"The Office" Conflict Resolution
ID | 13205231 |
---|---|
Movie Name | "The Office" Conflict Resolution |
Release Name | The Office (US) (2005) - S02E21 - Conflict Resolution (1080p BluRay x265 Silence) |
Year | 2006 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 796140 |
Format | srt |
1
00:00:06,780 --> 00:00:11,034
- هل وجدت فرقة لحفلة زفافك؟
- لا
2
00:00:11,159 --> 00:00:15,288
- لأنني في فرقة ونحن رائعون
- نعم، هذا أمر محتّم
3
00:00:15,414 --> 00:00:18,708
لا شك في أنّ بعض تحضيرات الزفاف
تتناهى إلى مسمعي لكن لا مشكلة عندي
4
00:00:19,459 --> 00:00:23,755
هي تسمعني أنظم حياتي الاجتماعية
وكلانا نضطر إلى سماع (دوايت)
5
00:00:23,880 --> 00:00:26,842
يجد الطلبيات عبر الإنترنت
بالتالي نحن نتساوى
6
00:00:28,051 --> 00:00:29,428
- لقد استلمت الدعوة
- حقاً؟
7
00:00:29,553 --> 00:00:31,304
- نعم، إنها منمّقة للغاية
- شكراً، أحضرتها...
8
00:00:31,430 --> 00:00:33,140
لم أستلم دعوتي بعد
9
00:00:37,310 --> 00:00:39,646
هناك بعض الأشخاص
الذين قررت عدم دعوتهم
10
00:00:40,772 --> 00:00:45,986
قد يجعل هذا الأوضاع غريبة لكنه زفافي
11
00:00:46,903 --> 00:00:49,906
ولا أريد أن تحضره
من وصفتني بالفاجرة
12
00:00:51,000 --> 00:00:57,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
13
00:01:23,523 --> 00:01:26,902
نعم، شكراً
"قصة (سام) المذهلة" للبالغين
14
00:01:27,027 --> 00:01:29,488
مع الشامبو والتصفيف بمجفف الشعر
15
00:01:30,322 --> 00:01:33,408
ستُلتقط اليوم صورنا
لبطاقات الهوية ويجب أن أكون مثلاً
16
00:01:34,784 --> 00:01:36,995
- أتعمل أم هي مطفأة؟
- مطفأة
17
00:01:39,247 --> 00:01:42,626
ما الذي تضعينه على وجهك؟
هل هو تنكّر؟
18
00:01:43,418 --> 00:01:44,794
المعذرة
19
00:01:46,129 --> 00:01:47,672
طلاء المهرّج
20
00:01:47,964 --> 00:01:51,510
{\an8}طال انتظار بطاقات الهوية
الأمن في هذا المكتب كالأضحوكة
21
00:01:51,635 --> 00:01:54,888
{\an8}السنة الماضية أتيت إلى العمل
وأحضرت بندقية البطاطس في حقيبتي
22
00:01:55,305 --> 00:01:58,934
{\an8}جلست خلف مكتبي طوال النهار
مع بندقية تطلق البطاطس
23
00:01:59,059 --> 00:02:00,644
{\an8}بمعدّل ٦٠ باونداً للإنش المربّع
24
00:02:01,228 --> 00:02:03,813
{\an8}هل يمكن أن تتخيّلوا
ما كان ليحصل لو كنت مضطرباً؟
25
00:02:04,564 --> 00:02:05,941
هذه ربطة عنق جميلة
26
00:02:08,735 --> 00:02:11,613
- شكراً لك
- هل تعرف من يصنع هذه؟
27
00:02:11,738 --> 00:02:13,990
- لا أعرف
- هل تمانع إن وضعتها لالتقاط صورتي؟
28
00:02:15,784 --> 00:02:18,954
- فلنحتفظ بملابسنا
- "لم أعد أحتمل"
29
00:02:19,079 --> 00:02:21,915
- "هذا أشبه بالإساءة إلى الأطفال"
- "لكن..."
30
00:02:22,040 --> 00:02:26,336
"إن رأى المسيح هذا فسيفزع
سيفزع يا (توبي)"
31
00:02:26,628 --> 00:02:29,798
على عدة مستويات!
وهل تريدني أن أعمل في هذه الأجواء؟
32
00:02:30,131 --> 00:02:33,885
{\an8}- ما الأمر؟
- أدع (أوسكار) ينفّس عن غضبه قليلاً
33
00:02:34,010 --> 00:02:36,471
{\an8}كنا لنستخدم غرفة الاستراحة
لكن المصوّر هناك
34
00:02:36,596 --> 00:02:37,973
- ما المشكلة؟
- (آنجيلا)
35
00:02:38,265 --> 00:02:42,060
هناك خلاف صغير
حول ملصق في مكان عملهما
36
00:02:42,185 --> 00:02:44,854
{\an8}- منذ الميلاد
- وإن يكن؟ هل هو شجار صغير؟
37
00:02:45,063 --> 00:02:47,023
{\an8}- أنا أنسى، هل تتواعدان؟
- لا
38
00:02:47,148 --> 00:02:50,610
- (مايكل)، أيمكنني التحدث إليك قليلاً؟
- نعم
39
00:02:51,278 --> 00:02:53,905
إليك طريقتي في التعاطي مع المسألة
عادة، ما أفعله هو الإصغاء
40
00:02:54,072 --> 00:02:56,032
{\an8}عادة تُحلّ هذه المسائل
من تلقاء نفسها
41
00:02:56,992 --> 00:03:00,161
الأمر أشبه بكتابة رسالة لشخص
عندما تكون غاضباً جداً
42
00:03:00,287 --> 00:03:03,540
وتركها في إناء ليومين
وعدم إرسالها في النهاية
43
00:03:03,665 --> 00:03:07,210
{\an8}ماذا تعرف عن حلّ النزاعات؟
إنّ ردّك على كل شيء هو الطلاق
44
00:03:07,711 --> 00:03:11,631
{\an8}- لذا...
- كان القرار المناسب لي، (مايكل)
45
00:03:11,756 --> 00:03:15,719
لن ينجح ذلك هنا
ففي هذا المكتب الموت هو الذي يفرّقنا
46
00:03:15,927 --> 00:03:17,887
على افتراض أنه لا يتمّ تقليص عددنا
47
00:03:18,013 --> 00:03:22,767
{\an8}(بام)، هلاّ تحضرين (آنجيلا)
وتوافيننا إلى غرفة الاجتماعات
48
00:03:23,310 --> 00:03:25,812
{\an8}صندوق الأدوات الخاصة بالوسيط
49
00:03:28,356 --> 00:03:35,530
{\an8}حسناً، قبل أن نبدأ يجب أن تعرفا
بوجود ٥ أنواع مختلفة من النزاعات
50
00:03:35,697 --> 00:03:39,618
أسلوب (شولين تامبل) الخاص بي
يتفوّق على أسلوب القرد لديك
51
00:03:39,743 --> 00:03:42,787
- أيمكننا الذهاب؟ لديّ عمل كثير
- لا، هذا مهمّ
52
00:03:42,912 --> 00:03:45,123
{\an8}حسناً، الأسلوب الأول
هو الخسارة للطرفين
53
00:03:45,248 --> 00:03:49,252
- ما الأسلوب التالي؟
- انتظر لو سمحت، اتفقنا؟
54
00:03:49,669 --> 00:03:55,592
إذا اعتمدنا أسلوب الخسارة للطرفين
فلن ينال أيّ منكما مراده، مفهوم؟
55
00:03:58,136 --> 00:04:05,977
ستخسران كلاكما، هل تريدان متابعة
المفاوضات حول خسارة الطرفين؟
56
00:04:07,062 --> 00:04:10,315
هل يمكننا الانتقال إلى الرقم الخامس
ربح الطرفين أو ما شابه؟
57
00:04:10,440 --> 00:04:15,779
ربح الطرفين هو الأسلوب الرابع
أمّا الخامس فهو ربح الأطراف الـ٣
58
00:04:15,904 --> 00:04:20,408
الفرق الكبير هو أنّ هذا الأسلوب
يتيح ربح الجميع وأنا من بينهم
59
00:04:20,533 --> 00:04:24,996
أربح لأنني سأكون قد نجحت
في التوصل لحلّ نزاع في العمل
60
00:04:26,081 --> 00:04:30,960
حسناً، هذا هو الملصق المتنازع عليه
أريد من كل واحد على حدة
61
00:04:31,086 --> 00:04:37,092
أن يعبّر عن مشاعره
باستخدام صيغة المتكلم العاطفية
62
00:04:37,217 --> 00:04:40,512
وليس الأحكام أو صيغة المخاطب
63
00:04:40,637 --> 00:04:44,516
لقد حصلت على هذا الملصق في عيد الميلاد
وأريد مشاهدته كل يوم
64
00:04:44,808 --> 00:04:47,435
يجعلني أشعر بأنّ الأولاد
هم الفنانون الفعليون
65
00:04:47,560 --> 00:04:49,771
وبأنّ السماء تتمتع بحسّ فكاهي جميل
66
00:04:49,979 --> 00:04:53,024
- أرجوك، هل أنت جادة؟ أتقصدين هذا؟
- لا أحب النظر إليه
67
00:04:53,358 --> 00:04:55,985
إنه مخيف وينمّ عن ذوق رديء
وهو مهين بالنسبة إليّ
68
00:04:56,277 --> 00:04:59,197
يجعلني أفكر في الأمهات
الباردات الرهيبات
69
00:04:59,322 --> 00:05:00,949
اللواتي أرغمن أولادهنّ على القيام بذلك
70
00:05:01,074 --> 00:05:05,370
إنه رديء وهو نقيض الفنّ
إنه يدمّر الفنّ والروح
71
00:05:05,495 --> 00:05:07,747
هذا مهين بالنسبة إليّ
أكثر من الصور الخلاعية
72
00:05:07,956 --> 00:05:10,834
- يا إلهي!
- حسناً، حسناً، حسناً، كفى
73
00:05:10,959 --> 00:05:16,423
لنحاول تحفيز الأفكار والتوصل
إلى خيارات بديلة مبدعة ومربحة للطرفين
74
00:05:16,548 --> 00:05:18,466
- للأطراف الـ٣
- نعم، شكراً (بام)
75
00:05:18,591 --> 00:05:24,139
ماذا لو حوّلت (آنجيلا) الملصق
إلى قميص قطني يرتديه (أوسكار)؟
76
00:05:24,431 --> 00:05:31,396
هكذا لا يراه أبداً وكلّما نظرت هي
إلى (أوسكار) رأته، الأطراف الـ٣ ستربح
77
00:05:31,521 --> 00:05:32,897
- لا
- لا
78
00:05:33,022 --> 00:05:35,191
حسناً، حفزا الأفكار وامتلكا الحلّ
79
00:05:35,316 --> 00:05:37,902
- ما رأيك في أن أتركه معلّقاً؟
- ما رأيك في أن تنزعه؟
80
00:05:38,528 --> 00:05:42,490
ما رأيكما في أن تحتفظ (آنجيلا) به
معلقاً الثلاثاء والخميس؟
81
00:05:42,615 --> 00:05:49,414
حسناً، هذا يُعرف بالتسوية
وهو الأسلوب الثالث وليس مثالياً
82
00:05:49,539 --> 00:05:53,042
لنختصر الأمور، يربح الطرفان
بتحويل الملصق إلى قميص قطني
83
00:05:53,168 --> 00:05:57,338
يربح أحدهما ويخسر الثاني بإزالة الملصق
والتسوية هي الثلاثاء والخميس
84
00:05:57,464 --> 00:06:03,762
والحلّ هو تحويل الملصق
إلى قميص قطني، الربح للطرفين
85
00:06:03,887 --> 00:06:05,263
- للأطراف الـ٣
- حسناً
86
00:06:05,388 --> 00:06:07,307
- لكن...
- قضي الأمر
87
00:06:10,310 --> 00:06:12,270
- لا، لقد انتهيت
- رائع
88
00:06:17,275 --> 00:06:22,489
- (آنجيلا)، لم أكن أعرف عنوانك
- شكراً
89
00:06:24,991 --> 00:06:28,953
لقد استلمتها بيدي
لكنني حصلت على الدعوة في النهاية
90
00:06:29,913 --> 00:06:31,289
هذا ليس ذوقي
91
00:06:32,040 --> 00:06:34,042
- هل حللت المشكلة؟
- نعم
92
00:06:34,209 --> 00:06:37,587
رائع، هذا يعني أنه بوسعنا
رمي هذه الشكوى
93
00:06:38,797 --> 00:06:40,340
هل هذه هي الشكاوى الأخرى كلّها؟
94
00:06:40,632 --> 00:06:43,802
- أودّ رؤيتها لو سمحت
- لا يمكنني القيام بذلك
95
00:06:44,260 --> 00:06:49,057
لا يمكنك القيام بذلك؟
حسناً، ثمة نزاع الآن بيني وبينك
96
00:06:49,474 --> 00:06:52,268
- أنا آمرك بإعطائي ذاك الملف
- ذاك؟
97
00:06:53,520 --> 00:06:54,896
حسناً
98
00:06:57,190 --> 00:07:01,945
لم يعد هناك من نزاع، اضطررت إلى استخدام
الخسارة والربح وهذا ليس جيداً
99
00:07:02,070 --> 00:07:03,947
حسناً، هل هذا كل شيء؟
100
00:07:10,578 --> 00:07:11,955
هذه شكاوى (دوايت)
101
00:07:12,080 --> 00:07:17,710
كل يوم جمعة عند الرابعة لديّ موعد قائم
مع (دوايت) ليقدّم شكوى ضد (جيم)
102
00:07:17,836 --> 00:07:20,839
"عليّ إخباره بأنني سأرسلها
إلى ملف خاص في (نيويورك)"
103
00:07:21,297 --> 00:07:23,758
هذه العلبة هي الملف الخاص في (نيويورك)
104
00:07:23,883 --> 00:07:29,013
رباه! حسناً، لماذا عليّ القيام بكل شيء؟
105
00:07:29,138 --> 00:07:31,766
- هل أنت متأكد؟
- إنه متأكد، صوّر
106
00:07:36,586 --> 00:07:41,925
هذه من (كيفن)، يقول إنّ (ستانلي)
يستخدم سوطه السحري من دون إذن
107
00:07:42,050 --> 00:07:45,887
تشتكي (ميريديث) من أنّ الكلّ
يتكلم بصوت مرتفع جداً في الصباح
108
00:07:46,013 --> 00:07:47,639
ومن أنّ الأضواء برّاقة للغاية
109
00:07:48,348 --> 00:07:54,438
(كريد)... (كريد) سئم النظر
إلى الصهباء طوال النهار
110
00:07:54,563 --> 00:07:58,525
- ويريد مقعداً قبالة موظفة الاستقبال
- جيد
111
00:07:58,650 --> 00:08:03,363
ستلاحظون أنّ ما من شكوى مقدّمة ضدي
112
00:08:03,488 --> 00:08:06,908
في الواقع
لديّ ملف خاص للشكاوى ضد (مايكل)
113
00:08:07,200 --> 00:08:12,873
هذه الشكاوى من يناير إلى مارس
من هذا العام
114
00:08:15,959 --> 00:08:21,423
كم واحداً منكم قصد (توبي) في مرحلة ما
للشكوى على موظف آخر؟
115
00:08:23,467 --> 00:08:25,052
وهل نلتم مرادكم؟
116
00:08:25,427 --> 00:08:30,223
أم تمّ الإصغاء إلى شكواكم فقط
ونسيان مشكلتكم والمضي قدماً؟
117
00:08:30,348 --> 00:08:33,643
- تمّ الإصغاء إلى شكوانا فقط
- هذا مشين
118
00:08:33,852 --> 00:08:41,026
أحب هذا المكان وتؤلمني
رؤية كل هذه السلبية تنتشر...
119
00:08:42,360 --> 00:08:50,160
حسناً، سنخرج اليوم كل شيء من هذه الملفات
إلى العلن حيث يمكن حلّها
120
00:08:50,285 --> 00:08:53,830
حسناً، ماذا عن الخلاف
بين (فيليس) و(آنجيلا)
121
00:08:53,955 --> 00:08:56,374
- سبق أن تناولتني
- هذا ما قالته
122
00:08:56,708 --> 00:09:01,004
في الواقع (آنجيلا)
يتكرر اسمك هنا كثيراً
123
00:09:01,129 --> 00:09:04,091
لقد قدّمت الشكاوى ضد الكلّ في المكتب
باستثناء (دوايت)
124
00:09:04,216 --> 00:09:07,803
وهذا غريب لأنّ الكلّ
قد تواجهوا مع (دوايت)
125
00:09:08,220 --> 00:09:10,472
بالمناسبة يا (توبي)، ما معنى "منقّحة"؟
126
00:09:10,597 --> 00:09:13,475
هناك ملف كامل من الشكاوى
عليها عبارة "منقّحة"
127
00:09:13,600 --> 00:09:16,353
نعم، هذا يعني أنّ صاحب الشكوى
أتى إليّ لاحقاً وسحبها
128
00:09:16,478 --> 00:09:18,146
لذا محوت اسمه عن الشكوى
129
00:09:18,271 --> 00:09:21,608
حسناً، هناك مجموعة
شكاوى على (دوايت)
130
00:09:22,067 --> 00:09:24,277
وضعت في الملف المنقّح قبل ٦ أشهر
131
00:09:24,611 --> 00:09:28,657
لحظة، إن كان أحدهم يعاني من مشكلة معي
فلماذا سحبها قبل ستة أشهر؟
132
00:09:33,036 --> 00:09:37,457
لنتابع، أنا أتطوّع
هل يواجه أحد مشكلة معي؟
133
00:09:37,582 --> 00:09:41,628
أحسنت، (باميلا)، هيا بنا
لنفعل ذلك
134
00:09:42,045 --> 00:09:49,553
حسناً، هناك شكوى واحدة وتمّ سحبها
لذا لا تفيدنا، التالي!
135
00:09:49,678 --> 00:09:51,054
مهلاً، ماذا قالت؟
136
00:09:51,304 --> 00:09:53,348
هل عليها التخطيط لزفافها في وقت العمل؟
137
00:09:53,807 --> 00:09:55,600
أليس عليها القيام بذلك في المنزل؟
138
00:09:57,102 --> 00:10:02,107
من أيضاً؟
لماذا لا نستعد أولاً، نستعد عاطفياً؟
139
00:10:02,274 --> 00:10:04,317
"لديّ سر كبير عن (آنجيلا)"
140
00:10:04,484 --> 00:10:09,781
وكنت لطيفة جداً معها
ولم أخبر أحداً، لمَ لا؟
141
00:10:10,240 --> 00:10:16,329
هذه شكوى من (كيلي)، "(راين) لا يردّ
على اتصالاتي"، انضمي إلينا
142
00:10:17,372 --> 00:10:19,791
البريد الصوتي لا يكون واضحاً
في بعض الأحيان
143
00:10:19,958 --> 00:10:22,002
لم أقدّم شكوى، كنت أتحدث فقط
144
00:10:22,127 --> 00:10:24,880
- مع المسؤول عن الموارد البشرية
- كنت أظن أنه صديقي
145
00:10:25,005 --> 00:10:26,423
أريد سحب هذه الشكوى
146
00:10:26,548 --> 00:10:30,051
حسناً، سأمحو اسمك كي لا يعرف أحد
147
00:10:31,845 --> 00:10:33,471
حسناً، نحن نحرز تقدّماً، نعم؟
148
00:10:33,638 --> 00:10:35,015
- حاول (دوايت) تقبيلي
- ماذا؟
149
00:10:35,140 --> 00:10:37,475
ولم أخبر أحداً لأنني لست واثقاً
من شعوري حيال ذلك
150
00:10:37,601 --> 00:10:40,020
هذا ليس صحيحاً
اسحب ذلك، اسحب ذلك!
151
00:10:40,145 --> 00:10:43,356
أنا لا أقدّم شكوى رسمية
إنما أظن أنه علينا التحدث عن الأمر
152
00:10:43,481 --> 00:10:46,818
حسناً، لديّ سؤال
عندما يُسحب الاسم هل يُطبّق ذلك
153
00:10:46,943 --> 00:10:48,445
على ملف سوء السلوك الدائم
في (نيويورك)؟
154
00:10:49,821 --> 00:10:51,198
طبعاً
155
00:10:52,157 --> 00:10:54,826
(ستانلي)
أنت تشعر بالكثير من الغضب...
156
00:10:54,951 --> 00:10:57,412
- أشكرك على الوشاية بي
- لم أفعل ذلك
157
00:10:57,537 --> 00:10:59,539
أجد صعوبة في تصديق ذلك
بما أنك تواجهين المشكلات
158
00:10:59,664 --> 00:11:03,543
مع الكلّ في المكتب
باستثناء (بوب) الأحمق
159
00:11:04,961 --> 00:11:10,634
اشتكى أحدهم من أنّ مرحاض الرجال
هو للبيض فقط
160
00:11:10,759 --> 00:11:13,720
- (ستانلي)، أنت تعرف أنّ هذا ليس صحيحاً
- أنا لم أقل ذلك
161
00:11:13,845 --> 00:11:16,306
إذاً لماذا توجد صورة
رجل أبيض على الباب؟
162
00:11:20,894 --> 00:11:24,648
حسناً، (فيليس)، أنت تشتكين
من أنّ (آنجيلا) ترمقك بنظرات رديئة
163
00:11:24,773 --> 00:11:27,150
وحاولت الانسحاب
من لجنة التخطيط للحفلات
164
00:11:27,275 --> 00:11:30,445
لم أقل كلاماً من هذا النوع قط
أنا و(آنجيلا) صديقتان
165
00:11:30,570 --> 00:11:35,742
وأيضاً يا (فيليس)، يقول (ستانلي)
إنك تبكين كثيراً ويزعجه ذلك
166
00:11:35,867 --> 00:11:37,369
أنا و(ستانلي) مقرّبان أيضاً
167
00:11:37,494 --> 00:11:39,788
- من قال إننا مقرّبان؟
- حسناً
168
00:11:42,540 --> 00:11:43,917
صور بسرعة
169
00:11:45,752 --> 00:11:50,674
لا أصدّق (آنجيلا)! لقد تصرفت خلافاً
لحكمي الصائب وأعطيتها دعوة
170
00:11:50,799 --> 00:11:53,134
ويبدو أنها قدّمت شكوى ضدي إلى (توبي)
171
00:11:53,260 --> 00:11:59,015
لقد تمّ سحبها، اسمعي، إن كانت تريد دعوة
فربما تحاول أن تكون صديقتك
172
00:11:59,140 --> 00:12:00,517
لا تقف في صفّها
173
00:12:03,311 --> 00:12:04,938
حسناً، ما رأي (روي) في كل ذلك؟
174
00:12:05,063 --> 00:12:07,482
لا أدري
أحاول عدم إزعاجه بهذه الأمور
175
00:12:07,649 --> 00:12:10,318
- تقصدين أفكارك ومشاعرك؟
- نعم
176
00:12:11,736 --> 00:12:15,073
أعرف أنك تقولين على الدوام أنه موقفك
على الرغم من عدم تخصيص المواقف
177
00:12:15,198 --> 00:12:16,574
- لكنني أنسى ذلك باستمرار
- نعم
178
00:12:16,700 --> 00:12:18,368
- هذه هي المشكلة
- أظن ذلك
179
00:12:19,869 --> 00:12:21,955
حسناً، سُوّيت المسألة إذاً
180
00:12:23,790 --> 00:12:25,875
أنا لا أحبك
181
00:12:26,376 --> 00:12:32,173
حسناً (راين)، أخبرت (توبي) أنّ رائحة
المسنين الغريبة تفوح من (كريد)
182
00:12:34,217 --> 00:12:35,969
أعرف بالضبط ما يتحدث عنه
183
00:12:36,094 --> 00:12:39,431
"أنا أضع الفاصولياء
على منديل مطبخ مبلل في درجي"
184
00:12:39,597 --> 00:12:42,309
إنها مغذية جداً لكن رائحتها قوية
185
00:12:42,851 --> 00:12:47,439
حسناً (كيفن)، أنت متّهم بالقيام
بتلميحات جنسية موحية حيال (آنجيلا)
186
00:12:47,564 --> 00:12:49,232
ممّا جعلها تشعر بالانزعاج
187
00:12:49,482 --> 00:12:55,280
الحلّ يا (آنجيلا) هو أن تطلقي تعليقات
جنسية واضحة أمام (كيفن) ليشعر بالانزعاج
188
00:12:55,405 --> 00:12:56,865
أنا أقبل قرارك
189
00:12:59,326 --> 00:13:02,329
أتعلم يا (دوايت)؟ ربما ينبغي أن تُلتقط
صورتنا لبطاقة الهوية معاً
190
00:13:02,454 --> 00:13:03,830
هذا غير منطقي
191
00:13:04,039 --> 00:13:09,502
هذا يوفر الوقت، بوسعنا أن نلتقي في المرأب
كل صباح وندخل معاً، هذا ممتاز
192
00:13:09,627 --> 00:13:11,004
- ابتسم
- لا
193
00:13:11,963 --> 00:13:13,340
أنا لا أبتسم أبداً إن تمكّنت من ذلك
194
00:13:13,506 --> 00:13:16,176
إنّ إظهار الأسنان هو دليل الرضوخ
لدى الحيوانات الرئيسة
195
00:13:16,509 --> 00:13:21,139
عندما يبتسم لي أحدهم لا أرى سوى شمبانزي
يتوسّل حفاظاً على حياته
196
00:13:23,516 --> 00:13:27,812
كانت النتيجة جيدة، تفضّل
197
00:13:32,192 --> 00:13:39,449
أنا لا أشكّل خطراً أمنياً
واسمي الأوسط (كورت) وليس "ريحاً"
198
00:13:39,574 --> 00:13:40,950
ماذا كتبت؟
199
00:13:44,704 --> 00:13:46,915
لديّ شكوى أخرى لملف (جيم) الدائم
200
00:13:47,040 --> 00:13:51,461
- كلّم (مايكل)، أعطيته العلبة
- أية علبة؟
201
00:13:54,005 --> 00:13:55,423
لم أبلغ عن شخيرك!
202
00:13:58,551 --> 00:14:05,725
يا إلهي! لا! لا! ٤ سنوات من سوء السلوك
لم يتمّ الإبلاغ عنها، هذا لا...
203
00:14:05,850 --> 00:14:08,019
- حسناً، اهدأ
- لا، أنت اهدأ
204
00:14:08,144 --> 00:14:09,896
إلى جانب من يقف (توبي)؟
إلى جانب من تقف أنت؟
205
00:14:10,230 --> 00:14:12,982
هو أم أنا؟ هو أم أنا؟
لم يعد بوسعي العمل مع (جيم)
206
00:14:13,650 --> 00:14:15,068
- إمّا أن يرحل أم أرحل أنا
- (دوايت)
207
00:14:15,193 --> 00:14:18,446
الخيار لك
سيرحل واحد منا بحلول آخر هذا النهار
208
00:14:22,283 --> 00:14:23,660
حسناً
209
00:14:25,802 --> 00:14:27,721
- أنا لا أخادع، حسناً؟
- حسناً، نعم
210
00:14:27,971 --> 00:14:31,892
افعل الصواب (مايكل)
لقد خدمتك بوفاء طوال هذه السنين
211
00:14:32,017 --> 00:14:33,810
أنا أستحق ذلك وأنت تعرف ذلك
212
00:14:36,480 --> 00:14:41,068
- أتعرف أنّ هويتك تقول إنك خطر أمني؟
- لديك حتى الـ٥
213
00:14:45,656 --> 00:14:50,827
اسمع (جيم)، هناك منصب شاغر
لمدير المبيعات في (ستانفورد)
214
00:14:51,328 --> 00:14:58,418
هل أتصل بـ(جان) وأخبرها أنك مهتمّ؟
بوسعي التوسط لك لأنني سأبقى هنا
215
00:14:58,669 --> 00:15:03,757
الانتقال! الانتقال! رددوا ذلك جميعاً!
الانتقال! الانتقال!
216
00:15:03,882 --> 00:15:10,514
حسناً، تعالا معي إلى غرفة الاجتماعات!
لن يغادر أحد حتى تسوية المسألة
217
00:15:11,265 --> 00:15:12,641
مباراة في القفص
218
00:15:13,058 --> 00:15:16,061
مباريات الأقفاص!
نعم إنها تنفع، كيف يمكن ألاّ تنفع؟
219
00:15:16,186 --> 00:15:18,939
لو كانت غير نافعة
لكان الكلّ في القفص الآن
220
00:15:19,398 --> 00:15:24,111
حسناً، (دوايت)، قلت "استبدل أحدهم
كل أقلامي الحبر والرصاص بأقلام تلوين"
221
00:15:24,236 --> 00:15:29,074
"أشتبه في أنه (جيم هالبرت)
ناداني الكلّ (دواين) طوال النهار"
222
00:15:29,199 --> 00:15:31,285
"أظن أنّ (جيم هالبرت)
دفع لهم المال ليفعلوا ذلك"
223
00:15:32,828 --> 00:15:36,707
نعم، أعطيت كل واحد ٥ دولارات
وكان الأمر يستحق العناء كلّياً
224
00:15:36,832 --> 00:15:39,918
"هذا الصباح وجدت قفازاً ملطّخاً بالدم"
225
00:15:40,043 --> 00:15:43,505
"وحاول (جيم هالبرت)
إقناعي بأنني ارتكبت جريمة"
226
00:15:43,630 --> 00:15:45,841
"أظن أنه قد يكون المجرم الحقيقي"
227
00:15:45,966 --> 00:15:49,011
"قال (جيم هالبرت) إنّ هناك
طفلاً متروكاً في مرحاض السيدات"
228
00:15:49,136 --> 00:15:54,224
"عندما ذهبت لإنقاذ الطفل
رأيت (ميريديث) تقضي حاجتها"، حسناً
229
00:15:55,559 --> 00:15:59,313
"هذا الصباح ضربت رأسي بالهاتف"
230
00:16:01,690 --> 00:16:03,066
في الواقع استغرق هذا الأمر بعض الوقت
231
00:16:03,191 --> 00:16:07,696
كان عليّ وضع المزيد من القطع النقدية
في السماعة حتى أعتاد الوزن
232
00:16:07,988 --> 00:16:10,282
ثم نزعتها كلّها
233
00:16:10,407 --> 00:16:14,202
"كلّما طبعت اسمي رأيت عبارة حفاضات"
234
00:16:16,204 --> 00:16:22,628
إنها مسألة بسيطة، في الواقع لا تبدو
هذه المسائل طريفة الواحدة تلو الأخرى
235
00:16:22,753 --> 00:16:24,421
إلاّ أنه يستحق ذلك بالفعل
236
00:16:24,546 --> 00:16:28,467
"في آخر النهار كان مكتبي
أقرب بقدمين إلى آلة النسخ"
237
00:16:29,426 --> 00:16:32,929
نعم، حرّكته مسافة إنش
كلّما دخل الحمّام
238
00:16:34,181 --> 00:16:36,600
هكذا قضيت النهار بطوله ذلك اليوم
239
00:16:59,873 --> 00:17:04,002
"لدى اليابانيون ما يُعرف
بالتدليك بطريقة (شياتزو)"
240
00:17:04,127 --> 00:17:08,799
بحيث يضغطون بقوّة
على جسم المرء وهذا مؤلم للغاية
241
00:17:08,924 --> 00:17:13,303
ويبدو أنّ البعض يتقيّأون لكنهم يشعرون
بأنهم بحالة رائعة في اليوم التالي
242
00:17:14,137 --> 00:17:16,890
"لم أخضع قط لتدليك مماثل
يبدو رهيباً"
243
00:17:23,397 --> 00:17:25,232
قد تكون (ستانفورد) جميلة
244
00:17:27,484 --> 00:17:32,280
السوق جيدة والحجم أكبر
245
00:17:32,406 --> 00:17:37,035
نعم، ربما علينا الذهاب معاً
246
00:17:37,411 --> 00:17:40,872
- لديّ حبيبة
- بالطبع (دوايت) بالطبع
247
00:17:41,998 --> 00:17:46,086
هناك حوالى ٣٠٠ رسالة إضافية
لنتطرّق إليها لاحقاً
248
00:17:46,211 --> 00:17:47,838
هل ستنقل (جيم) أم لا؟
249
00:17:47,963 --> 00:17:52,884
- ربما، لم أقرر بعد، لنبدأ العمل
- أريد جواباً بحلول الغد
250
00:17:53,009 --> 00:17:57,973
حسناً، في الواقع، لا يناسبني الغد، ما رأيك
في وقت لاحق من الأسبوع المقبل؟
251
00:17:58,724 --> 00:18:00,100
حسناً
252
00:18:00,225 --> 00:18:02,144
جيد، حسناً
253
00:18:07,149 --> 00:18:10,152
لحظة، ما رأيك في صورة جماعية
ما دمت هنا؟
254
00:18:10,277 --> 00:18:12,112
لا أستطيع، أنا أتلقّى التعويض
عن صور الهوية فقط
255
00:18:12,237 --> 00:18:14,865
إنها كاميرا كمبيوتر، صحيح؟
256
00:18:15,323 --> 00:18:17,576
- تقصد أنها رقمية؟
- نعم، يستغرق الأمر ثانيتين
257
00:18:18,994 --> 00:18:20,370
أريد ٢٠ دولاراً
258
00:18:21,371 --> 00:18:25,000
حسناً، تعالوا جميعاً للمشاركة
في الصورة الجماعية للنشرة الإخبارية
259
00:18:25,459 --> 00:18:26,877
لا أصدّق!
260
00:18:27,085 --> 00:18:31,173
هيا، تعالوا جميعاً
(كريد)، (كيفن)، (أوسكار) هيا!
261
00:18:32,132 --> 00:18:35,844
١، ٢، ٣، ابتسموا!
حاولوا الابتسام
262
00:18:35,969 --> 00:18:38,430
لقد حللنا الكثير من المشكلات اليوم
أيها القوم، فكّروا بإيجابية
263
00:18:38,555 --> 00:18:41,224
سألتقط الصورة بعد العدّ إلى ٣
سواء ابتسمتم أم لا، ١، ٢، ٣
264
00:18:41,808 --> 00:18:47,898
حسناً، لنتحقق من ذلك
هيا، صورة أخرى، صورة أخرى
265
00:18:48,023 --> 00:18:49,858
- ستكلّفك ٢٠ دولاراً مجدداً
- ماذا؟
266
00:18:50,233 --> 00:18:51,818
(آنجيلا)، أريد التحدث معك عن أمر
267
00:18:51,943 --> 00:18:53,320
- ماذا؟
- لا، (بام)
268
00:18:54,196 --> 00:18:56,031
- يتعلّق الأمر بالدعوة
- (بام)، لم تكن الفاعلة
269
00:18:56,156 --> 00:19:00,160
- ماذا؟
- أنا قدّمت الشكوى ضدك
270
00:19:03,330 --> 00:19:05,832
- هيا، مرة أخرى
- لم أكن أعرف أنّ (توبي) سيدوّن ذلك
271
00:19:06,583 --> 00:19:10,086
- جيد
- كنت أنفّس عن غضبي، كان يوماً واحداً
272
00:19:10,212 --> 00:19:11,588
هذا سيئ جداً
273
00:19:11,713 --> 00:19:13,632
وسحبتها بعد ذلك مباشرة
274
00:19:15,842 --> 00:19:17,219
حسناً
275
00:19:17,344 --> 00:19:18,720
رباه
276
00:19:21,223 --> 00:19:25,060
حسناً، يمكننا القيام بذلك
تعالوا جميعاً
277
00:19:27,646 --> 00:19:30,482
حسناً، هيا بنا
278
00:19:30,774 --> 00:19:34,444
"كان من الصعب
الحصول على صورة جيدة لـ١٥ شخصاً"
279
00:19:34,861 --> 00:19:37,948
"لم يمنحني حسماً والتقط ٨ صور"
280
00:19:38,114 --> 00:19:42,410
١، ٢... لم أقل ٣، صحيح؟
281
00:19:42,536 --> 00:19:46,998
"لكنني خبير في برنامج (فوتوشوب)
وكانت النتيجة جيدة في النهاية"
282
00:19:47,499 --> 00:19:53,004
"عندما يعمل الناس معاً
ستبرز النزاعات ولا يمكن تفادي المشكلات"
283
00:19:53,588 --> 00:19:56,550
"(بام)، أنا (جيم)
لديّ موعد مع الطبيب في المدينة"
284
00:19:56,675 --> 00:20:01,054
"وربما لن أتمكّن من الوصول قبل العصر
فكّرت في إخبارك، وداعاً"
285
00:20:02,222 --> 00:20:05,016
- حسناً (جيم)، سأستقبلك الآن
- شكراً
286
00:20:05,225 --> 00:20:10,522
"لهذا السبب فإنّ فكرة مباراة القفص
تجذب الكلّ في أنحاء العالم"
287
00:20:10,856 --> 00:20:16,778
"لكن هناك أمر مهمّ يتعلّق بها
عليك أحياناً أن تفتح القفص"
288
00:20:17,404 --> 00:20:21,783
وهذا أمر لن يفهمه (توبي) أبداً
289
00:20:40,006 --> 00:20:48,006
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة |||
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| iSilo. | alsugair | ...Meshary... |||
289
00:20:49,305 --> 00:21:49,253
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-