"The Office" Dwight's Speech
ID | 13205227 |
---|---|
Movie Name | "The Office" Dwight's Speech |
Release Name | The Office (US) (2005) - S02E17 - Dwight's Speech (1080p BluRay x265 Silence) |
Year | 2006 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 770626 |
Format | srt |
1
00:00:02,567 --> 00:00:07,864
لنفكّر في الأمر
إن طلبنا هذا من الشركة الأمّ
2
00:00:07,989 --> 00:00:13,036
سيوافقون أو سيرفضون
3
00:00:13,578 --> 00:00:17,165
قد يوافقون أو يرفضون
لا نعرف ماذا سيكون ردّهم
4
00:00:17,290 --> 00:00:19,334
- فكّر في الأمر
- علينا التفكير في الأمر
5
00:00:19,459 --> 00:00:22,712
لأنهم إن رفضوا...
6
00:00:24,464 --> 00:00:27,175
- هل يمكننا عدم فعل ذلك؟
- بلى علينا ذلك، أتعرف لماذا؟
7
00:00:27,300 --> 00:00:31,263
لأنني لا أحب أن أبقى محتجزاً في ذاك المكتب
في ذاك الصندوق طوال اليوم
8
00:00:31,388 --> 00:00:35,225
(هايزمن)! لأنه عليّ التفكير
حسناً (جيم)؟
9
00:00:35,392 --> 00:00:36,768
(كيفن)
10
00:00:41,356 --> 00:00:43,066
أحسنت في التقاطها
11
00:00:43,275 --> 00:00:44,901
(أوسكار)
12
00:00:45,527 --> 00:00:48,989
تمّ اعتراضها، أعطني إياها
(فيليس)، أعطيني الكرة
13
00:00:49,156 --> 00:00:51,324
أعطوني الكرة
بالله عليكم يا شباب... (كريد)
14
00:00:51,450 --> 00:00:53,118
- أعطني الكرة فوراً
- حسناً... (راين)
15
00:00:55,954 --> 00:00:57,330
إعاقة
16
00:00:58,707 --> 00:01:00,083
اسمع...
17
00:01:01,293 --> 00:01:02,794
حسناً (دوايت)
18
00:01:04,880 --> 00:01:07,257
تمركز، تمركز وتمرير الكرة
19
00:01:11,303 --> 00:01:13,972
- هل أنت بخير (راين)؟ (راين)؟
- أجل
20
00:01:16,766 --> 00:01:18,143
(بام)
21
00:01:20,000 --> 00:01:26,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
22
00:01:52,344 --> 00:01:57,265
ثمة حسم على الـ(تيفو)
ربما عليّ شراء جهاز (تيفو)
23
00:01:58,183 --> 00:02:01,895
آلة نسخ للأقراص الرقمية
ربما عليّ ابتياع واحدة منها
24
00:02:02,729 --> 00:02:07,567
{\an8}أنت محظوظ جداً (جيم)
أنت لا تواجه هذه المشكلة
25
00:02:08,151 --> 00:02:12,405
ما كانت جائزة المرتبة التاسعة؟
رغيف خبز؟
26
00:02:13,532 --> 00:02:17,953
{\an8}- بيتزا (كوجينو)
- عظيم، إنها بيتزا لذيذة
27
00:02:19,246 --> 00:02:22,832
لديّ سؤال، هل تشغل البيتزا لديهم
الأقراص الرقمية؟
28
00:02:24,709 --> 00:02:27,170
{\an8}كان (دوايت) أفضل بائع
في العام في شركتنا
29
00:02:28,088 --> 00:02:30,966
{\an8}يحصل على مبلغ صغير من المال
ويتمّ تكريمه في مؤتمر ما
30
00:02:32,384 --> 00:02:35,720
{\an8}هذا أهم شرف يمكن لبائع تحقيقه
31
00:02:35,845 --> 00:02:40,559
{\an8}في شركة ورق متوسطة
شمالي شرقي (بنسلفانيا)
32
00:02:42,936 --> 00:02:46,064
- ماذا فعلت لأستحق هذا؟
- أأنت حزين لأنّ (دوايت) تغلّب عليك؟
33
00:02:46,189 --> 00:02:48,942
- لا
- هل ستبكي (جيم)؟ أتريد محرمة؟
34
00:02:49,943 --> 00:02:51,987
سمعت بأنك ابتعت فستان زفاف
هل لديك صور له؟
35
00:02:52,362 --> 00:02:55,073
أجل، سأريك إياها لاحقاً
36
00:02:55,699 --> 00:02:57,367
عليّ معاودة العمل
37
00:02:58,410 --> 00:03:00,078
{\an8}- أتحدث إليكما لاحقاً
- حسناً، رائع
38
00:03:00,203 --> 00:03:03,415
{\an8}عليّ القيام بالكثير من الأشياء للزفاف
وعليّ فعلها في المكتب
39
00:03:04,124 --> 00:03:05,917
{\an8}وقد يكون الأمر غريباً بعض الشيء
40
00:03:06,793 --> 00:03:11,089
{\an8}لأنّ الناس يتصرفون أحياناً
بغرابة حيال مسائل الزفاف
41
00:03:11,673 --> 00:03:16,970
{\an8}لا أريد أن أجرح (أنجيلا) أو أحداً ما
42
00:03:22,100 --> 00:03:23,518
هذا ما قالته هي
43
00:03:24,519 --> 00:03:27,230
{\an8}- لم أفهم ذلك
- العنب، هذا يوحي بالإثارة
44
00:03:28,398 --> 00:03:30,609
{\an8}هل أنت جاهز
لخطابك الكبير بعد الظهر؟
45
00:03:30,734 --> 00:03:33,486
ليس خطاباً كبيراً
أنت ستأتي، أليس كذلك؟
46
00:03:33,612 --> 00:03:38,825
بالتأكيد، فواكه، عنب
ألقيت دعابة، كانت مسألة وقت
47
00:03:38,950 --> 00:03:41,536
بلى، إنه خطاب كبير
أهم خطاب في حياتك
48
00:03:43,538 --> 00:03:46,916
خطيب في مؤتمر مبيعات
كنت حاضراً هناك وفعلت ذلك قبلاً
49
00:03:47,292 --> 00:03:52,964
وحضرت المؤتمر مجدداً وفعلت ذلك
مجدداً لعامين متتاليين، على التوالي
50
00:03:53,465 --> 00:03:59,888
أفتقد الشعور بأن أعرف بأنني قمت بعمل
جيد لأنّ أحدهم يعطيك إثباتاً على ذلك
51
00:04:00,013 --> 00:04:03,266
"سيدي، أنت مذهل
إليك لوحة منقوشة"
52
00:04:03,600 --> 00:04:06,394
"كم كانت سنة مذهلة
أتريد إثباتاً إضافياً؟"
53
00:04:06,519 --> 00:04:10,523
"إليك شهادة تقدير" توقّفوا عن صنع
اللوحات المنقوشة ذاك العام
54
00:04:10,649 --> 00:04:14,444
ماذا لو قمت بشكر المسؤولين مطوّلاً؟
55
00:04:14,569 --> 00:04:19,407
شكراً لك سيدي المسؤول
شكراً جزيلاً...
56
00:04:19,532 --> 00:04:23,787
هذا سيبدو رهيباً، سيكون الحاضرون
من الباعة وهم ينتظرون التسلية
57
00:04:23,912 --> 00:04:25,664
- أجل
- وأنت العرض الرئيسي
58
00:04:25,789 --> 00:04:28,750
حين كنت في الصف الـ٦ بلغت
النهائيات في مسابقة التهجئة في مدرستي
59
00:04:29,793 --> 00:04:31,836
كنت في مواجهة (راج باتيل)
60
00:04:33,046 --> 00:04:38,468
أخطأت في تهجئة كلمة "فشل"
أمام المدرسة بأسرها
61
00:04:39,177 --> 00:04:42,347
- لا أستطيع فعل هذا
- هذا لأنك غير قادر على فعل ذلك
62
00:04:42,472 --> 00:04:46,017
لأنك لا تعرف كيف
لأنك لا تملك المهارات اللازمة
63
00:04:47,102 --> 00:04:51,272
(دوايت)، يستحيل أن أعلّمك
ما عليك معرفته بشأن فنّ الخطابة
64
00:04:51,398 --> 00:04:53,149
- قبل موعد إلقاء الخطاب
- حسناً
65
00:04:53,274 --> 00:04:57,362
لكن يمكنني تعليمك بما يكفي
لئلاّ تحرجني أو تحرج الشركة
66
00:04:57,487 --> 00:05:00,156
حسناً، اتفقنا
سأفعل كل ما تقوله ولا أطرح الأسئلة
67
00:05:00,281 --> 00:05:02,742
- إن كان لديك سؤال اطرحه عليّ
- سأحاول التفكير في سؤال
68
00:05:02,951 --> 00:05:04,661
- لا تفكر في سؤال لمسايرتي
- حين...
69
00:05:04,786 --> 00:05:06,538
حاول ألاّ تتصرف كالأحمق
70
00:05:06,705 --> 00:05:10,291
هل هذه إهانة أم هذا جزء من النصيحة
بشأن إلقاء خطاب أمام الناس؟
71
00:05:12,293 --> 00:05:13,670
هذه إهانة
72
00:05:15,505 --> 00:05:18,133
أنا آسفة أمي، أعرف أنك تساهمين
وأبي في الزفاف
73
00:05:18,258 --> 00:05:20,135
لكنني لا أريد بطاقات دعوة برتقالية
74
00:05:22,554 --> 00:05:25,557
أجل، إن أردتما رأيي فعلاً...
75
00:05:26,474 --> 00:05:28,518
مرحباً، أيمكنني التحدث
مع أحد وكلاء السفر لديكم؟
76
00:05:28,643 --> 00:05:32,230
سأذهب في رحلة
سأغادر البلدة لبعض الوقت
77
00:05:33,481 --> 00:05:37,527
سأذهب إلى مكان ما...
بعيداً عن هنا
78
00:05:37,819 --> 00:05:42,407
إلى أين أريد الذهاب؟
هذا سؤال وجيه
79
00:05:42,991 --> 00:05:45,994
وكان عليّ التفكير في هذا
قبل أن أتصل بكم
80
00:05:48,204 --> 00:05:51,124
"آتي باكراً في كل صباح
لكي أضبط جهاز الحرارة"
81
00:05:51,791 --> 00:05:54,502
أحب أن تكون الحرارة منخفضة
حوالى ١٩ درجة مئوية
82
00:05:54,836 --> 00:05:59,257
"أكون أكثر إنتاجية، ربما بعض الناس
لا يحبون الحرارة المنخفضة مثلي"
83
00:05:59,841 --> 00:06:01,426
لكنني لا أكترث
84
00:06:01,551 --> 00:06:06,931
- ما الفرق بين البائع والبائعة؟
- البائعة لديها مهبل
85
00:06:07,056 --> 00:06:08,767
إنها دعابة (دوايت)
وليست حصة للتثقيف الجنسي
86
00:06:08,892 --> 00:06:11,352
- لكنني محق
- أجل، بشأن الفرق بين المرأة والرجل
87
00:06:11,478 --> 00:06:13,730
لكن ليس بشأن الجزء المضحك
في الدعابة، حسناً؟
88
00:06:14,522 --> 00:06:19,068
الفرق بين البائع والبائعة
هو الصدر
89
00:06:19,319 --> 00:06:22,947
- أتذكر الخطابات التي ألقيتها؟
- أجل، أذكر الخطابين
90
00:06:23,072 --> 00:06:25,158
- أيمكنك إعطائي نسخة عن أحدهما؟
- لا، سيذكرون الخطاب
91
00:06:25,283 --> 00:06:31,080
لا يهمّ ما تقوله، المهمّ أن تقول
شيئاً يكترث له الناس
92
00:06:31,206 --> 00:06:33,917
مفهوم؟ حسناً، راقب هذا
93
00:06:34,167 --> 00:06:39,422
أعيروني انتباهكم، أعيروني انتباهكم
أرجوكم، لديّ أنباء سارة من الشركة الأمّ
94
00:06:39,547 --> 00:06:45,094
حظينا بفصل مذهل ونتيجة ذلك
سنحصل جميعنا على علاوات قدرها ألف دولار
95
00:06:45,220 --> 00:06:47,972
- أجل!
- تهانيّ
96
00:06:51,017 --> 00:06:52,519
هذا لا يصدّق
97
00:06:53,561 --> 00:06:55,522
أرأيت هذا؟ أرأيت كيف استجابوا لي؟
98
00:06:55,647 --> 00:06:57,899
- هذا مذهل
- لقد أسرتهم في تلك اللحظة
99
00:06:58,024 --> 00:07:02,779
- مسألة العلاوة رائعة
- النبأ ليس صحيحاً، كنت أتحدث فقط
100
00:07:02,904 --> 00:07:07,283
لذا اخرج وقل أي شيء
وسيصدقون ذلك، إنهم جمهور مذهل
101
00:07:07,617 --> 00:07:10,995
قومي بشراء ورق الجدران
ضعي ورق الجدران على السقف إن أردت
102
00:07:11,120 --> 00:07:14,666
المعذرة؟ هلاّ تعيرونني انتباهكم
103
00:07:14,791 --> 00:07:18,044
وقع حادث على الطريق ٨٤ الغربي
104
00:07:18,336 --> 00:07:21,047
انزلقت السيارات خارج الطريق
واصطدمت بالحاجز
105
00:07:21,422 --> 00:07:26,970
انقلبت عدة سيارات والزجاج المحطم
في كل مكان، ثمة الكثير من الجرحى
106
00:07:27,262 --> 00:07:29,681
هل نعرف أحد ضحايا الحادث؟
107
00:07:30,682 --> 00:07:35,854
(براد بيت)، كما أنه لن تكون
ثمة علاوات
108
00:07:35,979 --> 00:07:38,731
- لمَ يؤثر هذا في علاواتنا؟
- لا صلة بين الأمرين؟
109
00:07:38,857 --> 00:07:41,943
- هل (براد) بخير؟
- لن يمثّل مجدداً
110
00:07:42,068 --> 00:07:45,488
- وهذا الفرع سيقفل أبوابه
- ما الذي يجري هنا؟
111
00:07:45,613 --> 00:07:47,198
- هل فقدنا وظائفنا؟
- أجل
112
00:07:47,323 --> 00:07:49,868
هذه العاقبة الأخلاقية
بسبب ما فعله بـ(جنيفر أنيستون)
113
00:07:49,993 --> 00:07:54,372
إنه يمزح، (دوايت) كان يمزح
ولا أعرف لماذا لأنّ الأمر لم يكن مضحكاً
114
00:07:54,497 --> 00:07:56,291
كان الأمر رهيباً...
115
00:07:57,125 --> 00:07:58,501
- (مايكل)؟
- نعم
116
00:07:58,668 --> 00:08:01,713
- قلت إننا سنحظى بالعلاوات
- فليتوجه الجميع إلى غرفة الاجتماعات
117
00:08:01,838 --> 00:08:04,841
- هيا بنا
- ألغي مسألة ورق الجدران
118
00:08:05,341 --> 00:08:11,639
بصفتي قائدكم وصديقكم
أطالب بأن تستطيعوا التحدث على الملأ مثلي
119
00:08:11,764 --> 00:08:15,894
ولقد فعلت ذلك مرتين
لقد رأيتم اللوحة المنقوشة، أليس كذلك؟
120
00:08:16,436 --> 00:08:19,647
حسناً، جميع من في الغرفة
سيقترح نخباً ما
121
00:08:19,772 --> 00:08:23,318
وهكذا سنتخطّى خوفنا
من التحدث أمام الناس
122
00:08:23,443 --> 00:08:27,822
- أنت تقصد عريف الحفلة؟
- (بام)، أنا أتحدث وأنت تقاطعينني
123
00:08:27,947 --> 00:08:31,534
في الواقع
سيكون هذا تمريناً جيداً لنخبك في الزفاف
124
00:08:32,493 --> 00:08:37,123
العروس لا تلقي نخباً
هل حضرت زفافاً يوماً؟
125
00:08:37,248 --> 00:08:40,627
- أيمكنني القيام بذلك؟
- أجل، جيد، (جيم) أخذ المبادرة
126
00:08:42,378 --> 00:08:48,134
سأذهب في رحلة
لكنني لست متأكداً بعد إلى أين سأذهب
127
00:08:48,259 --> 00:08:52,347
ما زلت محتاراً لذا كنت آمل
أن تعطوني بعض الاقتراحات
128
00:08:52,472 --> 00:08:54,265
عليك الذهاب إلى مكان
يطبّقون فيه مذهب المتعة
129
00:08:54,515 --> 00:08:55,892
ما هذا؟
130
00:08:56,017 --> 00:08:59,938
إنه كـ(كلاب ميد) لكن كل شيء عارٍ
131
00:09:00,855 --> 00:09:05,318
كنت أفكر في (أوروبا) أو ما شابه
لكنه خيار ثانٍ جيد
132
00:09:05,443 --> 00:09:06,819
لقد زرت (أمستردام)
133
00:09:07,570 --> 00:09:10,865
هل تعلم؟
هذا ليس نخباً، أنت لست واقفاً
134
00:09:13,451 --> 00:09:15,828
- إلى (أمستردام)
- متى ذهبت إلى هناك؟
135
00:09:17,455 --> 00:09:18,831
- بعد طلاقي
- حقاً؟
136
00:09:18,957 --> 00:09:20,333
- أجل
- كم بقيت هناك؟
137
00:09:20,458 --> 00:09:25,338
- حوالى أسبوع، ربما شهر، لست...
- (جيمي)، أصغِ إليّ
138
00:09:25,505 --> 00:09:29,050
- لا تريد الذهاب إلى (أمستردام)، صدّقني
- إلى أين أريد الذهاب؟
139
00:09:29,175 --> 00:09:31,386
أنصحك بالذهاب إلى (هونغ كونغ)
140
00:09:31,511 --> 00:09:33,471
أودّ إلقاء التحية
على أصدقائي في (الصين)
141
00:09:38,476 --> 00:09:40,269
حسناً، (دوايت)
142
00:09:41,896 --> 00:09:44,691
أرنا ما تعلّمته اليوم
143
00:09:48,569 --> 00:09:50,989
صباح الخير (فيتنام)
144
00:09:58,746 --> 00:10:04,293
هذا لا يجدي نفعاً
لأنني لا أشعر بالتوتر أمامهم
145
00:10:04,419 --> 00:10:06,713
- لأنهم أتباعي
- لا، لسنا كذلك
146
00:10:07,088 --> 00:10:09,966
بلى أنتم كذلك
أنا مساعد المدير الإقليمي
147
00:10:10,091 --> 00:10:12,885
- ممّا لا يعني أيّ شيء
- (مايكل)، أيمكنك أن تشرح لهم؟
148
00:10:13,011 --> 00:10:16,264
لقد ابتكرنا هذا المنصب لذا...
149
00:10:16,556 --> 00:10:18,558
لن يبلي (دوايت) حسناً
هذا أمر محزن
150
00:10:18,683 --> 00:10:21,811
وهم يتوقّعون خطاباً ممتازاً
لأنني أبليت حسناً لعامين متتاليين
151
00:10:21,936 --> 00:10:24,313
لقد سحرت ألبابهم، كان الأمر مذهلاً
152
00:10:25,606 --> 00:10:27,025
عليك التحلّي بالثقة، (دوايت)
153
00:10:32,479 --> 00:10:35,899
(دوايت)، إن كان بإمكانك السفر
إلى أي مكان في العالم، فإلى أين تذهب؟
154
00:10:36,024 --> 00:10:38,026
يمكنني السفر إلى أي مكان
ما عدا (كوبا)
155
00:10:38,151 --> 00:10:42,656
وسأسافر إلى (نيوزيلندا) وسأسير نحو (موردور)
كما في (لورد أوف ذو رينغز)
156
00:10:42,781 --> 00:10:46,660
ومن ثم سأتسلّق جبل (دوم)
لذا دعني وشأني
157
00:10:46,826 --> 00:10:48,828
حسناً، كنت أحاول الحصول
على بعض النصائح بشأن رحلتي
158
00:10:48,954 --> 00:10:51,414
بالله عليك، أنت لن تذهب
في أية رحلة
159
00:10:57,212 --> 00:10:59,547
لقد درست فنّ الخطابة في الجامعة
160
00:10:59,798 --> 00:11:01,174
- حقاً؟
- أجل
161
00:11:01,508 --> 00:11:05,220
وأول شيء يعلمونك إياه
هو أنّ عليك أن تكون صادقاً مع نفسك
162
00:11:05,887 --> 00:11:10,809
- وأنت تتمتع بالسلطة
- أجل، أنا كذلك
163
00:11:10,934 --> 00:11:16,064
الخطباء العظام عبر التاريخ لم يكونوا
يلقون الدعابات، كانوا يتمتعون بالشغف
164
00:11:16,231 --> 00:11:18,650
لذا إن أردت أن تبلي حسناً اليوم
عليك أن تفعل ما فعلوه
165
00:11:18,817 --> 00:11:21,278
- وما الذي فعلوه؟
- عليك التلويح بذراعيك
166
00:11:21,403 --> 00:11:27,158
والضرب بقبضتك عدة مرات
يفترض بك التشديد على وجهة نظرك
167
00:11:27,284 --> 00:11:29,953
حسناً، لم أدرس فنّ الخطابة في الجامعة
168
00:11:30,120 --> 00:11:33,581
لكنني قمت بتنزيل خطابات
بعض أشهر الديكتاتوريين في العالم
169
00:11:33,873 --> 00:11:37,752
مثل هذا الخطاب الذي ألقاه
(بينيتو موسوليني)
170
00:11:37,919 --> 00:11:41,047
أعرف أنك ستلقي هذا الخطاب
بدون مساعدة أحد
171
00:11:41,172 --> 00:11:44,592
لكنني كتبت بعض رؤوس الأقلام
لكي تراجعها، آمل أنك لا تمانع
172
00:11:45,135 --> 00:11:46,511
سألقي نظرة عليها
173
00:11:47,929 --> 00:11:50,223
حان الوقت (دوايت)
لقد أتى حاصد الأرواح
174
00:11:53,810 --> 00:11:57,647
- حظاً موفّقاً (دوايت)
- شكراً (أنجيلا)
175
00:12:04,487 --> 00:12:06,698
لمَ اخترت إقامة حفل الاستقبال هناك؟
176
00:12:06,906 --> 00:12:09,784
لدى (روي) بعض المعارف
المكان أجمل ممّا تظنين
177
00:12:12,120 --> 00:12:15,832
- هل ستدعين (جيم)؟
- بالطبع، إنه من أصدقائي المقرّبين
178
00:12:18,251 --> 00:12:21,546
- حسناً
- هل أنت جاهز؟
179
00:12:21,796 --> 00:12:23,298
ها نحن ذا
180
00:12:28,720 --> 00:12:30,680
المكان أكبر بقليل ممّا أذكر
181
00:12:31,598 --> 00:12:35,226
هيا، سنجلس في المقدّمة
182
00:12:45,612 --> 00:12:46,988
"هل أنتم جاهزون لهذا؟"
183
00:12:57,791 --> 00:13:00,293
أشعر بتوعّك
184
00:13:00,502 --> 00:13:06,633
- أظنني سأقصد المنزل وأرتاح
- لم تأخذي يوماً إجازة مرضية
185
00:13:06,758 --> 00:13:09,177
أنت أخذت ما يكفي من الإجازات المرضية
نيابة عن كلينا
186
00:13:10,345 --> 00:13:16,935
والآن أودّ أن أقدّم بائع العام
من (داندر ميفلين) (دوايت شروت)
187
00:13:23,358 --> 00:13:26,194
- (دوايت)، لقد نادوا اسمك
- (دوايت)، كيف الحال؟
188
00:13:27,112 --> 00:13:29,030
- لا، أنا...
- حسناً، أوَتعلم شيئاً؟
189
00:13:29,155 --> 00:13:33,493
حسناً، ما من مشكلة
لحسن حظك أنا هنا
190
00:13:33,618 --> 00:13:35,453
سأقوم بالتغطية عليك، حسناً
191
00:13:42,335 --> 00:13:47,382
صباح الخير (فييتنام)
192
00:13:49,759 --> 00:13:53,972
لست (دوايت شروت)، إطلاقاً
193
00:13:54,389 --> 00:13:58,643
أنا (مايكل سكوت) معلّمه ومديره
194
00:13:58,935 --> 00:14:02,897
وإلى أن يعتلي (دوايت) المسرح
هذا إن اعتلاه
195
00:14:03,523 --> 00:14:07,277
أردت أن أقول بعض الكلمات
حول الامتياز والجودة
196
00:14:07,402 --> 00:14:12,365
ما الذي يجعل مكان العمل ممتازاً؟
197
00:14:12,490 --> 00:14:19,164
أظن أنه ثمة أمور كثيرة...
تجعل المكان من هذا القبيل
198
00:14:20,123 --> 00:14:24,669
وأحد هذه الأشياء هو حسّ الدعابة
199
00:14:24,836 --> 00:14:30,383
ما الفرق بين البائع والبائعة؟
200
00:14:39,559 --> 00:14:41,478
أضبط الحرارة دائماً على ٢١
201
00:14:43,980 --> 00:14:48,193
ربما سنستخدم منسّق أغانٍ
هذا الشيء الوحيد المسؤول عنه (روي)
202
00:14:48,318 --> 00:14:50,653
لكن كل ما استطاع فعله
هو تحديد موعد الزفاف
203
00:14:50,778 --> 00:14:53,239
لكنه قام بعمل مذهل
١٠ يونيو موعد مثالي
204
00:14:53,823 --> 00:14:56,159
أريد زفافاً في يونيو
لطالما أردت واحداً
205
00:14:57,368 --> 00:14:59,704
(راين)، أتعرف متى تريد أن تتزوج؟
206
00:15:00,705 --> 00:15:02,749
في الواقع، لا أظن أنني سأتزوج
207
00:15:12,050 --> 00:15:14,719
(راين)، عليك أن تكون حساساً أكثر
من الواضح أنها معجبة بك
208
00:15:14,844 --> 00:15:17,347
- وتعليقات كهذه...
- أعرف ما الذي قلته
209
00:15:19,390 --> 00:15:22,101
أنا جد آسف
لم أعرف أنك تضع جهازاً للسمع
210
00:15:22,227 --> 00:15:25,855
ظننت أنك تتحدث
بطريقة غير طبيعية فحسب
211
00:15:27,357 --> 00:15:34,113
والآن الرجل الأسود من أفلام
(بوليس أكاديمي)، رجل آلي
212
00:15:39,327 --> 00:15:41,538
(مايكل وينزلو)، أيعرفه أحدكم؟
213
00:15:42,813 --> 00:15:44,189
سيارة يتمّ تشغيلها
214
00:15:48,544 --> 00:15:50,755
حسناً، إليكم (دوايت شروت)
215
00:15:52,356 --> 00:15:54,650
حظاً موفّقاً
هذا جمهور يصعب إرضاؤه
216
00:16:11,375 --> 00:16:14,419
الدم وحده يحرّك عجلات التاريخ
217
00:16:17,339 --> 00:16:23,095
هل سألتم أنفسكم خلال ساعة تأمّل
والتي يمكن لأيّ كان فعلها يومياً
218
00:16:24,096 --> 00:16:27,099
كم طال نضالنا نحو العظمة؟
219
00:16:28,809 --> 00:16:33,438
لست أتحدث عن سنوات الحرب
وسبب اندلاع الحرب
220
00:16:34,022 --> 00:16:40,862
بل عن اللحظة في صغرنا
حين أدركنا أنه يمكن السيطرة على العالم
221
00:16:41,905 --> 00:16:46,702
لقد ناضلنا طوال حياتنا
هذه معركة لا تنتهي أبداً
222
00:16:46,827 --> 00:16:53,417
أقول لكم وستفهمون هذا
القتال حقّ وامتياز
223
00:16:59,464 --> 00:17:01,591
نحن مقاتلون
224
00:17:06,346 --> 00:17:10,100
أيها الباعة من شمالي شرق (بنسلفانيا)
أنا أطلب منكم...
225
00:17:10,225 --> 00:17:14,604
أن تنتفضوا مجدداً
وتكونوا جديرين بهذه الساعة التاريخية
226
00:17:20,652 --> 00:17:22,988
أجل، أجل
227
00:17:23,697 --> 00:17:26,533
لديّ شاليه متعدد الملكية في (كي ويست)
قد يكون متوفّراً
228
00:17:27,951 --> 00:17:29,995
ربما، شكراً
229
00:17:30,328 --> 00:17:33,081
- أتظن حقاً أنك ستذهب؟
- أجل، بالتأكيد سأذهب
230
00:17:33,206 --> 00:17:35,709
عظيم، أرسل لي بطاقة
231
00:17:35,834 --> 00:17:37,627
"عمل (جيم) في المكان نفسه لـ٥ أعوام"
232
00:17:37,753 --> 00:17:40,422
(جيم) يتناول شطيرة اللحم والجبن نفسها
كل يوم على الغداء
233
00:17:41,214 --> 00:17:46,011
إن أردت المراهنة سأقول إنه سيمضي
عطلة أسبوع ممتعة في (فيلادلفيا)
234
00:17:52,267 --> 00:17:57,481
لا قيمة للثورة
إن لم تستطع الدفاع عن نفسها
235
00:18:01,276 --> 00:18:04,863
"سيقول لكم البعض
إنّ "بائع" هي كلمة سيئة"
236
00:18:05,238 --> 00:18:11,536
"سيعرضون عليكم صور بائعي سيارات مستعملة
وبائعين متجوّلين مخادعين"
237
00:18:11,995 --> 00:18:14,831
"من واجبنا أن نغيّر وجهة نظرهم"
238
00:18:15,832 --> 00:18:22,923
أطلب منكم يا بائعي وبائعات العالم
أن تتحدوا
239
00:18:23,507 --> 00:18:25,258
"يجب ألاّ نذعن أبداً"
240
00:18:25,592 --> 00:18:31,723
"لأننا في وحدتنا سننتصر"
241
00:18:32,224 --> 00:18:36,311
يجب ألاّ نتخلّى عن موطننا
242
00:18:36,853 --> 00:18:42,526
- لأننا...
- في الوحدة سننتصر
243
00:18:53,078 --> 00:18:55,747
(أستراليا)؟ لطالما أردت الذهاب إلى هناك
244
00:18:55,872 --> 00:18:59,876
أنا ذاهب، لكنني قلق من مقابلة (دوايت)
وهو في طريقه إلى (موردور)
245
00:19:00,001 --> 00:19:04,923
لكن عدا ذلك... أجل، ابتعت تذكرة
ولا يمكنني استرجاع ثمنها
246
00:19:05,048 --> 00:19:07,801
- هذا مذهل، أين ستقيم؟
- لا أدري
247
00:19:07,926 --> 00:19:10,428
أشعر أنّ لديّ الكثير من الوقت
لمعرفة التفاصيل لكن...
248
00:19:10,554 --> 00:19:15,225
- متى ستغادر؟
- سأغادر في ٨ يونيو
249
00:19:18,061 --> 00:19:21,064
أجل، وأنا آسف بهذا الشأن
250
00:19:21,189 --> 00:19:26,736
- أجل، هذا مؤسف
- أجل
251
00:19:29,990 --> 00:19:34,077
- أتريدين أن آخذ هذه في طريقي؟
- لا بأس، سأقوم بذلك
252
00:19:35,120 --> 00:19:36,496
حسناً
253
00:19:40,959 --> 00:19:42,335
حسناً، شكراً
254
00:19:42,460 --> 00:19:45,463
- ها أنت، ماذا حدث؟
- شعرت بالعطش، كيف جرى الأمر؟
255
00:19:45,755 --> 00:19:48,091
كان الأمر مذهلاً، ليتك كنت هناك
256
00:19:48,341 --> 00:19:51,011
- لن تصدّق ما حدث هنا
- ماذا؟ حدث شيء ما؟
257
00:19:52,262 --> 00:19:56,933
أتت تلك المرأة وجلست وطلبت كأساً
258
00:19:57,058 --> 00:19:59,769
وطلب الساقي بطاقة هويتها
ووجدت الأمر غريباً
259
00:19:59,895 --> 00:20:01,938
- لأنها تبدو في الـ٣٥
- هذا غريب
260
00:20:02,063 --> 00:20:05,609
غريب جداً، فقالت له "لا أحمل
بطاقة هويتي، أرجوك أعطني كأساً"
261
00:20:05,734 --> 00:20:08,695
وقال لها "لا يمكنني ذلك
لا يمكنني أن أقدّم لك الشراب"
262
00:20:08,820 --> 00:20:10,238
- إنها محتالة
- لعلّها كانت كذلك
263
00:20:10,363 --> 00:20:14,409
فقالت له "حسناً، سأقصد غرفتي
وأحضر حقيبتي وأعود"
264
00:20:14,701 --> 00:20:17,078
"وسأريك بطاقة هويتي"
وهي لم تعد بعد
265
00:20:17,412 --> 00:20:20,165
لعلّها في الغرفة تحتسي الكحول
من برّاد غرفتها
266
00:20:22,834 --> 00:20:25,921
"ألقى (دوايت) خطاباً رائعاً
هذا ما يقال بأية حال"
267
00:20:26,504 --> 00:20:30,050
"وأنا أسرت (دوايت)
إلى ما لا نهاية بقصة الحانة"
268
00:20:30,175 --> 00:20:34,638
لذا أسرت الرجل الذي أسر ألف رجل
269
00:20:35,847 --> 00:20:38,141
هل يمكنكم تصديق هذا؟
ألف رجل
270
00:20:41,183 --> 00:20:49,183
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة |||
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| iSilo. | alsugair | ...Meshary... |||
270
00:20:50,305 --> 00:21:50,426
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm