؟
- أجل
299
00:18:42,576 --> 00:18:47,998
هذا ليس عمليّاً
لن أحاول شراء منزل كهذا
300
00:18:48,123 --> 00:18:52,502
لا يبنون حتّى منازل كهذه
في (سكرانتون) فلن...
301
00:18:59,384 --> 00:19:01,678
سأضع هذه هناك
302
00:19:03,346 --> 00:19:05,181
ليست فكرة سديدة هنا
303
00:19:08,268 --> 00:19:10,353
يمكنكم جميعاً... حسناً
304
00:19:10,478 --> 00:19:15,901
"عمل هذا القسم ٩٣٦ يوماً
بدون أن يهدر حادث وقته، تجنّبوا الحوادث"
305
00:19:16,026 --> 00:19:19,738
البيتزا
تساوي بين الطبقات
306
00:19:19,863 --> 00:19:22,490
فالأثرياء يحبّون البيتزا
والفقراء يحبّون البيتزا
307
00:19:22,616 --> 00:19:25,285
البيض يحبّون البيتزا
والسود يحبّون البيتزا
308
00:19:26,328 --> 00:19:28,455
أيحبّ السود البيتزا؟
309
00:19:38,798 --> 00:19:47,098
اسمعوا يا رجال، أنا آسف
قد تتصرّف (جان) بحقارة أحياناً
310
00:19:47,599 --> 00:19:52,520
- أجل
- صُن لسانك، نقيم علاقة
311
00:19:53,188 --> 00:19:58,443
- شكراً لمضيفينا
- (مايكل)، لم ينتهِ هذا!
312
00:20:07,077 --> 00:20:11,206
ممتاز! هل العودة سارّة؟
أجل فأنا أحبّ شؤون الرجال ولكن...
313
00:20:11,873 --> 00:20:14,918
"لإدارة مكتب، تحتاجون إلى الرجال والنساء
أتعرفون السبب؟"
314
00:20:15,460 --> 00:20:20,590
لأنّكم بحاجة إلى ذلك التوتّر الجنسيّ الجنونيّ
لتبقى الأمور مثيرة للاهتمام
315
00:20:31,726 --> 00:20:33,812
(داندر مافلين)، (بام) تتكلّم
316
00:20:35,563 --> 00:20:37,440
لحظة من فضلك
317
00:20:42,145 --> 00:20:44,940
ملائكة الثلج!
ملائكة الثلج!
318
00:20:52,800 --> 00:21:00,800
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة |||
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| iSilo. | alsugair | ...Meshary... |||
318
00:21:01,305 --> 00:22:01,266