"The Office" Blood Drive
ID | 13205248 |
---|---|
Movie Name | "The Office" Blood Drive |
Release Name | The Office (US) (2005) - S04E16 - Did I Stutter (1080p BluRay x265 Silence) |
Year | 2009 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 1248739 |
Format | srt |
1
00:00:02,434 --> 00:00:03,852
"جميعاً، جميعاً"
2
00:00:04,311 --> 00:00:06,021
استمعوا، أريد أفكاركم الآن
3
00:00:06,313 --> 00:00:08,023
قولوا أفكاراً لو سمحتم الآن، ابدؤوا
4
00:00:08,398 --> 00:00:10,400
- هيّا!
- لا نعرف عمّا تتحدث يا (مايكل)
5
00:00:10,525 --> 00:00:12,861
في الخارج أسمنت غير جاف
لكنه يجف بسرعة، هيّا!
6
00:00:12,986 --> 00:00:15,280
هذا حلم الحياة، ماذا أكتب؟
7
00:00:15,405 --> 00:00:17,824
- ماذا أكتب؟
- (مايكل)، اكتب أول أحرف اسمك
8
00:00:17,949 --> 00:00:20,369
(م. غ. س)، لا
قد يظهر مغفل ما اسمه...
9
00:00:20,577 --> 00:00:24,664
- (مارك غريغ سبوتنك)، سيدعي أنّه هو
- هذا صحيح
10
00:00:24,790 --> 00:00:26,249
هذه فرصة تسنح مرة في الحياة
أيها القوم
11
00:00:26,583 --> 00:00:28,168
هيّا! هيّا!
12
00:00:28,293 --> 00:00:29,669
- حسناً
- نعم
13
00:00:29,795 --> 00:00:31,546
- عندما كنت طفلة صغيرة
- حسناً
14
00:00:32,964 --> 00:00:35,175
حسناً، تحدثي، هيّا!
هذا رائع، لنسمعك
15
00:00:35,342 --> 00:00:38,261
- وجدنا سمنت غير جاف في متنزه حيّنا
- إنّه يجف، يجف
16
00:00:38,387 --> 00:00:41,848
- و... ماذا كتبنا؟
- حسناً، هيّا يا (فيليس)!
17
00:00:42,974 --> 00:00:44,851
- هيّا!
- لديّ فكرة، ارسم صورة
18
00:00:45,102 --> 00:00:48,105
- لا، لا، لا
- لأنّها تعبر أكثر من الكلام
19
00:00:48,230 --> 00:00:50,399
- هيّا! أعطوني فكرة جيدة
- حسناً، كنت أشاهد قناة (إي)
20
00:00:50,524 --> 00:00:52,692
ورأيت (ويل سميث)
خارج المسرح الصيني
21
00:00:52,818 --> 00:00:55,153
- ويا إلهي! يبدو وسيماً جداً
- ترجمي ما تقوله يا (بام)
22
00:00:55,278 --> 00:00:57,864
تتحدث عن طبعة اليد
التي يطبعها المشاهير على الأسمنت
23
00:00:57,989 --> 00:01:00,534
- أحببتها
- إن كنت نجماً حقيقياً، فضع وجهك فيه
24
00:01:00,659 --> 00:01:02,911
- أحببت هذه أكثر
- (مايكل)، لا يبدو هذا أمناً
25
00:01:03,036 --> 00:01:05,247
أحببتها
26
00:01:06,581 --> 00:01:08,041
هيّا! لنذهب
27
00:01:11,503 --> 00:01:13,964
لسنا هنا اليوم لنخلّد رجلاً
28
00:01:14,714 --> 00:01:17,884
بل فكرة، ربّما فكرة عن رجل
29
00:01:18,009 --> 00:01:21,179
- أسرع لو سمحت
- يقول البعض إن العظمة سطحية
30
00:01:21,304 --> 00:01:22,681
- أيمكنك التنفس؟
- وهذا خطأ كبير
31
00:01:22,806 --> 00:01:24,641
- يعتقد آخرون أنّها تتجلى في المظهر
- لا تتنفس
32
00:01:24,766 --> 00:01:27,436
- وفي هذه الحالة ليس صحيحاً أيضاً
- هل أنت مستعد؟ و...
33
00:01:28,478 --> 00:01:31,064
ضعه، أقحمه في الداخل
بأقصى ما يمكنك
34
00:01:31,189 --> 00:01:32,649
قرار سيئ...
35
00:01:32,983 --> 00:01:35,110
"اليوم مميز جداً بالنسبة إليّ"
36
00:01:35,527 --> 00:01:39,906
"وليس هذا المجد لي
بل لأحفادي وأحفاد أولادي"
37
00:01:40,699 --> 00:01:43,285
"يمكنني العودة إلى هنا
عندما يصبح عمري ١٠٠"
38
00:01:43,410 --> 00:01:47,998
"ويمكنني إيجاد قطعة الأسمنت تلك
وأقول هذا أنا"
39
00:01:48,248 --> 00:01:51,001
"انظروا يا أطفال، ترك أبوكم
حفرة الوجه تلك"
40
00:01:52,335 --> 00:01:54,129
لا أعلم، إنّه شعور جيد
41
00:01:56,000 --> 00:02:02,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
42
00:02:16,193 --> 00:02:18,862
{\an8}حسناً، صفة
43
00:02:20,405 --> 00:02:23,158
{\an8}طويل، لا، لا بل لطيف
44
00:02:24,159 --> 00:02:26,703
{\an8}هذه جيدة، حسناً
هل أنت جاهزة؟
45
00:02:28,371 --> 00:02:32,167
{\an8}"دخل الرجل الطويل المبنى الرائع"
46
00:02:32,626 --> 00:02:36,546
{\an8}"ليزور رجلاً لطيفاً جداً"
47
00:02:37,422 --> 00:02:39,257
{\an8}"اجلس يا سيد (سميث)"
48
00:02:39,591 --> 00:02:43,470
{\an8}"أتود تناول طعام قطط لذيذ؟"
49
00:02:45,138 --> 00:02:46,890
{\an8}يأكل الرجل طعام قطط
50
00:02:47,390 --> 00:02:48,892
{\an8}ماذا عن قطة تأكل طعام الإنسان؟
51
00:02:49,643 --> 00:02:51,186
{\an8}يبدو أن (أندي) و(أنجيلا) سعيدان جداً
52
00:02:52,145 --> 00:02:54,022
{\an8}آمل ألاّ يحدث لهما شيء سيىء أبداً
53
00:03:01,446 --> 00:03:05,784
{\an8}نعم، نمت في منزل صديقة و...
54
00:03:06,159 --> 00:03:08,161
{\an8}نسيت سائل العدسات اللاصقة لذا...
55
00:03:08,703 --> 00:03:10,247
{\an8}وجب عليّ وضع نظارتي الاحتياطية
56
00:03:12,624 --> 00:03:14,084
{\an8}اصمتوا!
57
00:03:14,209 --> 00:03:15,877
{\an8}حسناً جميعاً
58
00:03:16,044 --> 00:03:17,712
{\an8}يا إلهي يا (بام)!
59
00:03:18,588 --> 00:03:20,215
{\an8}تجعلك هذه تبدين بشعة جداً
60
00:03:21,049 --> 00:03:23,510
{\an8}(بام)، لتبدي أكثر إثارة
يجب أن تنزعين النظارات
61
00:03:23,635 --> 00:03:25,095
{\an8}تتجهين في الاتجاه الخاطىء
62
00:03:25,512 --> 00:03:29,099
{\an8}- ليس لديّ عدساتي اللاصقة...
- لا يمكنني حتى سماعك
63
00:03:29,266 --> 00:03:31,685
{\an8}إنّها مجرد ضجة صادرة من عالمة بشعة
64
00:03:32,519 --> 00:03:36,648
جميعاً، سنعقد جلسة التفكير
في غرفة الاجتماعات
65
00:03:37,190 --> 00:03:39,109
العمل بنشاط
66
00:03:39,818 --> 00:03:41,278
أتعرفين ماذا يعني العمل بنشاط؟
67
00:03:42,404 --> 00:03:44,990
- إن كنت يا (باميلا مورغن بيزلي) تقبلين...
- لا تفعل!
68
00:03:45,156 --> 00:03:48,618
إن طلبت مني الزواج
خلال اجتماع (مايكل) فسأرفض
69
00:03:48,743 --> 00:03:50,579
فات الأوان لأنّني أطلب منك ذلك
70
00:03:51,329 --> 00:03:54,374
أن تحضري لي كوب قهوة
سيجعلني ذلك أعمل بنشاط كبير
71
00:03:54,583 --> 00:03:56,042
ويجعلني أسعد رجل في العالم
72
00:03:56,418 --> 00:04:00,755
جميعاً، كيف سنجعل مكتبنا
يعمل بنشاط؟
73
00:04:00,964 --> 00:04:03,550
أعني أنّني لم أفعل شيئاً منذ عيد الميلاد
74
00:04:03,675 --> 00:04:06,303
(بام)، كما هو واضح توقفت عن المحاولة
75
00:04:07,137 --> 00:04:09,389
إذاً، ما نحتاج إلى فعله
هو فعل أشياء
76
00:04:09,514 --> 00:04:13,226
يجب أن نزيد النشاط قليلاً
ألدى أحدكم أفكار عمّا يمكننا فعله؟
77
00:04:13,727 --> 00:04:15,437
هل من اقتراحات؟
نعم يا (أندري)
78
00:04:15,645 --> 00:04:19,232
ماذا إن غيّرنا رسالة المجيب الآلي
79
00:04:19,691 --> 00:04:22,902
حتى يكون فيها نشاط وحيوية أكثر؟
80
00:04:23,612 --> 00:04:26,656
نشاط وحيوية، هذا نوع الكلمات
الذي نبحث عنه، نعم (جيم)!
81
00:04:26,990 --> 00:04:31,870
ماذا لو سجلنا رسالة بريد صوتي جديدة
فيها المزيد من النشاط والحيوية؟
82
00:04:31,995 --> 00:04:33,830
بدأنا التوصل إلى أشياء الآن
أحببت هذا
83
00:04:33,955 --> 00:04:37,083
- ربّما موضوع كامل كموسيقى الـ(راب)
- شيء عصري
84
00:04:37,208 --> 00:04:39,419
عصري، نعم
أتود مساعدتنا في ذلك يا (ستانلي)؟
85
00:04:40,503 --> 00:04:42,714
- (ستانلي)، أتحدث إليك؟
- ليس أنا
86
00:04:42,839 --> 00:04:44,549
بلى أنت، هيّا يا (ستانلي)!
87
00:04:44,674 --> 00:04:47,844
- ضع لعبتك الصغيرة وانضم إلى المجموعة
- لا
88
00:04:48,136 --> 00:04:50,597
- (ستانلي)، نحن...
- دعني وشأني، اللعنة!
89
00:04:50,722 --> 00:04:53,558
- نعقد جلسة للتفكير
- هل تلعثمت في كلامي؟
90
00:05:00,440 --> 00:05:03,026
جيد، هذا جيد، سأذهب لأحضر كأس ماء
91
00:05:10,116 --> 00:05:11,576
هل يمكنني التحدث إليك قليلاً؟
92
00:05:12,744 --> 00:05:14,204
ماذا؟
93
00:05:14,788 --> 00:05:18,833
أعتقد حقاً أنّ عليك التعامل
مع ما حدث مع (ستانلي) هذا الصباح
94
00:05:20,001 --> 00:05:21,961
عمّ تتحدث؟ لم يحدث شيء
95
00:05:22,504 --> 00:05:25,131
بلى، عصاك (ستانلي) أمام الجميع
96
00:05:25,507 --> 00:05:27,217
- أتتحدث عن ذلك في غرفة الاجتماعات؟
- نعم
97
00:05:28,134 --> 00:05:30,720
كنا نمزح، كلانا
98
00:05:30,845 --> 00:05:32,555
وقال: "هل تلعثمت في كلامي؟"
99
00:05:32,681 --> 00:05:35,684
فأجبته: "ما... ما... ماذا يا صديقي؟"
100
00:05:36,017 --> 00:05:38,103
كنت أمزح يا (توبي)، حسناً
101
00:05:39,229 --> 00:05:41,398
- لم يبدُ أنّه كان يمزح
- لا تفهم
102
00:05:41,523 --> 00:05:45,860
لأن (ستانلي) رجل أسود جميل ووقح وقوي
103
00:05:45,985 --> 00:05:49,239
وأنت أنت، إن كان لديك أصدقاء
لكنت فهمت
104
00:05:49,406 --> 00:05:52,158
يمزح الأصدقاء بعضهم مع بعض
105
00:05:52,325 --> 00:05:54,327
"أنت فقير"
106
00:05:54,536 --> 00:05:56,287
"حسناً، أمك ميتة"
107
00:05:56,705 --> 00:05:58,331
هذا ما يفعله الأصدقاء
108
00:05:58,957 --> 00:06:01,126
إنّه... أنت متزمت جداً
109
00:06:02,377 --> 00:06:08,258
حسناً، إن كنت تعتقد حقاً
أنّ (ستانلي) كان يمزح
110
00:06:09,634 --> 00:06:11,886
- فلِمَ لا نذهب ونسأله عن ذلك؟
- حسناً، سأفعل ذلك
111
00:06:12,971 --> 00:06:17,267
لكنني لا أشعر بحال جيدة، تؤلمني معدتي
لذا ربّما سأعود للمنزل مبكراً اليوم
112
00:06:19,227 --> 00:06:23,231
معدة ابنتي تؤلمها أحياناً
عندما تقابل الفتيات اللئيمات في المدرسة
113
00:06:23,356 --> 00:06:27,861
تؤلمني معدتي أحياناً
عندما تدخل مكتبي
114
00:06:28,153 --> 00:06:30,280
لذا، على الأغلب أن السبب نفسيّ
115
00:06:33,408 --> 00:06:35,452
"تقابل سيدات كثيرات تقدن سيارة (إكستيرا)"
116
00:06:35,618 --> 00:06:37,203
- "لأنه إن توقفت عند إشارة ضوئية"
- "للبيع، ٨٧٠٠ دولار"
117
00:06:37,495 --> 00:06:39,664
"ونظرت حولك فستجد (إكستيرا) بجانبك"
118
00:06:39,998 --> 00:06:41,624
تقودها دائماً فتيات جميلات
119
00:06:42,083 --> 00:06:43,543
لذا، هذا ما يجعل استهلالاً للحديث
120
00:06:45,420 --> 00:06:47,839
- خدش
- هذا شريط سباق
121
00:06:48,715 --> 00:06:51,426
- المصد مترخٍ
- أشك في ذلك
122
00:06:51,593 --> 00:06:54,179
هذه السيارة سيئة
سأشتريها بدون مقابل تقريباً
123
00:06:54,804 --> 00:06:57,098
- كم تقريباً؟
- حسناً، إليك خياراتك
124
00:06:57,223 --> 00:07:00,310
يمكنك بيعها بأجزاء
أم رميها عن منحدر
125
00:07:01,019 --> 00:07:04,189
أو يمكنك أن تتبرع بها لشخص
تود رؤيته يموت في حادث سيارة
126
00:07:04,314 --> 00:07:08,693
أو يمكنك بيعها لي
وسأستخدمها كعربة في مزرعتي
127
00:07:09,068 --> 00:07:10,528
سيجرها حمار
128
00:07:11,404 --> 00:07:12,864
- أعليّ اختيار واحدة من هذه؟
- نعم
129
00:07:13,281 --> 00:07:14,866
- هلاّ تعيد الخيارات مجدداً
- أتعرف ماذا؟
130
00:07:15,658 --> 00:07:19,913
إن خصمت ١٥٠٠ دولار من السعر الآن
فسآخذها منك
131
00:07:20,038 --> 00:07:22,290
- عليك الاختيار الآن، اعقد الاتفاق
- حسناً، عليّ...
132
00:07:22,415 --> 00:07:26,503
- القيمة التي حددها مرجح الأسعار...
- لنفعل هذا، ثلاثة، اثنان، واحد
133
00:07:26,961 --> 00:07:29,172
- أيمكنني التفكير في هذا؟
- خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان
134
00:07:29,297 --> 00:07:31,216
- الآن، الآن، قلها
- دعني أفكر في هذا
135
00:07:31,758 --> 00:07:34,302
- افعل هذا الآن، افعل هذا الآن
- أفكر في هذا، أفكر
136
00:07:34,427 --> 00:07:37,096
صافح يدي، ستبيعني هذه السيارة
صافح يدي
137
00:07:37,597 --> 00:07:39,140
نعم، حسناً
138
00:07:43,645 --> 00:07:45,104
ماذا؟
139
00:07:45,271 --> 00:07:51,236
أرى أنّك أعطيتني النموذج الذي طلبتُه
يا (ستانلي ذو مانلي)
140
00:07:51,361 --> 00:07:52,779
لذا، شكراً لك على ذلك
141
00:07:52,904 --> 00:07:54,364
أعتقد أنّنا عدنا إلى الوضع الطبيعي
142
00:07:54,572 --> 00:07:56,032
عمّ تتحدث؟
143
00:07:56,407 --> 00:08:01,496
في الواقع، الشيء الذي قلته مسبقاً
الذي لم تعنه
144
00:08:03,039 --> 00:08:05,792
والذي أسامحك عنه
الأمر كله سخيف، أليس كذلك؟
145
00:08:06,167 --> 00:08:10,713
ليس على الأصدقاء الاعتذار إلى الأصدقاء
على حد اعتباري، لذا، نحن بخير
146
00:08:11,005 --> 00:08:13,258
لن أعتذر إليك
147
00:08:13,550 --> 00:08:15,260
كما كنت أقول لزوجتي
148
00:08:15,844 --> 00:08:18,429
لا أعتذر إلاّ إن اعتقدت أنّني مخطىء
149
00:08:18,638 --> 00:08:20,348
وإن لم يعجبك ذلك فيمكنك الرحيل
150
00:08:20,682 --> 00:08:22,851
وأقول الشيء ذاته لزوجتي الحالية
151
00:08:23,101 --> 00:08:25,061
وسأقوله لزوجتي التالية أيضاً
152
00:08:25,812 --> 00:08:28,439
إنّ (جيم) مسؤول عن (ستانلي)
في أمور البيع فحسب
153
00:08:28,565 --> 00:08:31,776
ومن هنا لديه حرية التصرف الكامل
بمال البيع، هل فهمت؟
154
00:08:32,318 --> 00:08:36,364
يمنح هذا الخط المتعرج الأصفر
(رايان) السلطة لمعاقبة (ستانلي)
155
00:08:36,489 --> 00:08:38,575
- هذا رائع
- لكن بفعل ذلك
156
00:08:38,783 --> 00:08:42,662
يتجاوز الخط المتعرج اسمك
ويجعلك هذا تبدو ضعيفاً
157
00:08:42,996 --> 00:08:45,748
هذه دلالة اللون الأصفر
يعبّر اللون الأصفر عن الجبن
158
00:08:46,165 --> 00:08:48,751
- ماذا يعني اللون الوردي؟
- يشير إلى الدورات الشهرية
159
00:08:49,294 --> 00:08:50,670
حسناً
160
00:08:50,795 --> 00:08:54,799
أثمة أحد هنا على الإطلاق
يمكنه التعامل مع هذا...
161
00:08:55,466 --> 00:08:56,926
- أنت
- غيري؟
162
00:08:57,051 --> 00:09:02,307
حسناً، لدينا الأسلوب الطارىء للكوارث
للرسم البياني للمنظمة
163
00:09:02,473 --> 00:09:07,520
يعطيني هذا السلطة الكاملة
على كل شخص في المكتب
164
00:09:07,645 --> 00:09:09,939
- لم أقل قط إنّه يمكنك فعل هذا
- ما عليك فعله هو قولها
165
00:09:10,064 --> 00:09:12,108
- أنا لن... سأفكر في هذا
- قُلها فقط
166
00:09:12,233 --> 00:09:13,693
قُلها، افعل هذا
167
00:09:13,902 --> 00:09:15,778
لا تفكر، قلها، افعل هذا
168
00:09:16,237 --> 00:09:19,699
خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان، افعل هذا
169
00:09:20,199 --> 00:09:22,619
أعطني السيطرة، (مايكل)
170
00:09:26,164 --> 00:09:28,958
أعدك بأن أعيد لك السلطة
عندما تنتهي هذه الأزمة
171
00:09:30,501 --> 00:09:31,961
افعل هذا يا (مايكل)
172
00:09:33,379 --> 00:09:34,839
افعل هذا
173
00:09:35,965 --> 00:09:37,425
يحتاج هذا المكتب إلى رجل قوي
174
00:09:39,302 --> 00:09:40,762
قلها
175
00:09:42,472 --> 00:09:43,932
- لا
- إذاً...
176
00:09:45,141 --> 00:09:48,686
حسناً، عليك أن تتعامل
مع هذا بنفسك
177
00:09:55,442 --> 00:10:00,155
- مرحباً يا (بام)، تعجبني نظارتك حقاً
- شكراً
178
00:10:00,447 --> 00:10:03,867
كل الحبيبات التي واعدتهن في حياتي
وضعن النظارات
179
00:10:03,992 --> 00:10:07,829
- حسناً
- إنّها تثيرني في الواقع
180
00:10:07,954 --> 00:10:09,789
- عليّ العودة لـ...
- مثل عاملات المكتبة
181
00:10:10,081 --> 00:10:12,709
- إدخال الـ...
- أيمكنك قول...
182
00:10:13,418 --> 00:10:16,087
- "يجب أن ترجع هذه يوم الخميس"؟
- لا
183
00:10:28,892 --> 00:10:30,477
(داندر ميفين)، أنا (بام)
184
00:10:31,937 --> 00:10:33,313
حسناً، تفضل
185
00:10:36,107 --> 00:10:37,525
معظم القطط عازفة الـ(جاز) تكون عمياء
186
00:10:37,901 --> 00:10:40,570
لكن يمكنها عزف البيانو
بشكل أبرع من أيّ أحد
187
00:10:41,613 --> 00:10:45,951
أود أن أضع بيانو أمام (بام)
من دون نظارات وأرى ما سيحدث
188
00:10:46,952 --> 00:10:48,620
وأود أن أراها أيضاً بدون قميص
189
00:10:53,458 --> 00:10:55,835
- (مايك)، أنا مشغول جداً هنا يا رجل
- مرحباً
190
00:10:55,961 --> 00:10:57,379
(ديريل)...
191
00:10:58,546 --> 00:11:00,966
- هل انضممت إلى عصابة في حياتك؟
- لماذا؟
192
00:11:01,299 --> 00:11:06,304
إنّه سؤال يتعلق بنصيحة
وإن لم ترد الإجابة فأتفهم كلياً
193
00:11:06,429 --> 00:11:10,642
- إنّه... شخصي جداً، لذا...
- لا، لا
194
00:11:12,852 --> 00:11:14,354
- انضممت إلى عصابة
- علمت ذلك
195
00:11:14,479 --> 00:11:17,607
حسناً، عمّ نتحدث هنا؟
196
00:11:18,066 --> 00:11:19,734
- أهي عصابة (كريبس) أم (بلادز)؟
- كلاهما
197
00:11:19,859 --> 00:11:22,904
- يا إلهي!
- نعم، وعصابة (لاتين كينغز)
198
00:11:23,196 --> 00:11:25,824
- والـ(وريرز) و(نيوزيز)
- حسناً
199
00:11:26,241 --> 00:11:28,201
حسناً، فكر في هذا
200
00:11:29,286 --> 00:11:32,664
أنت في الشارع وأحد أفراد عصابتك
يهزأ بك
201
00:11:32,789 --> 00:11:34,165
- يا إلهي!
- نعم
202
00:11:34,291 --> 00:11:36,793
إذاً، ماذا تفعل لتجعله يصحح ذلك؟
203
00:11:37,127 --> 00:11:43,008
في الواقع، نستخدم في العصابات شيئاً
يدعى "أصابع رقيقة"
204
00:11:44,092 --> 00:11:47,512
- ما هذا؟
- هذا عندما يواجهك أحد ما
205
00:11:47,971 --> 00:11:50,640
تبدأ بدغدغته
206
00:11:53,143 --> 00:11:56,313
- حقاً؟
- نعم ويبدأ هو بدغدغتك
207
00:11:56,688 --> 00:11:58,773
وتصبحان قريباً تضحكان وتتعانقان
208
00:11:59,316 --> 00:12:01,568
وسرعان ما تنسى كل شيء
209
00:12:01,693 --> 00:12:04,654
وربّما تذهبان إلى الكنيسة معاً
وتتناولان المثلجات بالبسكويت
210
00:12:05,405 --> 00:12:08,241
لم أعتقد قطّ أنّ...
211
00:12:09,200 --> 00:12:11,036
أفراد العصابات يدغدغون بعضهم بعضاً
212
00:12:12,203 --> 00:12:13,580
إنّه فعّال
213
00:12:23,006 --> 00:12:26,676
أعتقد أنّ الأمر بديهي
(جيم)، تعال إلى هنا لحظة
214
00:12:27,427 --> 00:12:29,763
أيمكنك أن تجيب عن شيء
كمعجب حقيقي بفريق (إيغلز)؟
215
00:12:29,971 --> 00:12:31,348
يا للهول!
216
00:12:31,681 --> 00:12:33,475
كيف تتحمل النتائج السيئة جداً؟
217
00:12:33,850 --> 00:12:35,643
بصعوبة ومشقة بالغة
218
00:12:35,769 --> 00:12:39,147
حسناً، مهما كان ما تقوله
بما أنّك هنا مع (توبي)
219
00:12:39,439 --> 00:12:41,691
أرغب في إعطاءك تحذيراً رسمياً
عن أداء عملك
220
00:12:42,734 --> 00:12:44,110
تحذير رسمي
221
00:12:44,861 --> 00:12:46,237
ليست هذه مزحة في الحقيقة
222
00:12:46,529 --> 00:12:47,906
أعرف كيف تقضي وقتك هنا
223
00:12:48,281 --> 00:12:49,991
وأعلم مدى قلة اهتمامك بعملك
224
00:12:50,533 --> 00:12:54,162
وبصدق، إن قضيت وقتاً في البيع
كالوقت الذي تلهو فيه مع (دوايت)
225
00:12:54,287 --> 00:12:57,332
والتسكع عند مكتب الاستقبال
لما كنا نجري هذه المحادثة الآن
226
00:12:58,875 --> 00:13:01,961
اعذرني، هل هذا بسبب تحدثي
مع (والاس) عن موقعك الإلكتروني؟
227
00:13:02,087 --> 00:13:04,130
لأنّني لم أقصد حقاً تجاوز سلطتك
228
00:13:04,255 --> 00:13:06,424
لا علاقة لهذا بذلك، حسناً
229
00:13:06,716 --> 00:13:11,304
لطالما قدّرت النقد البنّاء عن أداء عملي
أنجح بسببه
230
00:13:12,013 --> 00:13:15,183
أعتذر، هلاّ تشرح لي كل شيء بشكل أفضل
لأنّني لست متأكداً ممّا يحدث
231
00:13:15,308 --> 00:13:18,311
لا تصبح دفاعياً، حسناً
إنّه مجرد تحذير
232
00:13:18,895 --> 00:13:20,480
إن أردت التفاصيل
فسيعطيك إياها (توبي)
233
00:13:20,647 --> 00:13:22,023
هون عليك، حسناً
234
00:13:22,649 --> 00:13:27,737
أعتقد أنّ الأمر يعود إلى التسكع
في مكتب (بام) والتسكع مع (بام)
235
00:13:27,946 --> 00:13:31,950
أثر فيه ذلك أخيراً... مع (بام)
236
00:13:36,413 --> 00:13:38,790
مرحباً، ماذا حدث؟ ماذا أراد (رايان)؟
237
00:13:39,249 --> 00:13:43,169
كنا نتحدث عن أشياء بيروقراطية فحسب
238
00:13:43,336 --> 00:13:46,089
- لأنّك مهم جداً
- نعم
239
00:13:55,181 --> 00:13:56,558
"ماذا يخطط (دوايت) أن يفعل؟"
240
00:13:57,058 --> 00:13:58,476
على الأغلب لا شيء
241
00:13:59,477 --> 00:14:02,355
"للبيع، سيارة (نيسان إكستيرا)
"بـ ٩٩٩٥ دولاراً، اتصل بـ(دوايت شروت)"
242
00:14:03,565 --> 00:14:04,941
ما هذا؟
243
00:14:07,527 --> 00:14:10,405
- ستبيع سيارتي مقابل ربح
- أصبحت سيارتي الآن
244
00:14:11,072 --> 00:14:15,160
لقد أعطيتك صفقة
على أساس ما قلته لي
245
00:14:15,618 --> 00:14:18,788
نعم، احذر أيّها البائع!
246
00:14:18,997 --> 00:14:23,293
اعذرني الآن، عليّ مراقبة حرب مزايدة
من ثلاث جهات على سيارتي على موقع (إيباي)
247
00:14:25,503 --> 00:14:26,880
لديّ وصف ملائم للحال من لعبة (ماد لب)
248
00:14:27,839 --> 00:14:33,636
"شخص غبي ومغفل اسمه (أندي بيرنارد)"
249
00:14:33,803 --> 00:14:39,934
"باع سيارة (إكستيرا)
لرجل ذكي وبارع اسمه (دوايت)"
250
00:14:40,143 --> 00:14:44,063
"هذا يوم مذهل لـ(دوايت)"
251
00:14:56,618 --> 00:14:59,078
حسناً جميعاً، استمعوا
252
00:14:59,746 --> 00:15:02,123
في وقت سابق اليوم
تواقح (ستانلي) عليّ
253
00:15:02,373 --> 00:15:05,585
وأعطاني (توبي) بعض الاقتراحات
لكيفية معاقبته
254
00:15:05,710 --> 00:15:08,213
لم ينجح ذلك كما هو واضح
لأنّها كانت غبية
255
00:15:08,546 --> 00:15:12,550
لذا، سأدّعي بأنّني سأطرده
256
00:15:13,134 --> 00:15:16,179
- ماذا يعني ذلك؟
- إنّه مثل إعدام زائف
257
00:15:16,346 --> 00:15:18,223
- ليست هذه فكرة جيدة
- بلى، إنّها فكرة جيدة
258
00:15:18,348 --> 00:15:20,517
إنّه الحل الوحيد الممكن الذي بقي لدي
259
00:15:20,683 --> 00:15:23,269
- يمكنك طرده فعلياً
- لا، حسناً
260
00:15:24,270 --> 00:15:26,397
- اكتفيت منكم
- لِمَ تقول لنا هذا؟
261
00:15:26,523 --> 00:15:30,318
لأنّني أريد منكم أن تتصرفوا
كأنني طردته فعلياً يا (أوسكار)، حسناً
262
00:15:30,443 --> 00:15:35,573
(مايكل)، لو لم تقل لنا هذا
لكنّا سنعتقد أنّك تطرده فعلياً
263
00:15:35,698 --> 00:15:39,953
لن أطرده، أريد منكم التصرف
كأنني طردته
264
00:15:40,370 --> 00:15:44,624
ما سأفعله هو الادعاء بأنني طردته
265
00:15:44,749 --> 00:15:47,961
أريد منكم التصرف كأنني طردته بالفعل
هل فهمتم هذا؟
266
00:15:48,086 --> 00:15:52,173
هل فهمتم؟ أعلمه درساً
عليه أن يتعلم التواضع، حسناً
267
00:15:52,298 --> 00:15:55,969
هذا كل... حسناً، إنّه آتٍ
سنمثّل فقط
268
00:15:58,137 --> 00:15:59,764
(ستانلي)، أيمكنني التحدث
إليك لحظة؟
269
00:16:07,153 --> 00:16:10,323
(ستانلي هادسن) أنت مطرود
270
00:16:17,664 --> 00:16:22,419
- هل أنت جاد؟
- أنا جاد، جميعنا جادون
271
00:16:23,461 --> 00:16:25,046
أنت مطرود تماماً
272
00:16:25,422 --> 00:16:28,550
هل تطردني بسبب ثلاث كلمات؟
273
00:16:28,800 --> 00:16:30,385
- نعم
- هل فقدت عقلك؟
274
00:16:30,927 --> 00:16:33,889
هل تعتقد أنّني سأدعك تفعل هذا بي؟
275
00:16:34,306 --> 00:16:38,560
شاهدتك تدمر هذا المكتب
طوال عشر سنوات وسأرفع قضية
276
00:16:38,685 --> 00:16:41,563
وسأخبرهم بكل شيء غبي
فعلته في هذا المكتب
277
00:16:41,688 --> 00:16:45,942
حسناً، حسناً، أتعرف ماذا؟
تعرف الآن كيف أشعر
278
00:16:47,068 --> 00:16:48,778
كان هذا طرداً زائفاً
279
00:16:49,905 --> 00:16:52,782
تعلمت الدرس، أحسنتم جميعاً
كان هذا جيداً
280
00:16:53,199 --> 00:16:55,785
- إذاً، لست مطروداً
- هذا صحيح
281
00:16:56,786 --> 00:17:02,834
- وهل تريد قول شيء لي؟
- نعم، بالفعل
282
00:17:03,710 --> 00:17:07,005
لقد فقدت عقلك الصغير اللعين
283
00:17:07,172 --> 00:17:11,092
ما خطبك؟ هل تتحلى بالمنطق؟
284
00:17:11,217 --> 00:17:14,095
- حسناً
- أتعرف كيف تدير مكتباً على الإطلاق؟
285
00:17:14,220 --> 00:17:15,931
- نعم
- تفعل كل يوم شيئاً أغبى
286
00:17:16,056 --> 00:17:17,849
- من اليوم الذي سبقه
- ذلك...
287
00:17:17,974 --> 00:17:21,311
- وعندما أظّنك بلغت أقصى درجات الغباء
- حسناً، حسناً
288
00:17:21,436 --> 00:17:24,439
ماذا تفعل؟
تجد طريقة لتصبح أغبى فأغبى
289
00:17:24,564 --> 00:17:27,192
- أنت غبي محترف
- توقف
290
00:17:29,110 --> 00:17:30,820
- حسناً، ليخرج الجميع
- مَن؟
291
00:17:30,987 --> 00:17:32,364
الجميع عدا (ستانلي)
292
00:17:41,414 --> 00:17:43,083
- لنذهب
- لا أستطيع إيجاد نظارتي
293
00:17:43,249 --> 00:17:46,252
حسناً، لِمَ لا تمسكين بيدي؟
وسنتركهما
294
00:17:46,419 --> 00:17:48,296
- لنخرج من هنا
- حسناً، حسناً
295
00:17:52,300 --> 00:17:56,596
مواجهة (مايكل) مقابل (ستانلي)
إنّها معركة بين الجبابرة
296
00:17:56,846 --> 00:18:00,767
لدينا في زاوية (مايكل) وهو غاضب
297
00:18:00,892 --> 00:18:04,771
وفي الزاوية الأخرى، لدينا (ستانلي) وهو غاضب
298
00:18:05,939 --> 00:18:07,983
فالمعركة حاسمة
299
00:18:27,961 --> 00:18:29,921
لا أفهم لِمَ تستمر في مضايقتي؟
300
00:18:30,046 --> 00:18:34,092
- يا إلهي!
- تفعل ذلك ولا أعلم السبب
301
00:18:34,217 --> 00:18:39,097
- أرجو أن تشرح لي السبب
- حسناً، إليك السبب
302
00:18:39,639 --> 00:18:42,434
أنت شخص لا أحترمه
303
00:18:42,851 --> 00:18:46,021
الأشياء التي تقولها وأفعالك
وطرقك وأسلوبك
304
00:18:46,146 --> 00:18:49,441
كل شيء تفعله
سأفعله بطريقة معاكسة
305
00:18:53,611 --> 00:18:59,826
(ستانلي)، ربّما تشعر بأنّك لا تحترمني
لأنّك لا تعرفني جيداً
306
00:19:00,326 --> 00:19:02,996
أعرفك يا (مايكل)
منذ وقت طويل جداً
307
00:19:03,288 --> 00:19:07,417
وكلما عرفتك أكثر احترمتك أقل
308
00:19:08,626 --> 00:19:10,086
هل من نظريات تفسيرية أخرى؟
309
00:19:16,384 --> 00:19:17,802
حسناً، لا تحترمني
310
00:19:19,763 --> 00:19:21,139
أقبل ذلك
311
00:19:22,766 --> 00:19:27,604
لكن استمع لي، لا يمكنك التحدث إليّ
بتلك الطريقة في هذا المكتب
312
00:19:27,729 --> 00:19:29,981
لا يمكنك فعل ذلك فأنا مديرك
313
00:19:31,441 --> 00:19:32,817
لا يمكنني السماح بذلك
314
00:19:33,818 --> 00:19:35,195
هذا عادل
315
00:19:41,534 --> 00:19:46,706
"أنا شخص طيب ولا يحصل الناس
الطيبون على الاحترام أحياناً"
316
00:19:47,332 --> 00:19:48,708
(رودني دينجر فيلد)
317
00:19:50,251 --> 00:19:52,295
"لا يحترمني أحد"
318
00:19:52,754 --> 00:19:54,130
"لا يحترمني أحد على الإطلاق"
319
00:19:54,839 --> 00:19:57,634
"عندما كنت في صندوق الرمل
عندما كنت صغيراً لم أنل احتراماً"
320
00:19:59,385 --> 00:20:01,262
"تحب زوجتي التحدث
بعد ممارسة الجنس"
321
00:20:01,888 --> 00:20:03,932
"لذا، تتحدث إليّ من غرفتها في الفندق"
322
00:20:04,265 --> 00:20:05,809
"وتقول لي: أنا لا أحترمك"
323
00:20:07,352 --> 00:20:08,728
ليس ذلك مراعياً لشعوري
324
00:20:10,396 --> 00:20:14,651
"أتعرف ماذا لا ينال احتراماً؟
طعام الطائرة"
325
00:20:15,110 --> 00:20:18,113
"لِمَ لا يصنعون الطائرة من الطعام
الذي تقدمه الخطوط الجوية؟"
326
00:20:21,741 --> 00:20:23,618
"لا تنال زوجتي احتراماً"
327
00:20:24,160 --> 00:20:26,788
"لنأخذها هي على سبيل المثال من فضلكم"
328
00:20:28,998 --> 00:20:32,085
"إن لم تحظ باحترام
فقد تكون أبيض متزمتاً وجاهلاً"
329
00:20:33,837 --> 00:20:37,799
"الاحترام رائع"، (بورات)
330
00:20:40,969 --> 00:20:43,263
ما قصة وجبة الحبوب "عنب ومكسرات"؟
331
00:20:43,680 --> 00:20:45,265
"لا يوجد فيها عنب ولا مكسرات"
332
00:20:46,724 --> 00:20:48,309
"لا أحصل على احترام أبداً"
333
00:20:50,370 --> 00:20:56,710
لذا، أفكر في جائزة لعملائنا المخلصين
أن نتصل بمساعديهم
334
00:20:57,002 --> 00:20:58,753
ونعرف أين يسكنون
335
00:20:58,962 --> 00:21:03,842
ثم نذهب إلى منازلهم في منتصف الصيف
ونغني الترانيم الميلادية
336
00:21:04,175 --> 00:21:07,178
سيكون مثل احتفال عيد الميلاد بالبيع في الصيف
337
00:21:07,804 --> 00:21:11,016
وسنسميه "مبيعات الصيف كثيرة"
338
00:21:12,350 --> 00:21:14,436
ما رأيكم؟ أيّ شخص؟ (ستانلي)
339
00:21:15,895 --> 00:21:18,314
لديك القدرة لجعلها فكرة أفضل
340
00:21:20,275 --> 00:21:22,235
هذا أغبى شيء سمعته في حياتي
341
00:21:23,028 --> 00:21:25,155
اللعنة! (فيليس)
حسناً، ليخرج الجميع عدا (فيليس)
342
00:21:28,836 --> 00:21:36,836
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة |||
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| iSilo. | alsugair | ...Meshary... |||
342
00:21:37,305 --> 00:22:37,619
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm