"The Office" Dinner Party
ID | 13205241 |
---|---|
Movie Name | "The Office" Dinner Party |
Release Name | The Office (US) (2005) - S04E09 - Local Ad (1080p BluRay x265 Silence) |
Year | 2008 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 1031477 |
Format | srt |
1
00:00:02,017 --> 00:00:04,144
أجل، كل شيء
كلّه جيد، (فيليس)
2
00:00:04,269 --> 00:00:06,730
- أطفال يرقصون
- أطفال يرقصون، أحبّ هذا
3
00:00:06,855 --> 00:00:11,693
"إننا نقوم بإعلان لـ(داندر ميفلين) اليوم
وهو الأول على الإطلاق"
4
00:00:11,818 --> 00:00:14,029
اشترت الشركة بعض وقت البث
في الأسواق المحلية
5
00:00:14,154 --> 00:00:19,451
للإعلان عن لا نهائية (داندر ميفلين)
وسيرسلون حتى شركة إعلان محترفة
6
00:00:19,576 --> 00:00:24,039
لمساعدتنا في صنعه لاحقاً، لذا...
هذا ليس رديئاً جداً
7
00:00:24,414 --> 00:00:27,584
أفضل إعلان على الإطلاق؟
"ترفّق بي"
8
00:00:27,709 --> 00:00:31,838
"ترفُق بي
أعطني قطعة من..."
9
00:00:34,591 --> 00:00:37,469
نسيت تماماً، ما هو الشيء؟
10
00:00:37,594 --> 00:00:40,555
- لا تخبروه
- ماذا؟ لا، لماذا؟
11
00:00:40,680 --> 00:00:44,059
- لقد عرفت، إنك قريب جداً
- "أعطني قطعة من..."
12
00:00:47,020 --> 00:00:50,065
- "صلصة التفاح"
- "أعطني قطعة من صلصة التفاح تلك"؟
13
00:00:50,190 --> 00:00:52,776
- لا أظن ذلك
- قطعة من السيارة الـ(كرايسلر)
14
00:00:52,943 --> 00:00:55,153
- لا
- قشدة كرة قدم
15
00:00:55,278 --> 00:00:59,533
حسناً، إنها قشدة كرة قدم...
حسناً، هل من شخص آخر؟
16
00:00:59,658 --> 00:01:02,869
آخذ دروس رسوم متحركة بالحاسوب
حتى أحاول تصميم شعار
17
00:01:02,994 --> 00:01:07,624
تأملوا هذا، حتى موظفة الاستقبال
تشارك في الإبداع، جيد جداً
18
00:01:07,749 --> 00:01:09,334
- مرحباً
- كيف حالك؟
19
00:01:09,459 --> 00:01:11,628
- (مايكل سكوت)، المدير الإقليمي
- مرحباً يا (مايكل)، يسرّني لقاؤك
20
00:01:11,753 --> 00:01:13,839
- أنا متحمس لمناقشة الأفكار
- ونحن كذلك يا رجل
21
00:01:13,964 --> 00:01:18,635
أريد هذا أن يكون إعلاناً متطوراً
أريده أن يكون سريعاً، مشاهد سريعة
22
00:01:18,760 --> 00:01:22,848
شبابياً، من نوعية برامج (إم تي في)
23
00:01:22,973 --> 00:01:26,143
- هذا يبدو ممتازاً
- حسناً، هذا مَن يجب أن نعمل معه
24
00:01:26,393 --> 00:01:28,770
أريدكما أن تقابلا (أندرو بيرنارد)
25
00:01:28,895 --> 00:01:31,606
الكلب (نارد)
مَن الذي أطلق الكلب (نارد)؟
26
00:01:31,731 --> 00:01:35,193
- مَن؟ مَن؟
- إنه أفضل من يدلّك الظهر في بالمكتب
27
00:01:35,318 --> 00:01:38,321
هذا صحيح، أجيد التدليك
وأعالج بالزيوت العطرية أيضاً
28
00:01:40,198 --> 00:01:42,284
لقد خدعكما (نارد) للتوّ
29
00:01:42,409 --> 00:01:47,747
والآن، هذا السيد هنا
هو مفتاحنا لحسّنا المديني
30
00:01:47,873 --> 00:01:52,878
مديني؟ نشأت في بلدة صغيرة
ما الذي يبدو شعبياً لك فيّ؟
31
00:01:53,003 --> 00:01:56,673
(ستانلي) مرِح جداً
(فيليس) بمثابة سيدة (باترورث) لدينا
32
00:01:57,048 --> 00:01:59,134
نسخة بطابع مديني أقل من العمّة (جمايما)
33
00:02:00,635 --> 00:02:07,559
هؤلاء محاسبونا...
وكما تريان، أحجامهم مختلفة جداً
34
00:02:07,893 --> 00:02:10,312
ما يمكنكما أن تفعلاه هو نوعاً ما...
35
00:02:10,437 --> 00:02:14,483
الدب الأب، الدب الأم، الدب الطفل...
هذا قد يكون ممتعاً
36
00:02:14,608 --> 00:02:16,735
- الدب الأم
- مَن أيضاً؟
37
00:02:17,068 --> 00:02:19,279
أظن أنه أمر عظيم
أن الشركة تقوم بإعلان تجاري
38
00:02:19,404 --> 00:02:22,491
لأنه لم يسمع بنا العديد من الناس
39
00:02:22,616 --> 00:02:24,868
أعني حينما أخبر الناس
بأنني أعمل في (داندر ميفلين)...
40
00:02:24,993 --> 00:02:31,041
يظنون أننا نبيع كواتم للصوت
أو كعكاً أو قفازات أو...
41
00:02:31,875 --> 00:02:35,378
وبصراحة، كل هذا أفضل من الورق
لذا، أتجاهل الأمر
42
00:02:37,000 --> 00:02:43,074
أدعمنا وأصبح عضو مميز
url%للإزالة جميع الإعلانات%
43
00:03:14,376 --> 00:03:17,504
{\an8}- هل تلعب تلك اللعبة ثانيةً؟
- "الحياة الثانية" ليست لعبة
44
00:03:17,629 --> 00:03:20,131
{\an8}إنها بيئة افتراضية
يمكن أن يستعملها أكثر من شخص
45
00:03:20,257 --> 00:03:23,843
{\an8}ليس فيها نقاط أو نتيجة
ولا يوجد فيها فائزون أو خاسرون
46
00:03:23,969 --> 00:03:25,428
بل فيها خاسرون
47
00:03:25,554 --> 00:03:28,014
{\an8}تسجّلت في "الحياة الثانية"
منذ حوالى سنة
48
00:03:28,515 --> 00:03:31,851
{\an8}آنذاك، كانت حياتي رائعة جداً
حتى إنني حرفياً أردت واحدة ثانية
49
00:03:32,143 --> 00:03:36,314
{\an8}"في حياتي الثانية، كنت أيضاً موظف
مبيعات ورق وكان اسمي كذلك (دوايت)"
50
00:03:36,856 --> 00:03:40,360
{\an8}"كل شيء كان مماثلاً تماماً
باستثناء أنني كنت أستطيع الطيَران"
51
00:03:40,485 --> 00:03:41,861
{\an8}"مساعد المدير الإقليمي
(دوايت شيلفورد)"
52
00:03:41,987 --> 00:03:45,448
{\an8}فتاة صغيرة في حقل
ممسكة بزهرة
53
00:03:45,574 --> 00:03:49,327
{\an8}نوسّع نطاق الصورة
لنرى أنها في الصحراء
54
00:03:50,036 --> 00:03:53,164
{\an8}والحقل واحة
نوسّع نطاق الصورة أكثر...
55
00:03:54,040 --> 00:03:58,712
{\an8}نجد أن الصحراء صندوق رمل
في أكبر فندق منتجعيّ في العالم
56
00:03:58,837 --> 00:04:01,423
{\an8}نوسّع نطاق الصورة أكثر
فنجد أن الفندق...
57
00:04:01,548 --> 00:04:06,678
{\an8}هو في الواقع ملعب
أكبر سجن في العالم
58
00:04:07,220 --> 00:04:10,390
{\an8}- لكن حين نوسّع نطاق الصورة أكثر...
- أعرف أن وقتك ثمين
59
00:04:10,515 --> 00:04:14,185
{\an8}في الواقع، لم أعد أحصل
على أجري بالساعة لكن شكراً لك
60
00:04:14,311 --> 00:04:18,148
{\an8}- أحصل على راتبي بالسنة لذا...
- كل هذا يدلّ على الطموح حقاً
61
00:04:18,273 --> 00:04:21,735
- أجل، أعرف ذلك
- دعنا نُريك ما فعلناه بفرع (ناشوا)
62
00:04:24,070 --> 00:04:25,530
لا بأس
63
00:04:56,353 --> 00:05:00,106
هذا ما ابتكره فرع (ناشوا)؟
إنه مقزز
64
00:05:01,066 --> 00:05:04,152
- هذا ما ابتكرناه نحن
- يمكننا عمل ما هو أفضل من ذلك
65
00:05:04,277 --> 00:05:06,363
الجزء الرئيسي للإعلان
يجب أن يبقى كما هو في الواقع
66
00:05:06,488 --> 00:05:08,990
أجل، الثواني الخمس الأخيرة
هي التي يمكننا تغييرها
67
00:05:11,326 --> 00:05:13,370
- التلويح؟
- لا، لا
68
00:05:13,495 --> 00:05:16,831
لن تلوّحوا، ذلك كان فقط ما فعلوه هم
يمكنكم التصفيق يا رفاق
69
00:05:17,248 --> 00:05:20,001
أو الجلوس أو الوقوف في الخارج
أو الداخل أو مهما كان
70
00:05:20,126 --> 00:05:22,379
هذا هو الجزء الذي ستبدعون فيه
71
00:05:23,463 --> 00:05:24,923
أحتاج إلى النصح
72
00:05:25,048 --> 00:05:27,884
قضيت الكثير من الوقت
في ملاطفة (أنجيلا) مؤخراً
73
00:05:28,510 --> 00:05:32,097
لكننا كنا نتعانق فقط
74
00:05:32,222 --> 00:05:36,393
لم نقبّل بعضنا في الفم في الواقع
75
00:05:36,518 --> 00:05:42,524
فقط العنق على العنق
مجرد حك وفرك عنقينا سوياً
76
00:05:42,941 --> 00:05:46,069
هذا مثير، لن أكذب عليك
لكنه غريب إلى حد ما
77
00:05:46,194 --> 00:05:48,488
وأنت تبدو رجلاً لديه كل الإجابات
78
00:05:48,613 --> 00:05:51,741
فكيف أعجّل بالأمور
لنصل إلى مرحلة التقبيل؟
79
00:05:51,866 --> 00:05:58,623
لا نستطيع أن نتحدث في هذا
فقد يسمعنا أحد
80
00:06:00,250 --> 00:06:04,879
- سنستعمل أسماء رمزية
- اسم (أنجيلا) يمكن أن يبقى كما هو
81
00:06:05,588 --> 00:06:08,758
لكننا سنغيّر اسم (آندي) إلى (دوايت)
82
00:06:09,884 --> 00:06:12,053
ذلك ليس مختلفاً بما فيه الكفاية
83
00:06:13,179 --> 00:06:14,639
(دوايك)؟
84
00:06:17,809 --> 00:06:19,894
لديك اتصال من (إدي مورفي)
85
00:06:25,150 --> 00:06:28,862
- مرحباً
- "(شريك)، أنا حمار"
86
00:06:28,987 --> 00:06:30,905
"أنا حمار يا (شريك)"
87
00:06:31,781 --> 00:06:35,118
إنني أمزح فحسب
هذا أنا، مرحباً يا (راي)
88
00:06:35,452 --> 00:06:38,830
- ماذا؟
- اهدأ، لديّ مشكلة صغيرة فحسب
89
00:06:38,955 --> 00:06:41,374
- "نهيتك عن الاتصال للمشاكل الصغيرة"
- أجل
90
00:06:41,499 --> 00:06:46,254
وحين أتصل بشأن المشاكل الكبيرة
لا يروق لك ذلك أيضاً فحدد قرارك يا فتى
91
00:06:46,671 --> 00:06:52,510
إليك حقيقة الأمر، رجلا الإعلان
اللذان أرسلتهما يحدّان من إبداعي
92
00:06:52,635 --> 00:06:56,639
- "ويتجاهلان أفكاري نوعاً"
- ذلك جيد فهما مبدعان بخلافك أنت
93
00:06:57,515 --> 00:07:00,643
- إنني مبدع يا (راين)
- "هذا ليس جزءاً من عملك"
94
00:07:00,769 --> 00:07:04,814
فربما يمكنك أن تطهو لكن هذا
لا يعني أنك يجب أن تفتتح مطعماً
95
00:07:04,939 --> 00:07:08,860
في الواقع، لا أستطيع الطهو
وسأفتتح مطعماً، "كوخ (مايك) للحبوب"
96
00:07:09,527 --> 00:07:13,031
"أفكّر في أن يكون لدينا تنوّعاً في الأصناف
كالتي يمكنك شراؤها من المتجر"
97
00:07:13,156 --> 00:07:17,577
حسناً، لست مهتماً حقاً بذلك الآن
سأفوّض الإبداع إلى مبدعين محترفين
98
00:07:17,702 --> 00:07:20,747
"إنها مجموعة مهارات مختلفة
اسمع، لم أكن أجيد فن المبيعات، صحيح؟"
99
00:07:20,872 --> 00:07:23,041
لكنني أجيد إدارة العاملين بالمبيعات
100
00:07:23,166 --> 00:07:29,005
حقاً؟ لا أظنك تحسن العمل هنا
بقمع الأفكار والإبداع
101
00:07:29,714 --> 00:07:32,300
حسناً، دعني أسألك هذا
أخبِرني إن كنت تظن أن هذا إبداعي
102
00:07:32,759 --> 00:07:39,349
حين كنت في الخامسة من عمري
تخيلت وجود الحصان وحيد القرن
103
00:07:39,474 --> 00:07:43,895
وكان هذا قبل حتى أن أسمع
عن واحد أو رأيت واحداً
104
00:07:44,020 --> 00:07:50,235
رسمت فقط صورة حصان
يمكنه الطيَران فوق أقواس قزح
105
00:07:50,693 --> 00:07:52,821
وكان في رأسه قرن ضخم
106
00:07:53,321 --> 00:07:58,743
كنت بالخامسة من عمري
ما كنت أستطيع الكلام بعد
107
00:08:00,995 --> 00:08:05,667
مرحباً يا رفيقاي، هل تعرفان؟
لن نستطيع تصوير هذا الإعلان اليوم
108
00:08:06,793 --> 00:08:11,339
- حسناً، متى نعود؟
- ما رأيكما في بعد "ولا ساعة"؟
109
00:08:12,131 --> 00:08:14,926
- نحن هنا لمساعدتك
- لن أجادل هذا الرجل
110
00:08:15,176 --> 00:08:18,847
- هيّا بنا، حظاً طيّباً يا رجل
- شكراً، شكراً لكما
111
00:08:19,055 --> 00:08:22,892
"(مايكل)، أنا (ديفيد والاس)
هل حقاً طردت مسؤولي الإعلان؟"
112
00:08:23,017 --> 00:08:26,771
أجل، يسرّني اتصالك
(راين) يتصرف بحقارة مجدداً
113
00:08:26,896 --> 00:08:29,566
- "أنا على الهاتف يا (مايكل)"
- ما الأمر يا أخي؟
114
00:08:30,191 --> 00:08:32,235
اسمع، (ديفيد)...
115
00:08:32,360 --> 00:08:36,322
أودّ صنع هذا الإعلان داخلياً
أريد استعمال فقط...
116
00:08:36,447 --> 00:08:39,742
الإبداع الذي لدينا هنا في المكتب
117
00:08:39,868 --> 00:08:42,996
وسأرسله إليك صباح الغد
ألقِ نظرة عليه
118
00:08:43,121 --> 00:08:47,959
إن كنت لا تظن أنه جاهز للبث
أعِد إرسال وكالة الإعلان إلى هنا
119
00:08:48,084 --> 00:08:50,461
وسنصنعه على نفقتي
120
00:08:51,963 --> 00:08:56,301
- "هذا غريب"
- أنا مستعد للمخاطرة بسمعتي في هذا
121
00:08:57,218 --> 00:08:59,888
"حسناً، سأراه غداً"
122
00:09:00,013 --> 00:09:01,472
- حسناً
- "حسناً"
123
00:09:03,057 --> 00:09:07,020
وهكذا، حدد (مايكل سكوت) مصيره بنفسه
124
00:09:09,731 --> 00:09:11,190
بطريقة جيدة
125
00:09:12,666 --> 00:09:16,836
هل سبق أن أتى أحد إليكم وقال...
"أنت لست مبدعاً"؟
126
00:09:17,587 --> 00:09:20,966
- أجل
- إنه مخطئ، أنتم مبدعون
127
00:09:21,424 --> 00:09:24,219
أنتم مبدعون جداً، كلّكم بلا استثناء
128
00:09:24,427 --> 00:09:30,016
إنكم أكثر إبداعاً بكثير من كل البلهاء
المملّين الآخرين الذين تعملون معهم
129
00:09:31,601 --> 00:09:33,144
مع مَن تتحدث بالتحديد؟
130
00:09:33,520 --> 00:09:37,065
أعرف معنى أن الظهور
في الإعلانات التجارية
131
00:09:37,190 --> 00:09:40,694
لقبي في المدرسة الثانوية
كان رجل الـ(كول إيد)
132
00:09:42,737 --> 00:09:45,073
حينما كنت أصغر، لطالما أردت
التمثيل في الإعلانات التجارية
133
00:09:45,198 --> 00:09:48,994
- ثم أدركت أن لديّ عقلاً
- إنني متحمسة لصنع الإعلان
134
00:09:49,119 --> 00:09:53,331
لكنني لست معتادة التصوير
في وجود العديد من الناس
135
00:09:53,999 --> 00:09:57,836
لدينا ثلاثة مشاهد سنصوّرها
مشاهد كبيرة، لدينا أغنية لنكتبها
136
00:09:57,961 --> 00:10:00,714
لذا، لنبدأ العمل
(كيلي)، أريدك أن تكوني مسؤولة التجميل
137
00:10:00,839 --> 00:10:04,551
(أوسكار)، أريدك أن تتولى
تصميم الملابس بالطبع
138
00:10:04,676 --> 00:10:09,597
(فيليس)، أودّ منك البحث في البلدة
عن أي مشاهير في منطقتنا المحلية
139
00:10:10,640 --> 00:10:14,060
(سو غرافتون) في مركز (ستيمتاون) التجاري
إنها توقّع على الكتب الآن
140
00:10:14,185 --> 00:10:17,605
(فيليس)، هذا ما أريدك أن تفعليه
أريدك أن تذهبي للمركز التجاري
141
00:10:17,731 --> 00:10:22,485
أريدك أن تدخلي في الصف
أريدك أن تحضريها لتظهر في هذا الإعلان
142
00:10:23,403 --> 00:10:26,948
هذا سيكون إنجازاً هائلاً يا رفاق
143
00:10:27,073 --> 00:10:28,992
- لا تقبلي بالرفض
- حسناً
144
00:10:29,117 --> 00:10:31,369
هل يعرف أي أحد في الواقع
شكل (سو غرافتون)؟
145
00:10:31,494 --> 00:10:34,205
- أعني، هل هي مثيرة أم...
- إنها مثيرة بجنون
146
00:10:34,664 --> 00:10:38,168
إذاً، ربما يمكننا استخدام (آنجيلا)
ونقول إنها (سو غرافتون)
147
00:10:38,293 --> 00:10:40,670
- هل سيلاحظ أي أحد؟
- هذا لن يحدث
148
00:10:40,879 --> 00:10:45,300
أجد أسلوب الغموض مقززاً
أكره أن يثيرني أحد
149
00:10:46,092 --> 00:10:48,428
- إلى اللقاء
- ابذلي ما بوسعك يا (فيليس)
150
00:10:48,553 --> 00:10:49,929
"مساعد المدير الإقليمي
(دوايت شيلفورد)"
151
00:10:57,771 --> 00:11:03,651
"نفد الورق، نفد المخزون
ثمة وجوه ودودة بالجوار"
152
00:11:03,777 --> 00:11:08,323
"تحرر من القيود التي تؤلمك"
153
00:11:08,448 --> 00:11:11,451
"اتصل بـ(مايكل) أو (ستانلي)
أو (جيم) أو (دوايت) أو (كريد)"
154
00:11:11,576 --> 00:11:15,038
"اتصل بـ(آندي) أو (كيلي)
لتأمين احتياجاتك من الورق للعمل"
155
00:11:15,163 --> 00:11:19,584
- "(داندر ميفلين)..."
- "المختصون بورق الأفراد"
156
00:11:19,709 --> 00:11:23,713
- "المختصون بورق الأفراد"
- استراحة، فكّرت...
157
00:11:24,339 --> 00:11:27,634
كنت أظن أن هذه ستكون أغنية (راب)
158
00:11:28,176 --> 00:11:31,679
- ما هو الـ(راب)؟
- حسناً يا (داريل)
159
00:11:31,971 --> 00:11:34,682
يجب أن تتعلم الكثير عن ثقافتك الخاصة
سأسجل لك شريطاً
160
00:11:35,016 --> 00:11:36,476
ممتاز!
161
00:11:41,272 --> 00:11:46,361
نبأ عاجل، لديّ معلومات حديثة ومثيرة
عن "عملية الملاك الساقط"
162
00:11:46,736 --> 00:11:48,613
ذكّرني أن أخبرك لاحقاً
163
00:11:56,037 --> 00:11:59,791
- لا تتحدث، إنني أقوم بالرسم
- لنأخذ استراحة ١٠ ثوانٍ من هذا...
164
00:11:59,916 --> 00:12:03,795
لأستطيع أن أريك ما يجري هنا
هذه حياة (دوايت) الثانية
165
00:12:04,170 --> 00:12:09,509
إنه يلعبها باستمرار لدرجة أن فتاه
الصغير هنا ابتكر عالمه الخاص
166
00:12:09,634 --> 00:12:14,222
إنها تُدعى الحياة ما بعد الثانية
للذين يودّون الابتعاد أكثر عن الواقع
167
00:12:14,347 --> 00:12:15,807
- هل أنت جاد؟
- أجل
168
00:12:15,932 --> 00:12:19,686
يا للهول! إنه متألم حقاً
مَن هذا؟
169
00:12:20,395 --> 00:12:24,858
- إنه الرجل الذي يجسّدني، همَن يكن
- إنه يشبهك كثيراً
170
00:12:25,525 --> 00:12:28,153
- كم من الوقت قضيته في هذا؟
- ليس كثيراً
171
00:12:28,736 --> 00:12:31,656
- فقط لتتبّع (دوايت) لذا...
- حسناً
172
00:12:31,781 --> 00:12:34,284
أنت ناقد رياضي في (فيلاديلفيا)؟
173
00:12:34,617 --> 00:12:37,954
- بُنية جميلة أيضاً
- أجل
174
00:12:38,079 --> 00:12:41,499
معك غيتار معلّق على ظهرك
لم أكن أعرف أنك تعزف على الغيتار
175
00:12:43,126 --> 00:12:44,586
أنا...
176
00:12:45,336 --> 00:12:47,755
- لمَ لا نعود إلى الرسوم المتحركة؟
- لا، لا
177
00:12:47,881 --> 00:12:51,092
أريد أن أرى المزيد من (فيلي جيم)
أريد (فيلي جيم)
178
00:12:51,217 --> 00:12:53,720
- أرِني كيف يعمل هذا؟
- ربّاه!
179
00:12:59,559 --> 00:13:03,062
"نفد الورق، نفد المخزون"
180
00:13:03,188 --> 00:13:07,317
"ثمة وجوه ودودة بالجوار"
181
00:13:07,442 --> 00:13:11,654
"تحرر من القيود التي تؤلمك"
182
00:13:12,071 --> 00:13:14,157
"اتصل بـ(مايك) أو (ستانلي)
أو (جيم)، أو (دوايت)، أو (كريد)"
183
00:13:14,282 --> 00:13:16,451
"اتصل بـ(آندي) أو (كيلي)
لتأمين احتياجاتك من الورق للعمل"
184
00:13:16,576 --> 00:13:18,995
"اتصل بـ(داندر ميفلين)"
185
00:13:19,120 --> 00:13:23,208
- "المختصون بورق الأفراد"
- "(داندر ميفلين)..."
186
00:13:23,333 --> 00:13:27,128
- كفى!
- "المختصون بورق الأفراد"
187
00:13:27,337 --> 00:13:33,343
- هذا لا يعبّر عني، هذه ليست موسيقاي
- أصبت، هي أفضل منك، إنها تعبّر عنا
188
00:13:33,468 --> 00:13:38,056
- "(داندر ميفلين)، مختصو ورق الأفراد"
- لا، أكرهها
189
00:13:39,766 --> 00:13:42,936
أنا لا أكرهها
إنني فقط لا أحبّها إطلاقاً وهي فظيعة
190
00:13:46,147 --> 00:13:49,901
- أنت بمفردك يا (مايك)
- حسناً، هل تعرف؟ انتظر يا (داريل)
191
00:13:50,026 --> 00:13:54,113
- لقد قلت للتوّ إنك تكرهها
- لا، قلت إنني أكره الأسلوب
192
00:13:54,239 --> 00:13:57,742
أعطني قطعة من قار الخشب هذا
193
00:13:57,867 --> 00:14:02,539
- لوح الشوكولاتة
- حسناً، عجباً، هذا يبدو فظيعاً!
194
00:14:02,664 --> 00:14:06,834
- أعطني قطعة من هذا...
- (آندي)! إنه مشهد محوري بالإعلان
195
00:14:06,960 --> 00:14:11,714
وإن لم نتم هذا، إن لم ننجزه
فسنفقد انتصار اللحظة بأكمله
196
00:14:11,839 --> 00:14:16,844
انتصار الإرادة، الآن...
ربّاه! ماذا يا (فيليس)؟
197
00:14:18,137 --> 00:14:20,682
دخلت لشراء كتاب (سو غرافتون)
198
00:14:20,807 --> 00:14:23,393
وحين حان دوري
سألتها إن كانت تودّ الظهور في الإعلان
199
00:14:23,518 --> 00:14:26,604
فرفضت وما كان من المفترض بي
أن أقبل الرفض
200
00:14:26,729 --> 00:14:28,398
- أحسنت
- فواصلت السؤال
201
00:14:28,523 --> 00:14:32,110
وأخيراً، قذفوا بي خارج المتجر
أمام كل أصدقائي
202
00:14:35,530 --> 00:14:40,743
- هل أحضرت (سو غرافتون) أم لا؟
- لا
203
00:14:41,869 --> 00:14:45,957
أجل، بالطبع
هلاّ يعطيها أحدكم منديلاً ورقياً رجاءً؟
204
00:14:48,585 --> 00:14:51,337
أتمنى أنك لا تنهكين نفسك في هذا
لأنني واثق من أنه جيد بما يكفي
205
00:14:51,462 --> 00:14:54,924
لإعلان (مايكل)
الذي لن يراه أحد على الأرجح
206
00:14:55,049 --> 00:14:57,510
ربما، لكنه ليس جيداً
بالنسبة إليّ حتى الآن
207
00:14:57,760 --> 00:15:02,223
- حسناً، هل تريدينني أن أبقى؟
- لا، يمكنك الذهاب إلى البيت، أنا بخير
208
00:15:02,807 --> 00:15:08,563
(بام) ستبقى مستيقظة الليلة
لتحقق أحلامها... أنا فخور جداً بها
209
00:15:08,688 --> 00:15:11,232
- لسوء الحظ، كانت ستقلّني إلى المنزل
- هل ستأتي؟
210
00:15:13,109 --> 00:15:16,237
- أنا...
- تعال وإلا فاتتك الفرصة
211
00:15:23,401 --> 00:15:25,654
- (داندر ميفلين)، أنا (بام)
- "طاب صباحك"
212
00:15:29,908 --> 00:15:33,703
أجل، آسف، أبعدت نظري لثانية
فأخذ (كريد) البطاطس المقلية الخاصة بك
213
00:15:34,037 --> 00:15:35,497
- شكراً لك
- لا داعي للشكر
214
00:15:35,747 --> 00:15:40,544
عملت حتى ٢:٤٥ فجراً تقريباً ثم كان
عليّ أن أقرر إن كنت أودّ قضاء الليلة
215
00:15:40,669 --> 00:15:43,129
مع (مايكل) وهو يقوم بالتحرير في مكتبه
216
00:15:43,255 --> 00:15:46,258
"و(دوايت) يشاهد (مايكل)
وهو يقوم بالتحرير في مكتبه"
217
00:15:46,383 --> 00:15:50,220
"أو أذهب للبيت بالسيارة وربما أنام
أثناء القيادة وأموت وهي تتحطم"
218
00:15:50,679 --> 00:15:53,390
غفوت على لوحة المفاتيح
وأنا أحاول أن أحسم قراري
219
00:15:55,475 --> 00:16:00,355
سأسكب لك بعض الشمبانيا لأن شخصاً ما
انتقل إلى مستوى جديد ليلة أمس
220
00:16:00,480 --> 00:16:03,775
- (آندي)، لا أستطيع سماع هذا الآن
- لا! صدّقني، هذا جيد
221
00:16:03,900 --> 00:16:07,654
تعرف كيف لم أصل إلى مكان أريد
الوصول إليه جسدياً حتى الآن؟
222
00:16:07,779 --> 00:16:12,075
ليلة أمس، تغير ذلك
كنا نتلاطف
223
00:16:12,325 --> 00:16:18,123
قبّلت رقبتها ووجنتيها وشحمة أذنها
إنها لم تبادلني القبلات حقاً
224
00:16:18,248 --> 00:16:25,088
لكنها كانت تغمض عينيها
وتقول "(دي)... (دي)..."
225
00:16:27,549 --> 00:16:30,802
- دعتك (دي)؟
- أجل
226
00:16:31,970 --> 00:16:33,430
(دي)... اسم الدلال لـ(آندي)
227
00:16:34,389 --> 00:16:38,393
- (دي)
- (دي)
228
00:16:38,518 --> 00:16:42,439
- (دي)
- (دي)
229
00:16:42,814 --> 00:16:46,109
- (دي)
- (دي)
230
00:16:48,153 --> 00:16:51,406
- (دي)
- (دي)
231
00:16:53,116 --> 00:16:58,330
"أنا على وشك أن أرسل الإعلان إلى الشركة
والآن، تم إرساله"
232
00:16:59,581 --> 00:17:03,001
على الأرجح أنهم سيشاهدونه في الحال
هذا ما كنت سأفعله
233
00:17:04,002 --> 00:17:06,004
حسناً
234
00:17:09,549 --> 00:17:11,843
- "أجل"
- (بام)، أرجو منك إخلاء خطوط هاتفي
235
00:17:11,968 --> 00:17:13,428
"بالتأكيد"
236
00:17:17,182 --> 00:17:18,642
"حسناً، خالية"
237
00:17:19,851 --> 00:17:21,937
قد يتصلون في أي وقت الآن
238
00:17:24,105 --> 00:17:27,400
ربّاه!
239
00:17:34,616 --> 00:17:36,701
من الأفضل أن أتصل بهم
240
00:17:39,371 --> 00:17:42,916
{\an8}- "بعد عشرة أيام"
- حسناً، كان هذا قاسياً
241
00:17:43,041 --> 00:17:46,127
رفض العباقرة في الشركة إعلاني
242
00:17:46,252 --> 00:17:51,049
والليلة، سيبثّون النسخة المملة
فمرحباً بكم جميعاً...
243
00:17:51,174 --> 00:17:54,135
في العرض الأول لشركتنا اللعينة
244
00:17:55,220 --> 00:17:56,805
"حانة (ريتشارد) المسكين"
245
00:18:14,114 --> 00:18:16,658
- يبدو أنه نجح
- لا، الناس أغبياء
246
00:18:16,783 --> 00:18:21,371
الناس يروق لهم التلويح
التلويح وسيلة للترويج وليس فناً
247
00:18:22,122 --> 00:18:25,417
مع ذلك، كان إعلاننا إعلاناً حقيقياً
248
00:18:25,542 --> 00:18:31,089
كان يملأه المرح والعمق والعواطف
وكان حقيقياً
249
00:18:33,258 --> 00:18:35,969
هلاّ تُسديني صنيعاً؟ هل يمكنك وضع هذا
في مشغّل أسطوانات الفيديو؟
250
00:18:36,428 --> 00:18:42,183
أودّ أن أرحّب بكم جميعاً في أول عرض
لإعلان (داندر ميفلين) الحقيقي
251
00:18:42,308 --> 00:18:45,895
مونتاج (مايكل سكوت)
آمل أن يحوز إعجابكم
252
00:18:48,732 --> 00:18:50,608
"كل الأمور تبدأ بفكرة"
253
00:18:52,277 --> 00:18:55,488
"لكن لا يمكن أبداً معرفة
أين ستنتهي الفكرة"
254
00:19:00,410 --> 00:19:04,789
"لأن الأفكار تنتشر
تتغيّر وتنمو"
255
00:19:06,207 --> 00:19:09,836
- "إنها تربطنا بالعالم"
- "أحبّك"
256
00:19:13,840 --> 00:19:19,971
"وفي عالم سريع
ينتقل فيه الخبر السارّ بسرعة الزمن"
257
00:19:26,186 --> 00:19:31,232
- "والخبر السيئ ليس كما يبدو دوماً"
- "لديك ابن وهو أنا"
258
00:19:41,493 --> 00:19:43,369
"فحين تتعسر الأمور..."
259
00:19:48,374 --> 00:19:52,420
- "طوّر حياتك، وظائف بـ(داندر ميفلين)"
- "كلّنا نستحق فرصة ثانية..."
260
00:19:57,008 --> 00:19:58,468
"لنحرز الأهداف"
261
00:20:05,517 --> 00:20:09,646
"(داندر ميفلين)
ورقة بلا حدود في عالم بلا أوراق"
262
00:20:09,771 --> 00:20:12,107
"شركة (داندر ميفلين)"
263
00:20:21,449 --> 00:20:24,494
- الرسوم المتحركة كلّها من تصميمها
- حقاً؟
264
00:20:24,619 --> 00:20:26,704
- الرسوم المتحركة كانت رائعة
- شكراً
265
00:20:26,830 --> 00:20:28,915
هل سبق أن ركبت دراجة بخارية؟
266
00:20:29,541 --> 00:20:33,545
- (مايكل)، كان ذلك ممتعاً
- كان ذلك ممتعاً
267
00:20:34,546 --> 00:20:37,173
مجموعة كؤوس المشروب التالية
على حسابي يا رفاق
268
00:20:41,060 --> 00:20:42,520
(كلود فان دام)
269
00:20:45,523 --> 00:20:49,860
"شَعر للرجال، غاز سام، (نوتراسويت)"
270
00:20:49,985 --> 00:20:53,531
يجب أن تكون لها قافية مع "قطعة"...
(فانسي فيست)
271
00:20:53,656 --> 00:20:59,620
"أعطني قطعة من ذلك الـ(فانسي فيست)"
إنه طعام للقططة، نجحت
272
00:21:00,418 --> 00:21:08,418
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة |||
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| iSilo. | alsugair | ...Meshary... |||
272
00:21:09,305 --> 00:22:09,320
أدعمنا وأصبح عضو مميز
url%للإزالة جميع الإعلانات%