"The Office" Night Out
ID | 13205243 |
---|---|
Movie Name | "The Office" Night Out |
Release Name | The Office (US) (2005) - S04E11 - Survivor Man (1080p BluRay x265 Silence) |
Year | 2008 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 1031450 |
Format | srt |
1
00:00:01,942 --> 00:00:04,541
لم أعتقد أنني سأقضي وقتاً جميلاً
لكنني فعلت وتسلّيت كثيراً
2
00:00:04,628 --> 00:00:07,589
أحبّ التخييم إذ يمكن
أن يحدث أيّ شيء خلاله
3
00:00:07,714 --> 00:00:12,469
- لم يكن مخيّماً بل خلوة في البرية
- صباح الخير!
4
00:00:12,594 --> 00:00:18,433
دعا (راين) بعض مدراء الفروع و(توبي)
إلى الغابة لقضاء عطلة تعارف
5
00:00:18,508 --> 00:00:21,511
لكن لم يتلقّ (مايكل) دعوة
6
00:00:21,636 --> 00:00:25,265
ويبدو أنهم يعرفون عنه
كلّ ما يحتاجون إلى معرفته بشأنه
7
00:00:25,390 --> 00:00:28,602
- هل نمتم في أكواخ؟
- تحت النجوم
8
00:00:28,727 --> 00:00:30,729
كان ذلك جميلاً جداً
وكان عليك أن تأتي
9
00:00:30,854 --> 00:00:33,398
تلقّيتُ و(بوب) دروساً
في تسلّق الصخور ذات مرة
10
00:00:36,860 --> 00:00:39,738
لم يتلقّ (مايكل) دعوة
إلى رحلة (راين) للتخييم
11
00:00:39,863 --> 00:00:44,659
وذهب (توبي)، خلافاً لـ(مايكل)
إذ لم تتمّ دعوته
12
00:00:44,784 --> 00:00:47,329
- مَن ذهب؟
- أنا و(دان) من (بوفالو)
13
00:00:47,454 --> 00:00:50,999
و(مارك تشيزولم)
و(جاك) من (ألباني) و(راين)
14
00:00:51,124 --> 00:00:55,295
وتناولنا الكثير من الحلوى الخطمية
فاضطررت إلى رفضها في النهاية
15
00:00:55,420 --> 00:00:58,548
"لم أعد أريد المزيد من الحلوى الخطمية"
16
00:01:00,884 --> 00:01:04,429
دعاني (راين) للذهاب
إلى مغامرته في الطبيعة
17
00:01:04,554 --> 00:01:07,974
وكانت مذهلة وجميلة
18
00:01:08,099 --> 00:01:11,269
اسمع، لا أحد يأبه لهذا!
19
00:01:11,394 --> 00:01:15,941
سأحتاج إلى هذه الغرفة في مرحلة معيّنة
لذا، اختصِر كلامك
20
00:01:16,066 --> 00:01:18,151
ولم يتلقّ (مايكل) دعوة
21
00:01:20,000 --> 00:01:26,074
أدعمنا وأصبح عضو مميز
url%للإزالة جميع الإعلانات%
22
00:01:39,005 --> 00:01:43,510
{\an8}لو أنني سألتك افتراضياً
أن تذهب معي للتخييم
23
00:01:43,635 --> 00:01:47,264
{\an8}- تعرف ما معنى ذلك، أي أنه غير حقيقي
- فهمت
24
00:01:47,389 --> 00:01:51,560
{\an8}لو سألتك افتراضياً
أن تذهب للتخييم برفقتي
25
00:01:51,685 --> 00:01:53,520
- هل كنت ستذهب؟
- حتماً
26
00:01:53,645 --> 00:01:56,982
{\an8}أوافق دوماً على ما يقوله (مايكل)
عندما يلعب لعبة الافتراض
27
00:01:57,107 --> 00:01:59,317
{\an8}- حقاً؟
- نعم
28
00:01:59,442 --> 00:02:01,903
{\an8}- هل تريد الذهاب اليوم؟
- لكن أكون مشغولاً على الدوام
29
00:02:02,320 --> 00:02:04,948
{\an8}لا، لا يمكنني الذهاب اليوم
لأنني سأتبرّع بالدم
30
00:02:05,657 --> 00:02:08,827
{\an8}كم مرة يمكنك أن تتبرّع بالدم؟
31
00:02:08,952 --> 00:02:12,080
{\an8}- هل من حدود لذلك؟
- في جسمك كمية محدودة
32
00:02:12,455 --> 00:02:15,083
{\an8}- هل هذا كلّ شيء أم...
- نعم
33
00:02:15,208 --> 00:02:19,379
{\an8}لكن تبدو مغامرة تخييم (توبي)
مملّة بعض الشيء
34
00:02:19,504 --> 00:02:25,510
{\an8}- كيف ذلك؟
- شبّان في خيمة يعدّون الحلوى الخطمية
35
00:02:26,177 --> 00:02:28,763
{\an8}هذا أشبه بفيلم (بروكن ماونتن)
36
00:02:29,180 --> 00:02:31,266
{\an8}إليك ما أرمي إليه!
لا يتمّ التخييم بهذا الشكل
37
00:02:31,391 --> 00:02:35,103
{\an8}أعتقد أن المرء
يخيّم بمفرده في البرّية
38
00:02:35,228 --> 00:02:38,607
{\an8}وليس برفقة مجموعة من الشبّان
الذي يلهون في الخيَم
39
00:02:38,732 --> 00:02:41,985
{\an8}شاب واحد أو اثنان
إذا تغيّر مشروعك
40
00:02:42,110 --> 00:02:43,778
- لن يتغيّر
- سأفعل ذلك بمفردي
41
00:02:43,903 --> 00:02:48,199
{\an8}فأنا أريد الذهاب
واكتشاف شيء ما عن نفسي
42
00:02:48,325 --> 00:02:49,868
{\an8}وأريد الخروج من هنا
43
00:02:49,993 --> 00:02:54,956
{\an8}كل المجموعات الحصرية
وسياسات المكتب والمصابيح المشعّة
44
00:02:55,081 --> 00:02:57,876
{\an8}- والحرير الصخري
- ظننتنا حللنا هذه المسألة
45
00:02:58,001 --> 00:03:00,503
سئمت الوضع يا (جيم)
وسئمت هذا المكان
46
00:03:00,629 --> 00:03:05,550
{\an8}كنتُ و(جان) نشاهد عبر القمر الصناعيّ
برنامجاً واقعياً يدعى "رجل الصمود"
47
00:03:05,675 --> 00:03:10,055
{\an8}وكان البرنامج مثيراً للاهتمام
لأنه كان يدور حول شابّ
48
00:03:10,180 --> 00:03:15,060
يضع نفسه في منطقة مجهولة
ويحاول ألا يموت
49
00:03:15,185 --> 00:03:20,357
ويحاول ألا يلتهمه حيوان
أو يتعرّض للشمس أكثر من الضرورة
50
00:03:20,482 --> 00:03:25,236
حسناً، سأحتاج إلى غرضين فحسب
وهما لفّة من الشريط اللاصق وسكّين
51
00:03:25,362 --> 00:03:27,530
- سأؤمّنهما لك
- حسناً، بثلاثين دقيقة أو أقلّ
52
00:03:27,656 --> 00:03:29,199
وعُد من فضلك!
53
00:03:29,324 --> 00:03:31,117
احتفِظ بالإيصال
54
00:03:31,618 --> 00:03:33,662
- مهلاً، ماذا...
- لنرَ إن كانت هذه تنفعك
55
00:03:33,787 --> 00:03:36,539
مهلاً، مهلاً، (دوايت)... (دوايت)!
56
00:03:36,665 --> 00:03:40,085
أحتفظ بالأسلحة في أماكن
استراتيجية جداً في المكتب
57
00:03:40,210 --> 00:03:45,256
"فقد سبق أن أنقذت حياة (جيم) بعبوة من
رذاذ الفلفل كنت قد ألصقتها تحت مكتبي"
58
00:03:45,382 --> 00:03:50,762
"ويقول الناس إن من الخطر الاحتفاظ
بالأسلحة في المنزل أو مكان العمل"
59
00:03:50,887 --> 00:03:55,725
"بينما أنا أقول إنه من الأفضل أن يتأذّى
المرء عرضيّاً على يد شخص يعرفه"
60
00:03:55,850 --> 00:04:00,313
"على أن يتأذّى عمداً
على يد شخص غريب"
61
00:04:00,438 --> 00:04:04,776
سأخرج و(دوايت)
وهو سيعود لاحقاً على خلافي أنا
62
00:04:04,901 --> 00:04:10,073
وسأغيب أيضاً عن العمل غداً
وربما بعد غد، لسبب شخصيّ
63
00:04:10,907 --> 00:04:13,451
- هل تريدني أن أسألك عن وُجهتك؟
- لا
64
00:04:13,576 --> 00:04:17,288
- ممتاز
- سيقودني (دوايت) لعمق برية (بنسلفانيا)
65
00:04:17,414 --> 00:04:23,002
حيث سيتركني لأموت أو لأصمد
66
00:04:23,128 --> 00:04:24,879
- والخيار لك
- لا
67
00:04:25,004 --> 00:04:27,924
الخيار لك في الواقع
فهل أنت واثق من أنك تريد أن تفعل هذا؟
68
00:04:28,049 --> 00:04:34,806
نعم، وسأترك المكتب في عهدتك
لبقية اليوم وطوال الأيام المقبلة
69
00:04:34,931 --> 00:04:36,391
- ولا تحاول اللحاق بي
- حسناً، ممتاز
70
00:04:36,516 --> 00:04:40,228
هذا اختبار شخصيّ خاصّ في البرّية
71
00:04:40,353 --> 00:04:44,691
- أتمنّى أن أعيشه مع نفسي فقط لا غير
- حسناً
72
00:04:44,866 --> 00:04:49,412
- وآمل أن أكون قد تغيّرت عند عودتي
- سيكون ذلك رائعاً
73
00:04:49,537 --> 00:04:56,252
هل أعتقد أن (مايكل) يتمتّع بالمهارات
الكافية للصمود في بيئة وحشيّة؟
74
00:04:56,377 --> 00:05:00,381
دعوني أعبّر عن رأيي بهذه الطريقة
لا، لا أعتقد ذلك
75
00:05:01,590 --> 00:05:03,926
هذا ما يقوم به رجل صمود حقيقيّ
76
00:05:04,051 --> 00:05:07,638
يحاكي كارثة على مثال تحطّم طائرة
77
00:05:07,763 --> 00:05:12,643
ولا يرتدي إلا ملابسه التي على جسمه
ولا يستعمل إلا ما في جيوبه
78
00:05:12,768 --> 00:05:19,316
وتتمحور الكارثة في هذه القضية
حول قاتل متسلسل مرعب اختطفني
79
00:05:19,441 --> 00:05:22,295
وهو يأخذني إلى البرّية
80
00:05:22,345 --> 00:05:24,347
- ليدعني أموت
- لا، ما كنت لأدعك تموت
81
00:05:24,429 --> 00:05:27,307
- لأنك لن تنجو البتّة
- بلى، وسأصمد
82
00:05:27,432 --> 00:05:29,059
- سأتأكّد من موتك، صدّقني
- لا
83
00:05:29,184 --> 00:05:32,479
بعدئذٍ، سأنزع أسنانك وأقصّ أطراف
أصابعك لئلا يتعرّف أحد إليك
84
00:05:32,604 --> 00:05:34,272
- أنت...
- وسيسمّونني القاتل المغالي في القتل
85
00:05:34,398 --> 00:05:39,486
أنت مريع بقدر قاتل متسلسل حقيقيّ
86
00:05:39,611 --> 00:05:44,992
- ماذا تفعل؟
- أعصب عينيّ كي لا أعرف مكاني
87
00:05:45,117 --> 00:05:47,703
هكذا، لن أتمكّن
من إعادة رسم طريقي
88
00:05:47,828 --> 00:05:50,622
ولن أعرف الطرقات التي...
89
00:05:50,747 --> 00:05:52,958
- ماذا تفعل؟
- من الأفضل أن تكون فاقداً للوعي
90
00:05:53,083 --> 00:05:56,044
لا، يا للهول!
توقّف يا (دوايت)، توقّف!
91
00:05:56,169 --> 00:06:03,468
- هل تريد أن تتقن القيام بهذا؟
- اسمح لي بتجربة مطهّرة في حياتي
92
00:06:04,386 --> 00:06:07,097
(جيم)؟ نحتاج إلى طلب قالب حلوى
لعيد مولد (كريد)
93
00:06:07,806 --> 00:06:10,142
- ألم نُقم عيد مولد أحدهم للتو؟
- بلى
94
00:06:10,267 --> 00:06:12,978
- كان عيد مولد (كيلي) الأسبوع الفائت
- نعم، أتذكّر ذلك
95
00:06:13,275 --> 00:06:15,914
إنه شهر أعياد الميلاد
وعيد مولد (كريد) اليوم
96
00:06:15,939 --> 00:06:19,651
وعيد (أوسكار) في الأسبوع بعد المقبل
و(ميريديث) في نهاية الشهر
97
00:06:19,776 --> 00:06:21,903
- ويختار (مايكل) رايات حمراء وبيضاء
- هل تعلمين؟
98
00:06:22,029 --> 00:06:25,323
خطرت لي فكرة
لمَ لا نقيم حفلة مشتركة كبيرة؟
99
00:06:26,199 --> 00:06:29,244
- ماذا؟
- يعمل في المكتب ١٣ شخصاً
100
00:06:29,369 --> 00:06:33,123
لذا، يحضر (مايكل) ١٣ مرة في العام
قالب حلوى
101
00:06:33,248 --> 00:06:38,336
"وبالونات وهدية مضحكة
ويشرب نخباً"
102
00:06:38,462 --> 00:06:42,299
"والنخب نوعان، الأوّل فكاهيّ
عن تقدّم الشخص بالسنّ"
103
00:06:42,424 --> 00:06:46,428
انظروا إلى التجاعيد فالسود يتقدّمون
أيضاً في السنّ ولا أقصد السوء بكلامي
104
00:06:46,553 --> 00:06:52,601
"والثاني غير مناسب أم مريع
أو الاثنين معاً"
105
00:06:52,726 --> 00:06:58,440
"ماذا بعد؟ يغنّي دوماً أغنية العيد
على طبقة مرتفعة جداً"
106
00:06:58,565 --> 00:07:01,359
"وهو يحبّ الحفلات الفجائية كثيراً"
107
00:07:01,485 --> 00:07:05,322
"حتى إنه قد يغالي في ذلك
على الأرجح"
108
00:07:05,606 --> 00:07:06,982
عيد ميلاد سعيداً!
109
00:07:09,242 --> 00:07:10,619
عيد ميلاد سعيداً!
110
00:07:11,620 --> 00:07:17,084
"لذا، أعتقد أن من المفيد
أن نتخلّص من هذه الأمور كلّها"
111
00:07:17,209 --> 00:07:19,920
يمكننا أن نقيم حفلة كبيرة ممتعة
112
00:07:20,045 --> 00:07:22,506
تسعد الجميع ولا تضيّع وقت أحد
113
00:07:22,631 --> 00:07:25,509
لا تعجبني الفكرة
114
00:07:28,804 --> 00:07:32,099
يا للروعة!
أنت تُحدث بعض التغييرات، صحيح؟
115
00:07:32,224 --> 00:07:34,810
- ألا تجدين أنها فكرة جيدة؟
- هل تظنّها جيدة؟
116
00:07:34,935 --> 00:07:38,355
لا، بل أعتقد أنها فكرة رائعة
117
00:07:42,526 --> 00:07:44,152
لقد وصلنا
118
00:07:46,655 --> 00:07:51,576
سينزع (دوايت) العصبة عن عينيّ
عندما نتوغّل في الغابة
119
00:07:51,701 --> 00:07:53,787
سنصبح لوحدنا من الآن فصاعداً
120
00:07:53,912 --> 00:07:56,414
ها نحن ننطلق، نحن بمفردنا
121
00:07:59,417 --> 00:08:03,880
ها نحن ندخل الغابة المهيبة البريّة
122
00:08:04,422 --> 00:08:07,425
هل يمكنك أن تشمّ رائحة الأشجار
في الطبيعة؟
123
00:08:08,009 --> 00:08:10,220
استمرّ بالتقدّم فأنت بخير
124
00:08:10,345 --> 00:08:14,391
وأمامنا بعض الأجمّة
والنباتات الكثيفة فحسب
125
00:08:15,308 --> 00:08:20,438
تابِع التقدّم
أردت البرّية فها هي!
126
00:08:20,814 --> 00:08:24,776
- حاوِل أن ترسل لهم إخطاراً جديداً
- حسناً
127
00:08:24,901 --> 00:08:28,655
بالمناسبة، هل رأيت مذكّرتي؟
128
00:08:29,281 --> 00:08:33,160
"بصراحة، رغم أن أعياد الميلاد ممتعة
لكننا نستفيد من الاستراحة من تكرارها"
129
00:08:33,285 --> 00:08:35,662
"لذا، لنحتفل بشهر أعياد الميلاد
بشكل مميّز اليوم"
130
00:08:37,205 --> 00:08:41,376
- هذا مميز حقاً
- هل تظنّ ذلك؟
131
00:08:41,501 --> 00:08:44,421
- كنت أفكّر فحسب في...
- أصبت تماماً، حقاً
132
00:08:44,546 --> 00:08:47,966
يمكننا بهذه الطريقة أن ننهي الأمر
دُفعةً واحدة وقد يكون ذلك ممتعاً
133
00:08:48,341 --> 00:08:51,887
بالضبط!
أصبت تماماً
134
00:08:52,470 --> 00:08:55,348
كنت أعلم أن بإمكاني الاعتماد عليك
135
00:08:56,308 --> 00:08:59,477
هذه البقعة الأفضل
136
00:09:03,565 --> 00:09:05,734
ماذا تفعل؟
توقّف يا (دوايت)
137
00:09:05,859 --> 00:09:07,360
توقّف! توقّف فحسب
138
00:09:07,485 --> 00:09:10,405
استدِر فأنا أحاول أن أربكك
لتجهل وُجهتك
139
00:09:16,953 --> 00:09:20,040
- انظر بنفسك
- هذا جيد، شكراً، (دوايت)
140
00:09:20,165 --> 00:09:22,083
- إليك سكّينك!
- شكراً لك
141
00:09:22,209 --> 00:09:23,710
- وإليك شريطك اللاصق
- هذا جيد
142
00:09:23,835 --> 00:09:29,132
- حسناً
- هذا جيد جداً، حسناً، نعم!
143
00:09:29,257 --> 00:09:31,509
- بالتوفيق يا (مايكل)
- شكراً لأنك أقللتني
144
00:09:34,179 --> 00:09:35,555
حسناً
145
00:09:37,015 --> 00:09:38,934
دعني بمفردي يا (دوايت)
146
00:09:40,936 --> 00:09:43,188
اسمع يا (جيم)، هل لي أن أحظى
بقالب الحلوى الخاص بي؟
147
00:09:43,313 --> 00:09:45,482
- وماذا تختارين؟
- أفضّل قالب الشوكولاتة المرّة
148
00:09:45,607 --> 00:09:49,361
- بالتأكيد
- ممتاز!
149
00:09:49,486 --> 00:09:52,489
- يا للروعة! كان هذا سهلاً
- نعم، أظنّ أن الناس يحبّونني
150
00:09:52,614 --> 00:09:54,366
(جيم)؟
151
00:09:54,491 --> 00:09:56,493
- أكره حلوى الشوكولاتة المرّة
- لكن أظنّ أن (ميريديث)...
152
00:09:56,618 --> 00:10:00,288
تباً لـ(ميريديث) ولا أظنّ من العدل
أن يختار أحد غيري قالب حلوى عيد مولدي
153
00:10:00,413 --> 00:10:04,000
- إنه عيد مولد الجميع
- اليوم عيدي وأريد اختيار قالب الحلوى
154
00:10:04,125 --> 00:10:05,961
- ماذا تريد؟
- أريد فطيرة الدرّاق
155
00:10:06,086 --> 00:10:07,796
- تريد فطيرة لعيد مولدك؟
- مع عجينة هشّة
156
00:10:07,921 --> 00:10:09,673
سأكلّم (أنجيلا)
وأرى ما الذي يمكننا فعله بشأن الفطيرة
157
00:10:09,798 --> 00:10:11,675
لا يهمّني مع مَن ستكلّم
لكن حقّق لي مطلبي فحسب
158
00:10:11,800 --> 00:10:13,969
- سأفعل ذلك
- وقل لها إنها لـ(كريد)
159
00:10:14,094 --> 00:10:17,597
هي ستعرف معنى ذلك
160
00:10:21,993 --> 00:10:27,707
إنه اليوم الأوّل
وأنا وسط برّية (بنسلفانيا) الشاسعة
161
00:10:27,732 --> 00:10:30,485
ولم أحضر معي إلا الضروري من العدّة
162
00:10:30,610 --> 00:10:33,780
سكّين ولفّة من الشريط اللاصق
163
00:10:34,005 --> 00:10:39,386
في حال اضطررت
إلى بناء مأوى أو قارب مائيّ
164
00:10:39,411 --> 00:10:44,958
الجوّ حارّ اليوم والشمس
في ثلثَي الربع الشرقيّ
165
00:10:45,083 --> 00:10:50,338
ما يجعل الساعة
تناهز الثانية من بعد الظهر
166
00:10:50,463 --> 00:10:52,674
وقد بدأت الحرارة ترهقني حقاً الآن
167
00:10:52,799 --> 00:10:57,887
وأعتقد أنني أريد المزيد من الراحة
168
00:10:58,013 --> 00:11:03,810
لأن الشمس تستنزف مواردي
حسناً
169
00:11:04,811 --> 00:11:10,233
حسناً، ها أنا أقصّ السروال لكن سأحرص
على عدم قطع شرياني السباتيّ
170
00:11:10,358 --> 00:11:15,030
كذبت على (مايكل) إذا قلت إنني
سأتركه بمفرده لكنني لن أفعل ذلك
171
00:11:15,155 --> 00:11:18,700
بل سأبقى على مقربة منه
لأؤمّن دعماً معنوياً غير ظاهر
172
00:11:18,825 --> 00:11:20,869
لكنني لن أساعده البتّة
173
00:11:20,994 --> 00:11:22,829
سأدع الشرّ يلحق به
174
00:11:22,954 --> 00:11:28,460
حتى إنني سأدعه يموت لكنني
لن أسمح له البتّة بخسارة كرامته
175
00:11:28,835 --> 00:11:31,254
ها أنا ذا وهذا أفضل بكثير
176
00:11:31,379 --> 00:11:36,217
يمكنني استخدام كلّ ما أحضرته معي
177
00:11:36,343 --> 00:11:43,391
إذ يمكن أن أصنع من معطفي
الرياضيّ حقيبة ظهر
178
00:11:43,516 --> 00:11:50,565
وسأرتدي ما كان في الماضي
جزءاً من سروالي الواسع
179
00:11:52,192 --> 00:11:57,322
هذه مادة جميلة جداً
ويمكن أن تكون لها استعمالات كثيرة
180
00:11:57,447 --> 00:12:05,080
إذ يمكن أن أصنع منها منديلاً
يُبقي عنقي نظيفاً ومرتاحاً
181
00:12:07,457 --> 00:12:09,292
- (جيمبو)
- (آندي)
182
00:12:09,417 --> 00:12:13,421
أنا أحبّ قالب حلوى المثلّجات
بنكهة الشوكولاتة
183
00:12:13,546 --> 00:12:17,842
- ليس مولدك
- أقصد إن كنت تريد إسعاد الناس
184
00:12:17,967 --> 00:12:20,553
لا سيما أنا، يتعيّن عليك إحضار
حلوى المثلجات بنكهة الشوكولاتة
185
00:12:20,678 --> 00:12:24,432
حسناً، سأفكّر في الأمر
لكن لن يحدث ذلك
186
00:12:24,557 --> 00:12:26,935
حسناً، أيها القاسي
187
00:12:27,060 --> 00:12:31,314
- لكن لا تتوقّع حضوري
- (آندي)، عليّ إجراء بعض الاتصالات
188
00:12:31,545 --> 00:12:33,297
- لقد فهمت ذلك بوضوح
- حسناً
189
00:12:36,486 --> 00:12:39,197
- أريد لفائف البيتزا
- حسناً، سأدخل هذا المكتب
190
00:12:39,322 --> 00:12:42,367
- لأنجز بعض الأعمال لذا سأكون هنا
- ماذا عن الجزء العلوي من الفطر؟
191
00:12:42,591 --> 00:12:47,137
أنا وحيد كلّياً الآن
ولا رفيق لي غير أفكاري
192
00:12:47,163 --> 00:12:49,666
وذلك يعجبني كثيراً
193
00:12:51,084 --> 00:12:53,837
ويمكنني قول كل ما أريده حرفياً
194
00:12:53,962 --> 00:12:56,172
ولن يسمعني أحد
195
00:12:56,631 --> 00:13:00,593
أتمنّى لو أنني استطعت مرافقة (راين)
في تلك العطلة الجميلة!
196
00:13:00,969 --> 00:13:03,054
ثديا (جان) اصطناعيّان!
197
00:13:03,847 --> 00:13:08,101
أنا أعاني البواسير!
198
00:13:10,812 --> 00:13:12,272
وهذا غير مهمّ حتى
199
00:13:12,730 --> 00:13:17,110
(مايكل) عميق جداً وعاطفيّ
200
00:13:17,314 --> 00:13:20,734
ولا أعرف عمّا يبحث هنا
201
00:13:24,742 --> 00:13:27,745
لكنني آمل أن يجده
202
00:13:29,672 --> 00:13:31,382
هذا طعام الغداء
203
00:13:31,508 --> 00:13:35,345
الجو أبرد مما اعتقدت
204
00:13:35,470 --> 00:13:39,182
لذا، أعدت وصل قبّعتي بسروالي
205
00:13:39,357 --> 00:13:42,527
وحان الوقت بعد مضيّ بضع ساعات
لأجد لنفسي بعض الطعام
206
00:13:42,652 --> 00:13:46,781
تعجّ هذه الغابة بمخلوقات
قد تدعم الحياة البشرية
207
00:13:46,906 --> 00:13:53,580
وتكون لذيذة الطعم مثل السناجب
أو أرنب كثير العصارة
208
00:13:55,373 --> 00:13:58,710
سأنتظر لدقيقتين بعد
209
00:13:59,252 --> 00:14:07,218
صنعت هذه الحربة
التي سأؤمّن بواسطتها طعام العشاء
210
00:14:07,343 --> 00:14:15,476
ولا أستعجل هذا لأنني لم أتناول
الطعام منذ ثلاث ساعات تقريباً
211
00:14:15,680 --> 00:14:19,850
وقد بدأت أشعر بالجوع نوعاً ما
212
00:14:23,109 --> 00:14:25,028
اليوم عيد مولد (كريد)
213
00:14:26,070 --> 00:14:30,450
"عيد ميلاد سعيداً"
214
00:14:30,575 --> 00:14:34,662
"عيد ميلاد سعيداً"
215
00:14:34,787 --> 00:14:40,877
"عيد ميلاد سعيد يا (كريد) العزيز"
216
00:14:41,002 --> 00:14:48,718
"عيد ميلاد سعيداً"
217
00:14:48,843 --> 00:14:50,303
"عيد ميلاد سعيداً يا صاح"
218
00:14:51,645 --> 00:14:53,188
في ماذا يفكّر (جيم)؟
219
00:14:53,313 --> 00:14:55,524
إنه عيد مولد
ولا يهمّ إن كان يتكرّر كثيراً
220
00:14:55,649 --> 00:14:58,235
نعم، أنا أعمل بكدّ طوال اليوم
221
00:14:58,360 --> 00:15:01,405
وأودّ أن أعرف
أنني سآخذ فترة استراحة
222
00:15:01,530 --> 00:15:04,157
فأنا أجلس وأنتظر الاستراحة
في معظم الأيام
223
00:15:04,282 --> 00:15:07,869
حقنت نفسي بجرعة إضافية من الإنسولين
تحضيراً لقالب الحلوى اليوم
224
00:15:07,994 --> 00:15:10,497
وقد أموت إن لم أتناول الحلوى
في وقت قريب
225
00:15:10,622 --> 00:15:13,417
- لمَ لا تأكل تفاحة فحسب؟
- لمَ لا تهتمّ بما يعنيك؟
226
00:15:13,542 --> 00:15:18,505
اسمعوا، اكتشفت أن (جيمي) لا يأبه لهذا
لأنه أقام عيد مولده منذ ثلاثة أسابيع
227
00:15:18,630 --> 00:15:20,507
أظنّ أن السلطة أثّرت فيه
228
00:15:20,632 --> 00:15:23,260
- أهلاً، (جيم)
- مرحباً، عمّ تتكلّمون؟
229
00:15:23,385 --> 00:15:25,595
لا شيء
ما من خطب
230
00:15:26,012 --> 00:15:29,266
ولا نتكلّم عن أيّ شيء
هيا يا رفاق
231
00:15:34,479 --> 00:15:38,525
انظروا إلى هذا
فقد نصبت خيمة من سروالي
232
00:15:38,650 --> 00:15:43,488
وصنعت لنفسي مأوى جميلاً
بواسطة خيمة سروال
233
00:15:43,613 --> 00:15:47,659
وقد يتحوّل هذا إلى ورق
(داندر ميفلين) ذات يوم
234
00:15:52,289 --> 00:15:54,750
لا داعي إلى القلق
فأنا أستخدم المنظار فحسب
235
00:15:54,875 --> 00:16:00,422
حتى إنني شغّلتُ مفتاح السلامة
236
00:16:02,382 --> 00:16:04,301
- مرحباً، (جيم)
- (توبي)
237
00:16:04,426 --> 00:16:08,305
عرفت للتو بأمر أعياد الميلاد المشتركة
238
00:16:08,430 --> 00:16:10,724
وهذه فكرة رائعة برأيي
239
00:16:10,849 --> 00:16:13,018
- شكراً لك يا رجل
- لا عليك
240
00:16:16,938 --> 00:16:20,066
- وهل يمكنني أن...
- مرّ على عيد مولدي شهران
241
00:16:20,192 --> 00:16:22,319
- حسناً
- ولم تُقم أيّ حفلة
242
00:16:22,986 --> 00:16:24,946
- ماذا؟
- بلى
243
00:16:25,071 --> 00:16:29,493
لكن حدّد (مايكل) موعدها
عند الخامسة إلا عشر دقائق يوم الجمعة
244
00:16:29,618 --> 00:16:32,120
- لذا، غنّى الناس في موقف السيارات
- أذكر ذلك
245
00:16:32,245 --> 00:16:35,207
لا أدري لكن ظننت أنه ربما
بإمكان الحفلة أن تشملني
246
00:16:35,332 --> 00:16:37,042
- حقاً؟
- ظننت أن بإمكانك إضافتي
247
00:16:37,167 --> 00:16:39,211
ولا أجد أيّ ضرر في ذلك
248
00:16:39,336 --> 00:16:43,590
(توبي) رائع حقاً لكنه يبالغ كثيراً
في بعض الأحيان
249
00:16:43,715 --> 00:16:45,175
"لا أجد أيّ ضرر في ذلك"
250
00:16:45,300 --> 00:16:48,553
لكن بربّك يا (توبي)
إنه قالب حلوى!
251
00:16:48,678 --> 00:16:50,889
حسناً، هل تعلم؟
سنضيف اسمك فحسب
252
00:16:51,014 --> 00:16:54,643
- إذ كلما زاد العدد، كان ذلك أفضل
- لا، هذا مستحيل
253
00:16:54,768 --> 00:16:57,979
لست آلة يا (جيم)
ولا يمكنك أن تبدّل الخطط بشكل فوضويّ
254
00:16:58,104 --> 00:17:00,774
وتتوقّع أن ينفّذ أقزام الحفلة
السحريّون أوامرك
255
00:17:00,899 --> 00:17:03,068
فسبق أن أحضرنا قالب
الشوكولاتة المرّة وفطيرة الدرّاق
256
00:17:03,193 --> 00:17:05,278
ومثلجات الشوكولاتة
وأجزاء الفطر العلويّة
257
00:17:05,403 --> 00:17:07,864
- أعاني حساسية إزاء الفطر
- هذا مزعج
258
00:17:07,989 --> 00:17:10,659
حسناً، نحتاج إذاً إلى...
259
00:17:11,701 --> 00:17:13,328
مرحباً، جميعاً
كيف حالكم؟
260
00:17:13,453 --> 00:17:16,248
هل يمكنكم أن تصغوا إليّ؟ لأن علينا
التكلّم بشأن حفلة أعياد الميلاد
261
00:17:16,873 --> 00:17:19,042
- في غرفة الاجتماعات؟
- نعم، بعد خمس دقائق
262
00:17:19,167 --> 00:17:22,170
لا!
263
00:17:22,295 --> 00:17:25,006
سنحلّ المسألة هنا
وسنتكلّم هنا في الواقع
264
00:17:25,131 --> 00:17:28,510
مَن يعارض حفلة أعياد الميلاد إذاً؟
265
00:17:28,635 --> 00:17:30,095
واحد، اثنان، ثلاثة
الجميع
266
00:17:30,220 --> 00:17:32,514
حسناً، لا يجدر بنا أن نفعل ذلك إذاً
267
00:17:32,639 --> 00:17:36,226
- وماذا أفعل بقالبَي حلوى وفطيرة؟
- أنا آخذها
268
00:17:36,351 --> 00:17:37,853
لن يلمس أحد فطيرتي
269
00:17:37,978 --> 00:17:41,356
اسمع يا (مايكل)...
أقصد (جيم)
270
00:17:41,481 --> 00:17:45,485
نعم، نادتني (فيليس)
باسم (مايكل)
271
00:17:45,610 --> 00:17:48,947
وستطاردني تلك الواقعة على الدوام
272
00:17:49,072 --> 00:17:53,285
أظنّني وجدت طعاماً كثيراً
تحت هذه الشجرة
273
00:17:53,410 --> 00:17:58,498
فهذا أفضل أنواع الفطر في الطبيعة
274
00:17:58,623 --> 00:18:03,003
هذا فطر برّي
ولذيذ جداً أيضاً، صدّقوني
275
00:18:03,753 --> 00:18:06,089
توقّف!
لا! لا يا (مايكل)!
276
00:18:06,214 --> 00:18:08,800
لا، لا!
277
00:18:08,925 --> 00:18:11,720
لا!
278
00:18:12,178 --> 00:18:14,389
ابصق الفطر
279
00:18:17,934 --> 00:18:22,522
"عيد ميلاد سعيداً"
280
00:18:22,647 --> 00:18:26,860
"عيد ميلاد سعيداً"
281
00:18:26,985 --> 00:18:32,365
"عيد ميلاد سعيداً يا عزيزي (كريد)"
282
00:18:32,490 --> 00:18:37,954
"عيد ميلاد سعيداً!"
283
00:18:38,079 --> 00:18:40,206
ممتاز!
284
00:18:40,332 --> 00:18:43,668
اقفز في أرجاء الغرفة
285
00:18:43,793 --> 00:18:46,004
فنحن لن...
حسناً، لا بأس
286
00:18:46,129 --> 00:18:47,964
لا تفعل هذا
لأنك ستصاب بكسر ما
287
00:18:48,089 --> 00:18:50,342
أصبح الإنسان حضارياً لسبب محدّد
288
00:18:50,467 --> 00:18:55,805
فقد قرّر أنه يحبّ أن ينعم بالدفء
والملابس والتلفاز
289
00:18:56,389 --> 00:19:02,354
"وشطائر البرغر والسير منتصب القامة
والنوم على فراش طريّ في نهاية النهار"
290
00:19:02,812 --> 00:19:05,565
"ولم يرِد أن يناضل كي يصمد"
291
00:19:05,690 --> 00:19:10,904
لست بحاجة إلى الغابة
إذ لديّ مكتب خشبيّ جميل
292
00:19:11,029 --> 00:19:17,994
ولا أحتاج إلى الهواء المنعش لأن لديّ
الأكثر إنعاشاً بفضل مكيّف الهواء
293
00:19:18,119 --> 00:19:22,123
ولا أحتاج إلى الأماكن
الواسعة المفتوحة
294
00:19:22,248 --> 00:19:23,959
فانظروا إلى هذا
295
00:19:26,544 --> 00:19:30,465
يمكنني اختيار منظر السماء أيضاً
296
00:19:32,282 --> 00:19:35,327
- مرحباً يا صاح، كيف الحال؟
- مرحباً
297
00:19:35,869 --> 00:19:39,498
- تسرّني عودتك بالتأكيد
- لقد ارتحت
298
00:19:39,623 --> 00:19:41,917
لا فكرة لديك على الإطلاق
299
00:19:42,042 --> 00:19:47,131
- ماذا فاتني إذاً؟
- حاولت الاحتفال بالأعياد كلّها معاً
300
00:19:47,256 --> 00:19:49,049
- وكانت تلك فكرة مريعة
- حسناً
301
00:19:49,174 --> 00:19:52,010
فعلت هذا من قبل
فهذا خطأ المبتدئين
302
00:19:52,136 --> 00:19:54,680
- فعلت هذا حقاً؟
- نعم
303
00:19:54,805 --> 00:19:58,142
انتظِر عشر سنوات
وستكتشف ذلك
304
00:19:58,267 --> 00:20:02,187
حسناً، لا أظنّني سأكون هنا
بعد عشر سنوات ولكن...
305
00:20:02,312 --> 00:20:05,190
هذا ما قلته
306
00:20:08,527 --> 00:20:10,654
وهذا ما قالته هي
307
00:20:13,407 --> 00:20:17,327
- مَن قال هذا؟
- لا أدري
308
00:20:17,452 --> 00:20:19,246
لكنني أقول هذا فحسب
309
00:20:19,830 --> 00:20:25,377
أتفوّه بأشياء مماثلة لأخفّف التوتّر
عندما تصعب عليّ الأمور نوعاً ما
310
00:20:25,502 --> 00:20:27,671
هذا ما قالته هي
311
00:20:27,796 --> 00:20:31,300
مهلاً، أحسنت!
312
00:20:31,425 --> 00:20:33,552
هذا جيد حقاً
313
00:20:34,970 --> 00:20:39,641
أهنّئك، أيها القاصر!
314
00:20:40,671 --> 00:20:48,671
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة |||
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| iSilo. | alsugair | ...Meshary... |||
314
00:20:49,305 --> 00:21:49,253
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-