"The Office" Dinner Party

ID13205241
Movie Name"The Office" Dinner Party
Release NameThe Office (US) (2005) - S04E09 - Local Ad (1080p BluRay x265 Silence)
Year2008
Kindtv
LanguageArabic
IMDB ID1031477
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:02,017 --> 00:00:04,144 ‫أجل، كل شيء‬ ‫كلّه جيد، (فيليس)‬ 2 00:00:04,269 --> 00:00:06,730 ‫- أطفال يرقصون‬ ‫- أطفال يرقصون، أحبّ هذا‬ 3 00:00:06,855 --> 00:00:11,693 ‫"إننا نقوم بإعلان لـ(داندر ميفلين) اليوم‬ ‫وهو الأول على الإطلاق"‬ 4 00:00:11,818 --> 00:00:14,029 ‫اشترت الشركة بعض وقت البث‬ ‫في الأسواق المحلية‬ 5 00:00:14,154 --> 00:00:19,451 ‫للإعلان عن لا نهائية (داندر ميفلين)‬ ‫وسيرسلون حتى شركة إعلان محترفة‬ 6 00:00:19,576 --> 00:00:24,039 ‫لمساعدتنا في صنعه لاحقاً، لذا...‬ ‫هذا ليس رديئاً جداً‬ 7 00:00:24,414 --> 00:00:27,584 ‫أفضل إعلان على الإطلاق؟‬ ‫"ترفّق بي"‬ 8 00:00:27,709 --> 00:00:31,838 ‫"ترفُق بي‬ ‫أعطني قطعة من..."‬ 9 00:00:34,591 --> 00:00:37,469 ‫نسيت تماماً، ما هو الشيء؟‬ 10 00:00:37,594 --> 00:00:40,555 ‫- لا تخبروه‬ ‫- ماذا؟ لا، لماذا؟‬ 11 00:00:40,680 --> 00:00:44,059 ‫- لقد عرفت، إنك قريب جداً‬ ‫- "أعطني قطعة من..."‬ 12 00:00:47,020 --> 00:00:50,065 ‫- "صلصة التفاح"‬ ‫- "أعطني قطعة من صلصة التفاح تلك"؟‬ 13 00:00:50,190 --> 00:00:52,776 ‫- لا أظن ذلك‬ ‫- قطعة من السيارة الـ(كرايسلر)‬ 14 00:00:52,943 --> 00:00:55,153 ‫- لا‬ ‫- قشدة كرة قدم‬ 15 00:00:55,278 --> 00:00:59,533 ‫حسناً، إنها قشدة كرة قدم...‬ ‫حسناً، هل من شخص آخر؟‬ 16 00:00:59,658 --> 00:01:02,869 ‫آخذ دروس رسوم متحركة بالحاسوب‬ ‫حتى أحاول تصميم شعار‬ 17 00:01:02,994 --> 00:01:07,624 ‫تأملوا هذا، حتى موظفة الاستقبال‬ ‫تشارك في الإبداع، جيد جداً‬ 18 00:01:07,749 --> 00:01:09,334 ‫- مرحباً‬ ‫- كيف حالك؟‬ 19 00:01:09,459 --> 00:01:11,628 ‫- (مايكل سكوت)، المدير الإقليمي‬ ‫- مرحباً يا (مايكل)، يسرّني لقاؤك‬ 20 00:01:11,753 --> 00:01:13,839 ‫- أنا متحمس لمناقشة الأفكار‬ ‫- ونحن كذلك يا رجل‬ 21 00:01:13,964 --> 00:01:18,635 ‫أريد هذا أن يكون إعلاناً متطوراً‬ ‫أريده أن يكون سريعاً، مشاهد سريعة‬ 22 00:01:18,760 --> 00:01:22,848 ‫شبابياً، من نوعية برامج (إم تي في)‬ 23 00:01:22,973 --> 00:01:26,143 ‫- هذا يبدو ممتازاً‬ ‫- حسناً، هذا مَن يجب أن نعمل معه‬ 24 00:01:26,393 --> 00:01:28,770 ‫أريدكما أن تقابلا (أندرو بيرنارد)‬ 25 00:01:28,895 --> 00:01:31,606 ‫الكلب (نارد)‬ ‫مَن الذي أطلق الكلب (نارد)؟‬ 26 00:01:31,731 --> 00:01:35,193 ‫- مَن؟ مَن؟‬ ‫- إنه أفضل من يدلّك الظهر في بالمكتب‬ 27 00:01:35,318 --> 00:01:38,321 ‫هذا صحيح، أجيد التدليك‬ ‫وأعالج بالزيوت العطرية أيضاً‬ 28 00:01:40,198 --> 00:01:42,284 ‫لقد خدعكما (نارد) للتوّ‬ 29 00:01:42,409 --> 00:01:47,747 ‫والآن، هذا السيد هنا‬ ‫هو مفتاحنا لحسّنا المديني‬ 30 00:01:47,873 --> 00:01:52,878 ‫مديني؟ نشأت في بلدة صغيرة‬ ‫ما الذي يبدو شعبياً لك فيّ؟‬ 31 00:01:53,003 --> 00:01:56,673 ‫(ستانلي) مرِح جداً‬ ‫(فيليس) بمثابة سيدة (باترورث) لدينا‬ 32 00:01:57,048 --> 00:01:59,134 ‫نسخة بطابع مديني أقل من العمّة (جمايما)‬ 33 00:02:00,635 --> 00:02:07,559 ‫هؤلاء محاسبونا...‬ ‫وكما تريان، أحجامهم مختلفة جداً‬ 34 00:02:07,893 --> 00:02:10,312 ‫ما يمكنكما أن تفعلاه هو نوعاً ما...‬ 35 00:02:10,437 --> 00:02:14,483 ‫الدب الأب، الدب الأم، الدب الطفل...‬ ‫هذا قد يكون ممتعاً‬ 36 00:02:14,608 --> 00:02:16,735 ‫- الدب الأم‬ ‫- مَن أيضاً؟‬ 37 00:02:17,068 --> 00:02:19,279 ‫أظن أنه أمر عظيم‬ ‫أن الشركة تقوم بإعلان تجاري‬ 38 00:02:19,404 --> 00:02:22,491 ‫لأنه لم يسمع بنا العديد من الناس‬ 39 00:02:22,616 --> 00:02:24,868 ‫أعني حينما أخبر الناس‬ ‫بأنني أعمل في (داندر ميفلين)...‬ 40 00:02:24,993 --> 00:02:31,041 ‫يظنون أننا نبيع كواتم للصوت‬ ‫أو كعكاً أو قفازات أو...‬ 41 00:02:31,875 --> 00:02:35,378 ‫وبصراحة، كل هذا أفضل من الورق‬ ‫لذا، أتجاهل الأمر‬ 42 00:02:37,000 --> 00:02:43,074 أدعمنا وأصبح عضو مميز url%للإزالة جميع الإعلانات% 43 00:03:14,376 --> 00:03:17,504 {\an8}‫- هل تلعب تلك اللعبة ثانيةً؟‬ ‫- "الحياة الثانية" ليست لعبة‬ 44 00:03:17,629 --> 00:03:20,131 {\an8}‫إنها بيئة افتراضية‬ ‫يمكن أن يستعملها أكثر من شخص‬ 45 00:03:20,257 --> 00:03:23,843 {\an8}‫ليس فيها نقاط أو نتيجة‬ ‫ولا يوجد فيها فائزون أو خاسرون‬ 46 00:03:23,969 --> 00:03:25,428 ‫بل فيها خاسرون‬ 47 00:03:25,554 --> 00:03:28,014 {\an8}‫تسجّلت في "الحياة الثانية"‬ ‫منذ حوالى سنة‬ 48 00:03:28,515 --> 00:03:31,851 {\an8}‫آنذاك، كانت حياتي رائعة جداً‬ ‫حتى إنني حرفياً أردت واحدة ثانية‬ 49 00:03:32,143 --> 00:03:36,314 {\an8}‫"في حياتي الثانية، كنت أيضاً موظف‬ ‫مبيعات ورق وكان اسمي كذلك (دوايت)"‬ 50 00:03:36,856 --> 00:03:40,360 {\an8}‫"كل شيء كان مماثلاً تماماً‬ ‫باستثناء أنني كنت أستطيع الطيَران"‬ 51 00:03:40,485 --> 00:03:41,861 {\an8}‫"مساعد المدير الإقليمي‬ ‫(دوايت شيلفورد)"‬ 52 00:03:41,987 --> 00:03:45,448 {\an8}‫فتاة صغيرة في حقل‬ ‫ممسكة بزهرة‬ 53 00:03:45,574 --> 00:03:49,327 {\an8}‫نوسّع نطاق الصورة‬ ‫لنرى أنها في الصحراء‬ 54 00:03:50,036 --> 00:03:53,164 {\an8}‫والحقل واحة‬ ‫نوسّع نطاق الصورة أكثر...‬ 55 00:03:54,040 --> 00:03:58,712 {\an8}‫نجد أن الصحراء صندوق رمل‬ ‫في أكبر فندق منتجعيّ في العالم‬ 56 00:03:58,837 --> 00:04:01,423 {\an8}‫نوسّع نطاق الصورة أكثر‬ ‫فنجد أن الفندق...‬ 57 00:04:01,548 --> 00:04:06,678 {\an8}‫هو في الواقع ملعب‬ ‫أكبر سجن في العالم‬ 58 00:04:07,220 --> 00:04:10,390 {\an8}‫- لكن حين نوسّع نطاق الصورة أكثر...‬ ‫- أعرف أن وقتك ثمين‬ 59 00:04:10,515 --> 00:04:14,185 {\an8}‫في الواقع، لم أعد أحصل‬ ‫على أجري بالساعة لكن شكراً لك‬ 60 00:04:14,311 --> 00:04:18,148 {\an8}‫- أحصل على راتبي بالسنة لذا...‬ ‫- كل هذا يدلّ على الطموح حقاً‬ 61 00:04:18,273 --> 00:04:21,735 ‫- أجل، أعرف ذلك‬ ‫- دعنا نُريك ما فعلناه بفرع (ناشوا)‬ 62 00:04:24,070 --> 00:04:25,530 ‫لا بأس‬ 63 00:04:56,353 --> 00:05:00,106 ‫هذا ما ابتكره فرع (ناشوا)؟‬ ‫إنه مقزز‬ 64 00:05:01,066 --> 00:05:04,152 ‫- هذا ما ابتكرناه نحن‬ ‫- يمكننا عمل ما هو أفضل من ذلك‬ 65 00:05:04,277 --> 00:05:06,363 ‫الجزء الرئيسي للإعلان‬ ‫يجب أن يبقى كما هو في الواقع‬ 66 00:05:06,488 --> 00:05:08,990 ‫أجل، الثواني الخمس الأخيرة‬ ‫هي التي يمكننا تغييرها‬ 67 00:05:11,326 --> 00:05:13,370 ‫- التلويح؟‬ ‫- لا، لا‬ 68 00:05:13,495 --> 00:05:16,831 ‫لن تلوّحوا، ذلك كان فقط ما فعلوه هم‬ ‫يمكنكم التصفيق يا رفاق‬ 69 00:05:17,248 --> 00:05:20,001 ‫أو الجلوس أو الوقوف في الخارج‬ ‫أو الداخل أو مهما كان‬ 70 00:05:20,126 --> 00:05:22,379 ‫هذا هو الجزء الذي ستبدعون فيه‬ 71 00:05:23,463 --> 00:05:24,923 ‫أحتاج إلى النصح‬ 72 00:05:25,048 --> 00:05:27,884 ‫قضيت الكثير من الوقت‬ ‫في ملاطفة (أنجيلا) مؤخراً‬ 73 00:05:28,510 --> 00:05:32,097 ‫لكننا كنا نتعانق فقط‬ 74 00:05:32,222 --> 00:05:36,393 ‫لم نقبّل بعضنا في الفم في الواقع‬ 75 00:05:36,518 --> 00:05:42,524 ‫فقط العنق على العنق‬ ‫مجرد حك وفرك عنقينا سوياً‬ 76 00:05:42,941 --> 00:05:46,069 ‫هذا مثير، لن أكذب عليك‬ ‫لكنه غريب إلى حد ما‬ 77 00:05:46,194 --> 00:05:48,488 ‫وأنت تبدو رجلاً لديه كل الإجابات‬ 78 00:05:48,613 --> 00:05:51,741 ‫فكيف أعجّل بالأمور‬ ‫لنصل إلى مرحلة التقبيل؟‬ 79 00:05:51,866 --> 00:05:58,623 ‫لا نستطيع أن نتحدث في هذا‬ ‫فقد يسمعنا أحد‬ 80 00:06:00,250 --> 00:06:04,879 ‫- سنستعمل أسماء رمزية‬ ‫- اسم (أنجيلا) يمكن أن يبقى كما هو‬ 81 00:06:05,588 --> 00:06:08,758 ‫لكننا سنغيّر اسم (آندي) إلى (دوايت)‬ 82 00:06:09,884 --> 00:06:12,053 ‫ذلك ليس مختلفاً بما فيه الكفاية‬ 83 00:06:13,179 --> 00:06:14,639 ‫(دوايك)؟‬ 84 00:06:17,809 --> 00:06:19,894 ‫لديك اتصال من (إدي مورفي)‬ 85 00:06:25,150 --> 00:06:28,862 ‫- مرحباً‬ ‫- "(شريك)، أنا حمار"‬ 86 00:06:28,987 --> 00:06:30,905 ‫"أنا حمار يا (شريك)"‬ 87 00:06:31,781 --> 00:06:35,118 ‫إنني أمزح فحسب‬ ‫هذا أنا، مرحباً يا (راي)‬ 88 00:06:35,452 --> 00:06:38,830 ‫- ماذا؟‬ ‫- اهدأ، لديّ مشكلة صغيرة فحسب‬ 89 00:06:38,955 --> 00:06:41,374 ‫- "نهيتك عن الاتصال للمشاكل الصغيرة"‬ ‫- أجل‬ 90 00:06:41,499 --> 00:06:46,254 ‫وحين أتصل بشأن المشاكل الكبيرة‬ ‫لا يروق لك ذلك أيضاً فحدد قرارك يا فتى‬ 91 00:06:46,671 --> 00:06:52,510 ‫إليك حقيقة الأمر، رجلا الإعلان‬ ‫اللذان أرسلتهما يحدّان من إبداعي‬ 92 00:06:52,635 --> 00:06:56,639 ‫- "ويتجاهلان أفكاري نوعاً"‬ ‫- ذلك جيد فهما مبدعان بخلافك أنت‬ 93 00:06:57,515 --> 00:07:00,643 ‫- إنني مبدع يا (راين)‬ ‫- "هذا ليس جزءاً من عملك"‬ 94 00:07:00,769 --> 00:07:04,814 ‫فربما يمكنك أن تطهو لكن هذا‬ ‫لا يعني أنك يجب أن تفتتح مطعماً‬ 95 00:07:04,939 --> 00:07:08,860 ‫في الواقع، لا أستطيع الطهو‬ ‫وسأفتتح مطعماً، "كوخ (مايك) للحبوب"‬ 96 00:07:09,527 --> 00:07:13,031 ‫"أفكّر في أن يكون لدينا تنوّعاً في الأصناف‬ ‫كالتي يمكنك شراؤها من المتجر"‬ 97 00:07:13,156 --> 00:07:17,577 ‫حسناً، لست مهتماً حقاً بذلك الآن‬ ‫سأفوّض الإبداع إلى مبدعين محترفين‬ 98 00:07:17,702 --> 00:07:20,747 ‫"إنها مجموعة مهارات مختلفة‬ ‫اسمع، لم أكن أجيد فن المبيعات، صحيح؟"‬ 99 00:07:20,872 --> 00:07:23,041 ‫لكنني أجيد إدارة العاملين بالمبيعات‬ 100 00:07:23,166 --> 00:07:29,005 ‫حقاً؟ لا أظنك تحسن العمل هنا‬ ‫بقمع الأفكار والإبداع‬ 101 00:07:29,714 --> 00:07:32,300 ‫حسناً، دعني أسألك هذا‬ ‫أخبِرني إن كنت تظن أن هذا إبداعي‬ 102 00:07:32,759 --> 00:07:39,349 ‫حين كنت في الخامسة من عمري‬ ‫تخيلت وجود الحصان وحيد القرن‬ 103 00:07:39,474 --> 00:07:43,895 ‫وكان هذا قبل حتى أن أسمع‬ ‫عن واحد أو رأيت واحداً‬ 104 00:07:44,020 --> 00:07:50,235 ‫رسمت فقط صورة حصان‬ ‫يمكنه الطيَران فوق أقواس قزح‬ 105 00:07:50,693 --> 00:07:52,821 ‫وكان في رأسه قرن ضخم‬ 106 00:07:53,321 --> 00:07:58,743 ‫كنت بالخامسة من عمري‬ ‫ما كنت أستطيع الكلام بعد‬ 107 00:08:00,995 --> 00:08:05,667 ‫مرحباً يا رفيقاي، هل تعرفان؟‬ ‫لن نستطيع تصوير هذا الإعلان اليوم‬ 108 00:08:06,793 --> 00:08:11,339 ‫- حسناً، متى نعود؟‬ ‫- ما رأيكما في بعد "ولا ساعة"؟‬ 109 00:08:12,131 --> 00:08:14,926 ‫- نحن هنا لمساعدتك‬ ‫- لن أجادل هذا الرجل‬ 110 00:08:15,176 --> 00:08:18,847 ‫- هيّا بنا، حظاً طيّباً يا رجل‬ ‫- شكراً، شكراً لكما‬ 111 00:08:19,055 --> 00:08:22,892 ‫"(مايكل)، أنا (ديفيد والاس)‬ ‫هل حقاً طردت مسؤولي الإعلان؟"‬ 112 00:08:23,017 --> 00:08:26,771 ‫أجل، يسرّني اتصالك‬ ‫(راين) يتصرف بحقارة مجدداً‬ 113 00:08:26,896 --> 00:08:29,566 ‫- "أنا على الهاتف يا (مايكل)"‬ ‫- ما الأمر يا أخي؟‬ 114 00:08:30,191 --> 00:08:32,235 ‫اسمع، (ديفيد)...‬ 115 00:08:32,360 --> 00:08:36,322 ‫أودّ صنع هذا الإعلان داخلياً‬ ‫أريد استعمال فقط...‬ 116 00:08:36,447 --> 00:08:39,742 ‫الإبداع الذي لدينا هنا في المكتب‬ 117 00:08:39,868 --> 00:08:42,996 ‫وسأرسله إليك صباح الغد‬ ‫ألقِ نظرة عليه‬ 118 00:08:43,121 --> 00:08:47,959 ‫إن كنت لا تظن أنه جاهز للبث‬ ‫أعِد إرسال وكالة الإعلان إلى هنا‬ 119 00:08:48,084 --> 00:08:50,461 ‫وسنصنعه على نفقتي‬ 120 00:08:51,963 --> 00:08:56,301 ‫- "هذا غريب"‬ ‫- أنا مستعد للمخاطرة بسمعتي في هذا‬ 121 00:08:57,218 --> 00:08:59,888 ‫"حسناً، سأراه غداً"‬ 122 00:09:00,013 --> 00:09:01,472 ‫- حسناً‬ ‫- "حسناً"‬ 123 00:09:03,057 --> 00:09:07,020 ‫وهكذا، حدد (مايكل سكوت) مصيره بنفسه‬ 124 00:09:09,731 --> 00:09:11,190 ‫بطريقة جيدة‬ 125 00:09:12,666 --> 00:09:16,836 ‫هل سبق أن أتى أحد إليكم وقال...‬ ‫"أنت لست مبدعاً"؟‬ 126 00:09:17,587 --> 00:09:20,966 ‫- أجل‬ ‫- إنه مخطئ، أنتم مبدعون‬ 127 00:09:21,424 --> 00:09:24,219 ‫أنتم مبدعون جداً، كلّكم بلا استثناء‬ 128 00:09:24,427 --> 00:09:30,016 ‫إنكم أكثر إبداعاً بكثير من كل البلهاء‬ ‫المملّين الآخرين الذين تعملون معهم‬ 129 00:09:31,601 --> 00:09:33,144 ‫مع مَن تتحدث بالتحديد؟‬ 130 00:09:33,520 --> 00:09:37,065 ‫أعرف معنى أن الظهور‬ ‫في الإعلانات التجارية‬ 131 00:09:37,190 --> 00:09:40,694 ‫لقبي في المدرسة الثانوية‬ ‫كان رجل الـ(كول إيد)‬ 132 00:09:42,737 --> 00:09:45,073 ‫حينما كنت أصغر، لطالما أردت‬ ‫التمثيل في الإعلانات التجارية‬ 133 00:09:45,198 --> 00:09:48,994 ‫- ثم أدركت أن لديّ عقلاً‬ ‫- إنني متحمسة لصنع الإعلان‬ 134 00:09:49,119 --> 00:09:53,331 ‫لكنني لست معتادة التصوير‬ ‫في وجود العديد من الناس‬ 135 00:09:53,999 --> 00:09:57,836 ‫لدينا ثلاثة مشاهد سنصوّرها‬ ‫مشاهد كبيرة، لدينا أغنية لنكتبها‬ 136 00:09:57,961 --> 00:10:00,714 ‫لذا، لنبدأ العمل‬ ‫(كيلي)، أريدك أن تكوني مسؤولة التجميل‬ 137 00:10:00,839 --> 00:10:04,551 ‫(أوسكار)، أريدك أن تتولى‬ ‫تصميم الملابس بالطبع‬ 138 00:10:04,676 --> 00:10:09,597 ‫(فيليس)، أودّ منك البحث في البلدة‬ ‫عن أي مشاهير في منطقتنا المحلية‬ 139 00:10:10,640 --> 00:10:14,060 ‫(سو غرافتون) في مركز (ستيمتاون) التجاري‬ ‫إنها توقّع على الكتب الآن‬ 140 00:10:14,185 --> 00:10:17,605 ‫(فيليس)، هذا ما أريدك أن تفعليه‬ ‫أريدك أن تذهبي للمركز التجاري‬ 141 00:10:17,731 --> 00:10:22,485 ‫أريدك أن تدخلي في الصف‬ ‫أريدك أن تحضريها لتظهر في هذا الإعلان‬ 142 00:10:23,403 --> 00:10:26,948 ‫هذا سيكون إنجازاً هائلاً يا رفاق‬ 143 00:10:27,073 --> 00:10:28,992 ‫- لا تقبلي بالرفض‬ ‫- حسناً‬ 144 00:10:29,117 --> 00:10:31,369 ‫هل يعرف أي أحد في الواقع‬ ‫شكل (سو غرافتون)؟‬ 145 00:10:31,494 --> 00:10:34,205 ‫- أعني، هل هي مثيرة أم...‬ ‫- إنها مثيرة بجنون‬ 146 00:10:34,664 --> 00:10:38,168 ‫إذاً، ربما يمكننا استخدام (آنجيلا)‬ ‫ونقول إنها (سو غرافتون)‬ 147 00:10:38,293 --> 00:10:40,670 ‫- هل سيلاحظ أي أحد؟‬ ‫- هذا لن يحدث‬ 148 00:10:40,879 --> 00:10:45,300 ‫أجد أسلوب الغموض مقززاً‬ ‫أكره أن يثيرني أحد‬ 149 00:10:46,092 --> 00:10:48,428 ‫- إلى اللقاء‬ ‫- ابذلي ما بوسعك يا (فيليس)‬ 150 00:10:48,553 --> 00:10:49,929 ‫"مساعد المدير الإقليمي‬ ‫(دوايت شيلفورد)"‬ 151 00:10:57,771 --> 00:11:03,651 ‫"نفد الورق، نفد المخزون‬ ‫ثمة وجوه ودودة بالجوار"‬ 152 00:11:03,777 --> 00:11:08,323 ‫"تحرر من القيود التي تؤلمك"‬ 153 00:11:08,448 --> 00:11:11,451 ‫"اتصل بـ(مايكل) أو (ستانلي)‬ ‫أو (جيم) أو (دوايت) أو (كريد)"‬ 154 00:11:11,576 --> 00:11:15,038 ‫"اتصل بـ(آندي) أو (كيلي)‬ ‫لتأمين احتياجاتك من الورق للعمل"‬ 155 00:11:15,163 --> 00:11:19,584 ‫- "(داندر ميفلين)..."‬ ‫- "المختصون بورق الأفراد"‬ 156 00:11:19,709 --> 00:11:23,713 ‫- "المختصون بورق الأفراد"‬ ‫- استراحة، فكّرت...‬ 157 00:11:24,339 --> 00:11:27,634 ‫كنت أظن أن هذه ستكون أغنية (راب)‬ 158 00:11:28,176 --> 00:11:31,679 ‫- ما هو الـ(راب)؟‬ ‫- حسناً يا (داريل)‬ 159 00:11:31,971 --> 00:11:34,682 ‫يجب أن تتعلم الكثير عن ثقافتك الخاصة‬ ‫سأسجل لك شريطاً‬ 160 00:11:35,016 --> 00:11:36,476 ‫ممتاز!‬ 161 00:11:41,272 --> 00:11:46,361 ‫نبأ عاجل، لديّ معلومات حديثة ومثيرة‬ ‫عن "عملية الملاك الساقط"‬ 162 00:11:46,736 --> 00:11:48,613 ‫ذكّرني أن أخبرك لاحقاً‬ 163 00:11:56,037 --> 00:11:59,791 ‫- لا تتحدث، إنني أقوم بالرسم‬ ‫- لنأخذ استراحة ١٠ ثوانٍ من هذا...‬ 164 00:11:59,916 --> 00:12:03,795 ‫لأستطيع أن أريك ما يجري هنا‬ ‫هذه حياة (دوايت) الثانية‬ 165 00:12:04,170 --> 00:12:09,509 ‫إنه يلعبها باستمرار لدرجة أن فتاه‬ ‫الصغير هنا ابتكر عالمه الخاص‬ 166 00:12:09,634 --> 00:12:14,222 ‫إنها تُدعى الحياة ما بعد الثانية‬ ‫للذين يودّون الابتعاد أكثر عن الواقع‬ 167 00:12:14,347 --> 00:12:15,807 ‫- هل أنت جاد؟‬ ‫- أجل‬ 168 00:12:15,932 --> 00:12:19,686 ‫يا للهول! إنه متألم حقاً‬ ‫مَن هذا؟‬ 169 00:12:20,395 --> 00:12:24,858 ‫- إنه الرجل الذي يجسّدني، همَن يكن‬ ‫- إنه يشبهك كثيراً‬ 170 00:12:25,525 --> 00:12:28,153 ‫- كم من الوقت قضيته في هذا؟‬ ‫- ليس كثيراً‬ 171 00:12:28,736 --> 00:12:31,656 ‫- فقط لتتبّع (دوايت) لذا...‬ ‫- حسناً‬ 172 00:12:31,781 --> 00:12:34,284 ‫أنت ناقد رياضي في (فيلاديلفيا)؟‬ 173 00:12:34,617 --> 00:12:37,954 ‫- بُنية جميلة أيضاً‬ ‫- أجل‬ 174 00:12:38,079 --> 00:12:41,499 ‫معك غيتار معلّق على ظهرك‬ ‫لم أكن أعرف أنك تعزف على الغيتار‬ 175 00:12:43,126 --> 00:12:44,586 ‫أنا...‬ 176 00:12:45,336 --> 00:12:47,755 ‫- لمَ لا نعود إلى الرسوم المتحركة؟‬ ‫- لا، لا‬ 177 00:12:47,881 --> 00:12:51,092 ‫أريد أن أرى المزيد من (فيلي جيم)‬ ‫أريد (فيلي جيم)‬ 178 00:12:51,217 --> 00:12:53,720 ‫- أرِني كيف يعمل هذا؟‬ ‫- ربّاه!‬ 179 00:12:59,559 --> 00:13:03,062 ‫"نفد الورق، نفد المخزون"‬ 180 00:13:03,188 --> 00:13:07,317 ‫"ثمة وجوه ودودة بالجوار"‬ 181 00:13:07,442 --> 00:13:11,654 ‫"تحرر من القيود التي تؤلمك"‬ 182 00:13:12,071 --> 00:13:14,157 ‫"اتصل بـ(مايك) أو (ستانلي)‬ ‫أو (جيم)، أو (دوايت)، أو (كريد)"‬ 183 00:13:14,282 --> 00:13:16,451 ‫"اتصل بـ(آندي) أو (كيلي)‬ ‫لتأمين احتياجاتك من الورق للعمل"‬ 184 00:13:16,576 --> 00:13:18,995 ‫"اتصل بـ(داندر ميفلين)"‬ 185 00:13:19,120 --> 00:13:23,208 ‫- "المختصون بورق الأفراد"‬ ‫- "(داندر ميفلين)..."‬ 186 00:13:23,333 --> 00:13:27,128 ‫- كفى!‬ ‫- "المختصون بورق الأفراد"‬ 187 00:13:27,337 --> 00:13:33,343 ‫- هذا لا يعبّر عني، هذه ليست موسيقاي‬ ‫- أصبت، هي أفضل منك، إنها تعبّر عنا‬ 188 00:13:33,468 --> 00:13:38,056 ‫- "(داندر ميفلين)، مختصو ورق الأفراد"‬ ‫- لا، أكرهها‬ 189 00:13:39,766 --> 00:13:42,936 ‫أنا لا أكرهها‬ ‫إنني فقط لا أحبّها إطلاقاً وهي فظيعة‬ 190 00:13:46,147 --> 00:13:49,901 ‫- أنت بمفردك يا (مايك)‬ ‫- حسناً، هل تعرف؟ انتظر يا (داريل)‬ 191 00:13:50,026 --> 00:13:54,113 ‫- لقد قلت للتوّ إنك تكرهها‬ ‫- لا، قلت إنني أكره الأسلوب‬ 192 00:13:54,239 --> 00:13:57,742 ‫أعطني قطعة من قار الخشب هذا‬ 193 00:13:57,867 --> 00:14:02,539 ‫- لوح الشوكولاتة‬ ‫- حسناً، عجباً، هذا يبدو فظيعاً!‬ 194 00:14:02,664 --> 00:14:06,834 ‫- أعطني قطعة من هذا...‬ ‫- (آندي)! إنه مشهد محوري بالإعلان‬ 195 00:14:06,960 --> 00:14:11,714 ‫وإن لم نتم هذا، إن لم ننجزه‬ ‫فسنفقد انتصار اللحظة بأكمله‬ 196 00:14:11,839 --> 00:14:16,844 ‫انتصار الإرادة، الآن...‬ ‫ربّاه! ماذا يا (فيليس)؟‬ 197 00:14:18,137 --> 00:14:20,682 ‫دخلت لشراء كتاب (سو غرافتون)‬ 198 00:14:20,807 --> 00:14:23,393 ‫وحين حان دوري‬ ‫سألتها إن كانت تودّ الظهور في الإعلان‬ 199 00:14:23,518 --> 00:14:26,604 ‫فرفضت وما كان من المفترض بي‬ ‫أن أقبل الرفض‬ 200 00:14:26,729 --> 00:14:28,398 ‫- أحسنت‬ ‫- فواصلت السؤال‬ 201 00:14:28,523 --> 00:14:32,110 ‫وأخيراً، قذفوا بي خارج المتجر‬ ‫أمام كل أصدقائي‬ 202 00:14:35,530 --> 00:14:40,743 ‫- هل أحضرت (سو غرافتون) أم لا؟‬ ‫- لا‬ 203 00:14:41,869 --> 00:14:45,957 ‫أجل، بالطبع‬ ‫هلاّ يعطيها أحدكم منديلاً ورقياً رجاءً؟‬ 204 00:14:48,585 --> 00:14:51,337 ‫أتمنى أنك لا تنهكين نفسك في هذا‬ ‫لأنني واثق من أنه جيد بما يكفي‬ 205 00:14:51,462 --> 00:14:54,924 ‫لإعلان (مايكل)‬ ‫الذي لن يراه أحد على الأرجح‬ 206 00:14:55,049 --> 00:14:57,510 ‫ربما، لكنه ليس جيداً‬ ‫بالنسبة إليّ حتى الآن‬ 207 00:14:57,760 --> 00:15:02,223 ‫- حسناً، هل تريدينني أن أبقى؟‬ ‫- لا، يمكنك الذهاب إلى البيت، أنا بخير‬ 208 00:15:02,807 --> 00:15:08,563 ‫(بام) ستبقى مستيقظة الليلة‬ ‫لتحقق أحلامها... أنا فخور جداً بها‬ 209 00:15:08,688 --> 00:15:11,232 ‫- لسوء الحظ، كانت ستقلّني إلى المنزل‬ ‫- هل ستأتي؟‬ 210 00:15:13,109 --> 00:15:16,237 ‫- أنا...‬ ‫- تعال وإلا فاتتك الفرصة‬ 211 00:15:23,401 --> 00:15:25,654 ‫- (داندر ميفلين)، أنا (بام)‬ ‫- "طاب صباحك"‬ 212 00:15:29,908 --> 00:15:33,703 ‫أجل، آسف، أبعدت نظري لثانية‬ ‫فأخذ (كريد) البطاطس المقلية الخاصة بك‬ 213 00:15:34,037 --> 00:15:35,497 ‫- شكراً لك‬ ‫- لا داعي للشكر‬ 214 00:15:35,747 --> 00:15:40,544 ‫عملت حتى ٢:٤٥ فجراً تقريباً ثم كان‬ ‫عليّ أن أقرر إن كنت أودّ قضاء الليلة‬ 215 00:15:40,669 --> 00:15:43,129 ‫مع (مايكل) وهو يقوم بالتحرير في مكتبه‬ 216 00:15:43,255 --> 00:15:46,258 ‫"و(دوايت) يشاهد (مايكل)‬ ‫وهو يقوم بالتحرير في مكتبه"‬ 217 00:15:46,383 --> 00:15:50,220 ‫"أو أذهب للبيت بالسيارة وربما أنام‬ ‫أثناء القيادة وأموت وهي تتحطم"‬ 218 00:15:50,679 --> 00:15:53,390 ‫غفوت على لوحة المفاتيح‬ ‫وأنا أحاول أن أحسم قراري‬ 219 00:15:55,475 --> 00:16:00,355 ‫سأسكب لك بعض الشمبانيا لأن شخصاً ما‬ ‫انتقل إلى مستوى جديد ليلة أمس‬ 220 00:16:00,480 --> 00:16:03,775 ‫- (آندي)، لا أستطيع سماع هذا الآن‬ ‫- لا! صدّقني، هذا جيد‬ 221 00:16:03,900 --> 00:16:07,654 ‫تعرف كيف لم أصل إلى مكان أريد‬ ‫الوصول إليه جسدياً حتى الآن؟‬ 222 00:16:07,779 --> 00:16:12,075 ‫ليلة أمس، تغير ذلك‬ ‫كنا نتلاطف‬ 223 00:16:12,325 --> 00:16:18,123 ‫قبّلت رقبتها ووجنتيها وشحمة أذنها‬ ‫إنها لم تبادلني القبلات حقاً‬ 224 00:16:18,248 --> 00:16:25,088 ‫لكنها كانت تغمض عينيها‬ ‫وتقول "(دي)... (دي)..."‬ 225 00:16:27,549 --> 00:16:30,802 ‫- دعتك (دي)؟‬ ‫- أجل‬ 226 00:16:31,970 --> 00:16:33,430 ‫(دي)... اسم الدلال لـ(آندي)‬ 227 00:16:34,389 --> 00:16:38,393 ‫- (دي)‬ ‫- (دي)‬ 228 00:16:38,518 --> 00:16:42,439 ‫- (دي)‬ ‫- (دي)‬ 229 00:16:42,814 --> 00:16:46,109 ‫- (دي)‬ ‫- (دي)‬ 230 00:16:48,153 --> 00:16:51,406 ‫- (دي)‬ ‫- (دي)‬ 231 00:16:53,116 --> 00:16:58,330 ‫"أنا على وشك أن أرسل الإعلان إلى الشركة‬ ‫والآن، تم إرساله"‬ 232 00:16:59,581 --> 00:17:03,001 ‫على الأرجح أنهم سيشاهدونه في الحال‬ ‫هذا ما كنت سأفعله‬ 233 00:17:04,002 --> 00:17:06,004 ‫حسناً‬ 234 00:17:09,549 --> 00:17:11,843 ‫- "أجل"‬ ‫- (بام)، أرجو منك إخلاء خطوط هاتفي‬ 235 00:17:11,968 --> 00:17:13,428 ‫"بالتأكيد"‬ 236 00:17:17,182 --> 00:17:18,642 ‫"حسناً، خالية"‬ 237 00:17:19,851 --> 00:17:21,937 ‫قد يتصلون في أي وقت الآن‬ 238 00:17:24,105 --> 00:17:27,400 ‫ربّاه!‬ 239 00:17:34,616 --> 00:17:36,701 ‫من الأفضل أن أتصل بهم‬ 240 00:17:39,371 --> 00:17:42,916 {\an8}‫- "بعد عشرة أيام"‬ ‫- حسناً، كان هذا قاسياً‬ 241 00:17:43,041 --> 00:17:46,127 ‫رفض العباقرة في الشركة إعلاني‬ 242 00:17:46,252 --> 00:17:51,049 ‫والليلة، سيبثّون النسخة المملة‬ ‫فمرحباً بكم جميعاً...‬ 243 00:17:51,174 --> 00:17:54,135 ‫في العرض الأول لشركتنا اللعينة‬ 244 00:17:55,220 --> 00:17:56,805 ‫"حانة (ريتشارد) المسكين"‬ 245 00:18:14,114 --> 00:18:16,658 ‫- يبدو أنه نجح‬ ‫- لا، الناس أغبياء‬ 246 00:18:16,783 --> 00:18:21,371 ‫الناس يروق لهم التلويح‬ ‫التلويح وسيلة للترويج وليس فناً‬ 247 00:18:22,122 --> 00:18:25,417 ‫مع ذلك، كان إعلاننا إعلاناً حقيقياً‬ 248 00:18:25,542 --> 00:18:31,089 ‫كان يملأه المرح والعمق والعواطف‬ ‫وكان حقيقياً‬ 249 00:18:33,258 --> 00:18:35,969 ‫هلاّ تُسديني صنيعاً؟ هل يمكنك وضع هذا‬ ‫في مشغّل أسطوانات الفيديو؟‬ 250 00:18:36,428 --> 00:18:42,183 ‫أودّ أن أرحّب بكم جميعاً في أول عرض‬ ‫لإعلان (داندر ميفلين) الحقيقي‬ 251 00:18:42,308 --> 00:18:45,895 ‫مونتاج (مايكل سكوت)‬ ‫آمل أن يحوز إعجابكم‬ 252 00:18:48,732 --> 00:18:50,608 ‫"كل الأمور تبدأ بفكرة"‬ 253 00:18:52,277 --> 00:18:55,488 ‫"لكن لا يمكن أبداً معرفة‬ ‫أين ستنتهي الفكرة"‬ 254 00:19:00,410 --> 00:19:04,789 ‫"لأن الأفكار تنتشر‬ ‫تتغيّر وتنمو"‬ 255 00:19:06,207 --> 00:19:09,836 ‫- "إنها تربطنا بالعالم"‬ ‫- "أحبّك"‬ 256 00:19:13,840 --> 00:19:19,971 ‫"وفي عالم سريع‬ ‫ينتقل فيه الخبر السارّ بسرعة الزمن"‬ 257 00:19:26,186 --> 00:19:31,232 ‫- "والخبر السيئ ليس كما يبدو دوماً"‬ ‫- "لديك ابن وهو أنا"‬ 258 00:19:41,493 --> 00:19:43,369 ‫"فحين تتعسر الأمور..."‬ 259 00:19:48,374 --> 00:19:52,420 ‫- "طوّر حياتك، وظائف بـ(داندر ميفلين)"‬ ‫- "كلّنا نستحق فرصة ثانية..."‬ 260 00:19:57,008 --> 00:19:58,468 ‫"لنحرز الأهداف"‬ 261 00:20:05,517 --> 00:20:09,646 ‫"(داندر ميفلين)‬ ‫ورقة بلا حدود في عالم بلا أوراق"‬ 262 00:20:09,771 --> 00:20:12,107 ‫"شركة (داندر ميفلين)"‬ 263 00:20:21,449 --> 00:20:24,494 ‫- الرسوم المتحركة كلّها من تصميمها‬ ‫- حقاً؟‬ 264 00:20:24,619 --> 00:20:26,704 ‫- الرسوم المتحركة كانت رائعة‬ ‫- شكراً‬ 265 00:20:26,830 --> 00:20:28,915 ‫هل سبق أن ركبت دراجة بخارية؟‬ 266 00:20:29,541 --> 00:20:33,545 ‫- (مايكل)، كان ذلك ممتعاً‬ ‫- كان ذلك ممتعاً‬ 267 00:20:34,546 --> 00:20:37,173 ‫مجموعة كؤوس المشروب التالية‬ ‫على حسابي يا رفاق‬ 268 00:20:41,060 --> 00:20:42,520 ‫(كلود فان دام)‬ 269 00:20:45,523 --> 00:20:49,860 ‫"شَعر للرجال، غاز سام، (نوتراسويت)"‬ 270 00:20:49,985 --> 00:20:53,531 ‫يجب أن تكون لها قافية مع "قطعة"...‬ ‫(فانسي فيست)‬ 271 00:20:53,656 --> 00:20:59,620 ‫"أعطني قطعة من ذلك الـ(فانسي فيست)"‬ ‫إنه طعام للقططة، نجحت‬ 272 00:21:00,418 --> 00:21:08,418 {\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة ||| {\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| iSilo. | alsugair | ...Meshary... ||| 272 00:21:09,305 --> 00:22:09,320 أدعمنا وأصبح عضو مميز url%للإزالة جميع الإعلانات%