"The Office" Michael's Birthday
ID | 13205229 |
---|---|
Movie Name | "The Office" Michael's Birthday |
Release Name | The Office (US) (2005) - S02E19 - Michael's Birthday (1080p BluRay x265 Silence) |
Year | 2006 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 776249 |
Format | srt |
1
00:00:02,275 --> 00:00:04,861
إذن، (فيل) وظفني لبيع هذه البطاقات
2
00:00:04,986 --> 00:00:07,739
- والآن أنا أوظفكم
- من هذا الرجل؟
3
00:00:07,864 --> 00:00:10,575
لا تقلق حيال (فيل)، إنه يقود
سيارة (كورفيت) وهو يبلي بلاءً حسناً
4
00:00:10,700 --> 00:00:16,373
بطاقات الاتصال هي نزعة ستسود،
هذه البطاقات تبيع نفسها
5
00:00:16,498 --> 00:00:19,543
- من لا يزال يستخدم بطاقات الاتصال؟
- هذا موقف جيد يا (رايان)
6
00:00:19,668 --> 00:00:22,254
أنا أساعدك فقط على الاستثمار في مستقبلك
يا صديقي
7
00:00:22,379 --> 00:00:25,006
- يبدو كمخطط للثراء السريع
- أجل، شكراً لك
8
00:00:25,132 --> 00:00:27,384
ستحقق الثراء سريعاً، جميعنا سنفعل
9
00:00:27,509 --> 00:00:30,720
ألم تخسر مالاً كثيراً في هذا الاستثمار الآخر؟
ذلك الخاص بالبريد الإلكتروني؟
10
00:00:30,846 --> 00:00:34,975
حين يرسل لك ابن ملك (نيجيريا) المخلوع
بريداً إلكترونياً مباشرة
11
00:00:35,100 --> 00:00:36,977
ويطلب منك المساعدة، تساعده
12
00:00:37,102 --> 00:00:40,897
والده كان يحكم البلد
13
00:00:41,022 --> 00:00:45,694
- لذا فليرفع يده من يود أن يصبح ثرياً
- حسناً
14
00:00:45,819 --> 00:00:51,533
- كلاّ، كيف لا يكون هذا مخططاً هرمياً؟
- حسناً، دعوني أفسر الأمر مجدداً
15
00:00:54,244 --> 00:00:59,958
(فيل) وظفني ووظف شخصاً آخر
كل منا يوظف ثلاثة آخرين
16
00:01:00,083 --> 00:01:03,420
كلما زاد عدد المشاركين في الأمر
زاد عدد المستثمرين
17
00:01:03,545 --> 00:01:06,089
وجنينا مالاً أكثر، إنه ليس مخططاً هرمياً
18
00:01:06,214 --> 00:01:09,843
إنه ليس مخططاً حتى، إنه...
19
00:01:11,000 --> 00:01:17,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
20
00:01:18,727 --> 00:01:20,979
علي الذهاب لإجراء اتصال
21
00:02:01,269 --> 00:02:03,605
- عيد ميلاد سعيداً يا (مايكل)
- ماذا؟
22
00:02:03,730 --> 00:02:07,567
- قلت عيد ميلاد سعيداً
- شكراً لك، هذا لطيف بحق
23
00:02:07,692 --> 00:02:13,448
اليوم هو عيد ميلادي والناس هنا
يجنون بسبب هذا، لا أعرف السبب
24
00:02:13,573 --> 00:02:17,953
{\an8}حقيقة ممتعة، عيد ميلادي يتفق
مع عيد ميلاد (إيفا لونغوريا)
25
00:02:18,745 --> 00:02:22,874
{\an8}لذا لدي قول مثالي يزيل التوتر
لو قابلت (تيري هاتشر)
26
00:02:23,667 --> 00:02:25,126
{\an8}أتشعرين بالإثارة؟
27
00:02:25,252 --> 00:02:28,421
{\an8}هل الجميع سعداء؟
رائع، سيكون الأمر ممتعاً
28
00:02:28,547 --> 00:02:33,718
{\an8}لقد تأخرت، لكنني أسامحك
لأن اليوم هو عيد ميلادي
29
00:02:34,970 --> 00:02:39,432
{\an8}- كيف حالك؟
- مرحباً، عيد ميلاد سعيداً
30
00:02:39,558 --> 00:02:41,893
شكراً لك يا سيدي
31
00:02:42,310 --> 00:02:46,314
{\an8}عيد ميلاد (مايكل)، من الممتع مشاهدته
32
00:02:46,439 --> 00:02:49,150
{\an8}يشعر بإثارة شديدة
ثم يأكل الكثير من الكعك
33
00:02:49,276 --> 00:02:53,196
{\an8}ثم يركض في المكتب
ثم ينهار بسبب السكر عصراً
34
00:02:53,321 --> 00:02:57,534
{\an8}ثم ينام، وحينها ننجز عملنا
35
00:03:03,873 --> 00:03:08,211
{\an8}- هل سمعت أي شيء بعد؟
- كلاّ، ما زلت أنتظر
36
00:03:10,547 --> 00:03:14,092
- أجل، ها هو، فتى عيد الميلاد
- رباه!
37
00:03:14,217 --> 00:03:17,012
- عناق عيد الميلاد
- كلاّ، فأنا أرتدي حُلّة جديدة، أرجوك
38
00:03:17,137 --> 00:03:21,016
- تلك الحُلّة مذهلة
- شكراً جزيلاً، إنها من (إيطاليا)
39
00:03:21,141 --> 00:03:26,146
- في الواقع من (بلغاريا)
- ربما يكون علي شراء واحدة
40
00:03:26,271 --> 00:03:29,649
- بالتوفيق، إنها واحدة من نوعها
- موقع (إي باي)
41
00:03:29,774 --> 00:03:33,028
سؤال، أيمكنني أن أكون مسؤولاً
عن تخطيط الحفل؟
42
00:03:33,153 --> 00:03:35,697
هذا ليس ضرورياً، لجنة التخطيط
للحفلات تتولى الأمر
43
00:03:35,822 --> 00:03:40,744
- لم يتوقفن عن العمل إطلاقاً بالأمس
- ممتاز، من ناحيتي حجزت الـ...
44
00:03:40,869 --> 00:03:45,582
كلاّ، أرجوك
لا أريد أن أفسد المفاجأة لأحد
45
00:03:45,707 --> 00:03:47,876
- لنبدأ الحفل
- لنبدأ الحفل
46
00:03:48,001 --> 00:03:50,086
ليس كما علمتك
47
00:03:54,090 --> 00:03:56,301
متى نحضر الكعكة؟
في الواحدة أو الواحدة والنصف؟
48
00:03:56,426 --> 00:03:58,762
{\an8}- الواحدة جيدة
- الواحدة والنصف
49
00:04:01,097 --> 00:04:05,268
{\an8}- آسفة، هل نضجرك؟
- لجنة التخطيط للحفل، اسمعن
50
00:04:05,393 --> 00:04:09,481
(مايكل) يريد شموعاً خادعة
في كعكة عيد ميلاده، لذا اجعلن من هذا أولوية
51
00:04:09,606 --> 00:04:11,816
- من أين نحضرها؟
- هذه ليست مشكلتي
52
00:04:11,941 --> 00:04:16,696
إليكن لائحة بأمور يريد (مايكل)
أن نفاجئه بها
53
00:04:16,821 --> 00:04:21,743
- (مايكل) يريد راقصة تعرّ؟
- أجل، لكن بدون أن يعرف متى أو من
54
00:04:21,868 --> 00:04:24,829
كلاّ، هذا اجتماع مغلق
55
00:04:34,673 --> 00:04:36,800
- أجل
- "(مايكل)، (جان) على الخط"
56
00:04:36,925 --> 00:04:39,094
رائع، حولي المكالمة
57
00:04:39,969 --> 00:04:42,639
- "مرحباً يا (مايكل)"
- مرحباً
58
00:04:42,764 --> 00:04:44,891
"أنا أرد على اتصالك،
قلت إن الأمر عاجل"
59
00:04:45,016 --> 00:04:47,602
إنه عاجل، أردت فقط أن أتصل
وأتمنى لك عيد ميلاد سعيداً
60
00:04:47,727 --> 00:04:49,813
"اليوم ليس عيد ميلادي، لذا..."
61
00:04:49,938 --> 00:04:53,942
حقاً؟ لأنني ظننت أن عيد ميلادي
بنفس يوم عيد ميلادك
62
00:04:55,694 --> 00:04:59,030
- "عيد ميلاد سعيداً يا (مايكل)"
- شكراً لك
63
00:04:59,155 --> 00:05:04,160
- "هل يذاع حديثي؟"
- كلاّ، إنها محادثة خاصة كلياً
64
00:05:04,285 --> 00:05:07,664
يمكنك قول ما تشائين
65
00:05:11,418 --> 00:05:13,503
يمكنك أخذ ٥ دقائق راحة لو أردت
66
00:05:31,938 --> 00:05:33,815
أحدهم أحضر كعكاً محلى
بمناسبة عيد ميلادي
67
00:05:34,482 --> 00:05:36,609
- أجل، عيد ميلاد سعيداً
- شكراً لك
68
00:05:40,864 --> 00:05:43,700
أنا آسف جداً، متى ستعرف؟
69
00:05:43,825 --> 00:05:47,787
قالوا عصر اليوم، ينتظرون رأياً ثانياً
70
00:05:47,912 --> 00:05:51,374
- رأياً ثانياً بشأن ماذا؟
- ربما أكون مصاباً بسرطان الجلد
71
00:05:51,583 --> 00:05:54,335
كلاّ، كنت أشاهد حلقات (غرايز أناتومي)
وكان هناك حارس إنقاذ بها
72
00:05:54,461 --> 00:05:57,255
- وكان مصاباً بسرطان الجلد أيضاً
- (كيلي)...
73
00:05:57,380 --> 00:06:00,133
لم أفكر بالموت حتى ماتت
الأميرة (ديانا)
74
00:06:00,592 --> 00:06:02,886
كانت تلك أكثر جنازة محزنة رأيتها
75
00:06:04,804 --> 00:06:06,347
تلك وجنازة أختي
76
00:06:07,140 --> 00:06:10,643
- من أحضر الكعك المحلى؟
- أحدهم أحضره من أجل عيد ميلادي
77
00:06:10,769 --> 00:06:13,438
- عيد ميلاد سعيداً
- ألم تكن تعرف أن اليوم عيد ميلادي؟
78
00:06:13,563 --> 00:06:17,692
- أعتقد أنني نسيت
- أعتقد أنني نسيت إعطاءك كعكة محلاة
79
00:06:18,401 --> 00:06:20,487
هل أنت جاد؟
80
00:06:30,246 --> 00:06:32,665
- سرطان الجلد يمكن علاجه
- هذا صحيح
81
00:06:32,791 --> 00:06:35,543
- ستكون بخير إذن
- أنت لا تعرف أنه سيكون بخير
82
00:06:35,668 --> 00:06:38,004
لا تعطه أملاً كاذباً
83
00:06:40,673 --> 00:06:43,259
لكنه على الأرجح لا شيء
84
00:06:43,593 --> 00:06:50,934
- مرحباً، توصيلة لـ(مايكل سكوت)
- ها نحن، حسناً، هذا رائع
85
00:06:51,059 --> 00:06:53,645
شكراً لكم يا أصدقائي، إنها مثالية
86
00:06:53,770 --> 00:07:00,235
(دوايت)، أيمكنني الحصول على مقعدك رجاءً؟
وبعض العازبين، حسناً
87
00:07:03,238 --> 00:07:10,453
حسناً، هذا المقعد له ذراعان
هل هذا لا بأس به؟
88
00:07:10,578 --> 00:07:17,544
- بالتأكيد
- حسناً، أنا محرج جداً
89
00:07:18,253 --> 00:07:21,756
- يمكنني التوقيع على الاستلام
- شكراً لك
90
00:07:22,507 --> 00:07:24,759
حين كنت في السابعة من عمري
91
00:07:24,884 --> 00:07:32,100
استأجرت أمي مهراً صغيراً وعربة
لتأتي إلى منزلي لكل الأطفال
92
00:07:32,225 --> 00:07:37,856
وأصبت بطفح جلدي سيىء من المهر
93
00:07:37,981 --> 00:07:40,692
وكل الأطفال ركبوا المهر
بينما اضطررت أنا للدخول إلى المنزل
94
00:07:40,817 --> 00:07:46,865
وظلت أمي تضع لي المرطب لمدة ٣ ساعات
ولم أخرج من المنزل
95
00:07:46,990 --> 00:07:51,661
وحين خرجت، كانوا قد وضعوا الفرس
في الشاحنة وكانت قد رحلت
96
00:07:51,786 --> 00:07:53,872
لذا كان ذلك أسوأ أعياد ميلادي
97
00:08:02,088 --> 00:08:05,758
توقف، ماذا كان هذا؟
98
00:08:05,884 --> 00:08:07,969
إنها أغنية "لأطول وقت"
لـ(ويليام جول)
99
00:08:08,094 --> 00:08:10,680
- إنها أغنيتي المفضلة
- أجل، لكن حين تذاع بالمذياع
100
00:08:10,805 --> 00:08:15,977
عيد ميلادي فشل، لم يوقع أحد
حتى على ملصق عيد ميلادي
101
00:08:16,102 --> 00:08:20,189
واضح أن أمي هي الوحيدة التي تكترث
بما يكفي لترسل لي أي شيء
102
00:08:20,315 --> 00:08:23,985
- على الأرجح أكترث أكثر مما تفعل هي
- أنت تجعل الأمر أسوأ
103
00:08:25,528 --> 00:08:28,573
أنا واثق أن أصدقاء
(لوك بيري) لا يعاملونه هكذا
104
00:08:29,908 --> 00:08:33,036
- متى سيعرف؟
- في وقت ما اليوم
105
00:08:33,161 --> 00:08:35,246
مسكين (كيفين)
106
00:08:36,581 --> 00:08:41,669
لو عرفت أنني تبقى لي أسبوع لأعيشه،
على الأرجح كنت لأذهب إلى (أوروبا)
107
00:08:41,794 --> 00:08:46,549
و(جنوب أمريكا) و(غراند كانيون)
108
00:08:46,674 --> 00:08:50,303
وكنت لأود رؤية المحيط الهادي
109
00:08:50,428 --> 00:08:52,388
كان ليصبح أسبوعاً حافلاً
110
00:08:52,680 --> 00:08:55,892
هذه لائحة أسعار
بـ٤ دولارات و٥٠ سنتاً
111
00:08:56,017 --> 00:09:00,688
للأسف هذا الغرض سيرسل حين يتوفر
112
00:09:00,813 --> 00:09:05,068
- (مايكل)، تعال إلى هنا
- ماذا؟
113
00:09:05,193 --> 00:09:09,572
أصغوا إلي جميعاً، الساعة الآن الحادية عشرة
و٢٣ دقيقة بالضبط
114
00:09:09,697 --> 00:09:13,785
اللحظة التي خرجت فيها من قناة أمك المهبلية
115
00:09:13,910 --> 00:09:17,705
- لذا اجلس رجاءً
- رباه!
116
00:09:17,830 --> 00:09:24,337
هناك عادة لدى اليهود تقتضي رفع
صاحب عيد الميلاد على مقعد
117
00:09:24,462 --> 00:09:27,298
لذا تعالوا وساعدوني في الاحتفال
بلحظة مولد (مايكل)، (كيفين)
118
00:09:27,423 --> 00:09:29,509
- كلاّ
- سأفعل أنا هذا
119
00:09:29,634 --> 00:09:33,346
- (رايان)، تعال، لنفعل هذا
- (كريد)، هيّا يا (ستانلي)، هيّا
120
00:09:33,471 --> 00:09:36,057
أشعر أننا علينا الذهاب
وإحضار شيء لـ(كيفين)
121
00:09:36,182 --> 00:09:38,726
أتعتقد أننا يمكننا التسلل من هنا؟
122
00:09:38,851 --> 00:09:42,814
ربما، لكننا سنحتاج
إلى أن يسبب أحدهم إلهاءً
123
00:09:42,939 --> 00:09:46,275
- عند الرقم ٣، سنرفعه، مستعدون؟
- حسناً
124
00:09:46,401 --> 00:09:48,778
- لحظة ميلاد سعيدة يا (مايكل)
- شكراً لك
125
00:09:48,903 --> 00:09:51,823
١، ٢، ٣
126
00:09:51,948 --> 00:09:55,243
- توقفوا، احترسوا
- (أوسكار)
127
00:09:55,368 --> 00:09:57,453
- أرجوكم
- لست من فعل هذا
128
00:10:00,330 --> 00:10:04,584
- هذه ليست شطيرة طولها ٨ أقدام
- نحن لا نعد شطيرة طولها ٨ أقدام
129
00:10:04,709 --> 00:10:08,838
- هذه ٨ شطائر طول كل منها قدم
- تباً
130
00:10:08,964 --> 00:10:12,467
- حسناً، كم يبلغ ثمنها؟
- ٣٩،٦٠ دولاراً
131
00:10:15,220 --> 00:10:17,305
٣٩ دولاراً
132
00:10:22,769 --> 00:10:24,229
٦٠ سنتاً
133
00:10:24,354 --> 00:10:27,482
لمَ أمنح إكرامية لشخص مقابل عمل
يمكنني القيام به بنفسي؟
134
00:10:27,607 --> 00:10:30,527
يمكنني توصيل الطعام
يمكنني قيادة سيارة أجرة
135
00:10:30,652 --> 00:10:33,488
يمكنني قص شعري وأنا أقصه
136
00:10:33,613 --> 00:10:36,199
لكنني أعطيت إكرامية لطبيب
المسالك البولية
137
00:10:36,324 --> 00:10:40,495
لأنني غير قادر
على تفتيت حصوات الكلى
138
00:10:41,997 --> 00:10:44,958
- ها هي وصلت، تعالوا وخذوها
- تعالوا إلى هنا
139
00:10:45,083 --> 00:10:47,335
- شطائر حفل عيد الميلاد، هديتي لكم
- ما هذه؟
140
00:10:47,460 --> 00:10:49,713
- نقانق وطماطم وصلصة طماطم
- الأفضل
141
00:10:49,838 --> 00:10:51,506
- كلها نفس النوع
- أجل
142
00:10:51,631 --> 00:10:53,842
نقانق؟ أنا لا آكل النقانق
143
00:10:53,967 --> 00:10:56,344
كلي الطماطم وصلصة الطماطم،
ما زالت جيدة
144
00:10:56,469 --> 00:10:59,514
- كلاّ
- كلي الخبز، إنه طازج
145
00:10:59,639 --> 00:11:01,349
كلاّ
146
00:11:01,474 --> 00:11:05,895
حسناً، أحضروا ما تريدون،
ما زالت لدي
147
00:11:06,146 --> 00:11:13,987
حين كنت في الـ١٦ كان من المفترض
أن أخرج في موعد مع فتاة تُدعى (جولي)
148
00:11:15,405 --> 00:11:20,160
لكن كان هناك فتى آخر في الصف
يُدعى (مايكل) ظنت أن الموعد معه
149
00:11:20,285 --> 00:11:23,621
لذا خرجت معه في عيد ميلادي
150
00:11:23,747 --> 00:11:27,542
وأحضرت له كعكة في المطعم
151
00:11:27,667 --> 00:11:30,879
ولم يكن عيد ميلاده حتى لكنني سمعت
عن الأمر في اليوم التالي في المدرسة
152
00:11:31,004 --> 00:11:35,300
لذا كان هذا أسوأ عيد ميلاد لي
153
00:11:35,717 --> 00:11:39,137
أحضرنا لـ(كيف) بعض الأشياء
154
00:11:39,262 --> 00:11:42,015
كيساً كبيراً من حلوى (إم آند إمز)
وهو النوع المفضل لديه من الحلوى
155
00:11:42,140 --> 00:11:44,893
وأسطوانة عليها فيلم (أميريكان باي)
الجزء الثاني وهو فيلمه المفضل
156
00:11:45,018 --> 00:11:48,730
أعاره لـ(كريد)
لذا، أضمن أنه لن يستعيده
157
00:11:48,855 --> 00:11:52,609
- ٦٩ كوباً من الـ(نودلز)
- وهو ما ندرك أنه يبدو غباءً مطبقاً
158
00:11:52,734 --> 00:11:55,820
- لكنه رقمه المفضل
- وغداؤه المفضل
159
00:11:59,449 --> 00:12:03,578
أيها الموظف المؤقت
ما زال لدينا ٥ أقدام من الشطائر
160
00:12:03,703 --> 00:12:08,875
- أحدهم أكل ٣ أقدام منها؟
- أجل، تركت مساحة لكعكة البوظة
161
00:12:09,000 --> 00:12:10,460
- شكراً لك
- سأحملها
162
00:12:10,585 --> 00:12:12,670
أنا في لجنة التخطيط للحفل
163
00:12:12,796 --> 00:12:18,468
هذا أهم يوم في العام
ولا يمكنني المجازفة بشيء
164
00:12:18,593 --> 00:12:20,136
حسناً
165
00:12:20,261 --> 00:12:27,143
ماذا عن ذلك الاجتماع لاحقاً
لمناقشة الأمور المالية؟
166
00:12:27,268 --> 00:12:31,398
أجل، لكن لا تتوقع أي بسكويت
167
00:12:31,523 --> 00:12:36,569
- لكن ماذا لو كنت جائعاً؟
- لا بسكويت
168
00:12:54,587 --> 00:12:57,048
- ماذا؟
- تستخدم منعماً للأقمشة؟
169
00:12:57,173 --> 00:12:59,801
- أجل، ألا تفعلين؟
- بل أفعل
170
00:12:59,926 --> 00:13:01,386
جيد
171
00:13:01,511 --> 00:13:07,559
"عيد ميلاد سعيداً يا عزيزنا (مايكل)"
172
00:13:09,352 --> 00:13:16,651
"عيد ميلاد سعيداً لك"
173
00:13:16,776 --> 00:13:19,237
مرحباً
174
00:13:19,362 --> 00:13:27,162
- (كيفين)، احترم عيد الميلاد أرجوك
- كلاّ، ليس بعد، سأفعل، إلى اللقاء
175
00:13:27,287 --> 00:13:31,458
- كانت (دايزي)
- هل انتهيت؟ جيد
176
00:13:32,208 --> 00:13:37,046
- حسناً، ها نحن، تمنّ أمنية
- سأطفىء الشموع، حسناً
177
00:13:39,215 --> 00:13:41,885
رائع
178
00:13:44,179 --> 00:13:46,389
- طلبت شموعاً خادعة
- كان من المفترض أن تحضرها (بام)
179
00:13:46,514 --> 00:13:49,601
- حسناً، حين تعود سنفعل هذا مجدداً
- آسف
180
00:13:51,269 --> 00:13:56,774
مرحباً، ماذا عن فتى عيد الميلاد؟
لم أحصل على عناق طوال اليوم
181
00:13:56,900 --> 00:13:58,985
لا أحد يكترث لعيد ميلادك
182
00:13:59,110 --> 00:14:02,697
(كيفين) ينتظر معرفة
ما إن كان مصاباً بسرطان الجلد
183
00:14:09,996 --> 00:14:13,541
هذا سيىء، رائع
184
00:14:16,044 --> 00:14:20,298
هذا توقيت جيد، هذا...
185
00:14:20,423 --> 00:14:27,180
آسف، هذا فظيع، خبر فظيع
هذا خبر فظيع لكلينا
186
00:14:35,637 --> 00:14:40,892
- علينا العودة على الأرجح
- أجل، أتحداك أن تعلني عن شيء
187
00:14:41,017 --> 00:14:45,689
- تتحداني؟ كم سنك؟
- كفي عن المماطلة
188
00:14:47,149 --> 00:14:54,406
(لوك)، هذا والدك
تعال وأعد المائدة للعشاء
189
00:14:54,531 --> 00:14:57,325
يا لك من حمقاء!
190
00:14:57,451 --> 00:15:01,163
(جيم هالبرت)، تفقّد سعر منعم الأقمشة
النوع الذي...
191
00:15:01,288 --> 00:15:04,166
سيدتي، أرجوك لا تلمسي هذا
فهذا ليس لعبة
192
00:15:04,291 --> 00:15:07,836
أنا آسفة
193
00:15:09,171 --> 00:15:11,798
- كم سنك؟
- أكرهك
194
00:15:12,048 --> 00:15:16,762
حقاً، أيمكنك استخدام خطة خطيبتك الصحية؟
فخطتنا فظيعة
195
00:15:16,887 --> 00:15:19,055
ها نحن، خبر جيد، قمت ببعض البحث
196
00:15:19,181 --> 00:15:23,935
اتضح أن ٩٨٪ من المصابين بسرطان الجلد
يشفون كلياً
197
00:15:24,060 --> 00:15:27,731
- ما زال الأمر مخيفاً
- أجل، لكنه ليس سرطان دماغ
198
00:15:27,856 --> 00:15:32,235
ويجب ألاّ يمنعنا عن الاستمتاع بوقتنا
أتعرف ماذا يقولون إنه أفضل دواء؟
199
00:15:32,360 --> 00:15:36,281
الطبيب قال إنه مزيج
من الـ(إنتيرفيرون) والـ(داكاربازين)
200
00:15:36,406 --> 00:15:39,743
والضحك أيضاً
201
00:15:39,868 --> 00:15:43,038
لا أعتقد أن الناس بمزاج يسمح بالضحك
202
00:15:43,163 --> 00:15:46,583
لمَ أنت هنا؟ لم أدعك حتى
إلى حفل عيد ميلادي
203
00:15:46,708 --> 00:15:49,461
- أنا أعمل هنا
- أنا أعمل هنا، حسناً
204
00:15:49,586 --> 00:15:53,256
بما أن (توبي) لا يتحدث نيابة عن الجميع
وبما أنني رئيسك...
205
00:15:53,381 --> 00:15:57,427
أعتقد أن عليك الذهاب للمنزل
وأخذ بقية اليوم إجازة، خذ يوماً إجازة مرضية
206
00:15:57,552 --> 00:16:00,472
لو عدت إلى المنزل الآن
فسأودي بنفسي إلى الجنون
207
00:16:00,597 --> 00:16:04,017
أنت تودي بالجميع إلى الجنون هنا
208
00:16:06,394 --> 00:16:08,563
بالقلق
209
00:16:34,214 --> 00:16:37,425
أين كنت؟ ولا تقل الحمّام
لأنني فتشت كل الحجرات
210
00:16:37,551 --> 00:16:40,512
هذا انتهاك للخصوصية
لذا سأذهب لإخبار (مايكل)
211
00:16:40,637 --> 00:16:44,307
- أرجوك لا تفعل
- أنت مدين لي
212
00:16:44,432 --> 00:16:48,687
معذرة، انتبهوا رجاءً
213
00:16:49,729 --> 00:16:52,440
(كيفين)، سنصطحبك إلى مكان مميز جداً
214
00:16:52,566 --> 00:16:59,030
مكان سيسعدك
وهو بعيد جداً عن الشمس الشريرة
215
00:16:59,155 --> 00:17:02,826
أهذه الرحلة لها علاقة
بعيد ميلادك بأي طريقة؟
216
00:17:02,951 --> 00:17:05,787
كيف تجرؤ يا سيدي؟ أنت بشع
217
00:17:05,912 --> 00:17:08,999
- "عيد ميلاد سعيداً يا (مايكل سكوت)"
- يجب ألاّ تكون هذه هنا
218
00:17:09,124 --> 00:17:11,918
- سأحضر شخصاً لينزلها
- كلاّ، لا بأس، لقد علقت، اتركها
219
00:17:12,043 --> 00:17:15,338
أين (كيفين)؟ هيّا لنضع زلاجتينا
220
00:17:27,893 --> 00:17:32,689
- هل أتركك؟
- كلاّ، حسناً
221
00:17:32,814 --> 00:17:36,484
- أجل
- أكان هذا (مايكل)؟
222
00:17:36,610 --> 00:17:39,279
أجل، كنت أتزلج طوال حياتي
223
00:17:39,404 --> 00:17:42,991
فكرت في الانضمام لفريق الهوكي القومي
لكنهم يسافرون كثيراً
224
00:17:43,116 --> 00:17:45,785
لا يقضون أي وقت مع زوجاتهم وأطفالهم
225
00:17:45,911 --> 00:17:48,538
وأنا أريد زوجة وأطفالاً حقاً
226
00:17:53,501 --> 00:17:55,587
تمكنت من فعل هذا
227
00:17:56,129 --> 00:18:01,301
(بام)، كل ما يحدث مع (كيفين)
مخيف جداً
228
00:18:01,426 --> 00:18:04,596
رأيي أن تفحصي نفسك جيداً
حين تستحمي المرة المقبلة
229
00:18:04,721 --> 00:18:10,393
افحصي نفسك
فالثديان أشبه بقنبلتين موقوتتين
230
00:18:10,518 --> 00:18:16,232
- فكري في الأمر
- إنه شيء لتفكري فيه
231
00:18:16,358 --> 00:18:20,654
- لا يمكنني الاسترخاء بشأن هذا
- (كيفين)، هل سمعت أي أخبار بعد؟
232
00:18:20,779 --> 00:18:23,698
- كلاّ، ليس بعد
- حسناً، عش قوياً
233
00:18:23,823 --> 00:18:25,450
- حسناً يا (مايكل)
- (مايكل)؟
234
00:18:25,575 --> 00:18:28,453
- أجل، (كارول)؟
- أجل
235
00:18:28,578 --> 00:18:33,792
باعت لي شقتي، هل ذلك المكان
معروض للبيع أم...
236
00:18:33,917 --> 00:18:38,171
كلاّ، بيع العقارات ليس كل ما أفعله
ابنتي لديها درس تزلج
237
00:18:38,296 --> 00:18:41,675
- أهؤلاء جميعاً أطفالك؟
- كلاّ، الاثنان اللذان في المقدمة فحسب
238
00:18:41,800 --> 00:18:44,552
مرحباً، كيف حالكما؟
أتودان الذهاب في جولة؟
239
00:18:44,678 --> 00:18:46,346
- أيمكنني فعل هذا؟
- بالتأكيد
240
00:18:46,471 --> 00:18:50,058
رائع، حسناً، تمسّكا
ها نحن، مستعدان؟
241
00:18:50,183 --> 00:18:56,690
تمسّكا جيداً، حسناً، سنتحرك
نحن نتحرك حقاً الآن
242
00:19:01,194 --> 00:19:06,825
ادفع، جيد، هذا رائع
أنتما بارعان، معذرة
243
00:19:08,535 --> 00:19:16,668
مرحباً، أجل، حسناً
244
00:19:16,793 --> 00:19:20,130
سأفعل، شكراً لك
245
00:19:20,255 --> 00:19:25,677
- النتيجة سلبية
- رباه!
246
00:19:31,558 --> 00:19:35,937
سنتغلب على هذا، تعال إلى هنا
247
00:19:37,605 --> 00:19:42,277
واضح أنه في المجتمع الطبي
"سلبي" تعني جيداً
248
00:19:42,402 --> 00:19:44,696
وهو أمر غير منطقي على الإطلاق
249
00:19:44,821 --> 00:19:50,744
في مجتمع العالم الحقيقي
ستكون تلك فوضى
250
00:19:50,910 --> 00:19:56,624
هذا رائع، شكراً لكم
251
00:19:56,750 --> 00:19:59,461
حسناً، ممن هذه الهدية؟
252
00:20:01,004 --> 00:20:05,842
- انظروا إلى ذلك القميص القطني
- اقلبه
253
00:20:05,967 --> 00:20:08,636
- رائع
- اعرضه
254
00:20:08,762 --> 00:20:11,931
- رائع، "من (دوايت)"، شكراً لك
- رقم واحد
255
00:20:12,057 --> 00:20:13,516
- هذا رائع
- (مايكل)
256
00:20:13,641 --> 00:20:16,311
- أجل
- هذه الهدية منا جميعاً
257
00:20:16,436 --> 00:20:18,521
لم يكن عليكم فعل هذا
258
00:20:20,356 --> 00:20:27,489
(نايت سويبت)، هذا رائع بحق
شكراً لكم، أحبها
259
00:20:27,647 --> 00:20:29,774
عيد ميلاد (مايكل) كان رائعاً
260
00:20:31,067 --> 00:20:32,485
كان يوماً جيداً
261
00:20:32,861 --> 00:20:36,990
لا أعرف، كان يوماً جيداً
262
00:20:38,294 --> 00:20:46,294
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة |||
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| iSilo. | alsugair | ...Meshary... |||
262
00:20:47,305 --> 00:21:47,273
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-