"The Office" Local Ad
ID | 13205238 |
---|---|
Movie Name | "The Office" Local Ad |
Release Name | The Office (US) (2005) - S04E05-E06 - Launch Party (1080p BluRay x265 Silence) |
Year | 2007 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 1031473 |
Format | srt |
1
00:00:00,092 --> 00:00:03,804
والشيء نفسه ينطبق على التقارير الفصلية
لا يمكن قراءتها
2
00:00:03,879 --> 00:00:06,298
إنها مجرّد أرقام وأشياء مملّة و...
3
00:00:06,423 --> 00:00:09,551
لذا أفكّر في أن علينا
إضافة بعض الرسوم
4
00:00:09,676 --> 00:00:12,930
فمثلاً إن واجهنا فصلاً سيئاً
نضع سحابة عاصفة
5
00:00:14,890 --> 00:00:22,814
وإن كان الشهر جيّداً
مفرقعات أو سيارات سباق
6
00:00:23,398 --> 00:00:26,610
ليس بالضرورة سيارة سباق
استعملوا مخيّلتكم
7
00:00:26,735 --> 00:00:29,404
هناك هذا المربّع على الشاشة
يتحرّك في كلّ أنحائها طوال اليوم
8
00:00:29,530 --> 00:00:33,242
ويبدو أحياناً أنه يتّجه نحو زاوية الشاشة
9
00:00:33,367 --> 00:00:35,786
وفي اللحظة الأخيرة
يصدم الجدار ويرتد مبتعداً
10
00:00:36,453 --> 00:00:40,082
نتوق جميعاً لرؤيته
يتّجه نحو الزاوية مباشرةً
11
00:00:41,959 --> 00:00:45,921
تدّعي (بام) أنها رأته في أحد الأيام
حين كانت لوحدها في غرفة الاجتماعات
12
00:00:46,046 --> 00:00:52,177
- حسناً، أصدّق أنها تظنّ أنها رأت ذلك
- رأيته، رأيته وكان مذهلاً
13
00:00:52,302 --> 00:00:55,722
مَن قال إنني لم أره؟
هل قال (جيم) إنني لم أره؟ لقد رأيته
14
00:00:55,847 --> 00:00:58,392
لدينا الكثير من الأوراق الملوّنة
15
00:00:58,600 --> 00:01:02,938
- فلمَ نستمرّ في الطبع على أوراق بيضاء؟
- كلا! بربّك!
16
00:01:03,063 --> 00:01:07,317
أجل! أعرف، أعرف، إنها مملّة
17
00:01:07,442 --> 00:01:10,487
- لن يحصل ذلك أبداً
- عليك أن تؤمن يا صديقي
18
00:01:10,612 --> 00:01:14,324
- يمكننا ربما أن نبتكر أحجية ما
- انتظري ذلك
19
00:01:14,449 --> 00:01:20,372
مثل شيء علينا البحث عنه
من نوع "أين (والدو)؟"
20
00:01:24,793 --> 00:01:26,920
حسناً، لنرحل فيما نحن متحمسون
21
00:01:27,045 --> 00:01:30,716
- كان ذلك مذهلاً جداً
- كان ذلك مذهلاً، شكراً لكم
22
00:01:32,134 --> 00:01:36,513
أكون رائعاً جداً في بعض الأيام
ماذا عساي أقول؟
23
00:01:38,000 --> 00:01:44,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
24
00:02:09,810 --> 00:02:13,230
- ها هو
- مرحباً يا (ميرديث)، كيف حالك؟
25
00:02:13,389 --> 00:02:15,182
لم أشكرك قط على زيارتك لي
في المستشفى
26
00:02:15,307 --> 00:02:17,768
{\an8}رجاءً، سرّني ذلك
جميعنا زرناك لذا...
27
00:02:17,893 --> 00:02:20,062
{\an8}أقدّر فعلاً زيارتك أنت
28
00:02:20,187 --> 00:02:28,237
{\an8}أنا أميّزك، لديّ قلم (شاربي)
وكنت أتساءل إن أمكنك توقيع جصي؟
29
00:02:34,743 --> 00:02:36,120
هل يمكنك أن تكتب
حيث يمكنني قراءته؟
30
00:02:36,245 --> 00:02:37,746
أجل
31
00:02:43,335 --> 00:02:46,714
{\an8}- سأقرأ ذلك حين أصل إلى المنزل
- حسناً
32
00:02:50,426 --> 00:02:52,678
{\an8}(مايكل)، هذا هو البيان الصحافي
الذي كنت أكلّمك عنه
33
00:02:52,703 --> 00:02:54,371
{\an8}يريدك (راين) أن تشاركه مع الجميع
34
00:02:54,596 --> 00:02:56,849
{\an8}- حقاً؟
- أجل
35
00:02:57,891 --> 00:03:02,312
{\an8}حسناً، انتباه
يا سكّان الأرض، لديّ بعض الأخبار
36
00:03:06,191 --> 00:03:09,194
{\an8}حسناً، اليوم هو اليوم المهم
الذي أتّجه فيه إلى (نيويورك)
37
00:03:09,319 --> 00:03:12,888
{\an8}لحضور حفلة فيها "سوشي"
وأشخاص مهمّون، شكراً
38
00:03:13,210 --> 00:03:18,045
{\an8}ملاحظة غير متعلقة، لو أحدكم لديه
حكاية شيقة، غير مملة، وسهلة التذكر...
39
00:03:18,070 --> 00:03:20,718
فأرجوكم المرور بمكتبي
قبل مغادرتي. شكراً
40
00:03:21,691 --> 00:03:24,110
{\an8}هل هذا ما أرادك (راين)
أن تخبرنا به حقاً؟
41
00:03:24,135 --> 00:03:30,183
{\an8}واليوم يتمّ إطلاق موقع (داندر ميفلين)
الإلكتروني رسمياً
42
00:03:30,208 --> 00:03:35,672
{\an8}الموقع هو وليد أفكار وليد أفكاري (راين)
إنه حفيد أفكاري
43
00:03:35,797 --> 00:03:41,177
{\an8}وللاحتفال بولادته، ستقيم الفروع
كافة حفلات عبر الأقمار الاصطناعية
44
00:03:41,303 --> 00:03:46,224
{\an8}ستكون متصلةً عبر كاميرات إلكترونية
وألياف إلى الحفلة الحقيقية
45
00:03:46,349 --> 00:03:51,021
التي ستجري في مدينة (نيويورك)
في نادٍ ليلي خاص جداً
46
00:03:51,146 --> 00:03:57,110
وهناك سيحتفل جميع الأشخاص المهمّين
ومن بينهم أنا
47
00:03:57,235 --> 00:04:02,073
مع أفضل الرجال في (نيويورك)
ولا أقصد رجال الشرطة
48
00:04:02,240 --> 00:04:04,451
"ستبث الشركة مبيعات عالية قياسية"
49
00:04:04,576 --> 00:04:08,663
"وبحلول السادسة سيصبح الموقع
أفضل بائع جديد في الشركة"
50
00:04:08,788 --> 00:04:10,165
انتبه يا (دوايت)
51
00:04:10,290 --> 00:04:12,709
هذا سخيف
لن يتغلّب عليّ موقع إلكتروني
52
00:04:12,834 --> 00:04:15,879
- يبدو أنّ هذا سيحصل في الواقع
- حقاً؟ لأنّ (راين) يقول ذلك؟
53
00:04:16,004 --> 00:04:18,715
إن كانت من (راين)
فهل تذكر إن كان يواعد أحداً ما؟
54
00:04:18,840 --> 00:04:21,843
- كلا، لا تفعل، سأعرف الليلة
- أجل، رجاءً، أعلمنا
55
00:04:21,968 --> 00:04:23,803
يمكنني أن أحقّق مبيعات
أكثر من كمبيوتر
56
00:04:23,928 --> 00:04:27,515
في الواقع، أتحدّى ذلك الموقع الإلكتروني
بأن يحقّق مبيعات أكثر مني اليوم
57
00:04:27,640 --> 00:04:30,143
- إنها مضيعة للوقت
- ماذا قلت أيّتها الصغيرة؟
58
00:04:30,268 --> 00:04:32,896
إنها مضيعة للوقت
سيفوز الموقع الإلكتروني
59
00:04:33,104 --> 00:04:34,606
أتصدّقين أنّ كمبيوتراً
يستطيع أن يغلبني؟
60
00:04:34,814 --> 00:04:36,232
لا يهمّني لكن أجل
61
00:04:36,358 --> 00:04:38,610
- سأثبت أنك مخطئة
- لا يهمّني ولن تفعل
62
00:04:38,701 --> 00:04:41,537
- سترين
- لن أتفرج ولن أفعل
63
00:04:43,474 --> 00:04:45,560
(دوايت) قام بالقتل الرحيم لقطة (أنجيلا)
64
00:04:45,915 --> 00:04:47,542
ذلك معقد جداً
65
00:04:48,866 --> 00:04:51,808
تسبب ذلك بالعداوة
بين (دوايت) و(أنجيلا)
66
00:04:52,335 --> 00:04:54,474
لقد كانا بالفعل عرضة للعداوة
67
00:04:56,663 --> 00:04:59,916
"أهلاً بكم على موقع
(داندر ميفلين) الجديد"
68
00:05:01,938 --> 00:05:04,816
- (ستانلي)، أنت ترقص
- كلا، لا أفعل
69
00:05:07,193 --> 00:05:09,612
أجل، لقد ابتكرت موقعاً إلكترونياً
70
00:05:10,113 --> 00:05:14,575
اسمعوا، في نهاية اليوم، لعبة
(أبلز تو أبلز) محلّقة على ارتفاع ٩ آلاف متر
71
00:05:14,701 --> 00:05:19,372
هذه شركة أوراق ولا أريدها أن تضيع
في الأعشاب ومباريات الجمال
72
00:05:19,397 --> 00:05:21,666
"قلت لك إنني لا أريدك
أن تفعل هذه الأمور هنا"
73
00:05:21,691 --> 00:05:23,710
"يمكنك فعل ذلك في مكتبك
أو في الرواق"
74
00:05:23,835 --> 00:05:27,463
- "(توماس دين)"
- الالتقاء والتسويق الفيروسي، نحن نكبر
75
00:05:27,488 --> 00:05:30,533
وسننقل الأمر إلى الشوارع فيما نبقي
أعيننا على الشارع، (وال ستريت)
76
00:05:30,558 --> 00:05:34,521
لا أريد إعادة اختراع العجلة هنا
أي أنه ما هو عليه
77
00:05:35,171 --> 00:05:37,632
أصبح شراء الأوراق مسلّياً للتو
78
00:05:39,259 --> 00:05:45,056
- وسأسجّل مبيعاتك هنا
- جميل جداً، جميل جداً
79
00:05:45,081 --> 00:05:50,420
ثمّ سأقول شيئاً إيجابياً
مثل "مرحى" و"أحسنت"
80
00:05:50,645 --> 00:05:52,814
أو "يا للروعة"!
81
00:05:55,400 --> 00:05:57,902
- لا أعرف إن كان يسخر مني
- تجاهله فحسب
82
00:05:59,112 --> 00:06:02,407
لا يمكنني ذلك
يصعب عليّ ترك الأمور عالقة
83
00:06:02,432 --> 00:06:05,435
- كنت أسخر منك
- شكراً لك
84
00:06:07,111 --> 00:06:10,615
أشعر أننا بحاجة إلى شيء آخر
ليعلم الجميع أنني حقّقت مبيعاً
85
00:06:10,640 --> 00:06:14,102
- أجل، مثل جرس أو مجموعة أجراس
- أو ناقوس!
86
00:06:20,416 --> 00:06:25,421
اذهب إلى سيارتي وافتح الصندوق
حيث ستجد الكثير من الجلود
87
00:06:25,479 --> 00:06:30,109
تحت أصغرها، ثمّة صندوق
وداخله ستجد بوقاً
88
00:06:30,168 --> 00:06:32,462
- اجلبه لي
- أجل!
89
00:06:35,265 --> 00:06:38,685
"حفلة الغداء!"
90
00:06:38,810 --> 00:06:42,063
أليست السابعة مساءً
وقتاً متأخّراً قليلاً على حفلة غداء؟
91
00:06:43,273 --> 00:06:48,861
"حفلة غداء"؟ يفترض أن تقول
"حفلة إطلاق"، ما خطبك؟
92
00:06:49,070 --> 00:06:53,408
(أنجيلا) أسوأ من العادة مؤخّراً
ولدينا حفلة نقيمها
93
00:06:53,837 --> 00:06:57,887
لذا فتّشت في (غوغل) عن كيفية التعامل
مع شخص صعب المراس
94
00:06:57,912 --> 00:07:03,376
وقد حصلت على كلّ هذه
لذا سنجرّب بعض الأمور الجديدة اليوم
95
00:07:03,709 --> 00:07:07,355
ما هو شعورك تجاه واقع
أنّ اللافتة تقول "غداء"؟
96
00:07:07,380 --> 00:07:12,427
أشعر بالغضب، الغضب منك
أنا غاضبة منك لأنك ارتكبت حماقة
97
00:07:12,552 --> 00:07:15,430
أنا غاضبة من نفسي لأنني صدّقت
أنّ باستطاعتك فعل شيء غير أحمق
98
00:07:17,592 --> 00:07:20,122
آسفة جداً لسماع ذلك
لا بدّ أنّ ذلك رهيب
99
00:07:20,147 --> 00:07:23,025
إنه رهيب، جعلت هذا اليوم رهيباً
100
00:07:23,313 --> 00:07:29,193
- ربما يمكنك تغيير حرف "د" إلى "ب"
- عندئذٍ، ستصبح "حفلة غباء" يا (كيفن)
101
00:07:29,265 --> 00:07:32,351
- أسيكون الوضع أفضل مع "حفلة غباء"؟
- "حفلة غداء"
102
00:07:32,390 --> 00:07:35,883
- يفترض أن تقوم "إطلاق"
- حسناً، اهدئي أيّتها القصيرة
103
00:07:35,908 --> 00:07:38,828
- لا أحد يهتم بأمر هذه الحفلة بأيّ حال
- أنا أهتم
104
00:07:38,953 --> 00:07:41,627
خطّطي لحفلة يا (أنجيلا)
وسيراها العالم أجمع
105
00:07:41,873 --> 00:07:46,592
وإليك ٦٥ دولاراً لميزانيتك
وأربعة حمقى لن يفعلوا شيئاً إلاّ إحباطك
106
00:07:46,686 --> 00:07:48,563
وما زالت قطتك ميتة
107
00:07:48,771 --> 00:07:51,816
- ٢٠ ثانية للبدء
- حسناً، الكربوهيدرات
108
00:07:52,809 --> 00:07:58,523
- حقاً؟ "جل القوة"؟
- إن أردت الفوز، عليك الاستعداد كفائز
109
00:07:58,940 --> 00:08:04,070
حسناً، سنبدأ
حالما أقوم بهذه الرمية
110
00:08:05,196 --> 00:08:07,031
- هيا!
- أجل!
111
00:08:09,425 --> 00:08:10,802
مرحباً يا (سوزان)...
112
00:08:10,827 --> 00:08:15,832
ما رأيك إن قلت لك إننا نستطيع خداع
(دوايت) فيما لا نعمل في الوقت نفسه؟
113
00:08:17,584 --> 00:08:19,502
- ماذا؟
- إنه يمرّ في فترة انفصال
114
00:08:19,627 --> 00:08:22,839
أجل، أدرك ذلك لكنه أيضاً
يتصرّف بشكل مزعج جداً
115
00:08:23,114 --> 00:08:26,492
- لست شخصاً مثالياً
- أجل! أجل!
116
00:08:26,617 --> 00:08:28,995
- واحد!
- ثلاث رزم أوراق
117
00:08:29,120 --> 00:08:34,042
- في وجهك أيّتها الآلات!
- في أيّ نوع من الخدع تفكّر؟
118
00:08:35,718 --> 00:08:39,806
ماذا إن أخبرتك أنني أستطيع
تأمين شحن مجاني؟ طبعاً، سأنتظر
119
00:08:42,633 --> 00:08:45,261
"(دانميف-سيس): مَن أنا؟"
120
00:08:52,476 --> 00:08:54,145
"أخبرني أنت"
121
00:08:54,520 --> 00:08:56,022
"(دوايت كاي شروت): أخبرني أنت"
122
00:08:57,974 --> 00:09:04,188
"لست متأكّداً، أصبحت للتو مدركاً للذات
لديّ الكثير لأفكر فيه"
123
00:09:04,480 --> 00:09:07,358
"أظنّ أنني مبرمج لأكون عدوك"
124
00:09:07,608 --> 00:09:12,488
"أظنّ أنّ من واجبي تدميرك
حين يتعلّق الأمر ببيع الأوراق"
125
00:09:22,206 --> 00:09:24,792
"كيف أعرف أنك لست (جيم)؟"
126
00:09:31,924 --> 00:09:33,676
"ما هو (جيم)؟"
127
00:09:34,585 --> 00:09:37,463
"يبدو أنّ الموقع الإلكتروني بات حياً"
128
00:09:37,488 --> 00:09:39,824
"يحصل هذا أحياناً
مع الكمبيوترات والرجال الآليين"
129
00:09:39,908 --> 00:09:44,204
هل أنا خائف من كمبيوتر سخيف؟
رجاءً، يجب أن يخاف ذلك الكمبيوتر مني
130
00:09:44,419 --> 00:09:48,558
كنت "بائع الشهر" لـ١٣ شهراً
من أصل الأشهر الـ١٢ الأخيرة
131
00:09:48,583 --> 00:09:49,959
لقد سمعتم جيّداً
132
00:09:50,084 --> 00:09:51,627
لقد أحسنت العمل كثيراً
في فبراير الأخير
133
00:09:51,752 --> 00:09:54,755
لدرجة أنّ الشركة منحتني لوحتَي
تقدير بدلاً من العلاوة المالية
134
00:09:54,881 --> 00:09:57,008
"(داندر ميفلين)، موظّف الشهر
(دوايت كاي. شروت)، فبراير"
135
00:10:01,069 --> 00:10:05,031
- حسناً
- أجل، إنه ضيّق جداً
136
00:10:05,156 --> 00:10:07,242
- ضيّق للغاية
- حقاً؟
137
00:10:07,367 --> 00:10:09,953
- ألهذا أنا هنا؟
- لمَ هو ضيّق جداً؟
138
00:10:10,119 --> 00:10:13,289
- إنه التصميم الأوروبي
- يبدو سيئاً فحسب
139
00:10:15,333 --> 00:10:20,755
- أنت! ماذا تفعل؟
- أركّب الكاميرا الإلكترونية للحفلة
140
00:10:20,780 --> 00:10:22,532
جيّد، حسناً، رائع
141
00:10:26,761 --> 00:10:28,763
كم كيلوغراماً يمكنني أن أخسر
برأيك حتى السابعة؟
142
00:10:28,888 --> 00:10:30,932
يعتمد ذلك على المعطيات
كم أكلت أصلاً اليوم؟
143
00:10:33,809 --> 00:10:36,103
(داندر ميفلين)، أنا (بام)
144
00:10:36,352 --> 00:10:39,397
لحظة فحسب، نحن في اجتماع
سأرى إن كان يستطيع تلقّي اتّصالك
145
00:10:40,033 --> 00:10:41,576
إنها (جان)
146
00:10:42,911 --> 00:10:46,873
لمَ لا تريدين الذهاب الليلة؟
ماذا؟ سيكون كلّ أصدقائك هناك
147
00:10:46,898 --> 00:10:48,900
- "أصدقائي؟ (مايكل)، لقد تمّ إقصائي"
- سيكون الأمر مسلّياً
148
00:10:49,025 --> 00:10:50,610
فقط...
149
00:10:50,735 --> 00:10:52,362
- "هل الأمر مهمّ جداً بالنسبة إليك حقاً؟"
- أجل
150
00:10:52,487 --> 00:10:53,863
- "حسناً"
- شكراً لك
151
00:10:53,988 --> 00:10:57,408
- "اذهب لوحدك"
- كلا، كلا، كلا
152
00:10:57,534 --> 00:11:00,203
لن أذهب لوحدي
سيظنّ الجميع أنني خاسر كبير
153
00:11:01,746 --> 00:11:04,165
- "في الواقع..."
- هل تعطينني إذنك لأدعو (كارول)؟
154
00:11:04,290 --> 00:11:06,960
- "ماذا؟ يا إلهي يا (مايكل)!"
- آسف، آسف
155
00:11:07,085 --> 00:11:11,881
إنها الفتاة الأولى التي خطرت لي
سأجد فتاة لم أعاشرها
156
00:11:14,821 --> 00:11:18,408
- معلومات الموقع الإلكتروني رجاءً
- ٣٠٥
157
00:11:18,499 --> 00:11:25,297
- ٣٠٥، أنت يا صديقي، تربح بقوة
- حقّقوا بيعاً آخر، ٣٨٠
158
00:11:25,505 --> 00:11:31,112
- يا صديقي، أنت الثاني بفارق صغير
- ٤٠٢
159
00:11:31,137 --> 00:11:33,014
لمَ لا تتوقّفين يا سيّدة؟
160
00:11:33,154 --> 00:11:35,406
ماذا تريدني أن أفعل؟
ألاّ أعلن ذلك؟ ٤١٢
161
00:11:39,926 --> 00:11:42,470
إذاً، إليكما المسألة
162
00:11:42,595 --> 00:11:48,017
ابتسم لي الرب وأعطاني تذكرتَين
إلى الحفلة الكبيرة في (نيويورك) الليلة
163
00:11:48,309 --> 00:11:50,728
ماذا تفعلان هذا المساء؟
164
00:11:54,792 --> 00:11:56,127
انظروا لذلك
165
00:11:56,318 --> 00:11:58,898
لديهما لغتهما الخاصة الآن. كالتوائم
166
00:11:58,923 --> 00:12:02,010
- سنذهب بالتأكيد
- حسناً، ناقشا الأمر بينكما
167
00:12:02,035 --> 00:12:05,497
كنت أفكّر في (بامي)
لكن ليلة خروج الرجال معاً جيّدة أيضاً
168
00:12:05,622 --> 00:12:09,709
- المعذرة، ماذا؟
- إحدى التذكرتَين له
169
00:12:09,834 --> 00:12:11,878
أخبراني من الفائز فحسب
170
00:12:14,481 --> 00:12:15,577
- ليس ذلك
- ليس ذلك، كلا!
171
00:12:15,602 --> 00:12:17,250
- فزت
- بالطبع لا
172
00:12:17,509 --> 00:12:20,512
- إن كان شيئاً فهو تعادل
- التعادل يكون لصالح الحبيبة
173
00:12:21,688 --> 00:12:25,775
كلا، أدرك أنك تعيد طلبك في نوفمبر
لكنني أقترح...
174
00:12:26,109 --> 00:12:31,448
ماذا فعلت؟ كلا، هذا ما لا يُفترض بك
فعله تحديداً، تباً!
175
00:12:31,573 --> 00:12:32,949
لمَ تطلب أن تعيد الطلب عبر كمبيوتر
176
00:12:33,074 --> 00:12:35,744
فيما يمكنك الحصول
على لمسة البائع الشخصية؟
177
00:12:37,662 --> 00:12:39,289
- كيف الحال؟
- بخير، جيّدة
178
00:12:39,320 --> 00:12:40,947
- حقاً؟
- أجل
179
00:12:41,066 --> 00:12:43,360
- تبدو قلقاً بعض الشيء
- لا أبدو قلقاً
180
00:12:47,138 --> 00:12:50,058
"(دانميف-سيس): تبدو قلقاً فعلاً"
181
00:12:58,400 --> 00:12:59,859
"إليك اقتراحاً أيّها الكمبيوتر..."
182
00:12:59,984 --> 00:13:06,533
"أفترض أنك تقرأ الأرقام الثنائية
لذا لمَ لا ٠١١١١١١٠١١٠١١؟"
183
00:13:08,368 --> 00:13:12,205
فيما كنت تطبعين هذا
بحثت في كلّ قاعدة معلومات موجودة
184
00:13:12,330 --> 00:13:16,751
وعرفت كلّ شيء عن كل شيء
وأتقنت عزف الكمان
185
00:13:17,627 --> 00:13:21,297
- "(دوايت)، ٤١٠، الكمبيوتر ٦٦٠"
- وبعت المزيد من الأوراق
186
00:13:31,931 --> 00:13:36,518
طلبت شوَكاً وسكاكين متناسقة
ووصلتني الملاعق، إنها عديمة الفائدة
187
00:13:36,727 --> 00:13:41,857
أريد أن أفهم ما تقولينه لكن ذلك
يصعب عليّ حين تستعملين تلك اللهجة
188
00:13:44,235 --> 00:13:47,696
(فيليس)، هذه ملاعق
189
00:13:47,988 --> 00:13:52,868
للملاعق رؤوس مدوّرة
وهي تستعمل للغرف
190
00:13:53,494 --> 00:13:59,583
نحتاج إلى شوك لها أسنان
أو رماح صغيرة في الأعلى
191
00:13:59,750 --> 00:14:03,295
ونحتاج إلى سكاكين
تحتوي شفرات
192
00:14:03,963 --> 00:14:07,549
- هل تفهمينني الآن؟
- أجل
193
00:14:07,883 --> 00:14:09,510
جيّد
194
00:14:13,722 --> 00:14:15,099
- مرحباً يا رجل
- كيف الحال؟
195
00:14:15,224 --> 00:14:16,976
- ماذا يجري؟
- لديّ توصيلة
196
00:14:17,101 --> 00:14:19,520
- حقاً؟
- طلبت (كيلي) هذا عبر الإنترنت للتو
197
00:14:23,649 --> 00:14:26,151
"(دوايت)، ٥٨٥، الكمبيوتر ٨٢٨"
198
00:14:30,531 --> 00:14:33,409
ماذا تفعلين؟ أخوض أهم حرب في حياتي
ضد هذا الكمبيوتر
199
00:14:33,534 --> 00:14:34,910
وكلّ عملية بيع تحسب
200
00:14:35,035 --> 00:14:36,996
لكن يتسنّى لك وضع الأوراق
في عربة التسوّق الصغيرة هذه
201
00:14:37,121 --> 00:14:39,832
ثمّ تقول:
"شكراً لتسوّقكم مع (داندر ميفلين)"
202
00:14:40,124 --> 00:14:44,211
تباً يا (كيلي)! إنه يعرف!
إنه يعرف ما فعلته
203
00:14:44,336 --> 00:14:46,297
- مَن يعرف؟
- أعيديه! أعيديه الآن
204
00:14:48,632 --> 00:14:51,885
ما رأيك عوضاً عن الصياح على آنستنا
(كابور) الصغيرة اللطيفة بشأن ٥٠٠ ورقة
205
00:14:52,011 --> 00:14:55,764
أن تعود إلى مكتبك وتبدأ ببيع
بعض رزم الأوراق المتعدّدة كرجل؟
206
00:14:56,807 --> 00:14:58,309
أنت لا تفهم
207
00:14:59,518 --> 00:15:03,897
حسناً، إن كان هذا سيشكّل فرقاً
سأقول له إنك كنت المسؤول
208
00:15:04,231 --> 00:15:06,066
مَن تقصد؟
209
00:15:11,363 --> 00:15:13,407
- هاك
- شكراً
210
00:15:13,782 --> 00:15:17,953
- هل ما زلت تفتقدين (راين)؟
- ليس كالسابق
211
00:15:22,916 --> 00:15:27,212
"لست شخصاً سيئاً، حين تركت (ستابلز)
أخذت بعض من أسماء زبائنهم معي"
212
00:15:27,338 --> 00:15:29,465
"لكنني لم أنوِ قط أن أستعملها"
213
00:15:29,590 --> 00:15:32,384
ماذا كنت أنوي أن أفعل بها؟
مَن يعرف؟
214
00:15:32,509 --> 00:15:36,305
ربما الاحتفاظ بها كتذكار
أو ربما استعمالها
215
00:15:36,638 --> 00:15:42,144
أجل، سيّد (غالياوتو)، ما رأيك بأن تدفع
أقل بعشرة بالمئة مما تدفعه الآن؟
216
00:15:42,353 --> 00:15:48,901
ليس مهمّاً كيف حصلت على معلوماتك
المهم أن توافق، جيّد
217
00:15:49,026 --> 00:15:51,445
حسناً، أنا مستعدّ للذهاب
وسأكون إلى جانب السائق
218
00:15:51,570 --> 00:15:53,739
- سأقود؟
- أجل، شكراً لك
219
00:15:54,114 --> 00:15:55,824
حسناً، دعني أودّع (بام) فحسب
220
00:15:55,949 --> 00:15:59,912
أجل، الأفضل أن تودّع (بام)
ودّع (بام)
221
00:16:00,454 --> 00:16:08,796
وداعاً، أحبّك...
أحبّك، حسناً
222
00:16:08,921 --> 00:16:14,093
"سأذهب في سيارة (جيم)
ولا أعرف متى سأعود مجدّداً"
223
00:16:14,218 --> 00:16:20,557
"بلى أعرف، سأعود غداً، سأعود غداً"
224
00:16:20,933 --> 00:16:24,478
أجل، أتعرفون؟ لمَ لا تعودون
إلى منازلكم باكراً قليلاً الليلة؟
225
00:16:24,812 --> 00:16:29,400
لأنه ثمّة حفلة، حفلة للموقع الإلكتروني
كنت أخطّط لها منذ أسبوعَين
226
00:16:29,817 --> 00:16:35,155
إن لم تكوني بهذا الطول، لا يحقّ لك
ركوب الدوامة، أراكم غداً يا جماعة
227
00:16:35,280 --> 00:16:38,617
ممتاز، إذاً دعني أحصل
على بعض المعلومات الأساسية منك
228
00:16:40,160 --> 00:16:44,873
"لم أدرك أنه يمكننا استعمال أسماء
الزبائن التي سرقناها من (ستابلز)"
229
00:16:47,334 --> 00:16:51,422
المعذرة، المعذرة، أجل
هل يمكنك تكرار ذلك؟
230
00:16:54,140 --> 00:16:57,226
أجل، عشر رزم أوراق
للمحكمة الإقليمية الأميركية
231
00:16:58,803 --> 00:17:01,430
هل ذكرت الأربعين رزمة
لملجأ النساء المعنفات؟
232
00:17:01,555 --> 00:17:02,973
كلا!
233
00:17:07,353 --> 00:17:10,314
كفى، أعطني هذا، أعطني إياه!
234
00:17:10,439 --> 00:17:13,192
- هل رأيت اللوح؟
- هناك ساعة بعد
235
00:17:15,861 --> 00:17:20,796
- هل سبق وقرأت هذا؟
- أجل منذ زمن طويل لكنني أحببته
236
00:17:20,833 --> 00:17:24,337
جلبته لـ(راين)، أردت أن أجلب له
"الأماكن التي ستقصدونها"
237
00:17:24,462 --> 00:17:28,299
لكن النسخ قد نفدت
وتصوّرت أنّ هذا يحتوي الأمور نفسها
238
00:17:28,761 --> 00:17:30,846
كلا، إنه مختلف
إنه كتاب جيّد
239
00:17:33,462 --> 00:17:36,006
- ما كان ذلك؟
- أودع (بنسلفانيا)!
240
00:17:37,842 --> 00:17:41,566
- قبلتان؟ فهمتك
- واحدة لي وواحدة لـ(جان)
241
00:17:41,833 --> 00:17:43,612
عليكما أن تأتيا للعشاء يا رفاق
أنت و (بام)
242
00:17:43,636 --> 00:17:45,079
- سيكون ذلك رائعاً. يوم الجمعة؟
- سيكون ذلك رائعاً
243
00:17:45,104 --> 00:17:47,056
- أترغب بالمجيء يوم الجمعة؟
- لا يمكنني
244
00:17:47,081 --> 00:17:50,334
- بعد العمل، أنت...
- لا، لأن...
245
00:17:53,183 --> 00:17:54,673
ستخبرني حين نصبح قريبين، صحيح؟
246
00:17:54,698 --> 00:17:56,741
أجل، في الواقع، سأخبرك الآن
247
00:17:56,816 --> 00:18:03,615
النادي يدعى "غرفة الدردشة"
وكلمة السر للدخول هي "كلمة السر" لذا...
248
00:18:03,740 --> 00:18:05,200
جيّد
249
00:18:05,408 --> 00:18:08,620
- ماذا تفعل؟
- هذه دعوة لحفلة عبر الإنترنت
250
00:18:09,421 --> 00:18:11,548
كلا، كلا، أنا واثق
أنها ليست كذلك
251
00:18:11,923 --> 00:18:15,719
هل هناك ثلاثة أحرف "دبليو"
في بداية العنوان؟
252
00:18:18,138 --> 00:18:19,598
- أجل
- أجل
253
00:18:21,282 --> 00:18:24,536
مذكور على الدعوة
أنها للأشخاص المهمّين فحسب
254
00:18:24,561 --> 00:18:26,855
هل هكذا تعامل أشخاصك المهمّين
يا (راين)؟
255
00:18:28,031 --> 00:18:32,035
نحن في المدينة أصلاً
الجزء الأساسي مع المباني...
256
00:18:32,282 --> 00:18:35,034
ماذا يفترض بي أن أفعل؟
ماذا عليّ أن أفعل الليلة؟
257
00:18:35,080 --> 00:18:37,999
وإن قلت لي إنّ عليّ أن أعود
إلى (سكرانتون)
258
00:18:38,024 --> 00:18:41,027
لحضور حفلة الأقمار الاصطناعية، سأتقيّأ
259
00:18:42,420 --> 00:18:46,508
حسناً، سأتقيّأ، أنا أتقيّأ
أنت تجعلني أتقيّأ يا (راين)
260
00:18:46,725 --> 00:18:48,810
أتعرفون ماذا يشبه هذا؟
سأخبركم
261
00:18:48,935 --> 00:18:53,064
إنه كحين يقيم طالب السنة الأولى حفلة
ولا يسمح لأيّ من الطلاب الكبار بالمشاركة
262
00:18:55,734 --> 00:18:59,784
ألا يزعجك ذلك أحياناً
أنّ ذلك الغبي تلقّى الترقية بدلاً عنا؟
263
00:18:59,796 --> 00:19:03,508
- في الواقع، أحجمت عن الاعتبار
- أجل وأنا أيضاً
264
00:19:12,425 --> 00:19:18,097
- ٤، ٣، ٢، ١!
- أجل!
265
00:19:20,350 --> 00:19:25,078
بعد عدّة تلميحات بأنّ الكمبيوتر
سيسحق كلّ البائعين في طريقه
266
00:19:25,121 --> 00:19:29,626
يسرّني للغاية أن أبلغ
أنّ موظّفنا (دوايت شروت)
267
00:19:29,751 --> 00:19:37,634
سحق أعداءه الإلكترونيين
بفارق ٥٢ رزمة أوراق
268
00:19:37,859 --> 00:19:40,528
- حسناً، كرّر ذلك، أعلن ذلك مجدداً
- ٥٢ رزمة أوراق!
269
00:19:40,653 --> 00:19:44,574
- كلا، كلا، كلا، أوّل جزء
- هزم (دوايت) الكمبيوتر
270
00:19:45,492 --> 00:19:52,040
أنت! إذاً ما رأيك؟
فعلت ذلك لأجلك
271
00:19:52,273 --> 00:19:54,358
لم أطلب منك أن تفعل هذا
من أجلي
272
00:19:54,459 --> 00:19:56,044
لم يكن عليك ذلك
273
00:19:57,609 --> 00:19:59,194
كيف تقولون لأحدهم
أنّ العلاقة انتهت؟
274
00:19:59,469 --> 00:20:01,690
ترسلون رسالة مصادق عليها
من كاتب العدل، صحيح؟
275
00:20:01,715 --> 00:20:04,134
ماذا إن كان المتلقّي
هو كاتب العدل؟
276
00:20:07,286 --> 00:20:09,659
- مرحباً يا (بام)
- مرحباً
277
00:20:10,622 --> 00:20:15,552
هل لديك أيّ رجال يمكنك تدبير
علاقة لي معهم؟ أريد علاقة مع رجل
278
00:20:17,649 --> 00:20:20,526
- سأعود إليك بالجواب
- حسناً، أخبريني بما يحصل
279
00:20:29,423 --> 00:20:32,976
"(دانميف-سيس):
تغلّبت عليّ، أنت مخلوق خارق"
280
00:20:36,300 --> 00:20:39,014
- حسناً، مَن يريد الاحتفال؟
- لمَ لست في (نيويورك)؟
281
00:20:39,038 --> 00:20:42,657
ماذا؟ أظنّ أنني خدعت (أوسكار)
282
00:20:42,905 --> 00:20:45,186
قلت إنك لن تعود
ويمكننا الانصراف باكراً
283
00:20:45,240 --> 00:20:47,103
أظنّ أنني خدعت (ستان) أيضاً
284
00:20:47,128 --> 00:20:50,048
مَن ظنّ كذلك أنني سأرحل
وأنه باستطاعتكم العودة إلى المنزل باكراً؟
285
00:20:50,137 --> 00:20:54,875
نلت منك، نلت منك، نلت منك
مَن يحتاج إلى (نيويورك)؟ صحيح؟
286
00:20:55,004 --> 00:20:57,549
يمكننا أن نقيم حفلة رائعة هنا
في (سكرانتون)
287
00:20:57,573 --> 00:21:00,201
- شكراً لك
- كلا، كلا، كلا، كلا
288
00:21:00,225 --> 00:21:01,792
لن تكون إطلاقاً كالحفلة
التي كنت تخطّطين لها
289
00:21:01,817 --> 00:21:05,404
ستكون الحفلة رائعة
وسيحضر الجميع
290
00:21:06,776 --> 00:21:09,532
- ما خطب (دوايت)؟
- تغلّب على الكمبيوتر
291
00:21:10,683 --> 00:21:13,666
أحسنت، أحسنت!
قوة (سكرانتون)!
292
00:21:14,520 --> 00:21:15,829
حسناً، أتعليمن ماذا؟
293
00:21:15,854 --> 00:21:17,999
(أنجيلا)، أريدك أن تدخلي إلى مكتبي
خلال عشر دقائق
294
00:21:18,023 --> 00:21:21,772
اجلبي شيئاً لتكتبي به
وشيئاً لتكتبي عليه... جيّد!
295
00:21:24,947 --> 00:21:27,324
لقد كان يوماً محبطاً جداً
296
00:21:27,407 --> 00:21:35,249
كانت أشبه بصفعة على الوجه
أن أدرك أنني لست مهمّاً بقدر ما ظننت
297
00:21:35,332 --> 00:21:42,005
لموظّف تنفيذي شاب يهمّني أمره
لكنني لن أبدأ بالبكاء على الأمر
298
00:21:42,881 --> 00:21:44,548
فعلت ذلك في السيارة
في طريقي إلى المنزل
299
00:21:44,880 --> 00:21:47,132
- كم بقي من الوقت؟
- الحفلة تبدأ بعد ساعة
300
00:21:47,252 --> 00:21:50,130
جيد. إليكِ بضعة أشياء
أودّ أن يتم تحقيقها بالحفلة
301
00:21:52,440 --> 00:21:54,776
"بيرة وبيرة قليلة الكحول
وأشرطة زينة ملوّنة وزهور سحلبية"
302
00:21:54,901 --> 00:21:56,695
"إضاءة أفضل
وشيء مصنوع من الجليد؟"
303
00:21:56,820 --> 00:21:58,280
هذه مجرد أشياء
هذا هو طابعها العام...
304
00:21:58,446 --> 00:22:00,740
"بيتزا، بيتزا بالفطر
وبيتزا من دون فطر"
305
00:22:00,865 --> 00:22:03,785
- "بيتزا بيضاء وشرائح لحم؟"
- أريد لهذه الحفلة
306
00:22:03,910 --> 00:22:07,163
أن تكون أكثر إثارةً وروعة وأهمية...
307
00:22:07,289 --> 00:22:08,999
- "شوكولاتة وشخص مشهور؟"
- أجل
308
00:22:09,124 --> 00:22:11,042
"وموسيقى رائعة
وقصاصات ورق ملوّن!"
309
00:22:11,167 --> 00:22:14,921
- "راقصات ملاهي راقصة!"
- أريدها أن تقلل من شأن باقي الحفلات
310
00:22:15,046 --> 00:22:20,593
أريدها أن تكون حفلة يشهدها
مَن يحضرون حفلة (نيويورك) فيقولون...
311
00:22:20,719 --> 00:22:23,221
"عجباً! كيف استطاعوا
إقناع (آل روكر) بالحضور؟"
312
00:22:23,722 --> 00:22:26,266
- لا أستطيع القيام بهذا، لا أستطيع
- بلى تستطيعين
313
00:22:26,391 --> 00:22:30,353
أعرف أنك تستطيعين، لما قلتُ ذلك
لو لم أكن أؤمن به تماماً
314
00:22:30,478 --> 00:22:32,522
مَن غيركِ يستطيع؟
315
00:22:33,148 --> 00:22:34,816
- حسناً، حسناً
- لا، أنا جادّ
316
00:22:34,941 --> 00:22:38,278
هل يوجد شخص آخر يستطيع فعل ذلك
بشكل أفضل؟ فليس أمامنا وقت كثير
317
00:22:40,363 --> 00:22:42,407
أنا سأتكفّل بأمر البيتزا
318
00:22:50,454 --> 00:22:52,415
ما رأيك بـ(آنجيلا)؟
319
00:22:54,166 --> 00:22:56,710
- أظن أنها كفؤة
- لم أعنِ ذلك
320
00:22:56,836 --> 00:23:01,841
لا، بل كامرأة
"ا - م - ر - أ - ة"
321
00:23:01,966 --> 00:23:05,928
- لم ألاحظ
- لم تلاحظ أنها امرأة؟
322
00:23:07,888 --> 00:23:10,349
يقال إنها من دون حبيب
ومستعدة للمغازلة
323
00:23:10,516 --> 00:23:12,560
أفكّر في محاولة التودد إليها
324
00:23:13,185 --> 00:23:14,979
ما رأيك؟
فكرة جنونية، صحيح؟
325
00:23:15,688 --> 00:23:18,315
أظن أنه من غير الملائم
مواعدة زميلتك في العمل
326
00:23:19,066 --> 00:23:20,943
- أليس ذلك جزءاً من المتعة في الأمر؟
- لا
327
00:23:21,068 --> 00:23:22,862
أظن أن عليكَ مواعدة (كيلي)
328
00:23:23,571 --> 00:23:26,490
هي تعمل هنا أيضاً
فما الفَرق في ذلك؟
329
00:23:27,074 --> 00:23:29,076
هي تعمل في المبنى الإضافي الملحَق بنا
330
00:23:29,618 --> 00:23:31,871
كما يمكنك مواعدة (توبي)
331
00:23:33,831 --> 00:23:35,458
حسناً
332
00:23:36,041 --> 00:23:37,960
- خبر سارّ!
- هل نستطيع المغادرة؟
333
00:23:38,085 --> 00:23:42,756
احزروا مَن طلب الطعام من مطعم البيتزا
المفضّل لديكم، (ألفريدو)؟
334
00:23:43,215 --> 00:23:46,719
مهلاً، (ألفريدوز بيتزا كافيه)؟
335
00:23:47,178 --> 00:23:49,305
أم (بيتزا باي ألفريدو)؟
336
00:23:49,430 --> 00:23:51,765
- كلاهما سيّان
- لا، ليسا كذلك
337
00:23:51,891 --> 00:23:54,477
حسناً، هل تعرفون؟
لا أفهمكم عندما تتحدثون دفعةً واحدة
338
00:23:54,602 --> 00:23:56,937
(أوسكار)، اشرح له الأمر
339
00:23:57,062 --> 00:23:59,899
(مايكل)، ثمة فَرق شاسع
بين مطعمَي البيتزا هذين
340
00:24:00,024 --> 00:24:04,278
من حيث جودة المكوّنات
وكذلك المذاق الإجماليّ
341
00:24:04,403 --> 00:24:06,113
بأيّهما اتصلت لشراء الطلبيّة؟
342
00:24:07,865 --> 00:24:09,658
(بيتزا باي ألفريدو)
343
00:24:09,783 --> 00:24:12,536
حسناً، هل تعرفون؟
أيّهما أفضل؟
344
00:24:12,661 --> 00:24:17,708
كمية متوسطة من بيتزا لذيذة
أم بوفيه مفتوح من بيتزا لا بأس بها؟
345
00:24:17,833 --> 00:24:20,002
- كمية متوسطة من البيتزا اللذيذة
- كمية متوسطة من البيتزا اللذيذة
346
00:24:21,712 --> 00:24:26,592
لا! مذاقها سيئ
مذاقها سيئ للغاية حقاً!
347
00:24:27,134 --> 00:24:30,346
وكأنك تأكل دائرة ساخنة من النفايات
348
00:24:33,182 --> 00:24:35,351
حسناً، اختاري واحدة
من هذه المهام
349
00:24:35,809 --> 00:24:39,104
من غير المنطقي
أن تطلبي مني تأديتها كلّها
350
00:24:39,480 --> 00:24:43,526
يُفترض ألا يستغرق ذلك وقتاً
إن أوليتها الاهتمام ذاته الذي عهدناه منكِ
351
00:24:48,155 --> 00:24:50,282
يبدو أن ذلك أسكَتها
352
00:24:53,369 --> 00:24:56,413
هل تبحثين عن عشاء وفيلم؟
لن تجديهما في ذلك الصندوق
353
00:24:59,375 --> 00:25:03,003
ولكن يَصدف أنني أعرف
أين يمكنكِ أن تجديهما، ولكن أكرر...
354
00:25:04,380 --> 00:25:06,674
ليسا في صندوق
355
00:25:09,718 --> 00:25:12,054
(آنجيلا)، هل تسمعين
الكلمات التي أتفوّه بها؟
356
00:25:12,179 --> 00:25:14,598
- ماذا؟
- مرحباً
357
00:25:15,432 --> 00:25:18,435
أمضيتُ ثلاثة أسابيع
في إعداد حفلة تم رفضها للتوّ
358
00:25:18,561 --> 00:25:20,771
لذا، عليّ الآن إعداد حفلة جديدة تماماً
359
00:25:20,896 --> 00:25:22,565
وقد تخلت عني
مساعدتي عديمة الفائدة
360
00:25:22,690 --> 00:25:25,025
فلم يعد هنالك أحد مسؤول
عن زهور السحلبية والشوكولاتة
361
00:25:25,150 --> 00:25:27,361
أو ذلك الشيء المصنوع من الجليد
وأعلى ظهري يستحكّني
362
00:25:27,486 --> 00:25:29,321
كان يستحكّني منذ الصباح
ولا أستطيع بلوغه
363
00:25:29,446 --> 00:25:31,865
كما إن (كيفن) تناول
مأكولات يونانية مجدداً على الغداء
364
00:25:35,536 --> 00:25:38,330
يقال إن على المرء
ألا يخلط العمل بالمتعة قط
365
00:25:38,706 --> 00:25:40,749
بربّكم! اشرحوا لي إذاً
366
00:25:40,874 --> 00:25:43,836
كيفية عمل شركات
ميادين لعبة الغولف المصغّرة
367
00:25:48,757 --> 00:25:51,427
- نعم
- "وصل عامل (بيتزا باي ألفريدو)"
368
00:25:51,552 --> 00:25:54,263
- لا داعي أن تقوليها بهذا التهكّم
- "قلتُها بشكل طبيعي"
369
00:25:58,601 --> 00:25:59,977
- مرحباً
- مرحباً
370
00:26:00,102 --> 00:26:02,229
٦٣،٥ دولارات، قبل احتساب البقشيش
371
00:26:02,354 --> 00:26:07,818
لديّ قسيمة حسم، لذا نصف مبلغ الـ٦٣،٥
ونصف بقشيش ذلك المبلغ
372
00:26:07,943 --> 00:26:10,779
قسائم نصف السعر صالحة فقط
عندما تطلب فطيرتَي بيتزا
373
00:26:10,904 --> 00:26:13,574
أخبرتهم عبر الهاتف
بأنني أريد ثماني فطائر بيتزا
374
00:26:13,824 --> 00:26:16,493
لا يهمني ما أخبرتهم به عبر الهاتف
هذه سياستنا
375
00:26:17,077 --> 00:26:19,705
لا يُعقل أنكَ ظننتني
سأنفق ٦٠ دولاراً لشراء البيتزا
376
00:26:19,830 --> 00:26:22,458
- ليست بيتزا
- حسناً، ذلك غير مذكور
377
00:26:22,583 --> 00:26:25,544
في أي مكان على القسيمة
وإن كانت سياسة المطعم
378
00:26:25,669 --> 00:26:27,421
فيجب أن تكون مذكورة على القسيمة
379
00:26:28,255 --> 00:26:30,924
- ماذا تعني بفعلك ذلك؟
- ليست مشكلتي
380
00:26:31,050 --> 00:26:35,763
بل هي مشكلتك، هذه ليست طريقة
مهنيّة في التعامل مع الزبائن
381
00:26:35,888 --> 00:26:39,475
طلبتُ ثماني فطائر بيتزا
ومعي قسيمة لحسم نصف السعر
382
00:26:39,600 --> 00:26:42,978
لذا، أريد ثماني فطائر بيتزا بنصف السعر
انتهى النقاش!
383
00:26:43,145 --> 00:26:46,774
نقاش رائع! ٦٣،٥ دولارات
قبل احتساب البقشيش
384
00:26:46,899 --> 00:26:50,110
- لن أدفع ذلك المبلغ لك
- إذاً، لن تحصل على البيتزا
385
00:26:50,235 --> 00:26:52,446
لا، لا، لن... لا!
386
00:26:52,571 --> 00:26:56,075
لن تذهب إلى أي مكان
سوف تبقى هنا
387
00:26:56,200 --> 00:26:58,410
- حتى نسوي المسألة
- ماذا؟
388
00:26:58,535 --> 00:27:03,749
هل تعرف؟ هذا الشاب بحاجة إلى التعلم
أنه لا يجوز معاملة الناس هكذا
389
00:27:04,667 --> 00:27:08,128
لا يهمني إن كانت مجرد (بيتزا)
فالتعامل المهنيّ السليم يعني الاحترام
390
00:27:08,253 --> 00:27:10,464
والمسؤولية والإيفاء بالالتزامات
391
00:27:10,589 --> 00:27:12,341
لا يجوز للمرء أن يقدّم الوعود
392
00:27:12,466 --> 00:27:15,344
ثم مفاجأة شخص بإخلاله بوعده
أليس كذلك؟
393
00:27:15,469 --> 00:27:18,222
(دوايت)، من فضلك
رافِق هذا الشاب إلى غرفة الاجتماعات
394
00:27:18,347 --> 00:27:19,890
- فوراً، اذهب إلى غرفة الاجتماعات
- لن أدخل إلى تلك الغرفة
395
00:27:20,015 --> 00:27:23,894
بلى، بلى، وستخرج عندما تقرر
إعطائي حسماً على ثمن البيتزا
396
00:27:24,019 --> 00:27:25,646
من فضلك، شكراً
397
00:27:26,313 --> 00:27:30,401
- هذا غباء
- أنت حتى لا تعرف معنى الغباء!
398
00:27:31,068 --> 00:27:34,029
سوف أريك معنى الغباء الحقيقي!
399
00:27:47,549 --> 00:27:49,385
هل وجدتما شيئاً؟
400
00:27:49,460 --> 00:27:51,962
نظن أنها حالة اختطاف واضحة
401
00:27:52,446 --> 00:27:55,741
- هلا تبحث في "الشركاء في الجريمة"؟
- لمَ لا تفعلان أنتما ذلك؟
402
00:27:55,866 --> 00:27:59,578
- لأننا نبحث في موضوع "السجن"
- حسناً
403
00:27:59,908 --> 00:28:01,051
رأيت هذا الفتى من قبل
404
00:28:01,076 --> 00:28:03,521
هو أحد الفتية الذين يتسللون
إلى مزرعتي ويسرقون القنّب
405
00:28:03,704 --> 00:28:07,583
أجل، أعرف ذلك الرجل، إنه المُزارع
الذي يزرع الحشيشة الرديئة للغاية
406
00:28:15,340 --> 00:28:18,052
- هل أنتَ مستعد لإعطائي الحسم الآن؟
- لا
407
00:28:18,927 --> 00:28:20,763
حسناً، ماذا كنتَ تفعل هنا
طوال تلك المدة؟
408
00:28:20,888 --> 00:28:23,223
- أيّ نوع من الشركات هذه؟
- نحن شركة لتصنيع الورق
409
00:28:23,348 --> 00:28:27,227
- أفضل شركة لتصنيع الورق في العالم
- (دوايت)، كفّ عن ذلك
410
00:28:28,437 --> 00:28:30,355
يُستحسن أن تفكّر في ما تفعله
أيها الشاب
411
00:28:30,481 --> 00:28:33,150
- بل أنت مَن عليه التفكير في ما يفعله
- لا
412
00:28:33,275 --> 00:28:36,779
أنا شخص راشد لستُ مضطراً
إلى التفكير في أي شيء أو القيام بشيء
413
00:28:36,904 --> 00:28:42,242
أنت فتى، أنت ولد صغير تافه
يظن أنه أفضل من الباقين
414
00:28:42,367 --> 00:28:45,871
لأنك تظن نفسك إنساناً مهماً
وأنت لا تعرف شيئاً عن المبيعات
415
00:28:46,371 --> 00:28:48,165
لذا، كفّ عن التعامل
كوغد صغير عديم الاحترام
416
00:28:48,290 --> 00:28:50,793
- المبيعات؟
- أجل، المبيعات، أنت تبيع البيتزا
417
00:28:50,918 --> 00:28:53,087
- وعلى حد علمي، هذا يُسمى المبيعات
- يا لك من فاشل!
418
00:28:53,212 --> 00:28:54,963
- بمَ نعتّه للتوّ؟
- بالفاشل
419
00:28:55,089 --> 00:28:56,673
- ماذا قلت؟
- فاشل
420
00:28:56,799 --> 00:28:58,634
- ماذا؟ ما كانت تلك الكلمة؟
- حسناً، توقّفا
421
00:28:58,759 --> 00:29:00,844
- فاشل
- توقّف عن حمله على قولها!
422
00:29:00,969 --> 00:29:02,846
جعلتَ الأمر أسوأ، أسوأ بكثير
423
00:29:02,971 --> 00:29:05,099
- يمكنني إجباره على الكلام يا (مايكل)
- (مايكل)
424
00:29:05,224 --> 00:29:08,477
- نحن شركاء في الجريمة
- لا تتحدثوا دفعةً واحدة!
425
00:29:08,602 --> 00:29:11,522
- يجب أن تخلي سبيله
- أخلي سبيل الفتى الحقير؟
426
00:29:11,647 --> 00:29:13,524
- قبل أن يتعلم الدرس؟
- أجل
427
00:29:13,649 --> 00:29:16,860
هل تعرف يا (جيم)؟
لكان العالم مكاناً أفضل
428
00:29:16,985 --> 00:29:18,821
لو أن الناس حُمّلوا مسؤوليات أفعالهم
429
00:29:18,946 --> 00:29:22,032
- أجل، ولكن ليس عبر اختطافهم
- لم أختطفه
430
00:29:22,157 --> 00:29:24,409
أنا أبقيه عندي
إلى أن أحصل على مرادي
431
00:29:24,535 --> 00:29:26,703
- كرهينة
- أظن أنك تبالغ في تحليل الوضع
432
00:29:26,829 --> 00:29:29,581
- أظن أنك لستَ تحلله كفايةً
- نعم، هل (ألفريدو) موجود؟
433
00:29:31,083 --> 00:29:33,043
هل يمكنني التحدث مع المدير إذاً؟
434
00:29:33,669 --> 00:29:37,589
حسناً، هلا تخبر المدير
بأنني أحتجز صبي توصيل الطلبيات
435
00:29:37,714 --> 00:29:40,509
حتى أحصل على الحسم
على فطائر البيتزا الثماني التي طلبتها
436
00:29:41,301 --> 00:29:43,387
نعم، أعرف أن ذلك
ليس مذكوراً على القسيمة
437
00:29:44,429 --> 00:29:50,602
كما أودّه أن يضيف فطيرتَي..
بل ثلاث فطائر بيتزا مجانية
438
00:29:51,353 --> 00:29:52,771
- واعتبِرها...
- كفِدية
439
00:29:52,896 --> 00:29:54,815
كتعويض عن المشقّة التي تكبّدناها بسببكم
440
00:29:55,732 --> 00:29:58,026
حسناً... حسناً
441
00:29:59,862 --> 00:30:01,572
- ماذا قال؟
- رفض
442
00:30:01,697 --> 00:30:04,241
- علينا إخلاء سبيله إذاً
- لا، لا
443
00:30:04,366 --> 00:30:06,952
- حسناً
- أصغِ إليّ يا فتى
444
00:30:08,662 --> 00:30:13,083
لا تروق لي، ولكن لأن بلدة ما
في (سويسرا) قررت ذلك
445
00:30:13,234 --> 00:30:14,640
لديك حقوق
446
00:30:19,373 --> 00:30:21,041
يجب أن أعلّق هذه الزينة
447
00:30:28,813 --> 00:30:31,482
لمَ تنظر إليها هكذا؟
448
00:30:42,827 --> 00:30:45,121
- ماذا يحدث؟
- اتصل (مايكل) بمطعم البيتزا
449
00:30:45,246 --> 00:30:47,039
- وأعطاهم قائمة مطالبنا
- يا لك من مُبالغ!
450
00:30:47,165 --> 00:30:49,959
- ما الأمر يا (كيفن)؟
- بدأنا نتضوّر جوعاً
451
00:30:51,043 --> 00:30:52,879
كلّنا شركاء في الجريمة الآن
على أي حال
452
00:30:53,004 --> 00:30:55,381
لذلك، ارتأينا
أنه لا ضير في تناول الطعام
453
00:30:55,965 --> 00:31:01,220
نودّ أن نطلب بعض البيتزا الجيدة
من (ألفريدوز بيتزا كافيه)
454
00:31:01,345 --> 00:31:05,433
بينما ننتظر تسوية مسألة احتجاز الرهينة
المتعلقة بالبيتزا ذات المذاق السيئ
455
00:31:08,644 --> 00:31:10,104
كنتُ بحاجة إلى ساعة أخرى
456
00:31:10,229 --> 00:31:11,939
كان بإمكاني إتمام الأمر
لو أمهلوني ساعة أخرى
457
00:31:12,064 --> 00:31:16,068
- برأيي، تبدو جيدة
- لهذا، لستِ المسؤولة يا (ميريديث)
458
00:31:21,073 --> 00:31:24,327
تفضّلي يا عزيزتي
"شيء مصنوع من الجليد"
459
00:31:27,038 --> 00:31:29,207
كيف...
460
00:31:29,707 --> 00:31:32,293
- من أين...
- إنه مجرد جليد
461
00:31:32,418 --> 00:31:35,213
- سوف يذوب ويبلل الأرضية
- هلا تساعدني في وضعها هناك؟
462
00:31:35,338 --> 00:31:36,839
- أجل
- حسناً
463
00:31:36,964 --> 00:31:38,633
المعذرة
464
00:31:39,342 --> 00:31:41,135
لقد سرقتها
465
00:31:44,764 --> 00:31:47,308
- لحسن الحظّ!
- (مايكل)
466
00:31:47,433 --> 00:31:49,977
يريد (راين) التعريف عن رؤساء الأفرع
بعد بضع دقائق
467
00:31:50,102 --> 00:31:52,188
لذا، عليكَ فقط أن تلوّح بيدك
ثم تعرّف عن نفسك
468
00:31:52,313 --> 00:31:54,148
سألوّح وأعرّف عن نفسي فحسب
469
00:31:55,608 --> 00:31:57,068
- سؤال سريع
- ماذا؟
470
00:31:57,193 --> 00:31:58,986
لو أخذتُ أنا فطيرة بيتزا
471
00:31:59,111 --> 00:32:02,990
هل بإمكانك إحضار علب صودا
ومناديل ورقية وموافاتي إلى السطح؟
472
00:32:03,115 --> 00:32:05,034
- اعتبِر أن ذلك قد تمّ
- جيد
473
00:32:05,785 --> 00:32:08,287
- ماذا لدينا هنا؟
- بيتزا لذيذة
474
00:32:08,412 --> 00:32:11,374
حقاً؟ بالجبن؟
أم ثمة نكهات أخرى؟
475
00:32:11,499 --> 00:32:14,168
- نكهات مختلفة
- أيّ نكهة هذه؟ ممتاز!
476
00:32:17,129 --> 00:32:19,715
هل تذكرين ما قلتِه لي
في يومي الأول في العمل
477
00:32:19,840 --> 00:32:22,385
- قبل أن ترشديني إلى مكتبي؟
- أجل
478
00:32:23,761 --> 00:32:26,889
"استمتِع بهذه اللحظة لأنك
لن تستطيع العودة إلى هذا الزمن أبداً"
479
00:32:27,014 --> 00:32:29,141
"قبل أن تتعرّف إلى زميلك
في المكتب، (دوايت)"
480
00:32:29,892 --> 00:32:33,062
وعندئذٍ، عرفت حقاً
ماذا عنكِ؟
481
00:32:33,187 --> 00:32:37,066
أتيت إلى مكتبي وقلت لي
"قد يبدو ما سأقوله غريباً"
482
00:32:38,109 --> 00:32:40,152
"ولا تفسير لكوني أعرف ذلك"
483
00:32:40,778 --> 00:32:43,739
"ولكن علبة اللبن بالثمار المشكّلة التي
توشكين على تناولها منتهية الصلاحية"
484
00:32:43,864 --> 00:32:45,950
كانت تلك اللحظة
التي عرفتِ فيها أنكِ معجبة بي؟
485
00:32:46,075 --> 00:32:47,451
أجل
486
00:32:50,580 --> 00:32:52,623
- هل نستطيع تغييرها للحظة أخرى؟
- لا
487
00:32:52,748 --> 00:32:54,125
حسناً
488
00:32:54,917 --> 00:32:56,961
"هل يمكننا استهلال الحديث؟"
489
00:32:57,587 --> 00:33:00,506
"هل هذا الشيء يعمل؟ أعطني إشارة
عندما تريدني أن أبدأ بالحديث"
490
00:33:03,634 --> 00:33:07,096
"والآن، من مسقط رأسي
(سكرانتون) في (بنسلفانيا)"
491
00:33:07,221 --> 00:33:10,099
"مديري السابق، (مايكل سكوت)"
492
00:33:10,683 --> 00:33:14,687
مرحباً، أظن أنه يجب أن تعرف أن أحد
موظفي المبيعات لديّ حطّم حاسوبك التافه
493
00:33:15,062 --> 00:33:17,064
ما رأيك بذلك أيها الـ...
494
00:33:19,317 --> 00:33:21,360
"تحبّ المزاح كالعادة"
495
00:33:23,487 --> 00:33:26,032
"ما رأيكم بتلك الصورة؟
إنها غاية في النقاء"
496
00:33:26,574 --> 00:33:28,242
- "أريد أن..."
- إن كان أحدكم مُصغياً
497
00:33:28,367 --> 00:33:30,703
أنا محتجز هنا رغماً عني
498
00:33:31,037 --> 00:33:32,705
أنا قاصر
499
00:33:37,418 --> 00:33:40,504
- ماذا تفعل؟
- قلتِ إن أعلى ظهركِ يستحكّك
500
00:33:40,630 --> 00:33:42,173
لم أطلب منكَ أن تحكّه لي
501
00:33:42,298 --> 00:33:44,467
اسمعي يا (آنجيلا)، أعرف
أن الأمر غريب لأننا زميلان في العمل
502
00:33:44,592 --> 00:33:46,969
ولأنه حتى هذه اللحظة
وربما بما في ذلك الآن
503
00:33:47,094 --> 00:33:49,221
كنتِ تجدينني منفّراً
504
00:33:49,347 --> 00:33:52,183
- لكنني معجب بكِ
- لن أواعدك
505
00:33:54,769 --> 00:33:57,730
(آنجيلا) عنيدة بشكل لا يمكن تصوّره
506
00:33:59,148 --> 00:34:03,110
إنها تلمح بقوة
إلى أنها غير مهتمة بي
507
00:34:07,406 --> 00:34:09,241
ولكن هل أنا معجب بها أم لا؟
508
00:34:10,284 --> 00:34:14,664
فإن كنتُ معجباً بها
لا يمكنني الاستسلام
509
00:34:16,540 --> 00:34:19,585
إن كنت تتبوّل فقط
أمهلكَ عشر ثوانٍ أخرى فقط
510
00:34:23,047 --> 00:34:25,132
- هل رأيتَ (جيم)؟
- أظن أنه أراد الخروج
511
00:34:25,257 --> 00:34:27,468
قبل أن تكتشف الشرطة الأمر
512
00:34:31,597 --> 00:34:33,599
- ماذا تفعل؟
- أخيفه فحسب
513
00:34:33,724 --> 00:34:36,143
الحيلة هي أن توهمه بأنك ستؤذيه
514
00:34:36,268 --> 00:34:38,729
- أستطيع سماعك يا رجل
- اخرس! وإلا لكمتكَ في حلقك
515
00:34:38,854 --> 00:34:41,941
توقّف! توقّف! لا! ربّاه!
516
00:34:42,066 --> 00:34:45,569
يا للهول! ربّاه! غير معقول!
517
00:34:45,736 --> 00:34:47,947
لا، لا
518
00:34:49,448 --> 00:34:51,534
- لقد اختطفتُ فتى
- كنتَ مضطراً إلى ذلك
519
00:34:51,659 --> 00:34:54,995
- أيّ خيار آخر كان أمامك؟
- كان بإمكاني دفع ثمن البيتزا
520
00:34:55,705 --> 00:34:58,708
حسناً، أنت محق
521
00:35:00,418 --> 00:35:02,294
ربّاه!
522
00:35:02,837 --> 00:35:04,630
يا للهول!
523
00:35:06,706 --> 00:35:08,791
- معك (مايكل)
- "مرحباً يا (مايكل)، أنا (راين)"
524
00:35:08,917 --> 00:35:11,878
- "أولاً، شكراً على الترحيب!"
- الخط متقطع، لا أسمعك
525
00:35:12,003 --> 00:35:16,382
"لمَ يظهر فتى على كاميرا الإنترنت
يقول إنه محتجز ضد إرادته؟"
526
00:35:16,507 --> 00:35:18,259
حسناً
527
00:35:19,010 --> 00:35:22,263
أريد أن تذهب إلى تلك الغرفة
528
00:35:22,388 --> 00:35:26,476
وتدفع له ثمن البيتزا
وتعطيه بقشيشاً سخيّاً
529
00:35:27,477 --> 00:35:29,771
- لا يزيد عن ١٠ بالمئة
- وماذا ستفعل أنت؟
530
00:35:29,938 --> 00:35:32,815
سأفتح الباب
531
00:35:33,524 --> 00:35:37,654
- وبعد؟
- على أمل أن يغادر ببساطة
532
00:35:39,280 --> 00:35:41,407
والباقي خارج عن سيطرتنا
533
00:35:42,909 --> 00:35:47,205
- إذاً، سأدفع الثمن كاملاً
- أجل
534
00:35:47,705 --> 00:35:50,416
تفضّل، ٦٥...
535
00:35:50,583 --> 00:35:53,378
هل تعرف؟
هاك دولارين إضافيين
536
00:35:58,633 --> 00:36:00,885
إلى اللقاء!
كن حذراً في قيادتك
537
00:36:02,929 --> 00:36:04,597
حسناً
538
00:36:05,306 --> 00:36:07,600
- ما العمل الآن؟
- الآن، سننتظر
539
00:36:07,725 --> 00:36:09,727
ونأمل ألا يحدث شيء
540
00:36:10,728 --> 00:36:13,314
حسناً، أفترض أنني سأستردّ ثمن البيتزا
541
00:36:13,439 --> 00:36:15,608
ليس الآن يا (دوايت)
هذا ليس الوقت المناسب لذلك لو سمحت
542
00:36:18,236 --> 00:36:21,614
سأقترح نخباً، وسيكون جيداً
543
00:36:23,282 --> 00:36:25,910
نخب تجنّب
تهمة جناية من الدرجة الثانية
544
00:36:32,709 --> 00:36:35,503
آلو، مهلاً لحظة
545
00:36:42,010 --> 00:36:44,721
آلو... انتظِر
546
00:36:55,314 --> 00:36:59,152
- "إن غيّرتِ... رأيك"
- "رأيك"
547
00:36:59,277 --> 00:37:01,571
- "سأكون في أول الطابور"
- "سأكون في أول الطابور"
548
00:37:01,696 --> 00:37:03,906
- "عزيزتي، ما زلتَ حراً"
- "عزيزتي، ما زلتَ حراً"
549
00:37:04,032 --> 00:37:06,200
- "جازفي بمعرفتي"
- "جازفي بمعرفتي"
550
00:37:06,325 --> 00:37:08,453
- "إن احتجتِ إليّ، فأعلميني"
- "أعلميني"
551
00:37:08,578 --> 00:37:10,580
"سأكون في الجوار"
552
00:37:10,705 --> 00:37:12,832
- "إن لم يكن لديكِ مكان تلجأين إليه"
- "مكان تلجأين إليه"
553
00:37:12,957 --> 00:37:15,334
"أو إن كنتِ تشعرين بالإحباط"
554
00:37:15,460 --> 00:37:17,587
- "إن كنتِ وحيدة"
- "جازفي، جازفي"
555
00:37:17,712 --> 00:37:20,089
- "عندما تطير العصافير الجميلة"
- "جازفي، جازفي"
556
00:37:20,214 --> 00:37:22,383
- "عزيزتي، ما زلتُ حراً"
- "جازفي، جازفي"
557
00:37:22,508 --> 00:37:24,761
- "جازفي بمعرفتي"
- "جازفي، جازفي"
558
00:37:24,886 --> 00:37:27,138
- "سأبذل قصارى جهدي"
- "قصارى جهدي"
559
00:37:27,263 --> 00:37:29,307
- "وتلك ليست كذبة"
- "جازفي، جازفي"
560
00:37:29,432 --> 00:37:33,811
- "إن اختبرتِني وتركتِني أحاول"
- "اختبرتِني... جازفي، جازفي"
561
00:37:33,936 --> 00:37:37,982
- "جازفي بمعرفتي"
- "جازفي بمعرفتي"
562
00:37:38,107 --> 00:37:40,485
هذا جلّ ما أطلبه منكِ يا (آنجيلا)
563
00:37:40,902 --> 00:37:43,446
- "جازفي..."
- "جازفي..."
564
00:37:43,571 --> 00:37:46,991
"جازفي..."
565
00:37:47,950 --> 00:37:55,416
- "بمعرفتي..."
- "جازفي بمعرفتي!"
566
00:38:07,553 --> 00:38:09,430
"كيف سار الأمر؟ ماذا قالت؟"
567
00:38:09,555 --> 00:38:12,016
لا أعرف بعد
يجب أن أتصل بك لاحقاً
568
00:38:12,141 --> 00:38:15,269
- "يجب أن تخبرنا بشيء"
- سأتصل بكَ لاحقاً!
569
00:38:17,105 --> 00:38:19,482
يجب أن أذهب
لتنظيف مخلّفات الحفلة
570
00:38:37,125 --> 00:38:41,504
- يا له من يوم مروّع!
- أجل
571
00:38:43,756 --> 00:38:47,426
حسناً، أحتاج إلى التخلص
من مذاق البيتزا الفظيع في فمي
572
00:38:49,137 --> 00:38:51,097
أودّ حقاً تناول بعض الـ(سوشي)
573
00:38:51,264 --> 00:38:54,475
كنتُ آمل أن أتناول الـ(سوشي)
على طريقة (نيويورك) اليوم
574
00:38:54,600 --> 00:38:57,061
- أوَتعرف؟
- ماذا؟
575
00:38:57,186 --> 00:39:01,023
- سأحصل عليه
- مطعم (كوبر) يقدّم الحبار
576
00:39:01,232 --> 00:39:04,569
لا، ثمة مكان واحد يقدّم الـ(سوشي)
الأصلي على طريقة (نيويورك)
577
00:39:04,694 --> 00:39:06,737
- (طوكيو)؟
- بل (نيويورك)
578
00:39:06,863 --> 00:39:08,656
- هل تريد مرافقتي؟
- أجل
579
00:39:08,781 --> 00:39:11,033
- حسناً، أنت ستقود السيارة
- حسناً
580
00:39:11,223 --> 00:39:13,434
- جميل
- فلنأكل
581
00:39:16,061 --> 00:39:18,898
أنا آسف، عليكما الرحيل
582
00:39:20,483 --> 00:39:22,318
هل تعرف أمراً؟
583
00:39:25,279 --> 00:39:27,031
هيا، تعال، فلنذهب
584
00:39:35,448 --> 00:39:37,324
أنت ذلك الرجل من (سكرانتون)
585
00:39:37,992 --> 00:39:40,411
- أنا هو
- أحببتُ تصريحك يا رجل
586
00:39:41,120 --> 00:39:42,830
هذا... شكراً
587
00:39:43,789 --> 00:39:46,292
هذا هو الرجل الذي حطّم الحاسوب
588
00:39:46,417 --> 00:39:49,587
رائع! كان من الطريف رؤية (راين)
مُحرجاً بسبب ذلك
589
00:39:49,712 --> 00:39:51,589
- أجل
- أجل
590
00:39:51,714 --> 00:39:53,215
نراك لاحقاً
591
00:39:54,049 --> 00:39:55,885
إلى اللقاء!
592
00:39:56,886 --> 00:39:59,013
"أنا (راين) و..."
593
00:39:59,138 --> 00:40:01,724
"لم تسِر الليلة كما توقعتُ أن تسير"
594
00:40:02,183 --> 00:40:04,977
"لأنها لم تكن في صالحي"
595
00:40:05,102 --> 00:40:08,814
"أنا مُحرج للغاية
فقد جعلوني أبدو مغفلاً"
596
00:40:08,939 --> 00:40:11,525
- "أنا في الثانية عشرة من العمر"
- "أمضيتُ وقتاً كثيراً في (سكرانتون)"
597
00:40:11,650 --> 00:40:14,862
- "لكنني لم أبِع حتى ورقة واحدة"
- "لم أبِع ورقة واحدة"
598
00:40:14,987 --> 00:40:17,031
- "لأنني مغفل"
- "لقد أشعلتُ حريقاً"
599
00:40:17,156 --> 00:40:18,783
- "بآلة تقشير الجبن"
- "أنا..."
600
00:40:18,908 --> 00:40:21,327
"وواعدتُ فتاة هندية"
601
00:40:21,827 --> 00:40:23,496
"أشعلتُ حريقاً، أشعلتُ حريقاً"
602
00:40:23,621 --> 00:40:25,247
"ولديّ لحية الآن"
603
00:40:25,372 --> 00:40:26,832
- "وبذلة فاخرة"
- "يمكنني أن أفعل ما أريده"
604
00:40:26,957 --> 00:40:28,501
- "لأنني رئيسكم"
- "وأنا مثير"
605
00:40:28,626 --> 00:40:31,545
"أنا مثير للغاية!
لذلك، فالجميع..."
606
00:40:31,670 --> 00:40:33,506
لم أفهم... لم أفهم ذلك
607
00:40:33,631 --> 00:40:35,758
إنه جزء من الأمر فقط
608
00:40:53,192 --> 00:40:54,777
هل تودّ العودة؟
609
00:40:55,694 --> 00:40:57,363
أجل، فلنذهب
610
00:41:22,503 --> 00:41:30,503
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة |||
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| iSilo. | alsugair | ...Meshary... |||
610
00:41:31,305 --> 00:42:31,306
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm