"The Office" Goodbye, Toby
ID | 13205250 |
---|---|
Movie Name | "The Office" Goodbye, Toby |
Release Name | The Office (US) (2005) - S04E18-E19 - Goodbye, Toby (1080p BluRay x265 Silence) |
Year | 2008 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 1031453 |
Format | srt |
1
00:00:08,899 --> 00:00:13,111
- ألو، معك (دوايت شروت)، ألو
- ألو، (دوايت) يتكلّم
2
00:00:13,820 --> 00:00:17,491
- مرحباً، مرحباً
- نعم، نملك هذا، لحظة مِن فضلك
3
00:00:17,699 --> 00:00:19,743
- ماذا تفعل يا (جيم)؟
- وكم واحدة تريد؟
4
00:00:19,910 --> 00:00:22,996
- لا، أنهِ المكالمة الآن
- بالطبع، أستطيع توفير ذلك فوراً
5
00:00:23,163 --> 00:00:26,375
الرجل محتال، لا تتعامل معه
ليس هذا (دوايت شروت)
6
00:00:26,583 --> 00:00:28,752
ترك (دوايت) هاتفه الخلويّ على مكتبه
7
00:00:28,960 --> 00:00:32,089
لذا، وصلت برمجته بسمّاعتي
8
00:00:33,924 --> 00:00:36,218
لا بأس، سأحوّل المكالمات
إلى البريد الصوتيّ
9
00:00:38,929 --> 00:00:40,764
- مرحباً، (دوايت) يتكلّم
- مرحباً، هل هذا (دوايت)؟
10
00:00:40,972 --> 00:00:43,600
- نعم
- يا إلهي! تبدو رجلاً مثيراً
11
00:00:43,892 --> 00:00:47,646
- شكراً، كنتُ أمارس التمارين الرياضيّة
- هذا ليس (دوايت) يا (بام)
12
00:00:47,771 --> 00:00:49,773
- إنّكِ تتحدثين إلى (جيم)
- يا (دوايت)
13
00:00:49,898 --> 00:00:53,652
- لا، أنا هنا يا (بام)
- أشعر بالارتباك
14
00:00:53,860 --> 00:00:55,445
افصل السمّاعة الآن
15
00:00:55,654 --> 00:00:58,407
- واعطني السمّاعة
- لا أستطيع، لدواعٍ صحيّة
16
00:01:01,076 --> 00:01:06,248
حسناً، لا بأس، سأبرمج هاتفي
لتحويل المكالمات إلى هاتف مكتبي
17
00:01:08,959 --> 00:01:10,335
لقد تمّ ذلك
18
00:01:13,964 --> 00:01:15,340
(دوايت) يتكلّم
19
00:01:15,465 --> 00:01:17,592
وحوّلت المكالمات
الواردة إلى مكتبه إليّ
20
00:01:18,844 --> 00:01:23,014
مرحباً يا أمّي، لديّ أخبار طيّبة
لقد تزوجت، أخبري والدي
21
00:01:23,974 --> 00:01:25,517
يا لها مِن امرأة لطيفة!
22
00:01:27,000 --> 00:01:33,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
23
00:01:53,378 --> 00:01:58,216
{\an8}"اليوم هو آخر يوم عمل
لـ(توبي فليندرسون)"
24
00:01:58,341 --> 00:02:03,013
{\an8}"لَم أستطِع النوم ليلة أمس
لقد أتيتُ باكراً ومليئاً بالنشاط"
25
00:02:03,138 --> 00:02:06,266
{\an8}"ثمّة أيام
تعلم أنّكَ لن تنساها للأبد"
26
00:02:06,391 --> 00:02:10,770
{\an8}"وإحساسي يخبرني
بأنّ هذا اليوم سيكون كذلك"
27
00:02:10,896 --> 00:02:12,522
{\an8}- صباح الخير
- صباح الخير
28
00:02:13,148 --> 00:02:15,192
{\an8}إذاً، ها نحن أولاء
إنّها مسألة ساعات الآن
29
00:02:15,317 --> 00:02:18,028
{\an8}قبل مغادرة هذه "الفظاعة" المبنى
30
00:02:18,445 --> 00:02:23,325
{\an8}سأضبط منبه ساعتي و...
31
00:02:24,743 --> 00:02:28,622
{\an8}- صباح الخير يا (كيلي)
- لا أصدّق أنّ هذا آخر يوم لك
32
00:02:28,747 --> 00:02:31,541
{\an8}- ما هو شعورك؟
- بخير، لا بأس
33
00:02:31,666 --> 00:02:33,126
{\an8}أشعر بعدم الراحة
34
00:02:33,293 --> 00:02:36,463
{\an8}أول ما سنناقشه على جدول أعمالنا
بالحقيقة، الشيء الوحيد على جدول أعمالنا
35
00:02:36,588 --> 00:02:40,592
{\an8}- هو الاحتفال بمغادرة (توبي)
- لدينا كعكة بالقشدة والزبدة
36
00:02:40,717 --> 00:02:42,344
{\an8}- وعرض صور لـ(توبي)
- حسناً
37
00:02:42,469 --> 00:02:45,055
وحتى الآن
لدينا صورتان له فحسب
38
00:02:45,180 --> 00:02:50,727
{\an8}حسناً، هذه لن تفي بالغرض
(توبي) سيغادر إلى الأبد
39
00:02:50,852 --> 00:02:53,522
{\an8}وعلينا فعل شيء مميّز
40
00:02:53,647 --> 00:02:56,441
{\an8}في بعض الثقافات، عند رحيل أحد
مثل ثقافة (نيو أورلينز)
41
00:02:56,566 --> 00:03:00,737
{\an8}يقيمون مهرجاناً ويحضرون فرقاً موسيقيّة
ويقيم الناس احتفالات في الشوارع
42
00:03:00,862 --> 00:03:02,906
أتقصد الموت، بكلمة رحيل؟
43
00:03:03,031 --> 00:03:05,450
أتريد أن نقيم لـ(توبي) جنازة
على غرار تلك في (نيو أورلينز)؟
44
00:03:05,575 --> 00:03:12,791
{\an8}لو قُتل الشيطان واختفى الشرّ
ما نوعيّة الاحتفال الذي ستقيمينه؟
45
00:03:12,916 --> 00:03:15,210
- يا (مايكل)
- أستكون وليمة على الشاطىء؟
46
00:03:15,335 --> 00:03:16,962
{\an8}- أم حفلة تنكّريّة؟
- كلاّ، كلا
47
00:03:17,087 --> 00:03:18,964
{\an8}- حفلة تنكّرية
- تفعل هذا دائماً
48
00:03:19,089 --> 00:03:23,134
لقد خطّطنا لإقامة حفلة بسيطة
ثم تتدخل وتطلب الكثير
49
00:03:23,260 --> 00:03:27,055
{\an8}سأوضح لك، لا نملك مالاً كافياً
إلاّ لشراء قالب حلوى
50
00:03:27,180 --> 00:03:31,518
{\an8}وإعداد بضع صور أخرى
مع أنّها لن تشمل (توبي)
51
00:03:32,227 --> 00:03:34,062
توقّعتُ أنّكِ ستقولين هذا
52
00:03:39,859 --> 00:03:44,447
"كلّ عام ترسل جدّتي اللطيفة شيكاً"
53
00:03:44,573 --> 00:03:46,533
بمبلغ ٥٠ دولاراً
بمناسبة عيد مولدي
54
00:03:46,658 --> 00:03:52,414
ومؤخراً أصبحت ترسل إليّ
٩ أو ١٠ منها في العام
55
00:03:53,248 --> 00:03:56,042
لأنّ جدّتي بدأت...
56
00:03:56,167 --> 00:03:58,795
لكنّني كنتُ أعرف أنّ عليّ
ادّخار المبلغ لغرض ما
57
00:03:58,920 --> 00:04:01,590
لكنّني لَم أعرف ماهيّته
58
00:04:01,840 --> 00:04:06,636
ثم أصابتني لحظة يقظة وفكّرت:
"(مايكل)، اشتر دراجة نارية"
59
00:04:06,803 --> 00:04:10,682
لذا، وضعتُ المال داخل حذائي
ونسيت الموضوع حتى الآن
60
00:04:11,266 --> 00:04:14,811
أريد حفلة تجعلني أشعر
كأنّني أطير مِن الفرح
61
00:04:14,936 --> 00:04:20,275
مِن دون وجود ذلك الحِمل الفظيع
الذي يعيقني، أفهمتم؟
62
00:04:21,651 --> 00:04:25,071
أريد آلة مقاومة للجاذبيّة
شاهدتها في أحد الأفلام
63
00:04:25,196 --> 00:04:28,116
تشرب جرعة ثم تطير
64
00:04:28,241 --> 00:04:30,744
- كم جرعة مقاومة للجاذبيّة تريد؟
- لا، أتعلمون؟
65
00:04:30,869 --> 00:04:33,038
لَم تعد هذه لجنة لتخطيط حفلة
66
00:04:33,163 --> 00:04:37,167
ولا أريد أموال حذائك
ولا أشعر بارتياح لمشاركتي بهذا
67
00:04:38,251 --> 00:04:41,504
يا (فيليس)
أتستطيعين فعل هذا؟
68
00:04:44,382 --> 00:04:45,842
أجل!
69
00:04:52,015 --> 00:04:54,017
- مرحباً، هل أستطيع مساعدتكِ؟
- مرحباً، نعم
70
00:04:54,142 --> 00:04:56,770
أنا (هولي فلاكس)، أخبروني
بأن أقابل السيّد (فليندرسون)
71
00:04:56,895 --> 00:05:00,440
ضمن يومي الأخير في العمل
سأدرّب موظفة الموارد البشريّة الجديدة
72
00:05:00,565 --> 00:05:02,150
"على فهم طبيعة عمل الشركة"
73
00:05:03,151 --> 00:05:07,072
ثانيةً، لقد خصّصت الشركة الكثير
لهذا التدريب يوماً واحداً
74
00:05:07,956 --> 00:05:10,917
إذاً، هذه هي الملفات الخاصة
بالموارد البشريّة، وهذا هو مكتبك
75
00:05:11,042 --> 00:05:14,546
- تعجبني الإطلالة
- نعم، إنّها رائعة، أليس كذلك؟
76
00:05:23,972 --> 00:05:26,641
- مرحباً
- أهلاً
77
00:05:32,814 --> 00:05:34,274
ما الأمر؟
78
00:05:34,482 --> 00:05:36,484
احزر مَن التحق
بـ"جامعة (برات) للتصميم"؟
79
00:05:36,609 --> 00:05:40,530
مستحيل، ألَم أقل لكِ؟
أخبرتكِ بأنّهم سيحبّون تلك التصاميم
80
00:05:40,655 --> 00:05:43,491
- تهانينا
- شكراً، لا أعرف سبب تشكّكي
81
00:05:43,616 --> 00:05:46,119
- لأنّه واضح أنّني بارعة
- بالطبع
82
00:05:46,327 --> 00:05:48,538
- متى ستبدأين؟
- لا أعرف، فلَم أقرأها بعناية
83
00:05:48,663 --> 00:05:51,124
لقد قرأتُ كلمة تهانينا
وراجعتُ القائمة ووجدتُ اسمي
84
00:05:51,249 --> 00:05:53,376
وجئتُ إلى هنا
لإعلامكَ بالأمر ولتناول وجبة خفيفة
85
00:05:54,419 --> 00:05:55,879
كان صباحاً حافلاً
86
00:05:56,713 --> 00:06:01,509
إذاً، هذا يعني أنّ عليّ
الذهاب إلى (نيويورك) ثلاثة أشهر
87
00:06:01,634 --> 00:06:05,013
لا بأس، سآتي لزيارتكِ
وستزورينني بالمقابل
88
00:06:05,138 --> 00:06:08,099
المسافة الفاصلة بيننا ساعتان فقط
سنكون بخير، هذا الجزء مقيت
89
00:06:08,224 --> 00:06:10,685
- لكن سيكون الوضع جيداً
- أجل، إنّه مقيت، لكنّه رائع
90
00:06:10,810 --> 00:06:12,937
هل رأيتِ كم الموضوع سهل؟
91
00:06:15,190 --> 00:06:17,817
ما كنتُ لأسافر
لو لَم تكن علاقتي بـ(جيم) قويّة
92
00:06:17,942 --> 00:06:21,237
ومستقبلاً، لو كان لدينا عائلة
ما كنتُ سأذهب أيضاً
93
00:06:21,446 --> 00:06:23,823
لذا، فالتوقيت مثاليّ
94
00:06:24,991 --> 00:06:29,078
وهذه أول مرة
أستخدم فيها كلمة "مثاليّ" هنا
95
00:06:29,496 --> 00:06:34,167
- يا (ستانلي)
- جيد جداً، بديلة (توبي)
96
00:06:36,461 --> 00:06:38,046
ماذا نعرف عنها؟
97
00:06:38,171 --> 00:06:42,008
نعلم أنّ (توبي)
يعتقد أنّها ستكون رائعة
98
00:06:42,342 --> 00:06:45,887
- أولاً، أكرهها منذ الآن
- وأنا كذلك
99
00:06:46,095 --> 00:06:47,722
لِمَ نكرهها؟
100
00:06:48,181 --> 00:06:56,189
لأنّها إنسانة مثيرة للاشمئزاز
بأساليبها وشكل رأسها
101
00:06:58,358 --> 00:07:00,360
أتعلم يا (دوايت)؟ أحياناً...
102
00:07:01,236 --> 00:07:04,322
لا أعرف، أعتقد أنّكَ تقول كلاماً
لتوافقني الرأي فحسب
103
00:07:04,447 --> 00:07:09,118
- هل يُعتبر هذا شيئاً سيئاً؟
- أجل، ليكن لديكَ أفكارك الخاصة
104
00:07:10,537 --> 00:07:13,873
مع أنّني أوافق على فكرة
أنّ رأسها يبدو غريباً
105
00:07:14,290 --> 00:07:16,543
- أتدري ما علينا فعله؟
- ماذا؟
106
00:07:16,668 --> 00:07:18,378
علينا بيعها بطاقة تصريح
باستخدام المصعد
107
00:07:18,503 --> 00:07:20,922
لكنّ مصعدنا لا يتطلّب بطاقة تصريح
108
00:07:21,172 --> 00:07:24,300
بالضبط! أسلوب السخرية القديم الطراز
109
00:07:24,676 --> 00:07:29,639
مرحباً، أيوجد شركات محليّة
تؤجّر آلات مقاومة للجاذبيّة؟
110
00:07:29,764 --> 00:07:32,350
- "هل قلتِ آلات مقاومة للجاذبيّة؟"
- نعم، صحيح
111
00:07:32,475 --> 00:07:36,604
- "وما هي وظيفتها بالضبط؟"
- إنّها تُشعركِ بأنّ وزنك أخفّ
112
00:07:36,896 --> 00:07:41,526
"مقاومة للجاذبيّة
أتقصدين أدوية ضدّ الاكتئاب؟"
113
00:07:41,651 --> 00:07:43,236
"أستطيع أن أعطيك بعضاً منها"
114
00:07:44,779 --> 00:07:46,089
حسناً
115
00:07:46,114 --> 00:07:47,490
تفضّل
116
00:07:47,782 --> 00:07:49,993
- مرحباً يا (مايكل)
- أما زلتَ تعمل هنا؟
117
00:07:50,118 --> 00:07:52,328
- أريد أن أعرّفكَ على بديلتي
- لا
118
00:07:52,453 --> 00:07:54,038
- بربّك!
- أظن أنّني سأرفض ذلك
119
00:07:54,163 --> 00:07:56,165
- يا (مايكل سكوت) هذه (هولي)
- مرحباً
120
00:07:56,291 --> 00:07:59,627
مرحباً، نعم، لقد وظّفوا
نسخة أنثى مِن (توبي)
121
00:07:59,752 --> 00:08:04,048
خبر جيد للعالم، شكراً للرب
على خلق اثنين منكما!
122
00:08:04,173 --> 00:08:07,760
اسمعي كيف تسير الأمور هنا
وظيفتي هي إضفاء المرح على المكتب
123
00:08:07,886 --> 00:08:10,513
ووظيفتكِ هي جعل المكتب مملاً
124
00:08:10,638 --> 00:08:13,850
وثمّة صراع أبديّ بيننا
نحن الاثنين
125
00:08:13,975 --> 00:08:18,062
وواحد منّا يمكن أن يفوز
إعلان، سأفوز بنفسي
126
00:08:19,564 --> 00:08:22,150
يا للهول! لا يحب أحد
موظّفي الموارد البشريّة
127
00:08:22,483 --> 00:08:23,943
نعم
128
00:08:24,068 --> 00:08:26,029
- ماذا فعلتَ به؟
- لا شيء
129
00:08:26,362 --> 00:08:30,241
لا، لقد عذّبني بشخصيته الفظيعة
130
00:08:30,617 --> 00:08:32,076
نعم، أفهم ما تعنيه
131
00:08:32,101 --> 00:08:35,230
لقد سبّب لي بالنعاس
عندما أخذني في جولة على الملفات
132
00:08:38,041 --> 00:08:39,500
سأدعكَ تكمل عملك
133
00:08:39,626 --> 00:08:42,629
لكنّني أتطلع إلى العمل معكَ
يا سيّد (سكوت)
134
00:08:42,837 --> 00:08:45,340
يمكنكِ دعوتي بـ(مايكل)
135
00:08:48,092 --> 00:08:51,846
"بسبب (توبي)، أصبح لديّ كره
كبير لموظّفي الموارد البشريّة"
136
00:08:51,971 --> 00:08:55,475
في رأي أن القسم مكان لتكاثر الوحوش
137
00:08:55,934 --> 00:08:57,310
لكن ما فشلت
في أخذه بعين الاعتبار
138
00:08:57,435 --> 00:09:00,313
هو أنّ ليس جميع الوحوش سيئة
139
00:09:00,650 --> 00:09:02,485
مثل (إي. تي.)
140
00:09:03,314 --> 00:09:07,527
هل (هولي) فضائية؟ ربما
141
00:09:08,811 --> 00:09:11,939
أو ربما هي إمرأة رائعة من هذا الكوكب
142
00:09:14,137 --> 00:09:18,391
- الشرف لي
- شكراً، أتطلّع إلى الجلوس معك
143
00:09:18,516 --> 00:09:21,227
- لمعرفة المزيد عن طبيعة عملك
- بالطبع
144
00:09:21,553 --> 00:09:22,929
ما هي طبيعة عملكَ هنا؟
145
00:09:26,649 --> 00:09:28,026
عفواً
146
00:09:28,269 --> 00:09:33,316
ما خطب تلك الامرأة؟
تتدخّل في أمور لا يعني أحداً
147
00:09:33,441 --> 00:09:34,817
ما هي طبيعة عملي؟
148
00:09:36,235 --> 00:09:38,654
إنّها محقّة، ماذا أفعل هنا؟
وجب أن أدون ذلك
149
00:09:39,731 --> 00:09:41,357
يبدأ بحرف الجيم...
150
00:09:42,191 --> 00:09:47,530
جـ...، مثل...
151
00:09:47,739 --> 00:09:52,827
جودة! شبيه بضمان الجودة
لا، لا، لا، لا لكنّني اقتربت
152
00:09:52,952 --> 00:09:56,372
- هل عرّفوكِ بـ(كيفين)؟
- لا، أيّ واحد هو (كيفين)؟
153
00:10:02,128 --> 00:10:04,297
يعمل هنا ضمن برنامج عمل خاص
154
00:10:04,422 --> 00:10:06,549
إنّه بطيء، أقصد بقدراته العقليّة
155
00:10:07,049 --> 00:10:08,718
- أحسنتم بعمل هذا
- صحيح
156
00:10:08,885 --> 00:10:11,179
السخرية هي طريقة ممتعة
لجعل موظفة جديدة تفهم
157
00:10:11,304 --> 00:10:13,222
إنّها غير مرحب بها أم محبوبة
158
00:10:14,432 --> 00:10:17,393
اسمعوا، يا موظّفي قسم المحاسبة
هذه (هولي) مِن الموارد البشريّة
159
00:10:17,518 --> 00:10:20,438
- هؤلاء (آنجيلا)، و(أوسكار)، و(كيفين)
- مرحباً، مرحباً
160
00:10:21,647 --> 00:10:23,441
- مرحباً
- مرحباً
161
00:10:24,025 --> 00:10:26,736
- ماذا تفعل؟
- الحسابات
162
00:10:27,528 --> 00:10:28,905
أحسنت
163
00:10:31,282 --> 00:10:32,658
هل تريدين تناول حلوى (أم آند أم)؟
164
00:10:33,576 --> 00:10:36,537
- لا، هذا لطف منك، شكراً
- نعم
165
00:10:36,954 --> 00:10:41,167
أحتفظ بها على مكتبي
حتى لا يأخذها أحد
166
00:10:41,292 --> 00:10:43,961
هذا فعلاً مكان آمن لها
167
00:10:45,838 --> 00:10:48,174
- أجل
- ها أنتِ يا (هولي)
168
00:10:49,383 --> 00:10:54,680
إن علّقنا (هولي) على السقف
سنضطر إلى تقبيل الأرض تحتها
169
00:10:55,681 --> 00:10:59,560
لذا، أعرف، المعذرة، لديّ سؤال
هل أنتِ حقيقيّة؟
170
00:11:00,228 --> 00:11:02,146
أم أنك "طيف" كاسمك؟
171
00:11:05,316 --> 00:11:07,151
- هذا مضحك، لَم أسمع نكتة كهذه سابقاً
- بالطبع
172
00:11:07,276 --> 00:11:08,653
- إنّها جيدة
- بالطبع
173
00:11:08,778 --> 00:11:12,573
- أهؤلاء الأشخاص يسبّبون لكِ الملل؟
- كلا، كلا
174
00:11:13,783 --> 00:11:16,494
كيف هي طبيعة تنقّلاتك اليوميّة؟
ما المدّة المستغرقة للوصول هنا؟
175
00:11:17,495 --> 00:11:19,455
أتعلمين؟ يجب أن أحضّر لكِ
أسطوانة لمجموعة مِن الأغاني
176
00:11:21,499 --> 00:11:23,000
هل تملكين مشغّل أسطوانات مدمجة؟
177
00:11:24,710 --> 00:11:26,337
- نعم، افعل ذلك
- حسناً
178
00:11:26,462 --> 00:11:27,839
شكراً، هذا رائع
179
00:11:28,589 --> 00:11:31,968
هل أعجبك؟ إنّها صور
لجميع العاملين في المكتب
180
00:11:32,218 --> 00:11:34,595
- لتأخذها معك إلى (كوستاريكا)
- لكن صورتكِ ليست هنا
181
00:11:34,887 --> 00:11:36,264
التقطت الصور
182
00:11:37,807 --> 00:11:39,517
لقد أعجبتني كثيراً
183
00:11:41,519 --> 00:11:46,983
أودّ التقاط صورة لنا
لآخذها معي إلى (كوستاريكا)
184
00:11:47,233 --> 00:11:48,609
بالطبع، أتحمل كاميرا معك؟
185
00:11:48,943 --> 00:11:50,319
لا
186
00:11:51,654 --> 00:11:53,281
هل يحمل أحدكم كاميرا؟
187
00:11:56,450 --> 00:11:59,579
- لا أحد يحمل كاميرا هنا
- حسناً
188
00:11:59,704 --> 00:12:02,456
سأذهب لإحضار واحدة، سأعود...
189
00:12:07,503 --> 00:12:10,882
لقد تلقيتُ البرقيّة للتوّ
وسنتمّ صفقة البيع، إنّها ضخمة
190
00:12:11,549 --> 00:12:13,593
- إنّها فعلاً كذلك
- "تهانينا"
191
00:12:13,801 --> 00:12:16,679
- شكراً
- "لا تقاطعني، تهانينا على عملك"
192
00:12:17,054 --> 00:12:19,181
- "هل سجلتَ الصفقة بالموقع الإلكترونيّ؟"
- لا، لَم أفعل
193
00:12:19,307 --> 00:12:21,684
- لقد سجّلتها للتوّ...
- "تحلّى بروح الفريق يا (جيم)"
194
00:12:22,268 --> 00:12:23,978
- "سجّلها على الموقع الإلكترونيّ"
- حسناً
195
00:12:24,103 --> 00:12:27,189
- لقد فعلت ذلك، لذا..
- "لا تقلق، فقط أعِد تسجيلها"
196
00:12:28,608 --> 00:12:29,984
مرحباً
197
00:12:31,986 --> 00:12:35,072
"ارفعي تنورتكِ أكثر"
198
00:12:36,365 --> 00:12:39,368
- يا (جيم)
- "وأظهري لي العالم"
199
00:12:41,287 --> 00:12:46,792
- "ارفعي..."
- أحمّل بعض الأغاني
200
00:12:46,918 --> 00:12:49,295
- أجل
- لإعداد أسطوانة لمجموعة مِن الأغاني
201
00:12:49,587 --> 00:12:50,963
- لأعطيها لـ(هولي)
- جيد
202
00:12:51,088 --> 00:12:56,093
- وأبحث عن أغانٍ ملائمة لمستويين
- ما هما هذان المستويان؟
203
00:12:56,218 --> 00:13:00,932
المستويان هما، أهلاً بكِ
في مدينة (سكرانتون) وأحبّكِ
204
00:13:01,933 --> 00:13:04,977
حسناً، لنبدأ بمستوى "أحبك"
205
00:13:05,102 --> 00:13:08,981
مَن هي الفرقة الغنائيّة مِن (سكرانتون)
التي أصبحت مشهورة؟
206
00:13:09,148 --> 00:13:12,276
- أكانت فرقة (يو تو)؟
- أجل، لا تحب (هولي)
207
00:13:12,985 --> 00:13:14,862
- أعتقد أنّني أحبّها
- لكنّكَ قابلتها للتوّ
208
00:13:14,987 --> 00:13:16,989
إنّه الحب مِن أول نظرة
209
00:13:18,032 --> 00:13:20,409
بصراحة، لا، لقد أحببتها
عندما سمعتُ صوتها
210
00:13:21,202 --> 00:13:24,997
- حب مِن أول نظرة بأذني
- حسناً، الأمور لا تسير هكذا
211
00:13:25,247 --> 00:13:29,043
- حسناً، لست شخصاً رومنسياً
- بصراحة، أنا كذلك
212
00:13:29,210 --> 00:13:32,630
ولديّ بعض الخبرة بعلاقات الحب
التي تدور في المكاتب
213
00:13:32,755 --> 00:13:34,131
- حقاً؟
- أجل
214
00:13:34,256 --> 00:13:36,676
- مع مَن؟
- لقد ناقشنا هذا الأمر سابقاً
215
00:13:37,343 --> 00:13:39,512
- أتقصد (بام)؟
- نعم، فما زلنا نتواعد
216
00:13:39,637 --> 00:13:42,640
- واحزر، أنا أتريّث في علاقتنا
- نعم، تتريّث كثيراً
217
00:13:42,890 --> 00:13:45,434
- نحن فعلاً سعيدان معاً
- مشاعري تجاه (هولي)
218
00:13:45,559 --> 00:13:49,730
- هي مشاعر حب بالنسبة إليّ
- وهذا فعلاً شيء جميل
219
00:13:50,064 --> 00:13:52,525
يمكنكَ أن تعتقد ذلك
لكن لا يجوز البوح بمشاعرك
220
00:13:52,650 --> 00:13:54,026
ولا يجوز إخبارها بذلك
221
00:13:54,819 --> 00:13:57,613
- لا أريدها أن تفلت مني
- أعلم، اسمع يا (مايكل)
222
00:13:57,738 --> 00:14:01,409
يمكنكَ التقرّب منها
عندما تتعرّف بها جيداً، أتعلم؟
223
00:14:01,701 --> 00:14:03,077
فالمكتب مكان ملائم لذلك
224
00:14:04,328 --> 00:14:06,497
أنا و(بام) تعرّفنا أحدنا بالآخر هناك
225
00:14:06,622 --> 00:14:09,917
أعني، أول مرّة تبادلنا المزاح
كان في مكتبي
226
00:14:10,584 --> 00:14:15,006
وأول وجبة تناولناها معاً
بصراحة، كانت في غرفة الاستراحة
227
00:14:15,673 --> 00:14:18,592
كنّا نجلس على طاولتين منفصلتين
أذكر ذلك جيداً
228
00:14:19,218 --> 00:14:22,388
وحتى أول مرة
تبادلنا فيها القبل كان في الخارج
229
00:14:22,805 --> 00:14:28,769
واسمع، أقصد أنّه يمكنك
التعرّف بشخص بشكل جيد
230
00:14:29,937 --> 00:14:32,314
مثلما فعلت في مكان عملي، هنا
231
00:14:35,568 --> 00:14:39,196
لقد خطر لي
إطلاق الألعاب الناريّة في الحفلة
232
00:14:39,321 --> 00:14:41,574
- ما رأيكِ؟
- يا إلهي! أقدّر مساعدتك
233
00:14:41,699 --> 00:14:44,660
- لكنّني لا أستطيع...
- لا، عنيتُ أن أدفع مالاً
234
00:14:44,785 --> 00:14:47,788
- لشراء ألعاب ناريّة للحفلة
- ولِمَ تريد ذلك؟
235
00:14:49,040 --> 00:14:50,875
لأنّني سأفتقد (توبي)
236
00:14:52,334 --> 00:14:55,796
نعم، فهو شخص طيّب
ويجب علينا توديعه بطريقة لائقة
237
00:14:55,921 --> 00:14:57,631
لا بأس، تفضّلي
238
00:15:01,427 --> 00:15:04,430
- حقاً؟
- ما نريده هو حفلة جيدة، أصحيح؟
239
00:15:06,932 --> 00:15:08,476
سأطلب الليلة الزواج بها
240
00:15:10,144 --> 00:15:11,854
يا للهول!
241
00:15:25,491 --> 00:15:27,076
- مرحباً يا (كيفين)
- أهلاً
242
00:15:27,910 --> 00:15:31,789
- أتحتاج إلى مساعدة؟
- لا أعرف ما أريد شراءه
243
00:15:32,649 --> 00:15:36,611
- ماذا ترغب فعلاً في تناوله؟
- أرغب في تناول البسكويت المملح
244
00:15:37,028 --> 00:15:40,990
لكنّني أريد فعلاً
تناول رقائق البطاطس
245
00:15:43,042 --> 00:15:44,752
حسناً، كم المبلغ الذي تحمله؟
246
00:15:47,005 --> 00:15:52,385
حسناً، لنرَ، خمسون، هذا زرّ
247
00:15:55,596 --> 00:15:58,474
٥٥، ٦٥، حسناً
إنّكَ تملك ٧٥ سنتاً
248
00:15:58,891 --> 00:16:04,063
لذا، هذا يعني أنّه باستطاعتك
شراء أيّ غرض بالرفّ العلويّ
249
00:16:11,729 --> 00:16:13,940
حتماً سأمارس الجنس مع (هولي)
250
00:16:14,265 --> 00:16:18,186
إنّها لطيفة وخدومة
وتبدو حقاً معجبة بي
251
00:16:19,158 --> 00:16:22,537
مرحباً يا (راين)، (جيم) يتكلّم
لا أعرف ما خطبك مؤخراً
252
00:16:22,662 --> 00:16:25,623
لكن أتعلم؟ لا أكترث
فأنتَ تحاول التخلص منّي
253
00:16:25,790 --> 00:16:29,210
وحتماً تظن أنّني لا أكترث
بهذه الوظيفة لأدافع عن حقّي
254
00:16:29,335 --> 00:16:31,587
لكنّكَ مخطىء، لأنّني أكترث لها
وسأبقى كذلك دوماً
255
00:16:31,713 --> 00:16:35,800
لذا تستطيع محاولة إخراجي مِن هنا
لكن احزر، لن أغادر أبداً
256
00:16:49,662 --> 00:16:50,788
"تبّاً!"
257
00:16:52,305 --> 00:16:54,348
مرحباً يا (هولي)
258
00:16:56,066 --> 00:16:59,534
ماذا تفعلين؟ لست مجبرة على فعل هذا
259
00:16:59,559 --> 00:17:03,026
لقد ركّبنا الكراسي أساساً
فنحن نشتريها بهذا الشكل
260
00:17:04,589 --> 00:17:08,468
لقد أردتُ تعديل المسند الخشبيّ
لمقعد (توبي)، و...
261
00:17:08,570 --> 00:17:13,269
ممّا أعطب هذه الرافعة
ثم فككت الكرسيّ كله
262
00:17:13,275 --> 00:17:18,381
وهذه قصة وجودي على الأرض
إنّها قصة جيدة، أليس كذلك؟
263
00:17:18,461 --> 00:17:20,760
- سأبيع حقوق قصة الفيلم
- وتتمّة الفيلم
264
00:17:21,367 --> 00:17:23,013
"امرأة تقف أثناء عملها في مكتبها"
265
00:17:25,204 --> 00:17:26,580
إذاً...
266
00:17:26,631 --> 00:17:31,646
إذاً، ليس لديّ أدنى فكرة
كيف تستطيعين الجلوس هكذا
267
00:17:32,109 --> 00:17:33,485
عن طريق الـ(يوغا)
268
00:17:34,201 --> 00:17:36,829
"لنجلس على الأرض ونركّب الكرسيّ"
269
00:17:44,147 --> 00:17:45,523
كان هذا (يودا)!
270
00:17:50,312 --> 00:17:53,315
"أعطني القطعة المعدنية المقوّسة مِن فضلك"
271
00:18:00,698 --> 00:18:02,074
هل ستكونين في المدينة
أثناء عطلة نهاية الأسبوع هذه؟
272
00:18:03,450 --> 00:18:07,329
لأنّني لن... لن أكون فيها
273
00:18:09,123 --> 00:18:10,499
سأكون خارج المدينة
274
00:18:10,705 --> 00:18:12,418
إذاً، ألن تستطيع حضور حفلتي الماجنة؟
275
00:18:14,128 --> 00:18:15,504
أمزح!
276
00:18:16,588 --> 00:18:20,526
- مزاح و"تمثيل"
- "تمثيل"
277
00:18:20,551 --> 00:18:22,386
"التمثيل!"
278
00:18:23,804 --> 00:18:26,974
- الممثل (لوفيتز)
- أجل
279
00:18:28,684 --> 00:18:30,060
لقد فعلتها
280
00:18:31,270 --> 00:18:33,272
- ماذا فعلت؟
- لقد تحدثت إليها، أقصد (هولي)
281
00:18:34,064 --> 00:18:37,860
لقد تجاذبنا أطراف الحديث فقط
لَم نتطرق إلى موضوع الأطفال
282
00:18:37,985 --> 00:18:40,821
أو الدين، أو أيّ جانب
مِن السرير تفضّلين النوم فيه؟
283
00:18:41,488 --> 00:18:44,158
في هذه المرحلة أستطيع النوم
على أيّ جانب مِن السرير
284
00:18:44,950 --> 00:18:46,952
- حسناً، كيف كان الأمر؟
- لقد كان صعباً
285
00:18:46,977 --> 00:18:49,331
- لقد أردتُ تقبيلها
- يسعدني أنّكَ لَم تفعل ذلك
286
00:18:50,164 --> 00:18:51,540
يا للهول
287
00:18:52,207 --> 00:18:54,793
- وضع أساس للعلاقة
- أحسنت
288
00:18:55,294 --> 00:18:57,321
ثمّة أسس كثيرة عليكَ وضعها
أليس كذلك؟
289
00:18:59,131 --> 00:19:01,341
- أنت!
- بلى
290
00:19:02,718 --> 00:19:06,924
- مرحباً يا (آنجيلا)
- تبدين كأنّكِ ستصابين بسكتة قلبيّة يا (فيليس)
291
00:19:07,514 --> 00:19:09,472
هل أستطيع الحصول على قائمة
أسماء البائعين الخاصة بك؟
292
00:19:10,789 --> 00:19:13,049
- لقد مزقتها
- لِمَاذا فعلت هذا؟
293
00:19:13,103 --> 00:19:15,857
يا إلهي! لا أعلم السبب
لِمَ تعتقدين أنّني فعلت ذلك؟
294
00:19:21,570 --> 00:19:22,946
آسفة
295
00:19:26,813 --> 00:19:29,733
- ماذا فعلتما؟
- ها هو
296
00:19:29,858 --> 00:19:31,902
ظننتكَ عدت للمنزل
297
00:19:31,972 --> 00:19:34,272
لِمَ لا تعود إلى المنزل
وترجع لحضور الحفلة؟
298
00:19:36,448 --> 00:19:39,993
ما زال علينا إجراء المقابلة
الأخيرة قبل ترك الوظيفة
299
00:19:43,371 --> 00:19:44,748
نعم، بالطبع
300
00:19:45,415 --> 00:19:48,627
سأطلعكم على سر، كنتُ أتطلّع
إلى هذه اللحظة كثيراً
301
00:19:49,211 --> 00:19:53,465
للغاية
كنتُ منغمساً في الترقب
302
00:19:54,257 --> 00:19:59,221
"سعى (توبي) إلى إثارة المشاكل طوال ١٢ عاماً"
303
00:19:59,596 --> 00:20:04,643
وأنا الآن مدير هذه المشاكل
واسمي هو "القبطان مشاكل"
304
00:20:06,194 --> 00:20:09,239
- شكراً يا (مايكل)
- أيمكنني أن أقول...
305
00:20:09,607 --> 00:20:14,445
إنّه من بين كلّ الأغبياء في كل قرى
الأغبياء في كل عوالم الأغبياء
306
00:20:14,520 --> 00:20:17,481
أنتَ خارج التصنيف يا صديقي
307
00:20:17,607 --> 00:20:19,984
- مرحباً
- أهلاً، مرحباً
308
00:20:20,109 --> 00:20:24,155
تسرّني رؤيتكِ، ما الذي...؟
أجري مقابلة وداعيّة معه
309
00:20:24,280 --> 00:20:26,991
- أعرف ذلك، هذا سبب وجودي هنا
- لا، لا، لا
310
00:20:27,116 --> 00:20:30,202
هذا أمر مُمِل جدّاً، لِمَ لا تذهبين في بجولة؟
هل رأيت المِنزحَة؟
311
00:20:30,328 --> 00:20:32,955
لا، لا، سأنظر إليها لاحقاً
312
00:20:33,915 --> 00:20:35,291
هذا جزء من وظيفتي
313
00:20:38,377 --> 00:20:39,754
حسناً
314
00:20:40,671 --> 00:20:43,007
- أتريدني أن أدوّن ملاحظات؟
- مرحباً (بام)، اجلسي
315
00:20:43,174 --> 00:20:44,550
- حسناً
- أجل
316
00:20:48,804 --> 00:20:52,558
حسناً، سأبدأ بالكلام إذاً
317
00:20:52,767 --> 00:20:56,646
لديّ بعض الأسئلة
التي كنت سأطرحها
318
00:21:05,469 --> 00:21:06,846
مَن أنت برأيكَ؟
319
00:21:12,582 --> 00:21:16,461
- أنا (توبي)
- أجل، صحيح
320
00:21:20,807 --> 00:21:24,561
ما الذي يعطيك...؟
ما الذي يعطيك الحق...؟
321
00:21:28,137 --> 00:21:30,682
أحضرت المُجلّد
أتريد إلقاء نظرة عليه؟
322
00:21:30,932 --> 00:21:33,559
بالتأكيد، أتعرفين؟
يبدو ذلك جيّداً، سألقي نظرة عليه
323
00:21:34,802 --> 00:21:36,179
- تفضّل
- شكراً
324
00:21:38,279 --> 00:21:44,785
ما الذي كنتَ لتحسّنه
بشأن (داندير ميفلين)؟
325
00:21:44,809 --> 00:21:46,410
- في هذه المرحلة...
- لا، لا، لا، لا
326
00:21:46,435 --> 00:21:48,035
- لدي بعض الأفكار، على ما أعتقد
- لا، لا، لا
327
00:21:48,062 --> 00:21:50,398
أنا لا أسأل عنها أنا أقرأها فحسب
328
00:21:50,447 --> 00:21:52,491
أرغب بسماع الاجابة
329
00:21:54,340 --> 00:21:56,779
كنت لـ...
330
00:22:08,016 --> 00:22:13,014
- سأقتلكَ
- أظنّ أنّ كل شيء جيّد
331
00:22:13,694 --> 00:22:17,240
وصلت لهذه المرحلة، صحيح؟
ما المغزى من ذلك
332
00:22:18,535 --> 00:22:21,496
- (توبي)، لِمَ لا تفتح هديّتكَ؟
- لا، لا، لا
333
00:22:21,830 --> 00:22:25,834
لا، اسمع، اسمع
قد لا تكون ما أظنّه
334
00:22:25,959 --> 00:22:29,045
أجهل ماذا يوجد بداخلها حتى
لأنّ لديّ الكثير من الهدايا في سيّارتي
335
00:22:29,170 --> 00:22:30,547
وأجهل ماذا يوجد داخل كل علبة
336
00:22:31,688 --> 00:22:33,064
"امتصّها"
337
00:22:36,610 --> 00:22:38,195
- ما هذا؟
- (مايكل)!
338
00:22:38,320 --> 00:22:43,325
هذا... ماذا تعنين بذلك؟
ليس هذا خط يدي حتّى
339
00:22:43,450 --> 00:22:47,288
اسمعوا!
ما الذي يحدث هنا؟
340
00:22:48,163 --> 00:22:51,416
مَن ظن أنّه سيكون من المضحك جدّاً
إعطاء (توبي) حجر
341
00:22:51,541 --> 00:22:53,752
- كهديّة وداعيّة؟
- أنتَ
342
00:22:53,827 --> 00:22:55,412
- لا!
- جعلتني أغلّفها
343
00:22:55,537 --> 00:22:57,831
- ظننت أنّ الأمر منافٍ للعُرف
- حسناً
344
00:22:57,998 --> 00:23:00,500
هل تعرف ما هذا؟
هل تعرف ما هذا؟ هذا...
345
00:23:03,468 --> 00:23:07,097
هذا استباق للمغزى
استباق للمغزى
346
00:23:07,560 --> 00:23:10,730
- ليست هذه هديتي الحقيقيّة لـ(توبي)
- ما هي هديّتكَ له؟
347
00:23:10,851 --> 00:23:14,062
- هديّتي وشيكة، (بام)
- ما هي؟
348
00:23:16,127 --> 00:23:19,756
سأعطي (توبي)...
349
00:23:19,884 --> 00:23:25,551
- ساعة يدكَ؟
- أجل، سأعطيه إيّاها
350
00:23:26,698 --> 00:23:29,617
هذه هي الهديّة
كيف عرفتِ ذلك؟
351
00:23:29,803 --> 00:23:31,494
- عرفت ذلك فحسب
- كيف عرفتِ ذلك؟
352
00:23:31,519 --> 00:23:34,773
- هذا تصرّف لطيف جدّاً
- في الحقيقة
353
00:23:35,156 --> 00:23:36,533
- هذه ساعة يدي
- شكراً
354
00:23:36,558 --> 00:23:39,519
- سأضبطها على توقيت (كوستاريكا)
- هذا جيّد
355
00:23:39,744 --> 00:23:42,789
إنّه الموظّف المؤقّت
انظروا، انظروا، انظروا
356
00:23:42,914 --> 00:23:46,876
- اسمعوا، إنّه الموظّف المؤقّت
- يا إلهي!
357
00:23:47,001 --> 00:23:49,087
- إنّه الموظّف المؤقّت
- هل هذه الشرطة؟
358
00:23:49,381 --> 00:23:50,757
أجل
359
00:23:50,782 --> 00:23:56,970
هذا ما حصل كان الموقع الإلكتروني
مشروع (راين) الكبير ولم يكن يبلي جيّداً
360
00:23:57,095 --> 00:24:01,808
لذا كي يعطي (راين) انطباع البيع للآخرين
كان يسجلها مرّتين
361
00:24:01,933 --> 00:24:04,519
"مرّة كمبيعات المكتب
ومرّة أخرى كمبيعات على موقعه الإلكتروني"
362
00:24:04,644 --> 00:24:08,148
"وهذا ما نسمّيه في عالَم
الأعمال بتضليل المُساهمين"
363
00:24:08,314 --> 00:24:10,859
والاحتيال هي كلمة مُناسِبة أخرى
364
00:24:12,527 --> 00:24:15,738
برأيي كانت اللحية الجريمة الحقيقيّة
365
00:24:16,868 --> 00:24:20,872
ربّاه! (راين)، ربّاه!
366
00:24:21,122 --> 00:24:23,875
أتشوّق لزيارة (راين) في السجن
367
00:24:24,334 --> 00:24:28,463
سأرتدي البدلة الرياضية الأكثر إثارة
وسأصفّف شعري وسأقول: "مرحباً (راين)"
368
00:24:28,588 --> 00:24:31,507
وسيقول كل السجناء: "اللعنة!"
369
00:24:31,632 --> 00:24:33,509
"(براين) صديقتكَ السابقة مُثيرة جدّاً"
370
00:24:33,760 --> 00:24:37,096
"ولما أسأت معاملتها قطّ
عندما كنت خارج السجن"
371
00:24:38,376 --> 00:24:41,840
- هلاّ تسديني خدمة وتوصليني بـ(ريان)؟
- بالتأكيد
372
00:24:48,281 --> 00:24:52,255
البريد الصوتي مُباشرة
مرحباً (راين)، أنا (جيم)
373
00:24:52,280 --> 00:24:57,448
أتعرف؟ تَجاهَل كليّاً البريد الصوتي
الأخير لأنه واضح أنك مُكبّل اليدين
374
00:24:57,997 --> 00:24:59,165
حظّاً سعيداً
375
00:25:00,736 --> 00:25:02,404
"ما هي الإجراءات
المُتبعة في وضع مماثل؟"
376
00:25:02,529 --> 00:25:05,073
أظنّ أنّني لا أفعل شيئاً عادةً
377
00:25:07,659 --> 00:25:09,036
لا يجدر بكِ...
378
00:25:11,163 --> 00:25:12,539
(مايكل) هل أنتَ بخير؟
379
00:25:13,498 --> 00:25:17,085
- أنا قلق بشأن صديقي
- بالطبع
380
00:25:17,210 --> 00:25:19,338
أنا بخير
381
00:25:19,463 --> 00:25:21,340
إنّني مُتمالك النفس
يجب أن أدير المكتب
382
00:25:21,465 --> 00:25:25,761
لا، توقّف، يمكنكَ إطلاق
العنان لغضبكَ، إنّه صديقكَ
383
00:25:28,597 --> 00:25:29,973
حسناً
384
00:25:31,183 --> 00:25:32,976
أتعرف ماذا أجد عادة؟
385
00:25:33,226 --> 00:25:37,981
"(هولي) لطيفة
وبسيطة مثل الخبّازة"
386
00:25:38,398 --> 00:25:45,113
لن أتفاجأ إن اكتشفت أنّها
عملت في مخبز قبل مجيئها إلى هنا
387
00:25:45,280 --> 00:25:46,657
لأنّها تملك هذا الدفء
388
00:25:49,910 --> 00:25:52,579
أنا مُتأكّد
مِن أنّها احترفَت الخَبز سابقاً
389
00:25:56,925 --> 00:26:00,178
رائع! حجرة الارتداد
390
00:26:00,345 --> 00:26:02,139
(كيفن)
اخلَع حذاءكَ أوّلاً
391
00:26:06,601 --> 00:26:09,271
- ما من آلة مقاومة للجاذبيّة
- آسفة، (مايكل)
392
00:26:09,563 --> 00:26:12,607
- لا أظن أنّها حقيقيّة
- لكن الدولاب الدوّار رائع جدّاً
393
00:26:12,733 --> 00:26:14,901
ربّاه! أنظر إلى مرأبنا
394
00:26:15,610 --> 00:26:16,987
أجل، مَن كان ليظن ذلك؟
395
00:26:26,037 --> 00:26:27,664
"هل سيطلب (جيم) يدي الليلة؟"
396
00:26:28,749 --> 00:26:30,125
سيفعل ذلك، أليس كذلك؟
397
00:26:30,542 --> 00:26:33,587
لا، لن يفعل، هل سيفعل؟
398
00:26:34,004 --> 00:26:37,048
كانت شركة جيّدة
لكنّني لم أرَ أنّ لديّ مُستقبلاً فيها
399
00:26:37,174 --> 00:26:39,593
واصلوا استخدام موظّفين من الخارج
400
00:26:39,718 --> 00:26:42,679
كان يسهل نيل وظيفة فيها
لكن يستحيل الترقّي
401
00:26:42,888 --> 00:26:45,515
هذا ما...
ثمّة شركات كثيرة مُماثلة
402
00:26:47,100 --> 00:26:49,519
أظنّ أنّه من الرائع
أنّكَ وظّفتَ (كيفن)
403
00:26:49,686 --> 00:26:51,062
أشكركِ
404
00:26:52,689 --> 00:26:54,065
- هل فتحتِ الباب؟
- تقريباً
405
00:26:58,361 --> 00:27:00,322
ها نحن ذا، ها نحن
ضَعه داخل السيّارة
406
00:27:02,441 --> 00:27:04,317
- يروقني أن...
- هذه سيّارتي
407
00:27:06,069 --> 00:27:08,071
ماذا تفعل؟
408
00:27:10,115 --> 00:27:11,491
(موز)!
409
00:27:11,616 --> 00:27:13,076
- ما الذي يجري هنا؟
- لا حاجة لتعرف التفاصيل
410
00:27:13,201 --> 00:27:16,955
داخل السيّارة راكون
(دوايت)، لماذا فعلتَ ذلك؟
411
00:27:17,205 --> 00:27:21,001
- كانت دعابة لتشويش الذهن
- لا! ما من أمر مُماثل
412
00:27:22,210 --> 00:27:23,879
(دوايت)، أريدك أن تنظر إلى (هولي) الآن
413
00:27:24,004 --> 00:27:26,047
أريد من جميعكم
أن ينظر إلى (هولي) الآن
414
00:27:26,923 --> 00:27:30,552
ربّما إن نظرتم إليها بعمق
فسترون ما الذي أراه فيها
415
00:27:31,511 --> 00:27:36,349
وتدركون كم نحن
محظوظون بعملها معنا هنا
416
00:27:36,641 --> 00:27:41,772
(هولي) هي أفضَل
شيء حصل لهذه الشركة
417
00:27:42,773 --> 00:27:44,149
منذ الحرب العالميّة الثانية
418
00:27:44,649 --> 00:27:46,443
منذ ٥٠ سنة، إنّها الفُضلى
419
00:27:48,612 --> 00:27:51,559
- تولّ أمر الراكون، حسناً؟
- ليس مُصاباً بداء الكلَب
420
00:27:52,824 --> 00:27:55,118
- شكراً
- أخرجيه، هيّا، أخرجيه
421
00:27:55,452 --> 00:28:00,123
- آسف جدّاً
- (مايكل)، شكراً جزيلاً على ما قلته
422
00:28:00,415 --> 00:28:02,959
أشعر بأنّه مُرحّب
جدّاً بي هنا، أنا...
423
00:28:08,256 --> 00:28:09,633
المعذرة
424
00:28:13,061 --> 00:28:15,856
أرأيت ذلك؟
أرأيت ذلك؟ أرأيت ماذا...؟
425
00:28:15,981 --> 00:28:19,359
ربّاه!
نحن... في الحقيقة
426
00:28:19,484 --> 00:28:21,862
لم تكُن (جان)
تؤمن بإظهار المشاعر لذا...
427
00:28:23,154 --> 00:28:25,532
أجهل أحياناً كيفيّة
التفاعل عندما تلمسني فتاة
428
00:28:27,534 --> 00:28:28,910
يروقني ذلك
429
00:28:32,863 --> 00:28:36,075
- سيّدة (فينس)، نفدَت الصلصة
- (كيفن)
430
00:28:36,325 --> 00:28:39,453
أريدكَ أن تسديني خدمة كبيرة
وتذهب لشراء المزيد من صلصة الشواء
431
00:28:41,455 --> 00:28:42,831
حسناً
432
00:28:45,751 --> 00:28:49,296
رائع!
هل تقود سيّارتكَ بنفسكَ؟
433
00:28:49,713 --> 00:28:53,926
أجل، هذه سيّارتي
هل تقودين سيّارتكِ بنفسكِ؟
434
00:28:54,218 --> 00:28:56,261
أجل، مثلكَ تماماً
435
00:28:57,554 --> 00:28:58,931
حسناً، وداعاً
436
00:28:59,181 --> 00:29:00,557
وداعاً
437
00:29:02,434 --> 00:29:05,229
(كيفن)
أنا فخورة بكَ حقاً
438
00:29:11,429 --> 00:29:14,641
حسناً، لِنصفّق لـ(داريل) ولفرقته
439
00:29:15,221 --> 00:29:19,747
لِنصفّق أيضاً لـ(فيليس)
على تنظيمها هذه الحفلة الرائعة
440
00:29:20,429 --> 00:29:22,377
إنّها أفضَل حفلة
أقمناها يوماً على الأرجح
441
00:29:22,469 --> 00:29:24,210
صحيح؟
442
00:29:24,269 --> 00:29:28,940
لكن السبب الحقيقي
لوجودنا هنا هو لتوديع رجل
443
00:29:29,065 --> 00:29:31,776
لن نراه مُجدّداً على الأرجح
444
00:29:32,151 --> 00:29:35,405
يعرف الجميع
أنّني مُؤلّف أغنيات مُحترف
445
00:29:35,563 --> 00:29:38,566
- مؤلّف أغنيات تهكميّة
- ألّفت أغنيات مِثل...
446
00:29:38,858 --> 00:29:40,235
- (بيرز إن هيفين)
- أغنية كلاسيكيّة
447
00:29:40,401 --> 00:29:41,945
أو (توتال إكليبس أو ذا فارت)
448
00:29:42,320 --> 00:29:44,572
- ليست المُفضّلة لديّ
- أود أن أغنّيها
449
00:29:44,697 --> 00:29:47,784
لكنّني لن أفعل ذلك اليوم
450
00:29:47,992 --> 00:29:51,037
سأؤدّي أغنية نظمتها
خصّيصاً من أجل (توبي)
451
00:29:51,871 --> 00:29:55,667
أتعرف أغنية (غود باي ستراينجر)؟
(سوبر ترامب)؟
452
00:29:55,959 --> 00:29:57,335
أجل!
453
00:29:58,378 --> 00:30:00,463
"حصل ذلك البارحة في الصباح الباكر"
454
00:30:02,131 --> 00:30:03,633
"استيقظت قبل بزوغ الفجر"
455
00:30:06,803 --> 00:30:09,555
"واستمتعت فعلاً بإقامتي"
456
00:30:10,431 --> 00:30:12,100
"يتوجّب على (توبي) المضيّ قدماً"
457
00:30:14,852 --> 00:30:16,229
سأشتاق إلى (توبي)
458
00:30:16,437 --> 00:30:19,857
لديه حضور لطيف
ومُهدّىء في المكتب
459
00:30:20,400 --> 00:30:23,820
"وداعاً (توبي) سررنا بمعرفتكَ"
460
00:30:23,945 --> 00:30:27,532
"آمل أن تجد فردوسكَ"
461
00:30:27,657 --> 00:30:30,451
لا تخبروه بأنّني قلت ذلك
لكن لطالما ظننت أنّه وسيم
462
00:30:30,785 --> 00:30:34,664
"تعالَ غداً
لا تشعر بالألم"
463
00:30:36,040 --> 00:30:38,960
"لا تشعر بالألم"
464
00:30:41,337 --> 00:30:43,840
"(توبي)، (توبي)"
465
00:30:44,799 --> 00:30:48,970
"(توبي)
سيذهب (توبي) بعيداً، إلى اللقاء"
466
00:30:49,595 --> 00:30:52,223
"سيغادر هذه الشركة، إلى اللقاء
سيغادر هذه الشركة"
467
00:30:54,392 --> 00:30:57,729
"وداعاً (توبي)
وداعاً (توبي)"
468
00:30:57,854 --> 00:31:01,983
"وداعاً (توبي)
وداعاً (توبي)"
469
00:31:02,233 --> 00:31:05,236
- أحسنتَ
- أشكركِ
470
00:31:05,528 --> 00:31:07,488
أودّ أن أسمع يوماً
(بيرز إن هيفين)
471
00:31:07,655 --> 00:31:11,200
حسناً، في الحقيقة
ما زال الوقت مُبكراً جدّاً
472
00:31:11,492 --> 00:31:14,037
إنّها أغنية جنسيّة جدّاً
473
00:31:16,039 --> 00:31:17,415
آسف
474
00:31:18,333 --> 00:31:19,709
إنّه (كيفن)
475
00:31:20,501 --> 00:31:22,795
أين أنتَ يا (كيفن)؟
فوّتَ سماع أغنيتي يا صاح
476
00:31:23,421 --> 00:31:26,424
"أجل، (مايكل)، أنا في متجر (غيريتس)
يجب أن تأتي إلى هنا"
477
00:31:26,632 --> 00:31:28,551
ادفَع ثمن الأغراض
وسنعيد لك مالكَ عندما تعود
478
00:31:28,885 --> 00:31:32,472
"لا، معي نقود، (مايكل)
ثمّة شيء يجب أن تراه"
479
00:31:32,722 --> 00:31:34,307
- ما الأمر؟
- "تعالَ بسرعة فحسب"
480
00:31:36,100 --> 00:31:38,895
- هل هو بخير؟
- أجل، إنّه بالسوبرماركت ويحتاج إليّ
481
00:31:39,312 --> 00:31:42,523
الحفلة، القيادة إلى السوبرماركت
إنّه يوم حافل بالنسبة إليه
482
00:31:43,107 --> 00:31:46,569
أجل، هذا صحيح
لا تتحرّكي من مكانكِ
483
00:31:46,736 --> 00:31:48,863
سأعود حالاً، حسناً؟
484
00:31:50,365 --> 00:31:52,909
يمكنكِ الشرب، أكمِلي شرابكِ
ومن ثمّ... حسناً، سأعود حالاً
485
00:32:01,209 --> 00:32:04,796
- سررت برؤيتكَ
- سررت جدّاً برؤيتكِ، (جان)
486
00:32:05,671 --> 00:32:09,884
- حسناً، مرحباً (جان)
- مرحباً (مايكل)
487
00:32:10,009 --> 00:32:12,345
ربّاه! (كيفن) حقاً؟ نحن...
488
00:32:13,388 --> 00:32:15,890
آسف، كنّا نحتفل
ألهذا السبب طلبت مني المجيء إلى هنا؟
489
00:32:16,015 --> 00:32:17,892
أجل يا (مايكل)، أنا...
490
00:32:19,143 --> 00:32:21,270
أظنّ أنّ لديكما كلاماً
كثيراً تريدان قوله
491
00:32:21,669 --> 00:32:22,907
- حسناً
- أجل
492
00:32:22,932 --> 00:32:24,308
شكراً يا (كيفن)
493
00:32:29,995 --> 00:32:33,623
ربّاه! لا يسعني تصديق ذلك
494
00:32:34,332 --> 00:32:35,709
انظري إلى نفسك
495
00:32:36,126 --> 00:32:37,502
- أتشعرين بالغثيان؟
- لا
496
00:32:37,620 --> 00:32:41,457
هل تشعرين بالوحام؟ لم تلمسي
(البروبيشيا) أو (الأكيوتين)، صحيح؟
497
00:32:41,623 --> 00:32:42,999
- لا
- جيّد، جيّد
498
00:32:43,125 --> 00:32:46,795
الحمد لله
لأنّ هذا... ربّاه! أنا بغاية السعادة
499
00:32:47,012 --> 00:32:49,222
- أنا سعيد لدرجة الهذيان
- لماذا؟
500
00:32:49,347 --> 00:32:52,726
لأنّكِ حامل ولأنّه من الواضح
أنّكِ حبلت عندما كنّا معاً
501
00:32:52,851 --> 00:32:55,645
- أجل وأنا في غاية...
- أجل، صحيح
502
00:32:55,770 --> 00:32:58,023
- الفخر
- حبلتُ عندما كنّا معاً، هذا صحيح
503
00:32:58,148 --> 00:33:00,567
ولكن... أنتَ...
504
00:33:02,402 --> 00:33:05,989
لستَ...
لستَ والد الطفل
505
00:33:16,208 --> 00:33:17,584
هل خنتني؟
506
00:33:18,585 --> 00:33:21,463
- بينما طلبت منكِ بالتحديد...
- عدم خيانتكَ؟
507
00:33:21,588 --> 00:33:25,258
لا، لم أفعل ذلك، لم أخنكَ
508
00:33:26,134 --> 00:33:27,511
لم أخنكَ
509
00:33:28,386 --> 00:33:33,016
حسناً
ليس طفلي وليس طفل رجل آخر
510
00:33:33,141 --> 00:33:34,518
إذاً...
511
00:33:35,227 --> 00:33:39,940
أعرف أنّ الحبل من جرّاء
الجلوس على كرسي الحمّام خرافة لذا...
512
00:33:40,065 --> 00:33:44,486
- لجأت إلى بنك وَهب المني
- حقاً؟
513
00:33:44,694 --> 00:33:47,030
- أجل
- عندما كنّا نتواعد؟
514
00:33:47,489 --> 00:33:50,158
- أجل
- لا أفهم ذلك
515
00:33:51,117 --> 00:33:55,247
كنّا نتوخّى دائماً الحذر الشديد
كنت أستخدم واقيين ذكريّين
516
00:33:55,622 --> 00:33:59,042
- أعرف ذلك
- أتفضّلين مَني رجل آخر على منيّ؟
517
00:33:59,167 --> 00:34:02,462
لا، لا
ليس بنك مَني عادي
518
00:34:02,587 --> 00:34:06,174
أعني أنّه حقّاً...
إنّه مكان رائع فعلاً
519
00:34:06,299 --> 00:34:09,844
إنّه مُدهش في الواقع
سأحضر لك الكاتالوغ، يجب أن تتصفّحه
520
00:34:09,970 --> 00:34:14,683
إنّه... في الواقع
إنّه قرب مطعم الفطور الذي يروقكَ
521
00:34:14,849 --> 00:34:16,726
في المدينة حيث يمكنكَ
أن ترسم على الطاولات
522
00:34:16,935 --> 00:34:19,396
- (آي هاب)
- (آي هاب)
523
00:34:19,729 --> 00:34:23,358
لو كنت في الـ٢٢ ولديّ وقت
طويل لأنجب الكثير من الأطفال
524
00:34:23,483 --> 00:34:25,569
كنت منحت (مايكل) فرصة
ليكون والد أحدهم
525
00:34:25,694 --> 00:34:27,737
لكن بصراحة
لم أرد المخاطرة في هذا الطفل
526
00:34:29,030 --> 00:34:31,157
هذا أمر جيّد فعلاً
يساورني شعور أفضَل بكثير
527
00:34:31,366 --> 00:34:33,451
احتجت إلى الإفصاح عن كل ذلك
528
00:34:34,035 --> 00:34:37,372
- يسرّني أنّكِ أخبرتِني
- اسمع، أجهل ماذا ستفعل غداً
529
00:34:37,497 --> 00:34:42,377
لكن لديّ صف (لامازا)
في (ألينتاون) ويمكنكَ مرافقتي
530
00:34:43,211 --> 00:34:47,299
لكنّني أستخدم عادة دمية اسفنجيّة
بدلاً من شريك
531
00:34:47,966 --> 00:34:49,342
يجب...
532
00:34:51,219 --> 00:34:53,430
يجب...
يجب أن أفكّر في الأمر
533
00:34:55,640 --> 00:34:57,017
حسناً
534
00:34:58,560 --> 00:35:02,981
- عرفت أمرين طيلة حياتي
- "(غاريتيس)"
535
00:35:03,189 --> 00:35:05,817
أحبّ ممارسة الجنس
وأريد أن أنجب أطفالاً
536
00:35:07,027 --> 00:35:09,863
وظننت دائماً أنّ الأمرين مُترابطان
537
00:35:11,156 --> 00:35:13,700
لكن أظنّ الآن أنّه سيكون أحد الأمرين
538
00:35:15,493 --> 00:35:16,870
بدأت الألعاب الناريّة
539
00:35:19,497 --> 00:35:24,252
"وهي تمر..."
540
00:35:27,213 --> 00:35:34,387
"قلت لنفسي ثمّة سماء رائعة"
541
00:35:34,512 --> 00:35:36,389
آمل أن تكوني
قد استمتعتِ اليوم
542
00:35:36,931 --> 00:35:39,142
لأنّكِ لن تنظّمي حفلة مُجدّداً يوماً
543
00:35:39,267 --> 00:35:46,941
"إنه لحلم يتحقق أن يكون لدي فتاة مثلها"
544
00:35:49,152 --> 00:35:53,823
"من بين جميع الرجال في العالم"
545
00:35:53,948 --> 00:35:57,577
"إنها ملكي أنا"
546
00:35:59,454 --> 00:36:02,624
"حسناً، هذه مخيلتي..."
547
00:36:02,749 --> 00:36:04,125
اسمعي
548
00:36:04,626 --> 00:36:06,002
هلاّ تصغون إليّ رجاء
549
00:36:07,671 --> 00:36:10,382
كنت أنتظر
الوقت المُناسب لفعل هذا
550
00:36:10,507 --> 00:36:13,677
ولا يمكنني التفكير
في وقت أفضَل من الآن
551
00:36:13,802 --> 00:36:19,432
بوجود الفرقة الموسيقيّة وكل الأصدقاء هنا
وإطلاق الألعاب النارية
552
00:36:20,266 --> 00:36:21,643
والداي هنا
553
00:36:21,976 --> 00:36:25,939
(أندرو) و(إلين برنارد)، أشكركما
على مشاركتكما إياي هذه اللحظة السعيدة
554
00:36:27,148 --> 00:36:30,276
آنسة (آنجيلا مارتين)
هلاّ تنضمين إليّ على خشبة المسرح
555
00:36:32,487 --> 00:36:35,115
حسناً، سآتي إليكِ إذاً يا وردتي
556
00:36:37,200 --> 00:36:38,576
اللعنة!
557
00:36:41,579 --> 00:36:42,956
(آنجيلا)
558
00:36:44,290 --> 00:36:46,376
هلاّ تشرّفينني بقبولكِ
559
00:36:47,919 --> 00:36:52,924
أن أطلب يدكِ الصغيرة للزواج
560
00:37:01,850 --> 00:37:03,226
موافقة
561
00:37:03,810 --> 00:37:06,730
- قوليها على الميكروفون يا حبّي
- قلت موافقة
562
00:37:07,021 --> 00:37:08,398
قالت أجل
563
00:37:10,233 --> 00:37:12,652
وهاجَ الحضور على نحو جامح
564
00:37:23,079 --> 00:37:26,624
أحمل هذا الخاتم
في محفظتي منذ ست سنوات
565
00:37:27,333 --> 00:37:31,254
لأنّكَ تجهل متى ستتعرّف بالفتاة المناسبة
ومتى سيكون الوقت مناسباً
566
00:37:32,172 --> 00:37:38,094
والليلة بوجود الألعاب الناريّة
والموسيقى وكل شيء
567
00:37:39,053 --> 00:37:40,430
كان التوقيت مُناسباً
568
00:37:40,555 --> 00:37:41,931
أيمكنني أن أكون إشبينتكِ؟
569
00:37:42,056 --> 00:37:43,433
لا
570
00:37:49,814 --> 00:37:51,191
"إذاً...؟"
571
00:37:53,151 --> 00:37:54,527
كانت الغلطة غلطتي
572
00:37:57,197 --> 00:37:58,573
(تونا)!
573
00:38:00,408 --> 00:38:02,035
- أصبح عندي خطيبة
- أعرف ذلك
574
00:38:02,619 --> 00:38:06,498
- هذا مُدهش يا صاح، هذا رائع
- سيّد (آندرو برنارد)
575
00:38:08,416 --> 00:38:09,793
لديه وَقع جميل على الآذان
576
00:38:11,252 --> 00:38:12,629
مرحباً
577
00:38:13,171 --> 00:38:16,841
مرحباً، أدركت للتو
أنّه ليس لديّ صورة تجمعنا معاً
578
00:38:17,884 --> 00:38:19,385
- أجل
- أجل، أيمكننا أن نتصوّر معاً؟
579
00:38:19,594 --> 00:38:21,679
طبعاً
(ميريديث)، هلاّ تصوّريننا
580
00:38:23,223 --> 00:38:24,599
- اضغطي هذا الزر
- حسناً
581
00:38:26,643 --> 00:38:28,144
واحد، اثنان، ثلاثة
582
00:38:30,522 --> 00:38:32,941
لنعد الكرة
(بام)، تبدو ابتسامتكِ غريبة
583
00:38:33,066 --> 00:38:35,109
إنّها كاميرا رقميّة
التقطي قدر ما تشائين من الصُوَر
584
00:38:37,779 --> 00:38:39,155
واحد، اثنان، ثلاثة
585
00:38:40,865 --> 00:38:42,617
واحد، اثنان، ثلاثة
586
00:38:42,742 --> 00:38:46,871
لست أدري، في الواقع... ظننت فعلاً
أنّ (جيم) سيطلب يدي للزواج الليلة
587
00:38:50,708 --> 00:38:52,502
- مرحباً
- مرحباً
588
00:38:52,627 --> 00:38:54,671
- فوّتَ أمراً مُهمّاً فعلاً
- حقاً؟
589
00:38:54,963 --> 00:38:57,173
أجل، طلبَ (آندي) يد إحدى مُحاسباتكَ
590
00:38:58,341 --> 00:39:00,927
هذا كل ما يمكنني تقديمه من تفاصيل
في يوم عملي الأول ولكن...
591
00:39:01,135 --> 00:39:03,096
يمكنني تخيّل (آندي)
يطلب يد (آنجيلا)
592
00:39:03,221 --> 00:39:04,722
يمكنني أيضاً تخيّل
(آندي) يطلب يد (أوسكار)
593
00:39:07,016 --> 00:39:12,438
أتعرف؟ لسبب ما، بعد تناولي كل
الأضلع المشويّة ما زلت جائعة فعلاً
594
00:39:13,523 --> 00:39:17,694
كما تعرف، كنت أفكّر في مغادرة الحفلة
وتناول طبق التحلية في مكان ما
595
00:39:17,819 --> 00:39:22,282
حسناً، أتعرفين؟ يجدر بكِ
الذهاب إلى الـ(غلايدر داينر)
596
00:39:23,408 --> 00:39:25,618
اسألي (ستانلي) عن ذلك
إنّه يقيم هناك تقريباً
597
00:39:26,828 --> 00:39:29,205
- حسناً
- سأرافقكِ إلى المطعم
598
00:39:30,415 --> 00:39:34,127
- سيكون ذلك رائعاً
- يمكننا الذهاب لتناول الفطائر
599
00:39:34,627 --> 00:39:36,754
- تروقني الفطائر
- وأنا كذلك
600
00:39:36,880 --> 00:39:39,632
- حسناً
- عمتِ مساءً
601
00:39:39,799 --> 00:39:41,175
- حسناً
- وداعاً
602
00:39:51,019 --> 00:39:52,395
أجل، كان يوماً جيّداً
603
00:39:52,812 --> 00:39:55,023
أعني أنّ أيّام العمل الأولى
تكون الأصعب دائماً، صحيح؟
604
00:39:56,065 --> 00:39:58,735
يجدر بي الذهاب
يجب أن أشدّ له حزام الأمان
605
00:40:03,197 --> 00:40:05,867
انتهى الأمر
جئت لمرافقتكَ إلى الخارج
606
00:40:06,576 --> 00:40:09,621
شكراً
أيعقل ذلك يا (مايكل)؟
607
00:40:09,746 --> 00:40:12,290
- آسف، إنّها سياسة الشركة
- هذا غير صحيح
608
00:40:12,415 --> 00:40:14,918
- قد تأخذ شيئاً
- لا أظنّ أنّه سيأخذ أي شيء
609
00:40:15,043 --> 00:40:16,419
حسناً، يا رجل الأمن
610
00:40:19,005 --> 00:40:21,925
- إنّه مُنبّه مميّز
- حسناً
611
00:40:23,676 --> 00:40:25,345
"مرحباً (جان) معكِ (مايكل)"
612
00:40:26,346 --> 00:40:33,603
أردت أن أخبركِ أنّني
سأذهب إلى صف (لاماز) غداً
613
00:40:35,355 --> 00:40:37,982
وإن كان هناك أي تفاصيل
تريدين أن تطلعيني عليها
614
00:40:38,524 --> 00:40:42,862
مثل ماذا يكون (لاماز) بالتحديد
فسيكون ذلك رائعاً
615
00:40:43,404 --> 00:40:46,199
وإلى اللقاء غداً صباحاً
616
00:40:51,496 --> 00:40:55,416
سأكون والداً نوعاً ما
617
00:41:02,223 --> 00:41:04,809
التخطيط للحفلات يشعر المرء بالنشوة
يشبه شعور العدّاء
618
00:41:19,991 --> 00:41:21,409
- يا إلهي!
- ماذا؟
619
00:41:24,246 --> 00:41:32,246
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة |||
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| iSilo. | alsugair | ...Meshary... |||
619
00:41:33,305 --> 00:42:33,797
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-