"Countdown" The Nail in the Chair
ID | 13205251 |
---|---|
Movie Name | "Countdown" The Nail in the Chair |
Release Name | countdown.2025.s01e08.1080p.web.h264-successfulcrab[EZTVx.to] |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 32612370 |
Format | srt |
1
00:00:00,084 --> 00:00:01,918
NEGLI EPISODI PRECEDENTI
2
00:00:01,919 --> 00:00:04,170
Mi dispiace di averti coinvolto.
3
00:00:04,171 --> 00:00:06,507
Sono sempre stato
la pecora nera della famiglia.
4
00:00:09,051 --> 00:00:11,553
Ho fatto di tutto per questo Paese!
5
00:00:11,554 --> 00:00:12,804
Lasci la Bielorussia.
6
00:00:12,805 --> 00:00:13,930
Ho paura.
7
00:00:13,931 --> 00:00:16,726
Andrà tutto bene. Ci vediamo sull'aereo.
8
00:00:19,770 --> 00:00:22,273
- Stai dicendo che è terminale?
- Sì.
9
00:00:23,315 --> 00:00:24,524
<i>La VKN Limited</i>
10
00:00:24,525 --> 00:00:26,735
<i>ha comprato le pinze gamma
come unico acquisto.</i>
11
00:00:26,736 --> 00:00:28,903
Tanti conti bancari e nessun risultato.
12
00:00:28,904 --> 00:00:31,990
Hai sottratto
più di 100 milioni di rubli bielorussi.
13
00:00:31,991 --> 00:00:33,576
Dacci i soldi.
14
00:00:37,913 --> 00:00:38,873
Cazzo.
15
00:00:40,000 --> 00:00:46,074
Sostienici e divieni membro di VIP
per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org
16
00:01:01,979 --> 00:01:05,524
Uno scienziato conduce un esperimento.
17
00:01:09,320 --> 00:01:13,282
Mette un chiodo su una sedia
e ordina a tre uomini di sedersi,
18
00:01:13,699 --> 00:01:16,786
un russo, un ucraino e un bielorusso.
19
00:01:17,495 --> 00:01:18,745
Prima tocca al russo.
20
00:01:18,746 --> 00:01:20,622
Il russo si siede sul chiodo.
21
00:01:20,623 --> 00:01:23,083
E immediatamente impreca,
22
00:01:23,667 --> 00:01:25,585
prende a pugni lo scienziato
23
00:01:25,586 --> 00:01:28,047
e fa a pezzi la sedia!
24
00:01:30,257 --> 00:01:33,093
Dopo tocca all'ucraino.
25
00:01:35,262 --> 00:01:37,932
L'ucraino si siede sulla sedia,
26
00:01:38,724 --> 00:01:39,599
salta su,
27
00:01:39,600 --> 00:01:43,145
tira fuori il chiodo dal legno e dice:
28
00:01:43,979 --> 00:01:45,731
"Questo mi tornerà utile.
29
00:01:46,649 --> 00:01:49,360
Lo userò nella fattoria".
30
00:01:52,822 --> 00:01:53,739
Infine tocca
31
00:01:54,532 --> 00:01:55,448
al bielorusso.
32
00:01:55,449 --> 00:01:58,410
Il bielorusso si siede
direttamente sul chiodo.
33
00:01:59,745 --> 00:02:00,829
Si mette comodo.
34
00:02:00,830 --> 00:02:02,581
Tiene il culo sulla sedia.
35
00:02:02,998 --> 00:02:07,710
Poi guarda lo scienziato,
36
00:02:07,711 --> 00:02:09,338
sorride e dice:
37
00:02:11,006 --> 00:02:12,550
"Che meraviglia!
38
00:02:13,300 --> 00:02:16,053
Posso stare seduto qui tutto il giorno?"
39
00:02:31,902 --> 00:02:34,071
- Quanti?
- Otto.
40
00:02:34,989 --> 00:02:37,448
È la quarta sera che viene qui
41
00:02:37,449 --> 00:02:39,869
e paga sempre in contanti.
42
00:02:41,787 --> 00:02:44,456
Aiutalo ad alzarsi.
43
00:02:55,050 --> 00:02:55,885
Lei chi è?
44
00:02:57,511 --> 00:02:59,305
Mi chiamo Lubomir Piskun.
45
00:03:00,556 --> 00:03:03,893
E so chi è lei.
46
00:03:06,270 --> 00:03:08,313
È un uomo triste con tanti soldi.
47
00:03:08,314 --> 00:03:10,232
E, se l'ho notato io,
48
00:03:11,025 --> 00:03:14,320
l'avranno notato
anche tanti ladri in zona.
49
00:03:15,905 --> 00:03:20,492
Posso aiutarla a proteggere
e a far crescere la sua ricchezza. O...
50
00:03:22,453 --> 00:03:25,331
se un giorno si cacciasse nei guai,
51
00:03:26,707 --> 00:03:27,541
mi chiami.
52
00:03:36,133 --> 00:03:39,637
{\an8}LUBOMIR PISKUN
AVVOCATO
53
00:03:48,395 --> 00:03:49,980
{\an8}OGGI
54
00:03:53,317 --> 00:03:55,194
STAZIONE DI POLIZIA DI VAN NUYS
55
00:03:55,694 --> 00:03:57,570
- Parla Meachum.
<i>- Ehi, Meachum.</i>
56
00:03:57,571 --> 00:03:58,529
<i>Come va, Cione?</i>
57
00:03:58,530 --> 00:04:01,449
È tua la segnalazione
per crimini legati alla Bielorussia?
58
00:04:01,450 --> 00:04:03,159
- Sì, perché?
<i>- Abbiamo tre cadaveri</i>
59
00:04:03,160 --> 00:04:05,204
<i>in un seminterrato di Sherman Oaks.</i>
60
00:04:05,704 --> 00:04:09,291
Una specie di esplosione e rapina.
Uno aveva ancora il portafogli.
61
00:04:09,875 --> 00:04:12,711
<i>Dentro c'era un badge
del consolato bielorusso.</i>
62
00:04:17,257 --> 00:04:18,217
<i>L'indirizzo?</i>
63
00:04:19,593 --> 00:04:21,720
Dieci-due-cinque-nove, Meadowcrest.
64
00:04:31,730 --> 00:04:32,690
- Barna.
- Meachum.
65
00:04:34,775 --> 00:04:36,276
Esplosione nel seminterrato.
66
00:04:36,860 --> 00:04:37,735
Il proprietario?
67
00:04:37,736 --> 00:04:38,654
Non c'è.
68
00:04:39,279 --> 00:04:42,992
Il mutuo è a nome
di un certo Josip Horvat.
69
00:04:43,951 --> 00:04:46,495
- Incidente o omicidio?
- Guarda tu stesso.
70
00:04:58,382 --> 00:04:59,216
Grazie.
71
00:05:07,474 --> 00:05:09,560
- La cassaforte dentro è intatta.
- Sì.
72
00:05:10,269 --> 00:05:12,396
La porta è stata aperta dopo?
73
00:05:12,938 --> 00:05:16,942
Sì, Josip Horvat o chiunque viva qui
74
00:05:18,277 --> 00:05:20,904
ha preso gli oggetti di valore
ed è scappato.
75
00:05:34,626 --> 00:05:35,753
Oppure...
76
00:05:37,755 --> 00:05:40,841
è entrato per proteggersi dall'esplosione
77
00:05:45,054 --> 00:05:46,680
e ha aperto la porta dopo.
78
00:05:53,270 --> 00:05:54,688
È il corpo col badge?
79
00:05:59,485 --> 00:06:00,819
È rimasto qualcos'altro.
80
00:06:02,404 --> 00:06:03,864
Aveva una foto in tasca.
81
00:06:22,341 --> 00:06:24,676
Il proprietario della casa è Josip Horvat.
82
00:06:25,177 --> 00:06:28,262
Un nome croato piuttosto diffuso.
83
00:06:28,263 --> 00:06:30,182
Ma una volta ottenuto l'esito...
84
00:06:31,016 --> 00:06:32,059
- Della...
- Scientifica?
85
00:06:32,559 --> 00:06:33,894
Grazie. Cristo santo.
86
00:06:35,020 --> 00:06:37,355
Scopriremo che l'ha pagata la VKN.
87
00:06:37,356 --> 00:06:38,564
O roba simile.
88
00:06:38,565 --> 00:06:40,650
Sappiamo che è esperto in ordigni.
89
00:06:40,651 --> 00:06:42,443
Ha fatto esplodere un aereo.
90
00:06:42,444 --> 00:06:45,114
Cambia identità come si cambia giacca.
91
00:06:45,614 --> 00:06:47,698
Ha aperto la cassaforte da dentro
92
00:06:47,699 --> 00:06:50,369
e può aver piazzato
lui stesso gli ordigni.
93
00:06:52,162 --> 00:06:53,622
Sono esplosi qui
94
00:06:55,332 --> 00:06:57,500
e qui. Io credo sia andata così.
95
00:06:57,501 --> 00:07:01,879
Gli scagnozzi bielorussi
gli fanno pressioni,
96
00:07:01,880 --> 00:07:04,174
lo picchiano, rapiscono o che so io.
97
00:07:05,092 --> 00:07:08,094
Volchek li attira nel seminterrato,
li distrae,
98
00:07:08,095 --> 00:07:12,057
entra e si chiude nella cassaforte,
aziona il detonatore e bum!
99
00:07:12,558 --> 00:07:13,392
Problema risolto.
100
00:07:14,852 --> 00:07:15,685
Bella teoria.
101
00:07:15,686 --> 00:07:18,188
La sicurezza del consolato
lo conosce da 15 anni.
102
00:07:18,772 --> 00:07:20,691
Quanto ha rubato? Cento milioni?
103
00:07:21,942 --> 00:07:23,359
Potrebbero volerlo quanto noi.
104
00:07:23,360 --> 00:07:26,070
Sì, andrò di nuovo a trovare Astapov.
105
00:07:26,071 --> 00:07:28,406
La buona notizia
è che non agisce per lo Stato.
106
00:07:28,407 --> 00:07:30,575
Se uccide i suoi compatrioti...
107
00:07:30,576 --> 00:07:32,785
La cattiva è che è un un lupo solitario.
108
00:07:32,786 --> 00:07:35,830
Non vorrei allertare tutti
se il suo governo fosse coinvolto,
109
00:07:35,831 --> 00:07:37,623
ma possiamo usare la diplomazia.
110
00:07:37,624 --> 00:07:40,126
Se è un lupo solitario,
dobbiamo catturarlo.
111
00:07:40,127 --> 00:07:41,378
- Già.
- Facciamolo.
112
00:07:42,421 --> 00:07:45,257
Cosa gli è successo
per voler cancellare un'intera città?
113
00:07:53,015 --> 00:07:54,390
Il suo problema, sig. Vuso,
114
00:07:54,391 --> 00:07:58,770
è che ha così tanti soldi
sul suo conto bancario
115
00:07:59,438 --> 00:08:02,191
che continuerà ad attirare l'attenzione.
116
00:08:03,358 --> 00:08:09,698
Sospetto che il motivo per cui
non c'è traccia di lei prima del 2019
117
00:08:10,282 --> 00:08:14,286
sia perché il suo nome
non è affatto Barry Vuso.
118
00:08:17,539 --> 00:08:23,086
Lo dico solo per assicurarle
che sono suo amico, sig. Vuso.
119
00:08:24,504 --> 00:08:28,467
Le coste americane cancellano il passato.
120
00:08:29,635 --> 00:08:30,636
Chi era prima?
121
00:08:31,178 --> 00:08:32,012
Non importa.
122
00:08:33,013 --> 00:08:34,932
I guai che si è lasciato alle spalle?
123
00:08:36,516 --> 00:08:37,392
Cancellati.
124
00:08:38,185 --> 00:08:39,353
Qui è un uomo nuovo.
125
00:08:41,271 --> 00:08:44,023
E il sogno americano può essere suo.
126
00:08:44,024 --> 00:08:44,942
È vero.
127
00:08:45,943 --> 00:08:46,776
Anche se,
128
00:08:46,777 --> 00:08:50,197
non può ottenerlo
standosene con le mani in mano.
129
00:08:50,822 --> 00:08:52,908
Voglio solo ricominciare da capo.
130
00:08:53,742 --> 00:08:54,575
Bene.
131
00:08:54,576 --> 00:08:58,204
Per prima cosa,
troviamo un'attività legale da comprare,
132
00:08:58,205 --> 00:09:02,959
così, quando spenderà dei contanti,
133
00:09:02,960 --> 00:09:06,880
il governo non si allarmerà.
134
00:09:08,298 --> 00:09:10,132
Sto indagando su Rolf Morozov.
135
00:09:10,133 --> 00:09:13,552
{\an8}Impiego precedente,
servizio militare, famiglia, finanze...
136
00:09:13,553 --> 00:09:14,762
{\an8}Dimmi se ti serve aiuto.
137
00:09:14,763 --> 00:09:17,598
{\an8}Io sto analizzando
le prove ai piani superiori della casa:
138
00:09:17,599 --> 00:09:20,768
mobili, abiti, cassetti,
elettrodomestici, ricevute.
139
00:09:20,769 --> 00:09:24,689
Io sto controllando atto di vendita,
mutuo, tasse di proprietà,
140
00:09:24,690 --> 00:09:26,983
ristoranti in zona, alimentari
141
00:09:26,984 --> 00:09:29,610
e telecamere
che mostrino le abitudini di Volchek.
142
00:09:29,611 --> 00:09:31,487
- Confrontiamo tutto.
- Sì.
143
00:09:31,488 --> 00:09:34,282
Io sto aspettando
che identifichino gli altri corpi
144
00:09:34,283 --> 00:09:36,659
- e indagherò appena so qualcosa.
- Ok.
145
00:09:36,660 --> 00:09:37,619
Bene.
146
00:09:44,209 --> 00:09:47,587
- La scrivania non andava bene?
- Qui sono più vicino al frigo.
147
00:09:48,338 --> 00:09:50,339
Non toccare il mio cibo.
148
00:09:50,340 --> 00:09:51,258
Troppo tardi.
149
00:09:52,426 --> 00:09:53,634
Era ottimo.
150
00:09:53,635 --> 00:09:55,804
Sono sull'esplosione nel seminterrato?
151
00:09:56,305 --> 00:09:58,764
Non amo fissare il monitor del computer.
152
00:09:58,765 --> 00:10:00,851
Preferisco avere copie cartacee.
153
00:10:02,019 --> 00:10:03,895
Spero ci sia qualcosa
154
00:10:04,479 --> 00:10:07,148
tra le macerie o nella cassaforte
che non voleva lasciare.
155
00:10:07,149 --> 00:10:09,775
Io continuerò a indagare sul consolato,
156
00:10:09,776 --> 00:10:11,944
ma dimmi
se ti serve un altro punto di vista.
157
00:10:11,945 --> 00:10:12,863
Ok.
158
00:10:13,780 --> 00:10:14,614
Ehi,
159
00:10:16,283 --> 00:10:19,286
grazie per non aver detto a nessuno del...
160
00:10:20,287 --> 00:10:21,120
Lo sai.
161
00:10:21,121 --> 00:10:22,914
Il tuo segreto è al sicuro.
162
00:10:28,211 --> 00:10:31,465
Detto questo,
penso che dovresti dire qualcosa a Blythe.
163
00:10:32,549 --> 00:10:34,384
Fai come vuoi. Non ti obbligherò.
164
00:10:36,345 --> 00:10:39,681
Ma hanno tutti dimostrato coraggio
più e più volte
165
00:10:41,266 --> 00:10:42,725
e sono tosti quanto te.
166
00:10:42,726 --> 00:10:46,103
Meritano di sapere
di avere accanto una bomba a orologeria
167
00:10:46,104 --> 00:10:47,564
quando rischiano la vita.
168
00:10:50,650 --> 00:10:52,944
IN ONORE DI DAMON ALLEN DREW
169
00:10:55,155 --> 00:10:55,989
D'accordo.
170
00:10:57,991 --> 00:10:59,076
Oggi?
171
00:11:03,789 --> 00:11:04,623
Oggi.
172
00:11:07,876 --> 00:11:09,753
Non voglio finire in panchina,
173
00:11:11,004 --> 00:11:13,507
ma se Blythe deciderà questo, così sia.
174
00:11:16,635 --> 00:11:17,594
Sì.
175
00:11:18,387 --> 00:11:19,221
Bene.
176
00:11:19,721 --> 00:11:22,015
Troverò un modo
per lavorare al caso dall'esterno.
177
00:11:35,904 --> 00:11:36,738
Ehi, Heather.
178
00:11:38,073 --> 00:11:39,657
Dov'è Blythe? Devo parlargli.
179
00:11:39,658 --> 00:11:41,868
È appena uscito. Sta andando al consolato.
180
00:11:43,036 --> 00:11:43,870
Ok.
181
00:11:53,463 --> 00:11:55,632
Ho una teoria
su ciò che è successo ieri sera.
182
00:11:56,883 --> 00:11:58,801
Deve perdonarmi, ma...
183
00:11:58,802 --> 00:12:01,346
I suoi uomini sono stati uccisi
in una casa di Volchek.
184
00:12:01,847 --> 00:12:06,351
Non so se sia stato uno screzio,
un piano andato male
185
00:12:07,185 --> 00:12:10,105
o che rapporti abbia esattamente
col sospettato.
186
00:12:10,689 --> 00:12:13,066
Ma so che ora abbiamo lo stesso problema.
187
00:12:14,067 --> 00:12:14,901
Volchek.
188
00:12:23,869 --> 00:12:25,829
Anch'io ho una teoria, Blythe.
189
00:12:27,080 --> 00:12:31,000
Ho la teoria che l'FBI sia entrata
nei computer del consolato
190
00:12:31,001 --> 00:12:33,252
e abbia trovato i nostri file su Volchek.
191
00:12:33,253 --> 00:12:36,338
E l'unico motivo
per cui il suo furto illegale
192
00:12:36,339 --> 00:12:38,674
non è diventato
un incidente internazionale
193
00:12:38,675 --> 00:12:42,804
è che non volevo mettere in imbarazzo
il Paese che ci ospita.
194
00:12:43,305 --> 00:12:46,558
O è perché non vuole
mettere in imbarazzo se stesso?
195
00:12:47,851 --> 00:12:49,810
La preoccupa più la sua posizione
196
00:12:49,811 --> 00:12:52,605
del fatto che un terrorista del suo Paese
197
00:12:52,606 --> 00:12:55,525
stia per commettere un atto orribile
nel Paese che la ospita?
198
00:12:56,943 --> 00:12:58,778
Non c'è tutto in quei file.
199
00:12:59,446 --> 00:13:02,114
I suoi uomini hanno trovato Volchek
e, per arroganza
200
00:13:02,115 --> 00:13:04,576
o stupidità,
hanno deciso di affrontarlo da soli.
201
00:13:05,535 --> 00:13:08,205
E sono stati fatti a pezzi
per la loro arroganza.
202
00:13:09,539 --> 00:13:10,415
Non le permetto
203
00:13:11,249 --> 00:13:14,502
- di venire qui...
- È pericoloso nasconderci qualcosa.
204
00:13:14,503 --> 00:13:15,920
Mi dica ciò che sa.
205
00:13:15,921 --> 00:13:17,297
Esca dal mio ufficio.
206
00:13:20,383 --> 00:13:22,802
Esca dal mio ufficio.
207
00:13:25,555 --> 00:13:26,389
D'accordo.
208
00:13:28,225 --> 00:13:29,309
Farò a meno di lei.
209
00:13:30,352 --> 00:13:32,770
Dirò a Washington
di contattare il suo ambasciatore
210
00:13:32,771 --> 00:13:35,065
- e comunicargli cosa sta accadendo.
- Fuori.
211
00:13:37,275 --> 00:13:38,235
L'ha voluto lei.
212
00:13:49,913 --> 00:13:53,708
Videoconferenza col vicedirettore Fischer
e il vicedirettore esecutivo Kelly.
213
00:13:56,586 --> 00:13:58,463
<i>- Novità, Nathan?</i>
- Signori,
214
00:13:59,297 --> 00:14:00,799
grazie per il vostro tempo.
215
00:14:01,383 --> 00:14:05,553
Abbiamo un estremista violento
con tre autoarticolati da 40 tonnellate
216
00:14:05,554 --> 00:14:08,472
e abbastanza materiale fissile
da distruggere
217
00:14:08,473 --> 00:14:10,433
qualsiasi città d'America.
218
00:14:11,351 --> 00:14:13,644
Sappiamo che il suo nome in Bielorussia
219
00:14:13,645 --> 00:14:15,020
era Boris Vusovich,
220
00:14:15,021 --> 00:14:17,481
ma ha usato varie identità dal 2019,
221
00:14:17,482 --> 00:14:20,277
tra cui Josip Horvat e il cognome Volchek,
222
00:14:20,860 --> 00:14:22,069
nome sconosciuto.
223
00:14:22,070 --> 00:14:25,198
Era nelle forze speciali
e ha esperienza con gli ordigni.
224
00:14:25,865 --> 00:14:27,616
- Perfetto.
- Come vedete dal rapporto,
225
00:14:27,617 --> 00:14:31,078
crediamo che abbia ucciso
tre agenti del suo consolato
226
00:14:31,079 --> 00:14:33,831
usando ordigni esplosivi in casa sua.
227
00:14:33,832 --> 00:14:36,750
Il console generale Astapov
non è stato d'aiuto.
228
00:14:36,751 --> 00:14:39,878
Apprezzeremmo qualsiasi pressione
da parte di Washington.
229
00:14:39,879 --> 00:14:42,715
<i>Certo. Siamo in stretto contatto
col governo.</i>
230
00:14:42,716 --> 00:14:44,216
<i>La Casa Bianca è informata.</i>
231
00:14:44,217 --> 00:14:46,969
<i>- L'ambasciatore verrà convocato.</i>
- Grazie.
232
00:14:46,970 --> 00:14:48,846
<i>È prevista un'azione congiunta</i>
233
00:14:48,847 --> 00:14:50,931
<i>e teniamo aggiornata la Situation Room.</i>
234
00:14:50,932 --> 00:14:53,517
<i>Ti proteggeremo da eventuali ostacoli.</i>
235
00:14:53,518 --> 00:14:56,478
<i>Trova quell'uomo e aggiornaci.</i>
236
00:14:56,479 --> 00:14:58,939
- Bene.
<i>- Recupero ostaggi e Materiali pericolosi</i>
237
00:14:58,940 --> 00:15:02,152
<i>sono pronti a lasciare Quantico
e Los Alamitos è allertata.</i>
238
00:15:02,777 --> 00:15:04,946
<i>Avrai tutte le risorse necessarie.</i>
239
00:15:06,948 --> 00:15:09,784
<i>- Tutto quanto.</i>
- Grazie. Vi terrò informati.
240
00:15:17,250 --> 00:15:18,293
Sig. Vuso.
241
00:15:18,918 --> 00:15:22,129
Non deve mettere la...
Non so più a che servono ormai.
242
00:15:22,130 --> 00:15:25,300
L'Ispettrice sanitaria diceva
"È una mia battaglia personale".
243
00:15:25,925 --> 00:15:28,385
La prima ad adottare il lockdown,
l'ultima a toglierlo.
244
00:15:28,386 --> 00:15:30,387
Non siamo più nel 2020, no?
245
00:15:30,388 --> 00:15:31,389
Sì. Beh...
246
00:15:32,474 --> 00:15:35,602
È bello stare fuori.
La gente è felice e torna a fare affari.
247
00:15:36,186 --> 00:15:38,520
La penso proprio come lei, sig. Vuso.
248
00:15:38,521 --> 00:15:40,106
Sono felice di sentirglielo dire.
249
00:15:41,232 --> 00:15:43,317
Sono interessato
a tutti e dieci i parcheggi.
250
00:15:43,318 --> 00:15:45,527
La trovo una decisione molto saggia.
251
00:15:45,528 --> 00:15:47,697
Questa è un'azienda di famiglia
252
00:15:48,531 --> 00:15:51,034
e non vorrei dividerla tra più acquirenti.
253
00:15:51,618 --> 00:15:54,787
- Risolviamo la questione del prezzo.
- Lei mi piace, sig. Vuso.
254
00:15:54,788 --> 00:15:58,833
Posso arrivare a 30 milioni,
se comprerà tutti e dieci i lotti.
255
00:15:59,959 --> 00:16:01,836
- Allora affare fatto.
- Affare fatto.
256
00:16:04,297 --> 00:16:05,172
Vede?
257
00:16:05,173 --> 00:16:06,632
Sono camion di Hollywood.
258
00:16:06,633 --> 00:16:09,135
Hanno affittato il parcheggio
per otto giorni.
259
00:16:10,929 --> 00:16:12,055
Soldi facili.
260
00:16:12,847 --> 00:16:14,724
Ecco cos'ha appena comprato.
261
00:16:15,475 --> 00:16:16,309
Macchina da soldi.
262
00:16:18,812 --> 00:16:20,521
Andiamo dentro
263
00:16:20,522 --> 00:16:22,982
e facciamo guadagnare la percentuale
agli avvocati?
264
00:16:28,238 --> 00:16:29,656
{\an8}OGGI
265
00:16:36,621 --> 00:16:39,248
GALLAGHER TRASPORTI
266
00:16:39,249 --> 00:16:44,963
SERVIZIO POSTALE AMERICANO
267
00:17:21,583 --> 00:17:23,042
Ora non posso parlare.
268
00:17:24,043 --> 00:17:26,129
Ho detto che non posso parlare.
269
00:17:26,755 --> 00:17:27,672
Non lo so.
270
00:17:29,007 --> 00:17:29,966
Ti richiamo.
271
00:17:42,604 --> 00:17:44,188
Capo, possiamo parlare?
272
00:17:44,189 --> 00:17:45,523
Certo. Cosa ti serve?
273
00:17:47,942 --> 00:17:49,943
Mi basta un secondo. Io...
274
00:17:49,944 --> 00:17:51,112
Capo!
275
00:17:53,072 --> 00:17:56,074
Un camion delle poste è fuori
dal Palazzo federale sulla Wilshire.
276
00:17:56,075 --> 00:17:57,868
Vetri oscurati, niente targhe.
277
00:17:57,869 --> 00:17:59,829
{\an8}- È della Gallagher?
- Credo di sì.
278
00:18:00,205 --> 00:18:02,372
- Vado.
- Vengo anch'io.
279
00:18:02,373 --> 00:18:04,291
Voi restate qui. È un ordine.
280
00:18:04,292 --> 00:18:07,378
Se il camion esplode,
voglio che prendiate quel bastardo.
281
00:18:09,422 --> 00:18:10,548
- Sala riunioni?
- Sì.
282
00:18:34,197 --> 00:18:36,031
Scendi dal camion! Subito!
283
00:18:36,032 --> 00:18:36,949
Ora!
284
00:18:36,950 --> 00:18:39,827
- Apri la portiera.
- Non sparate!
285
00:18:39,828 --> 00:18:40,953
Non sparate.
286
00:18:40,954 --> 00:18:42,038
A terra!
287
00:18:42,789 --> 00:18:45,208
A pancia in giù.
Mani dietro la schiena. Ora!
288
00:18:49,295 --> 00:18:50,170
Dov'è Volchek?
289
00:18:50,171 --> 00:18:52,297
- Chi?
- Dove hai preso quel camion?
290
00:18:52,298 --> 00:18:53,632
Lavoro per un'azienda.
291
00:18:53,633 --> 00:18:56,552
Dovevo prendere il camion a Downey
e parcheggiarlo lì.
292
00:18:56,553 --> 00:18:58,972
- E qualcuno l'avrebbe preso.
- Dove a Downey?
293
00:18:59,556 --> 00:19:00,764
Era sulla strada.
294
00:19:00,765 --> 00:19:02,641
Le chiavi dovevano essere dentro
295
00:19:02,642 --> 00:19:04,142
e le ho trovate lì.
296
00:19:04,143 --> 00:19:07,062
Come facevo a sapere
che non si può parcheggiare lì?
297
00:19:07,063 --> 00:19:08,982
Portatelo al centro interrogatori.
298
00:19:11,317 --> 00:19:12,777
- Jerry.
- Capo.
299
00:19:16,281 --> 00:19:18,031
Dovete tornare tutti a Pasadena.
300
00:19:18,032 --> 00:19:19,784
- Sai che potrebbe essere...
- Lo so.
301
00:19:24,622 --> 00:19:25,914
Andate tutti via.
302
00:19:25,915 --> 00:19:28,542
Spostate ogni veicolo
nel prossimo isolato.
303
00:19:28,543 --> 00:19:30,961
Evacuate tutti gli edifici circostanti.
304
00:19:30,962 --> 00:19:32,713
- Sentito? Tutti indietro.
- Di qua.
305
00:19:32,714 --> 00:19:34,965
- Anche tu.
- Ho sentito. Lo so.
306
00:19:34,966 --> 00:19:38,135
Gli artificieri saranno impegnati
ad aprire il camion,
307
00:19:38,136 --> 00:19:39,887
- ma se Volchek è dentro...
- Subito.
308
00:19:39,888 --> 00:19:41,598
- Non toccarmi.
- Basta!
309
00:19:42,223 --> 00:19:43,558
Fatti da parte, Meachum.
310
00:20:02,869 --> 00:20:04,412
Mi avvicino al camion.
311
00:20:12,253 --> 00:20:13,254
Controllo sotto.
312
00:20:16,257 --> 00:20:17,091
Libero.
313
00:20:24,891 --> 00:20:28,227
- In arrivo unità di comando mobile.
- Immagini in arrivo.
314
00:20:29,896 --> 00:20:31,021
Abbiamo le immagini.
315
00:20:31,022 --> 00:20:32,315
<i>Sei sulla uno, Jerry.</i>
316
00:20:34,692 --> 00:20:36,819
<i>- Buco col trapano.
- Procedi.</i>
317
00:20:37,487 --> 00:20:38,321
<i>Affermativo.</i>
318
00:20:40,406 --> 00:20:41,616
<i>Comincio.</i>
319
00:20:55,046 --> 00:20:56,047
Infilo la telecamera.
320
00:21:02,345 --> 00:21:03,512
<i>Avete l'immagine?</i>
321
00:21:03,513 --> 00:21:04,764
Affermativo.
322
00:21:12,814 --> 00:21:15,232
Il vano di carico sembra vuoto.
323
00:21:15,233 --> 00:21:17,150
Non sembra esserci materiale energetico.
324
00:21:17,151 --> 00:21:18,360
<i>Confermiamo.</i>
325
00:21:18,361 --> 00:21:19,444
Ora entra.
326
00:21:19,445 --> 00:21:20,613
Procedo.
327
00:21:24,492 --> 00:21:25,326
Mi avvicino.
328
00:21:30,623 --> 00:21:31,624
Fai attenzione.
329
00:21:44,762 --> 00:21:46,889
<i>Libero. Tutto libero.</i>
330
00:21:48,433 --> 00:21:51,185
Confermato. Via libera.
Abbiamo il via libera.
331
00:21:55,356 --> 00:21:56,398
Niente?
332
00:21:56,399 --> 00:21:57,607
Due telecamere.
333
00:21:57,608 --> 00:21:59,318
All'angolo alfa e delta.
334
00:22:07,368 --> 00:22:08,745
Ce n'è un'altra qua.
335
00:22:18,629 --> 00:22:20,881
E una nella cabina. Cosa trasmettono?
336
00:22:20,882 --> 00:22:22,592
Il bastardo guarda le nostre mosse.
337
00:22:54,707 --> 00:22:55,625
NESSUN SEGNALE
338
00:23:03,257 --> 00:23:04,425
Ottimo lavoro, Jerry.
339
00:23:05,426 --> 00:23:07,553
Ogni giorno che ne esco intero
è un bel giorno.
340
00:23:09,013 --> 00:23:12,599
Ehi, se gli artificieri ti dicono
di allontanarti, lo fai.
341
00:23:12,600 --> 00:23:14,434
Senza discutere, capito?
342
00:23:14,435 --> 00:23:16,896
- Sì. È che...
- Non servi a nessuno da morto.
343
00:23:18,481 --> 00:23:21,567
- Quello che cercavo di fare...
- Non mi interessa.
344
00:23:22,276 --> 00:23:24,987
Se dico: "Indietro",
rispondi: "Sì, signore".
345
00:23:25,655 --> 00:23:27,782
Punto. Fine della discussione.
346
00:23:30,993 --> 00:23:31,828
Sì, signore.
347
00:23:34,247 --> 00:23:36,623
{\an8}Buongiorno, sig. Vuso.
348
00:23:36,624 --> 00:23:38,584
Un uomo la aspetta nel suo ufficio.
349
00:23:39,502 --> 00:23:40,419
Ha detto chi è?
350
00:23:41,337 --> 00:23:43,881
Credo un funzionario comunale? Vuole che...
351
00:23:50,304 --> 00:23:51,471
Salve.
352
00:23:51,472 --> 00:23:54,392
Sig. Vuso. Sono John Ross.
353
00:23:55,101 --> 00:23:58,104
- È del Comune?
- Gestione parco macchine. Sì.
354
00:23:58,855 --> 00:24:00,063
Di cosa si tratta?
355
00:24:00,064 --> 00:24:07,029
Dovremo requisire alcuni suoi lotti
ai sensi della legge 3021
356
00:24:09,157 --> 00:24:11,366
che sancisce il diritto della città di LA
357
00:24:11,367 --> 00:24:14,161
di parcheggiare veicoli municipali
in lotti privati.
358
00:24:14,162 --> 00:24:15,246
Nessuno me l'ha detto.
359
00:24:15,830 --> 00:24:16,997
Glielo dico ora.
360
00:24:16,998 --> 00:24:20,667
- L'ex proprietario non ha detto nulla.
- Non posso parlare per lui,
361
00:24:20,668 --> 00:24:24,422
ma lei è stato avvisato personalmente,
motivo per cui sono qui.
362
00:24:25,131 --> 00:24:27,507
Come guadagno
se il Comune usa i miei lotti...
363
00:24:27,508 --> 00:24:28,968
Di certo troverà un modo.
364
00:24:30,178 --> 00:24:31,387
Grazie per il suo tempo.
365
00:24:32,638 --> 00:24:33,931
È vergognoso!
366
00:24:53,784 --> 00:24:54,743
Ciao, mamma.
367
00:24:54,744 --> 00:24:57,662
Evan, è bello sentirti.
368
00:24:57,663 --> 00:25:00,166
<i>Sì, ho ricevuto 400 messaggi da Molly.</i>
369
00:25:02,627 --> 00:25:04,920
- Cos'ha detto?
- Non li ho ascoltati.
370
00:25:04,921 --> 00:25:05,922
<i>Sta venendo da te.</i>
371
00:25:07,298 --> 00:25:08,215
<i>Cosa?</i>
372
00:25:08,216 --> 00:25:10,175
Un nuovo inizio. È ciò che ha detto.
373
00:25:10,176 --> 00:25:12,344
No, non può venire qui.
374
00:25:12,345 --> 00:25:14,221
<i>Tua sorella non sente ragioni.</i>
375
00:25:14,222 --> 00:25:15,263
Non è il momento.
376
00:25:15,264 --> 00:25:17,349
<i>Neanche quando si è trasferita qui lo era.</i>
377
00:25:17,350 --> 00:25:19,226
Tuo padre ha detto: "Non se ne parla.
378
00:25:19,227 --> 00:25:21,479
Sarà il solito disastro".
379
00:25:22,396 --> 00:25:23,563
- Ed era vero.
- Mamma.
380
00:25:23,564 --> 00:25:27,525
Sono in una task force federale.
Diamo la caccia a un terrorista.
381
00:25:27,526 --> 00:25:29,027
<i>Non so cosa dirti.</i>
382
00:25:29,028 --> 00:25:30,112
Conosci Molly.
383
00:25:30,863 --> 00:25:32,323
Non importa ciò che dico.
384
00:25:36,327 --> 00:25:37,995
Sì, ok.
385
00:25:39,956 --> 00:25:43,084
È un camion della Gallagher.
Il numero di telaio corrisponde.
386
00:25:43,542 --> 00:25:45,752
L'hanno rivestito da camion postale.
387
00:25:45,753 --> 00:25:49,839
E ne gireranno 10.000 al giorno
in California del Sud.
388
00:25:49,840 --> 00:25:52,550
E gli altri due
potrebbero essere diversi da questo.
389
00:25:52,551 --> 00:25:53,594
Sono irriconoscibili.
390
00:25:55,012 --> 00:25:55,845
Sembra autentico.
391
00:25:55,846 --> 00:25:56,764
Già.
392
00:25:57,223 --> 00:25:58,557
Ehi. Stai bene?
393
00:25:59,141 --> 00:26:02,103
Sì, torno a indagare
sulla casa di Sherman Oaks.
394
00:26:02,603 --> 00:26:03,479
Ok.
395
00:26:10,194 --> 00:26:12,529
RECORD DI SERVIZIO
396
00:26:12,530 --> 00:26:13,489
Sig. Vuso...
397
00:26:15,616 --> 00:26:17,450
{\an8}Non mi aspettavo la sua chiamata.
398
00:26:17,451 --> 00:26:21,247
Sì, beh, in Europa, a volte facciamo
donazioni ai funzionari governativi
399
00:26:21,789 --> 00:26:23,331
per rivedere certe politiche.
400
00:26:23,332 --> 00:26:26,460
Pensavo che qui fosse diverso,
ma mi sbagliavo.
401
00:26:27,503 --> 00:26:30,214
- Non capisco.
- Accetti questo da parte mia.
402
00:26:31,382 --> 00:26:34,468
In cambio, troverà un altro parcheggio
privato da perseguitare.
403
00:26:38,055 --> 00:26:38,889
Avete sentito.
404
00:26:40,141 --> 00:26:41,100
Barry Vuso,
405
00:26:41,892 --> 00:26:43,893
è in arresto
per corruzione di funzionario.
406
00:26:43,894 --> 00:26:45,813
Ha il diritto di rimanere in silenzio.
407
00:26:46,272 --> 00:26:49,358
Tutto ciò che dirà potrà essere usato
contro di lei in tribunale.
408
00:26:49,859 --> 00:26:51,568
Ha diritto a un avvocato.
409
00:26:51,569 --> 00:26:54,238
Se non può permetterselo,
gliene verrà assegnato uno.
410
00:26:55,156 --> 00:26:56,032
Ammanettatelo.
411
00:27:03,122 --> 00:27:04,081
Guardi avanti.
412
00:27:06,459 --> 00:27:07,417
Fatto.
413
00:27:07,418 --> 00:27:09,544
Quel posto mi puzza. Abbiamo meno armi.
414
00:27:09,545 --> 00:27:11,796
Dovrei bussare e salutare?
415
00:27:11,797 --> 00:27:14,132
Chiederò al sergente di darci più uomini.
416
00:27:14,133 --> 00:27:16,677
Non chiederglielo. Diglielo.
Io faccio così.
417
00:27:22,516 --> 00:27:26,062
Agente, mi chiedevo quando potrò parlare
con il mio avvocato.
418
00:27:27,980 --> 00:27:30,774
Vedrai il tuo avvocato quando lo vedrai.
419
00:27:30,775 --> 00:27:31,692
Ora stai indietro.
420
00:27:34,153 --> 00:27:35,362
Hai un avvocato?
421
00:27:35,363 --> 00:27:37,030
Certo che ce l'ha. Guardalo.
422
00:27:37,031 --> 00:27:38,282
È ricco, vero?
423
00:27:38,991 --> 00:27:39,824
Sei ricco, amico?
424
00:27:39,825 --> 00:27:42,328
È ricco. Riconosco l'odore.
425
00:27:44,205 --> 00:27:46,040
- Stai indietro.
- Non dici sul serio.
426
00:27:47,083 --> 00:27:49,960
- Non si parla così agli amici.
- Non è tuo amico?
427
00:28:06,977 --> 00:28:08,478
Ok, basta così.
428
00:28:08,479 --> 00:28:09,521
Avanti.
429
00:28:09,522 --> 00:28:11,232
Ehi, basta. Indietro!
430
00:28:12,024 --> 00:28:12,983
Avanti, basta.
431
00:28:15,277 --> 00:28:16,112
Indietro.
432
00:28:17,196 --> 00:28:18,322
Basta così.
433
00:28:19,115 --> 00:28:20,616
Indietro, figli di puttana.
434
00:28:25,996 --> 00:28:26,831
Tiratelo su.
435
00:28:52,148 --> 00:28:54,816
Volevo risalire
ai segnali delle telecamere sul camion
436
00:28:54,817 --> 00:28:56,443
per capire
chi ha accesso al feed.
437
00:28:56,444 --> 00:28:58,028
È tutto criptato e protetto.
438
00:28:58,571 --> 00:28:59,989
- Valeva la pena tentare.
- Sì.
439
00:29:00,823 --> 00:29:03,199
Ok, ricomincio ad
esaminare gli estratti conto
440
00:29:03,200 --> 00:29:05,703
per trovare altri acquisti della VKN.
441
00:29:06,495 --> 00:29:07,455
Posso aiutarti.
442
00:29:08,497 --> 00:29:09,498
Sì, questi?
443
00:29:17,006 --> 00:29:20,259
Senti questa.
Mia sorella Molly sta venendo in città.
444
00:29:20,843 --> 00:29:22,720
Sorella. Più grande o più piccola?
445
00:29:23,554 --> 00:29:26,765
Ha un anno in più,
ma è un disastro assoluto.
446
00:29:27,725 --> 00:29:28,726
Quindi è come te?
447
00:29:30,227 --> 00:29:32,563
No, non è affatto come me.
448
00:29:34,315 --> 00:29:35,565
È stata al Fyre Fest,
449
00:29:35,566 --> 00:29:37,984
- se ti dice qualcosa.
- Al Fyre Festival?
450
00:29:37,985 --> 00:29:39,612
- Mi dice molto.
- Sì.
451
00:29:40,196 --> 00:29:44,616
È sempre in cerca di una festa,
influencer su Instagram e robaccia simile.
452
00:29:44,617 --> 00:29:46,577
Sì. Come ho detto, un disastro.
453
00:29:47,703 --> 00:29:48,704
Sembra divertente.
454
00:29:50,289 --> 00:29:52,625
- Non lo è, e ora è...
- Aspetta.
455
00:29:54,793 --> 00:29:56,085
SODDISFAZIONE DEL MUTUO
456
00:29:56,086 --> 00:29:57,045
Sì. Ok.
457
00:29:57,046 --> 00:30:01,299
Sei mesi fa, VKN ha acquistato un terreno
a nord di Santa Barbara, a Goleta.
458
00:30:01,300 --> 00:30:02,675
Qual è l'indirizzo?
459
00:30:02,676 --> 00:30:04,470
Tre-cinque-due-nove, Palo Rio.
460
00:30:04,970 --> 00:30:06,930
- Andiamo in sala conferenze.
- Ok.
461
00:30:06,931 --> 00:30:08,806
Circa 40 ettari a Goleta.
462
00:30:08,807 --> 00:30:11,309
Trentacinque chilometri
a nord-est di Santa Barbara.
463
00:30:11,310 --> 00:30:13,603
Una fattoria venduta a gennaio
a 19 milioni.
464
00:30:13,604 --> 00:30:15,313
C'è un edificio qui.
465
00:30:15,314 --> 00:30:17,691
Dimensione stimata, 1800 metri quadrati.
466
00:30:18,275 --> 00:30:20,694
Può contenere
i due autoarticolati mancanti.
467
00:30:21,278 --> 00:30:22,278
Esatto.
468
00:30:22,279 --> 00:30:25,448
Meachum, Oliveras, Bell, Finau,
andate là a controllare.
469
00:30:25,449 --> 00:30:27,367
Shepherd, dovrebbe arrivare un rapporto
470
00:30:27,368 --> 00:30:29,119
sul rivestimento del camion postale.
471
00:30:30,704 --> 00:30:31,705
Bel lavoro, Bell.
472
00:30:52,309 --> 00:30:53,394
Dove sono i contadini?
473
00:30:54,562 --> 00:30:55,396
Raccoglitori.
474
00:30:56,355 --> 00:30:57,189
Non c'è nessuno.
475
00:31:24,383 --> 00:31:27,136
Questo fertilizzante basta
per 20 Oklahoma City.
476
00:31:28,470 --> 00:31:29,430
Ma niente camion.
477
00:31:31,765 --> 00:31:32,600
Cazzo.
478
00:31:33,183 --> 00:31:34,184
Erano qui poco fa.
479
00:31:36,020 --> 00:31:38,354
Con 20 chili di fertilizzante a sacco,
480
00:31:38,355 --> 00:31:42,484
siamo a oltre 20 tonnellate
di nitrato d'ammonio in ogni veicolo.
481
00:31:43,027 --> 00:31:46,904
I segni corrispondono a quelli
dei camion Gallagher. Erano qui.
482
00:31:46,905 --> 00:31:48,573
Con le prove del materiale fissile
483
00:31:48,574 --> 00:31:51,367
presumiamo che i camion
siano carichi e in movimento.
484
00:31:51,368 --> 00:31:53,120
L'edificio federale era un test.
485
00:31:53,662 --> 00:31:55,913
Ci sono posti di blocco
su Cathedral Oaks Road
486
00:31:55,914 --> 00:31:57,957
e ai due accessi alla 101 da Goleta.
487
00:31:57,958 --> 00:31:59,501
Tanti fermi, niente bombe.
488
00:32:00,252 --> 00:32:03,046
Dormite più che potete
nelle prossime sei ore.
489
00:32:03,047 --> 00:32:04,797
Dopo lavoreremo 48 ore filate
490
00:32:04,798 --> 00:32:07,134
finché non lo prenderemo, vivo o morto.
491
00:32:11,388 --> 00:32:13,223
Ho un sesto senso per queste cose.
492
00:32:14,224 --> 00:32:15,434
Siamo alla fase finale.
493
00:32:17,269 --> 00:32:18,145
Guido io.
494
00:32:20,814 --> 00:32:21,648
Cosa fa?
495
00:32:21,649 --> 00:32:23,025
Anche lei deve riposare.
496
00:32:24,568 --> 00:32:25,653
Vi seguo subito.
497
00:32:36,789 --> 00:32:38,331
Santo cielo. Grazie a Dio.
498
00:32:38,332 --> 00:32:40,375
- Sono qui da un'ora.
- Molly.
499
00:32:40,376 --> 00:32:43,586
- Ti avrò mandato 500 messaggi.
- Lo so. Avevo da fare.
500
00:32:43,587 --> 00:32:46,673
Ok, beh, fatti una doccia e vestiti,
501
00:32:46,674 --> 00:32:49,801
perché andiamo a SoHo e poi all'Academy.
502
00:32:49,802 --> 00:32:51,011
Non credo proprio.
503
00:32:52,012 --> 00:32:54,806
Dai, Evan, sono appena arrivata.
E penso che...
504
00:32:54,807 --> 00:32:56,808
Molly, non mi stai ascoltando.
505
00:32:56,809 --> 00:32:59,228
Ok? Sono in una task force federale.
506
00:33:00,020 --> 00:33:01,604
Per una volta nella vita,
507
00:33:01,605 --> 00:33:03,940
potresti pensare anche agli altri?
508
00:33:03,941 --> 00:33:06,609
Per favore, torna da dove sei venuta,
509
00:33:06,610 --> 00:33:08,320
perché qui non sei al sicuro.
510
00:33:11,448 --> 00:33:12,700
Oddio.
511
00:33:13,242 --> 00:33:14,076
Evan,
512
00:33:15,661 --> 00:33:17,453
non c'è un pubblico qui.
513
00:33:17,454 --> 00:33:20,873
Risparmia le stronzate
per chi non sa com'eri prima.
514
00:33:20,874 --> 00:33:21,958
Com'ero prima?
515
00:33:21,959 --> 00:33:25,421
Sì. Se ricordi, ti tenevo i capelli
quando ti devastavi.
516
00:33:26,463 --> 00:33:28,923
- Ok.
- Comunque lascia stare.
517
00:33:28,924 --> 00:33:29,842
Tieni.
518
00:33:30,718 --> 00:33:32,094
Un tempo eri divertente.
519
00:33:34,513 --> 00:33:37,516
E lasciami la porta aperta
o dovrò rompere la finestra.
520
00:34:05,669 --> 00:34:06,503
Lo prendo io.
521
00:34:07,087 --> 00:34:07,921
Ce la faccio.
522
00:34:08,630 --> 00:34:09,465
Ok.
523
00:34:16,472 --> 00:34:18,849
Abbiamo cinque ore. Vuoi piazzarti qui?
524
00:34:20,058 --> 00:34:21,518
- Piazzarmi?
- Sì.
525
00:34:22,644 --> 00:34:24,937
Vuoi guidare fino a Eagle Rock?
526
00:34:24,938 --> 00:34:27,191
Dormirò sul divano, tranquilla.
527
00:34:31,570 --> 00:34:35,448
No, ho la mia routine. Suoni calmanti,
maschera per gli occhi...
528
00:34:35,449 --> 00:34:36,825
Farò i rumori dell'oceano.
529
00:34:38,118 --> 00:34:39,286
Uso il rumore bianco.
530
00:34:40,913 --> 00:34:42,206
Posso fare quello.
531
00:34:43,415 --> 00:34:44,458
Tu sei rumore bianco.
532
00:34:51,256 --> 00:34:52,674
E io non sono Melinda Bates
533
00:34:53,634 --> 00:34:55,927
o sua sorella Rachel.
534
00:34:55,928 --> 00:34:58,012
- D'accordo.
- Non funzionerebbe.
535
00:34:58,013 --> 00:34:58,931
Sei crudele.
536
00:35:00,140 --> 00:35:00,974
'Notte, Meachum.
537
00:35:01,767 --> 00:35:04,478
E guarda che ho notato
che non l'hai detto a Blythe.
538
00:35:05,729 --> 00:35:06,563
Sì.
539
00:35:07,564 --> 00:35:08,564
Glielo dirò.
540
00:35:08,565 --> 00:35:09,483
Appena posso.
541
00:35:54,152 --> 00:35:56,154
Potevamo vederci nel mio ufficio.
542
00:35:56,613 --> 00:36:00,450
Vorrei che la cosa restasse tra noi.
543
00:36:01,869 --> 00:36:03,996
Cambiamo lingua? Credo sia meglio.
544
00:36:05,497 --> 00:36:06,790
Comincio io.
545
00:36:08,375 --> 00:36:09,710
Andrò dritto al punto.
546
00:36:10,210 --> 00:36:12,044
La città vuole fare un esempio di te.
547
00:36:12,045 --> 00:36:14,338
Cinque capi d'accusa per corruzione,
548
00:36:14,339 --> 00:36:16,090
favoreggiamento di cospirazione,
549
00:36:16,091 --> 00:36:17,426
abuso di processo,
550
00:36:17,926 --> 00:36:20,803
influenza indebita
e ingerenza verso funzionario governativo.
551
00:36:20,804 --> 00:36:22,930
Pena massima: 30 anni.
552
00:36:22,931 --> 00:36:24,932
Ora, si può fare...
553
00:36:24,933 --> 00:36:26,184
Il chiodo nella sedia.
554
00:36:27,019 --> 00:36:28,145
Cosa?
555
00:36:29,146 --> 00:36:32,482
Vogliono che resti seduto
e chieda un'altra sedia col chiodo.
556
00:36:33,066 --> 00:36:35,444
Non capisco. Cosa...
557
00:36:35,944 --> 00:36:38,864
Io vivevo la mia vita
e non pensavo al chiodo.
558
00:36:41,950 --> 00:36:43,285
Poi hanno preso mio fratello.
559
00:36:46,371 --> 00:36:47,456
Poi mia moglie.
560
00:36:52,461 --> 00:36:55,171
Sono venuto in questo Paese
per vedere coi miei occhi
561
00:36:55,172 --> 00:36:57,841
quale sistema
può creare uomini capaci di certe...
562
00:36:58,759 --> 00:36:59,593
cose.
563
00:37:01,803 --> 00:37:03,513
Ho pensato di sbagliarmi,
564
00:37:06,308 --> 00:37:07,726
il problema non è il raccolto.
565
00:37:08,977 --> 00:37:10,270
È il suolo stesso.
566
00:37:12,147 --> 00:37:14,816
- Non capisco cosa...
- Dammi le chiavi.
567
00:37:16,443 --> 00:37:19,321
- Le chiavi?
- Dell'auto. Voglio spiegarti una cosa.
568
00:37:26,828 --> 00:37:29,915
Che, a volte, l'uomo si alza dal chiodo
569
00:37:30,874 --> 00:37:32,709
e fa a pezzi la sedia.
570
00:37:45,097 --> 00:37:46,181
Apri la macchina!
571
00:37:46,890 --> 00:37:47,724
Aspetta!
572
00:38:29,725 --> 00:38:32,018
Come posso aiutarla, agente Blythe?
573
00:38:32,019 --> 00:38:33,103
<i>Mi serve il suo aiuto.</i>
574
00:38:35,605 --> 00:38:39,860
I miei superiori a Minsk e Washington
mi hanno suggerito di obbedire.
575
00:38:40,944 --> 00:38:42,571
Mi spiace che sia andata così.
576
00:38:43,155 --> 00:38:45,239
Sono un politico, agente Blythe.
577
00:38:45,240 --> 00:38:49,035
A volte la domenica piove
e a volte splende il sole.
578
00:38:49,036 --> 00:38:50,704
La settimana dopo, il contrario.
579
00:38:52,622 --> 00:38:55,541
Il trucco è arrivare
alla domenica successiva.
580
00:38:55,542 --> 00:38:57,919
Volchek intende far esplodere
una bomba sporca.
581
00:38:58,587 --> 00:39:01,422
Se ci riuscirà,
non sarà più domenica per nessuno.
582
00:39:01,423 --> 00:39:02,340
Già.
583
00:39:03,175 --> 00:39:05,802
<i>Abbiamo entrambi subito delle perdite
per quest'uomo.</i>
584
00:39:06,803 --> 00:39:08,555
Mi serve tutto ciò che ha su di lui.
585
00:39:13,143 --> 00:39:16,480
Sì, credo che ora possa contenerlo
meglio di me.
586
00:39:18,899 --> 00:39:22,152
Vediamoci nel vicolo
tra la Terza Strada e Hill.
587
00:39:24,112 --> 00:39:25,155
Le darò tutto.
588
00:39:26,239 --> 00:39:27,657
- Quando?
- Tra mezz'ora.
589
00:39:31,119 --> 00:39:32,704
TERZA STRADA E HILL
590
00:40:56,246 --> 00:40:58,123
NEGLI EPISODI SEGUENTI
591
00:41:02,794 --> 00:41:03,878
Dall'auto di Astapov.
592
00:41:03,879 --> 00:41:06,297
- Credo fosse per Blythe.
- L'hai preso dalla scena?
593
00:41:06,298 --> 00:41:08,382
La catena delle prove non è una priorità.
594
00:41:08,383 --> 00:41:09,300
Pare che stessero
595
00:41:09,301 --> 00:41:11,802
rintracciando Volchek attraverso un russo.
596
00:41:11,803 --> 00:41:13,137
Polizia!
597
00:41:13,138 --> 00:41:14,346
Agenti federali!
598
00:41:14,347 --> 00:41:15,348
Sta scappando.
599
00:42:54,489 --> 00:42:56,490
Sottotitoli: Sara Raffo
600
00:42:56,491 --> 00:42:58,576
Supervisore creativo
Stefania Silenzi
600
00:42:59,305 --> 00:43:59,164
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm