Hot Milk
ID | 13205254 |
---|---|
Movie Name | Hot Milk |
Release Name | Hot.Milk.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR.mkv |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 17538632 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:02:31,619 --> 00:02:35,690
Sofia. Você não
atendeu ao telefone.
3
00:02:38,026 --> 00:02:39,794
Sofia?
4
00:02:49,037 --> 00:02:51,072
Não é linda?
5
00:02:51,171 --> 00:02:54,274
Você acha que um dia
vai se casar, Sofia?
6
00:02:55,910 --> 00:03:00,347
Existe uma razão para o
homem ser chamado de noivo.
7
00:03:00,447 --> 00:03:03,951
É um título de mau agouro.
8
00:03:11,291 --> 00:03:14,227
É seu?
9
00:03:14,327 --> 00:03:17,865
Sim, você. Essa bolsa é sua?
10
00:03:20,635 --> 00:03:22,704
Rose.
11
00:03:22,804 --> 00:03:26,607
Ele é insuportável,
mesmo à distância.
12
00:03:28,109 --> 00:03:31,979
<i>A água-viva</i> <i>ou a
medusa, não tem ossos,</i>
13
00:03:32,080 --> 00:03:34,414
<i>nem cérebro e nem coração.</i>
14
00:03:34,515 --> 00:03:36,584
<i>O que ela tem</i> <i>é
uma habilidade...</i>
15
00:03:36,684 --> 00:03:40,253
Eles são tão jovens, Maggie e Tom.
16
00:03:40,353 --> 00:03:44,659
E a água está tão alta.
17
00:03:44,759 --> 00:03:46,561
O moinho.
18
00:03:46,661 --> 00:03:49,764
E a cidade a condena.
19
00:03:49,864 --> 00:03:51,833
Desgraçados.
20
00:03:53,400 --> 00:03:56,470
Ah, de novo?
21
00:03:56,571 --> 00:03:58,338
Eu gosto bastante de
quão rústico é aqui.
22
00:03:58,438 --> 00:04:01,274
Me lembra a casa da minha mãe.
23
00:04:01,374 --> 00:04:03,911
Você pode consertar isso, Sofia?
24
00:04:04,011 --> 00:04:05,947
E você poderia me
trazer uma colher?
25
00:04:06,047 --> 00:04:07,347
Claro.
26
00:04:13,187 --> 00:04:15,189
Aquele homem deveria ser baleado,
27
00:04:15,288 --> 00:04:17,558
deixando o cachorro dele
acorrentado no telhado.
28
00:04:17,658 --> 00:04:19,660
Que nojo.
29
00:04:29,237 --> 00:04:30,872
Obrigado.
30
00:04:30,972 --> 00:04:33,074
De nada.
31
00:04:33,174 --> 00:04:35,143
- Durma bem.
- Você também.
32
00:04:37,745 --> 00:04:40,581
Não fume perto do meu vestido.
33
00:04:51,659 --> 00:04:54,427
A gramática desta
carta é impressionante.
34
00:04:54,529 --> 00:04:58,431
Temos que estar lá às
14h45 no horário deles.
35
00:04:58,533 --> 00:05:01,169
Devemos pedir um táxi
para a uma e meia?
36
00:05:01,269 --> 00:05:03,704
- Vai ser muito cedo.
- Hum.
37
00:05:04,939 --> 00:05:06,808
Esse exame craniano
do qual ele falou,
38
00:05:06,908 --> 00:05:09,143
quer dizer, ninguém
mencionou isso antes.
39
00:05:12,914 --> 00:05:16,250
Vai ser maravilhoso, Sofia.
40
00:05:16,349 --> 00:05:18,519
Estou otimista.
41
00:05:30,698 --> 00:05:35,770
Não posso. Não consigo.
Simplesmente não posso. Não consigo.
42
00:05:37,104 --> 00:05:41,408
Não consigo contar minha história
de novo, simplesmente não consigo.
43
00:05:41,509 --> 00:05:45,046
É...
44
00:05:45,146 --> 00:05:47,715
Talvez devêssemos
apenas ir para casa.
45
00:05:50,818 --> 00:05:52,620
Vamos, Rose.
46
00:05:52,720 --> 00:05:56,190
Você hipotecou nossa casa por isso.
47
00:05:56,290 --> 00:06:00,895
Minha casa. E se não funcionar?
48
00:06:00,995 --> 00:06:05,166
Este vestido está errado.
Podemos trocá-lo, Sofi?
49
00:06:59,820 --> 00:07:01,421
<i>Olá.</i>
50
00:07:01,522 --> 00:07:03,791
V-Viemos de Londres.
51
00:07:03,891 --> 00:07:06,093
Sem problemas.
52
00:07:21,876 --> 00:07:24,912
Então, às vezes você
sente as pernas.
53
00:07:25,012 --> 00:07:29,482
É, eu consigo andar.
Talvez uma vez por ano.
54
00:07:29,583 --> 00:07:35,488
Não faço a menor ideia do por quê.
Quando acontece, simplesmente acontece.
55
00:07:35,589 --> 00:07:38,092
Você era bibliotecária.
Quais eram suas funções?
56
00:07:38,192 --> 00:07:42,563
Eu fazia o cadastro. Indexava
e classificava os livros.
57
00:07:42,663 --> 00:07:45,132
- Hmm. E você nasceu?
- Tenho 64 anos.
58
00:07:45,232 --> 00:07:47,835
- Na Irlanda?
- Sim, numa cidadezinha.
59
00:07:47,935 --> 00:07:51,305
- A população era...
- Ninguém. Ninguém.
60
00:07:51,405 --> 00:07:54,108
E você se mudou
para Londres quando?
61
00:07:54,208 --> 00:07:56,877
Saí de casa e fui para
a universidade lá.
62
00:07:56,978 --> 00:07:59,547
Eu fui a primeira pessoa da
minha família a fazer isso.
63
00:07:59,647 --> 00:08:01,481
E seus pais ficaram orgulhosos?
64
00:08:01,582 --> 00:08:03,483
Meu pai, sim.
65
00:08:05,586 --> 00:08:09,323
Sofia. Você mora com sua mãe?
66
00:08:09,423 --> 00:08:11,058
Sim.
67
00:08:11,158 --> 00:08:13,794
E o que você acha da
condição da sua mãe?
68
00:08:13,894 --> 00:08:16,163
Rose não consegue andar
desde que eu tinha 4 anos.
69
00:08:21,802 --> 00:08:23,738
<i>Julieta, você
ficará responsável</i>
70
00:08:23,838 --> 00:08:28,309
<i>pelas terapias
físicas,</i> <i>por favor.</i>
71
00:08:28,409 --> 00:08:30,711
E mais alguém da família?
72
00:08:30,811 --> 00:08:33,481
Não. Só eu e a Sofia.
Não tem mais ninguém.
73
00:08:33,581 --> 00:08:36,650
Esperei muito tempo
pela minha única.
74
00:08:36,751 --> 00:08:39,587
Hmm. E você trabalha?
75
00:08:39,687 --> 00:08:41,422
Num café.
76
00:08:41,522 --> 00:08:43,124
Adierei meus estudos.
77
00:08:43,224 --> 00:08:46,494
Sofia é uma estudante
permanente de antropologia.
78
00:08:46,594 --> 00:08:49,563
Maravilhoso. Você estuda padrões.
79
00:08:53,667 --> 00:08:55,269
Doutor Gomez.
80
00:08:55,369 --> 00:08:57,304
Apenas Gomez, por favor.
81
00:08:57,405 --> 00:09:00,408
Onde você sente dor agora?
82
00:09:00,509 --> 00:09:03,878
Ah, na minha perna. E
no meu cotovelo direito.
83
00:09:03,978 --> 00:09:06,480
E tenho dor crônica
nos nós dos dedos aqui.
84
00:09:06,580 --> 00:09:07,915
E você não sente nada
abaixo dos joelhos?
85
00:09:08,015 --> 00:09:11,652
Isso mesmo. Sou um caso raro.
86
00:09:11,752 --> 00:09:14,922
Sofia, você pode ir e
voltar daqui a duas horas.
87
00:09:16,724 --> 00:09:22,496
Então, você não sente nada aqui?
88
00:09:22,596 --> 00:09:24,498
Nada?
89
00:10:08,843 --> 00:10:10,978
-Sofia... -Sim? Obrigada.
90
00:10:11,078 --> 00:10:12,980
Gomez tirou três dos meus remédios.
91
00:10:13,080 --> 00:10:15,015
-Sério? -Você sabe, outros médicos,
92
00:10:15,116 --> 00:10:17,718
eles falaram sobre deficiência
de ferro e diabetes.
93
00:10:17,818 --> 00:10:19,620
Bem, é muito mais
complexo do que isso,
94
00:10:19,720 --> 00:10:20,988
mas começamos.
95
00:10:21,088 --> 00:10:23,924
-Ótimo. -A enfermeira
Sunshine é minha filha,
96
00:10:24,024 --> 00:10:27,027
e hoje é o aniversário dela.
97
00:10:27,128 --> 00:10:28,863
<i>-E eu preenchi os papéis.</i>
<i>-E está assinado?</i>
98
00:10:28,963 --> 00:10:30,498
<i>-Sim, pai.</i>
<i>-Muito bem.</i>
99
00:10:30,599 --> 00:10:32,099
-Você precisa de ajuda?
-Não, estamos bem.
100
00:10:32,199 --> 00:10:33,734
-Estamos bem, obrigada.
Obrigada. -De nada.
101
00:10:33,834 --> 00:10:35,436
-Nos vemos amanhã? -Sim.
102
00:10:35,537 --> 00:10:38,105
Feliz aniversário.
103
00:10:50,684 --> 00:10:54,421
Essas aqui podem ir.
104
00:10:56,924 --> 00:10:58,527
Não quer esperar?
105
00:10:58,627 --> 00:11:01,328
Esperar o quê?
106
00:11:01,428 --> 00:11:07,434
Alguém está lucrando
com a minha receita.
107
00:11:07,536 --> 00:11:09,069
Quero dizer, você viu.
108
00:11:12,139 --> 00:11:17,211
Todos esses remédios.
Você é minha testemunha.
109
00:11:20,181 --> 00:11:23,117
Me tratavam como uma
criança em loja de doces.
110
00:11:27,454 --> 00:11:30,224
Ele se importa. Dá para ver.
111
00:11:30,324 --> 00:11:32,393
Você pagou a ele 25 mil.
112
00:11:33,961 --> 00:11:37,164
Hum. Euros. Que é menos.
113
00:11:40,935 --> 00:11:44,872
Tenha fé, Sofia, por favor.
114
00:11:44,972 --> 00:11:47,208
Não é perigoso parar assim?
115
00:11:55,684 --> 00:11:58,085
Por que você não sai
e faz algum trabalho?
116
00:12:01,722 --> 00:12:03,190
Vou fazer.
117
00:12:08,162 --> 00:12:10,931
E só...
118
00:12:11,031 --> 00:12:14,768
Preciso de uma água diferente.
119
00:12:14,868 --> 00:12:17,505
Você pode pegar outra para mim?
120
00:12:24,445 --> 00:12:26,313
<i>Olá, linda.</i>
121
00:13:25,839 --> 00:13:28,576
Eu preferia estar morta, você não?
122
00:13:28,677 --> 00:13:30,444
Do que acorrentada.
123
00:13:32,246 --> 00:13:34,348
Você devia alugar outro lugar.
124
00:13:36,785 --> 00:13:38,352
Eu gosto daqui.
125
00:13:41,723 --> 00:13:43,824
Eu sai para caminhar uma vez...
126
00:13:45,593 --> 00:13:47,562
...quando tinha a sua idade.
127
00:13:47,662 --> 00:13:50,497
À beira-mar.
128
00:13:50,598 --> 00:13:54,034
E então subi por aquele penhasco.
129
00:13:56,837 --> 00:14:00,341
E as pessoas na praia
130
00:14:00,441 --> 00:14:03,377
ficaram me olhando enquanto
eu subia a encosta.
131
00:14:05,714 --> 00:14:08,015
A grama era tão verde
132
00:14:08,115 --> 00:14:12,119
e a chuva caía tão
suave no meu cabelo.
133
00:14:17,124 --> 00:14:19,259
E eu não parava de
olhar para o abismo.
134
00:14:21,428 --> 00:14:24,599
E imaginando como ficaria
se eu caísse nas pedras.
135
00:14:29,002 --> 00:14:30,971
Como seria a minha morte.
136
00:14:33,541 --> 00:14:35,744
Eu estava feliz.
137
00:14:35,844 --> 00:14:37,645
Não tinha nada comigo.
138
00:14:37,746 --> 00:14:41,415
Apenas um pãozinho e
um pouco de tabaco.
139
00:14:47,321 --> 00:14:51,091
Fiquei lá em cima e...
140
00:14:51,191 --> 00:14:54,027
acendi um cigarro.
141
00:14:54,128 --> 00:14:57,532
Você deveria voltar lá.
142
00:14:57,632 --> 00:15:00,100
Encontrar aquele lugar.
143
00:15:00,200 --> 00:15:02,369
Hã?
144
00:15:04,773 --> 00:15:06,608
Não consigo andar.
145
00:15:13,113 --> 00:15:16,417
O que você faria se
eu pudesse andar?
146
00:15:16,518 --> 00:15:18,887
Ficaria feliz.
147
00:15:23,792 --> 00:15:28,195
Gomez é o último.
148
00:15:30,063 --> 00:15:31,965
Ah, os cadarços.
149
00:15:43,511 --> 00:15:45,880
<i>Um assunto que sempre</i>
<i>voltávamos a discutir</i>
150
00:15:45,979 --> 00:15:47,882
<i>era a dança de
transe balinesa,</i>
151
00:15:47,981 --> 00:15:50,552
<i>onde as jovens mulheres
lutam</i> <i>contra uma bruxa.</i>
152
00:17:17,204 --> 00:17:19,072
Qual é seu nome completo?
153
00:17:19,172 --> 00:17:21,141
Sofia Papastergiadis.
154
00:17:21,241 --> 00:17:23,678
Você precisa ficar aqui
por cinco minutos caso
155
00:17:23,778 --> 00:17:26,079
tenha alguma reação.
156
00:17:26,179 --> 00:17:29,082
Idade e ocupação aqui.
157
00:17:31,451 --> 00:17:34,022
Muita gente anda a cavalo por aqui?
158
00:17:34,121 --> 00:17:36,056
Evite tocar no ferimento.
159
00:17:38,492 --> 00:17:39,727
Ah, desculpe.
160
00:17:39,827 --> 00:17:43,063
Pronto.
161
00:17:48,036 --> 00:17:49,403
Oi.
162
00:17:49,504 --> 00:17:51,506
A água ainda está errada, Sofia.
163
00:17:55,577 --> 00:17:58,880
Percebi que este livro
não é sobre amor.
164
00:17:58,980 --> 00:18:01,148
É sobre vergonha.
165
00:18:05,118 --> 00:18:07,789
O que aconteceu com seu braço?
166
00:18:07,889 --> 00:18:09,256
Medusa.
167
00:18:09,356 --> 00:18:10,858
Bem, você vai ter que cuidar disso.
168
00:18:10,959 --> 00:18:12,192
Já cuidei.
169
00:18:12,292 --> 00:18:14,062
Venha cá, deixe-me dar uma olhada.
170
00:18:14,161 --> 00:18:18,700
Meu Deus. Coloque água e assopre.
171
00:18:21,035 --> 00:18:23,738
Pelo menos você sabe nadar.
172
00:18:23,838 --> 00:18:25,640
A dor não vai durar muito.
173
00:18:28,141 --> 00:18:29,611
Podemos sair agora?
174
00:18:32,412 --> 00:18:34,448
Sim.
175
00:18:42,857 --> 00:18:46,460
Relógios. Eu quero um.
176
00:18:46,561 --> 00:18:47,762
Por quê?
177
00:18:47,862 --> 00:18:49,764
Meu pai sempre usava um.
178
00:18:51,733 --> 00:18:54,602
Christos também tinha um?
179
00:18:54,702 --> 00:18:58,405
Uma espécie de horror digital
que ele tinha. Com luzes.
180
00:18:58,506 --> 00:19:00,575
E então ele tinha um
cabelo tão bonito.
181
00:19:00,675 --> 00:19:04,779
Eu meio que me apaixonei pelo
jeito que o cabelo dele caía.
182
00:19:04,879 --> 00:19:07,048
Seu cabelo é diferente.
183
00:19:07,147 --> 00:19:09,517
E esses relógios, então, o que são?
184
00:19:11,519 --> 00:19:13,688
O que você tem aí?
185
00:19:15,523 --> 00:19:17,391
Ah, sim, isso... Não, não, não.
186
00:19:17,491 --> 00:19:19,292
<i>Eles são bem simples.</i>
<i>São três --</i>
187
00:19:19,393 --> 00:19:20,995
<i>São três personagens.</i>
188
00:19:21,095 --> 00:19:25,332
<i>Uh, o pai, a mãe,</i>
<i>e a criança. Certo.</i>
189
00:19:25,432 --> 00:19:27,568
<i>Quem é o pai?</i>
190
00:19:27,669 --> 00:19:30,104
<i>Não me importa.</i>
<i>Mas eu sou a criança.</i>
191
00:19:30,203 --> 00:19:31,706
<i>Tudo bem. Você é a criança?</i>
192
00:19:31,806 --> 00:19:34,341
<i>Eu sou a criança.</i>
193
00:19:36,711 --> 00:19:38,546
<i>Obrigada.</i>
194
00:20:21,354 --> 00:20:24,592
Você fuma?
195
00:20:24,692 --> 00:20:26,460
Sim.
196
00:20:29,864 --> 00:20:32,533
Você tem cigarros?
197
00:20:32,633 --> 00:20:34,669
Tenho.
198
00:20:36,838 --> 00:20:38,639
Tudo bem. Vamos.
199
00:20:41,209 --> 00:20:42,944
Ingrid.
200
00:21:08,236 --> 00:21:10,303
O que você faz em Londres?
201
00:21:12,372 --> 00:21:14,307
No momento, estou escrevendo
sobre Margaret Mead.
202
00:21:14,407 --> 00:21:17,745
Quem é essa? Parece que está morta.
203
00:21:20,380 --> 00:21:22,349
E-Ela era uma antropóloga.
204
00:21:22,449 --> 00:21:23,918
Ela foi às Ilhas do Pacífico Sul
205
00:21:24,018 --> 00:21:26,254
e escreveu sobre adolescentes
para tentar descobrir
206
00:21:26,386 --> 00:21:28,222
se a adolescência é
sempre uma época terrível,
207
00:21:28,321 --> 00:21:30,457
ou se é apenas uma
coisa do Ocidente.
208
00:21:30,558 --> 00:21:32,927
É sobre natureza versus criação.
209
00:21:45,540 --> 00:21:47,742
São sapatos!
210
00:22:02,623 --> 00:22:04,592
Me fale dessa sua mulher.
211
00:22:06,961 --> 00:22:09,597
Certo.
212
00:22:09,697 --> 00:22:13,500
Ela escreve que a vida é flexível,
213
00:22:13,601 --> 00:22:17,538
ou seja, podemos mudá-la,
mas também é elástica.
214
00:22:18,072 --> 00:22:20,708
Porque sempre voltamos
ao que crescemos.
215
00:22:20,808 --> 00:22:22,643
Essencialmente.
216
00:22:25,046 --> 00:22:26,848
Que porcaria.
217
00:22:36,356 --> 00:22:38,593
Olha todo esse azul, Sofie.
218
00:22:45,365 --> 00:22:48,069
-Ciano. -É azul.
219
00:22:48,169 --> 00:22:50,938
É azul.
220
00:23:04,051 --> 00:23:05,586
E aí?
221
00:23:14,996 --> 00:23:17,464
Matty?
222
00:23:17,565 --> 00:23:20,101
Matty, você escuta o mar?
223
00:23:22,603 --> 00:23:25,573
Sempre me atraso.
224
00:23:25,673 --> 00:23:29,143
Sim, sim, sim, sim, sim, sim. Hum.
225
00:23:55,069 --> 00:23:56,971
Você não vai usar o
nosso carro alugado?
226
00:23:57,071 --> 00:24:00,241
Sofia não dirige. Ela falhou
no teste quatro vezes.
227
00:24:00,341 --> 00:24:03,144
Bem, talvez sua imaginação
seja muito ativa.
228
00:24:03,244 --> 00:24:05,613
Você imaginou que
finalmente mataria alguém?
229
00:24:05,713 --> 00:24:07,281
Ela também falhou na teoria,
230
00:24:07,381 --> 00:24:11,319
onde ninguém corria
nenhum perigo concreto.
231
00:24:11,419 --> 00:24:15,122
Rose, temos o exame dos seus pés.
232
00:24:17,024 --> 00:24:19,427
Ahn... Sofia.
233
00:24:19,527 --> 00:24:23,364
Você poderia me
falar sobre seu pai?
234
00:24:23,463 --> 00:24:25,599
Ele me deixou quando
eu tinha 4 anos,
235
00:24:25,700 --> 00:24:27,835
e desde então eu o
vi algumas vezes.
236
00:24:27,935 --> 00:24:29,103
A última vez?
237
00:24:29,203 --> 00:24:30,805
Quando eu tinha 15 anos.
238
00:24:30,905 --> 00:24:35,509
Há dois anos, ele herdou o
negócio de transporte do pai.
239
00:24:35,609 --> 00:24:38,579
Ele não deixou nada para Sofia.
240
00:24:38,679 --> 00:24:42,249
E você, Rose. Tem irmãs? Irmãos?
241
00:24:42,350 --> 00:24:44,185
Três irmãos mais velhos.
242
00:24:44,285 --> 00:24:45,987
Eu tinha uma irmã, mas ela morreu.
243
00:24:46,087 --> 00:24:47,855
Foi uma... tragédia?
244
00:24:47,955 --> 00:24:51,459
Não, eles nunca falaram sobre ela.
245
00:24:51,559 --> 00:24:56,063
Bem, é essencial
falar sobre os mortos.
246
00:24:56,163 --> 00:24:57,898
Qual era o nome da sua irmã?
247
00:24:57,999 --> 00:25:01,268
Mary. Ah, eu não a conheci.
Ela morreu antes de eu nascer.
248
00:25:05,773 --> 00:25:09,377
Gostaria que você pensasse
em seus inimigos, Rose.
249
00:25:09,477 --> 00:25:11,712
Faça uma lista.
250
00:25:11,812 --> 00:25:13,647
Não temos acesso a uma impressora.
251
00:25:13,748 --> 00:25:17,418
Manuscrito é melhor,
Sra. Papastergiadis.
252
00:26:33,360 --> 00:26:36,130
Fiquei esperando por muito tempo.
253
00:26:36,230 --> 00:26:38,567
- Desculpe.
- Você não me ouviu.
254
00:26:38,666 --> 00:26:40,634
Estava com a música ligada.
255
00:26:43,572 --> 00:26:45,773
Devia estar me
escutando em vez disso.
256
00:29:06,313 --> 00:29:08,782
Quer entrar?
257
00:29:10,918 --> 00:29:13,087
Quero ir, mas não podemos.
258
00:29:18,892 --> 00:29:22,296
Quanto tempo demora para servir
uma tigela de sopa de feijão?
259
00:29:22,396 --> 00:29:24,098
Sofia só vai querer salada.
260
00:29:26,568 --> 00:29:28,869
As pessoas acham que todas
aquelas casinhas brancas
261
00:29:28,969 --> 00:29:30,838
no meio do nada são românticas.
262
00:29:30,938 --> 00:29:32,741
- Não são.
- Por quê?
263
00:29:32,840 --> 00:29:36,110
Todo mundo fica te observando.
264
00:29:39,714 --> 00:29:41,982
Acho que vou tomar um
copo de vinho branco.
265
00:29:42,082 --> 00:29:44,753
Não. Nada de álcool.
Estamos trabalhando.
266
00:29:44,852 --> 00:29:48,255
Ah, que lindo. Aí está.
267
00:29:48,355 --> 00:29:49,758
Ótimo.
268
00:29:49,857 --> 00:29:52,126
Isso... Isso vai me dar
uma reação alérgica.
269
00:29:52,226 --> 00:29:54,295
- Hã?
- Sou alérgica a peixe.
270
00:29:54,395 --> 00:29:55,796
Eu tinha te contado isso.
271
00:29:55,896 --> 00:29:58,232
Bem, se você tiver uma
reação, eu me movo.
272
00:30:03,837 --> 00:30:06,173
Ei.
273
00:30:10,578 --> 00:30:12,446
Gomez.
274
00:30:16,551 --> 00:30:18,085
Rose?
275
00:30:20,689 --> 00:30:22,757
Meu olho está doendo agora.
276
00:30:22,856 --> 00:30:25,025
Você fez sua lista?
277
00:30:28,896 --> 00:30:31,398
Podemos nos sentar
longe dessa mesa?
278
00:30:35,002 --> 00:30:36,904
Me diga quem está na lista, Rose.
279
00:30:37,004 --> 00:30:40,140
Bem, ele está, obviamente.
280
00:30:40,240 --> 00:30:43,944
E, hum, meus pais,
eles não foram úteis.
281
00:30:44,044 --> 00:30:47,948
E, então, eu me casei
com um grego e escapei.
282
00:30:48,048 --> 00:30:50,451
Quando foi a última vez
que viu sua mãe e seu pai?
283
00:30:52,486 --> 00:30:56,658
Eles morreram, na verdade,
no hospital. Separadamente.
284
00:30:56,758 --> 00:30:58,459
Mas eu não estava lá.
285
00:30:58,560 --> 00:31:00,361
Você queria estar lá?
286
00:31:03,565 --> 00:31:05,232
Não. Não.
287
00:31:10,003 --> 00:31:12,439
E quem é "ele"?
288
00:31:12,540 --> 00:31:13,907
Christos.
289
00:31:14,007 --> 00:31:15,710
O pai da Sofia?
290
00:31:15,810 --> 00:31:17,411
Quando Sofia tinha quatro anos,
291
00:31:17,512 --> 00:31:24,284
Christos encontrou
Deus e foi para Atenas.
292
00:31:26,688 --> 00:31:28,355
Como está seu olho?
293
00:31:32,292 --> 00:31:33,327
<i>Olá.</i>
294
00:31:33,427 --> 00:31:36,063
Você tem as chaves
do carro alugado?
295
00:31:36,163 --> 00:31:38,365
Obrigado, Julieta.
296
00:31:47,374 --> 00:31:50,512
- Sofie.
- Oi.
297
00:31:52,045 --> 00:31:53,414
Este é o Matty.
298
00:31:53,515 --> 00:31:55,683
Ele vai dirigir seu carro por você.
299
00:32:00,020 --> 00:32:03,323
-Oi. -Oi.
300
00:32:03,424 --> 00:32:05,627
Quer um cigarro?
301
00:32:21,475 --> 00:32:24,044
<i>-Sua caminhada.</i> -Obrigado.
302
00:32:24,144 --> 00:32:26,614
Ótimo. Obrigado.
303
00:32:33,187 --> 00:32:35,590
Sabia que estamos
perto do deserto aqui?
304
00:32:35,690 --> 00:32:38,325
Sério?
305
00:32:39,561 --> 00:32:41,663
Sim. Filmaram filmes aqui.
306
00:32:41,763 --> 00:32:44,766
Posso te levar lá.
307
00:32:44,866 --> 00:32:47,535
Você dirige o tempo todo?
308
00:32:47,635 --> 00:32:49,436
Não, sou músico.
309
00:32:53,407 --> 00:32:56,143
-Você está bem? -Ah, estou
ótimo. Obrigado, Matty.
310
00:32:59,146 --> 00:33:02,249
Mas você não pode
viver só da sua música.
311
00:33:02,349 --> 00:33:05,152
Faço isso, faço aquilo.
312
00:33:09,691 --> 00:33:11,358
Muito bem, Matty.
313
00:34:12,386 --> 00:34:14,522
Como você dorme?
314
00:34:14,622 --> 00:34:16,056
Não muito bem.
315
00:34:16,156 --> 00:34:18,660
Você se mexe durante o
sono? Suas pernas se mexem?
316
00:34:18,760 --> 00:34:20,460
Sim, mexem. Como você -
317
00:34:20,562 --> 00:34:23,698
-Você consegue perceber
isso? -Sim, pelos músculos.
318
00:34:23,798 --> 00:34:25,465
Você sonha à noite?
319
00:34:25,567 --> 00:34:30,103
Sempre. Sonhos vívidos.
É sempre de noite.
320
00:34:30,203 --> 00:34:33,841
Perco minha bolsa ou não
acho o ponto de ônibus.
321
00:34:33,942 --> 00:34:35,910
Você sonha?
322
00:34:36,010 --> 00:34:37,512
Eu sonho com o deserto
com frequência.
323
00:34:37,612 --> 00:34:41,950
- Hmm.
- E de estar debaixo d'água.
324
00:34:42,050 --> 00:34:43,785
Você precisa de
exercícios com carga
325
00:34:43,885 --> 00:34:47,120
para fortalecer e
aumentar a resistência.
326
00:34:47,220 --> 00:34:50,457
Minha vida inteira
foi sobre resistência.
327
00:34:50,558 --> 00:34:55,563
Ah, meu primeiro inimigo e
adversário é a resistência.
328
00:34:59,601 --> 00:35:02,070
Tudo dói.
329
00:35:02,169 --> 00:35:07,240
<i>Eu sei. Eu sei.</i>
Mas você é forte.
330
00:35:30,197 --> 00:35:33,300
Sofi? Estou pronta
para ir para a cama.
331
00:35:33,400 --> 00:35:35,703
Você vai nos trancar?
332
00:36:35,763 --> 00:36:41,703
Julieta me deu essas
posturas de ioga.
333
00:36:41,803 --> 00:36:44,105
Lembro que esse livro
estava na biblioteca.
334
00:36:44,204 --> 00:36:45,873
Era dos anos 70.
335
00:36:45,973 --> 00:36:48,576
Olha, é a posição do leão.
336
00:36:48,676 --> 00:36:50,545
Ah.
337
00:36:52,345 --> 00:36:53,981
-Muito boa essa. -Jesus.
338
00:36:56,617 --> 00:36:57,785
Hmm.
339
00:36:57,885 --> 00:37:01,022
Você acha que vai
terminar seus estudos?
340
00:37:01,122 --> 00:37:03,457
Claro que vou.
341
00:37:03,558 --> 00:37:06,761
É, é só que você tem dificuldade
de terminar as coisas.
342
00:37:34,956 --> 00:37:39,292
Esse é meu tecido favorito
porque é vivo como um pássaro.
343
00:37:43,931 --> 00:37:45,432
"Querida".
344
00:37:45,533 --> 00:37:49,103
Pensei na minha irmãzinha
quando fiz isso.
345
00:37:49,203 --> 00:37:52,140
Hannah.
346
00:37:52,240 --> 00:37:54,374
Hannah?
347
00:37:55,977 --> 00:37:58,713
Ela está...
348
00:37:58,813 --> 00:38:01,783
...em Dusseldorf.
349
00:38:01,883 --> 00:38:04,752
Ela é mais nova que eu.
350
00:38:04,852 --> 00:38:06,386
Muito mais nova.
351
00:38:16,296 --> 00:38:19,867
Não consegui acordar direito hoje.
352
00:38:19,967 --> 00:38:21,569
Tive um dia...
353
00:38:24,172 --> 00:38:25,973
Tive um dia ruim.
354
00:38:36,017 --> 00:38:37,752
Oi.
355
00:39:05,478 --> 00:39:07,114
Hmm.
356
00:39:08,950 --> 00:39:11,185
Que estranho.
357
00:39:11,285 --> 00:39:13,120
Os galhos estão parafusados.
358
00:39:13,221 --> 00:39:16,190
Olha, aqui e aqui.
359
00:39:16,290 --> 00:39:18,125
É.
360
00:39:20,493 --> 00:39:23,430
- Deve ser para um filme?
- É.
361
00:39:24,866 --> 00:39:28,368
Fico triste por não ser algo real.
362
00:39:28,468 --> 00:39:30,504
É real.
363
00:39:33,708 --> 00:39:35,810
Eu amo o deserto.
364
00:39:35,910 --> 00:39:38,478
Quando era criança,
queria morar no deserto.
365
00:39:38,579 --> 00:39:41,448
- Queria?
- No Saara, com um camelo.
366
00:39:41,549 --> 00:39:44,252
Mesmo? Por quê? Por que o Saara?
367
00:39:44,352 --> 00:39:47,955
O nome - Saara.
368
00:39:49,657 --> 00:39:51,559
Você era feliz quando criança?
369
00:39:53,661 --> 00:39:55,462
E agora, você é feliz?
370
00:40:01,235 --> 00:40:05,472
O que você queria
quando estava crescendo?
371
00:40:11,979 --> 00:40:13,781
Uma bicicleta maluca,
372
00:40:13,881 --> 00:40:16,817
sapatos vermelhos,
373
00:40:16,918 --> 00:40:20,021
um gato.
374
00:40:20,121 --> 00:40:21,756
Amigos?
375
00:40:26,594 --> 00:40:30,031
Eu gosto de ficar sozinha.
376
00:40:30,131 --> 00:40:32,133
Por quê?
377
00:40:32,233 --> 00:40:34,201
Por que não?
378
00:40:37,038 --> 00:40:39,206
Deve ter havido um motivo.
379
00:40:39,307 --> 00:40:41,275
Pare com isso.
380
00:40:41,375 --> 00:40:44,378
Parar com o quê?
381
00:40:44,477 --> 00:40:48,049
Me prendendo como faz
com suas borboletas.
382
00:40:49,050 --> 00:40:51,852
-Pregando na parede.
-Eu não faço isso.
383
00:40:54,855 --> 00:40:59,727
Igual àquela sua mulher que
estudava os adolescentes das ilhas.
384
00:40:59,827 --> 00:41:02,363
Ela deveria ter deixado
os adolescentes em paz
385
00:41:02,462 --> 00:41:04,966
e estudado a si mesma.
386
00:41:05,066 --> 00:41:06,667
É questionamento.
387
00:41:06,767 --> 00:41:09,670
É memória cultural. É importante.
388
00:41:09,770 --> 00:41:12,974
Pode ajudar as pessoas,
389
00:41:13,074 --> 00:41:14,141
pode acabar com guerras.
390
00:41:14,241 --> 00:41:17,178
Bem, até agora não
parou nada, não é?
391
00:41:20,915 --> 00:41:23,050
Você quer saber como
eu era quando criança?
392
00:41:23,150 --> 00:41:24,452
Não.
393
00:41:26,187 --> 00:41:28,756
Você ainda é uma criança.
394
00:41:28,856 --> 00:41:30,591
Tudo bem.
395
00:41:50,611 --> 00:41:52,546
Eu matei alguém.
396
00:42:15,069 --> 00:42:17,038
Sofie.
397
00:42:20,541 --> 00:42:23,277
Foi há muito tempo.
398
00:42:48,069 --> 00:42:49,670
Ingrid.
399
00:43:13,861 --> 00:43:15,129
É lindo.
400
00:43:15,229 --> 00:43:18,332
Uma criança tem mais
ossos do que um adulto.
401
00:43:18,432 --> 00:43:20,134
À medida que envelhecemos,
eles se fundem.
402
00:43:20,234 --> 00:43:22,803
Mas minha coluna certamente
mudou muito, não é, Sofia,
403
00:43:22,903 --> 00:43:24,905
desde os últimos exames de raio-X?
404
00:43:26,941 --> 00:43:29,310
Quanto tempo você
acha que precisaremos?
405
00:43:31,479 --> 00:43:33,047
Veremos.
406
00:44:58,799 --> 00:45:00,367
Como você tem passado?
407
00:45:00,467 --> 00:45:03,337
Deixei recados para você.
408
00:45:03,437 --> 00:45:06,207
Eu sei. Recebi eles.
409
00:45:09,276 --> 00:45:13,847
Olha. Estou fazendo isso
para um senhor que conheci.
410
00:45:15,049 --> 00:45:18,085
Ele me pediu para personalizar.
411
00:45:18,185 --> 00:45:20,187
Que cor você acha que devo usar
412
00:45:20,287 --> 00:45:23,023
para fazer a borda?
413
00:45:23,123 --> 00:45:24,792
Amarelo?
414
00:45:28,395 --> 00:45:29,496
É.
415
00:45:31,432 --> 00:45:32,967
Sim.
416
00:45:35,769 --> 00:45:37,505
Quero tirar uma foto sua.
417
00:45:42,611 --> 00:45:44,311
Para eu me lembrar.
418
00:45:50,818 --> 00:45:52,853
Sofia.
419
00:46:00,894 --> 00:46:03,831
Agosto em Almeria.
420
00:46:05,332 --> 00:46:07,134
A memória é uma bomba.
421
00:46:10,739 --> 00:46:12,373
Mm.
422
00:46:27,689 --> 00:46:29,923
Agora preciso voltar ao trabalho.
423
00:46:34,995 --> 00:46:38,533
Posso ficar e ler um pouco?
424
00:46:38,633 --> 00:46:40,901
O Matty foi buscar algo para comer.
425
00:46:44,773 --> 00:46:46,440
Tudo bem.
426
00:47:11,666 --> 00:47:13,934
Sofia?
427
00:47:15,969 --> 00:47:18,172
Sofia, venha se sentar comigo.
428
00:47:59,748 --> 00:48:04,918
♪ Sem problemas, sem problemas ♪
429
00:48:05,018 --> 00:48:08,288
♪ E eu pressionei... ♪
430
00:48:35,916 --> 00:48:37,519
O que foi?
431
00:48:40,187 --> 00:48:42,089
Gosto do seu trabalho.
432
00:49:06,848 --> 00:49:09,283
O que aconteceu com sua mãe?
433
00:49:10,984 --> 00:49:13,555
Nada.
434
00:49:13,655 --> 00:49:15,723
Ela era bibliotecária.
435
00:49:18,125 --> 00:49:21,128
Gosto muito da sua mãe.
436
00:49:21,228 --> 00:49:24,064
Mas algo aconteceu com ela.
437
00:49:24,164 --> 00:49:26,901
Dá para sentir no corpo dela.
438
00:49:55,162 --> 00:49:59,233
Julieta Gomez é alcoólatra.
439
00:49:59,333 --> 00:50:03,036
Senti o cheiro no hálito
dela da primeira vez.
440
00:50:04,104 --> 00:50:05,640
Foi no aniversário dela.
441
00:50:05,740 --> 00:50:07,441
E desde então.
442
00:50:10,477 --> 00:50:12,179
Pensei que uma mudança
seria bom para você.
443
00:50:12,279 --> 00:50:14,782
Será que dá para parar, por favor?
444
00:50:14,883 --> 00:50:17,050
Quando criança, você
odiava mudanças.
445
00:50:19,286 --> 00:50:22,657
Você sempre foi medrosa.
446
00:50:22,757 --> 00:50:24,458
Você nunca foi corajosa.
447
00:50:26,460 --> 00:50:27,996
Em que fase do ciclo você está?
448
00:50:28,095 --> 00:50:31,566
Chega! Não!
449
00:50:51,084 --> 00:50:53,555
Sofia?
450
00:50:53,655 --> 00:50:55,690
Preciso de água.
451
00:50:58,526 --> 00:51:00,460
Sofia.
452
00:51:00,562 --> 00:51:03,163
Por que está cozinhando?
Convidou alguém?
453
00:51:12,540 --> 00:51:14,509
- Solte o cachorro, Pablo.
- Como é?
454
00:51:14,609 --> 00:51:16,376
-Por favor, solte o
cachorro. -Sua mãe --
455
00:51:16,476 --> 00:51:18,111
Solte o maldito cachorro agora!
456
00:51:18,211 --> 00:51:19,881
Faça isso agora! Anda!
457
00:51:19,981 --> 00:51:23,685
Você ouviu o que eu
disse! Solte-o agora!
458
00:51:23,785 --> 00:51:27,421
<i>Puta!</i> Vai se ferrar!
459
00:52:48,402 --> 00:52:51,171
Você é um monstro.
460
00:52:57,045 --> 00:52:58,613
Fique comigo.
461
00:53:05,352 --> 00:53:07,487
Vou voltar para Berlim.
462
00:53:09,624 --> 00:53:12,593
Você deveria vir
passar o Natal comigo.
463
00:53:14,929 --> 00:53:17,464
Eu compro sua passagem.
464
00:53:17,565 --> 00:53:19,232
E você vai caminhar do
<i>Portão de Brandemburgo</i>
465
00:53:19,332 --> 00:53:21,435
até o Checkpoint Charlie.
466
00:53:21,536 --> 00:53:23,571
E você precisa trazer
um casaco grosso.
467
00:53:23,671 --> 00:53:25,173
Na neve.
468
00:53:25,272 --> 00:53:27,608
E eu vou segurar um
visco sobre sua cabeça.
469
00:53:27,709 --> 00:53:29,944
Você terá que fazer o ritual.
470
00:53:45,225 --> 00:53:47,061
Seus irmãos te contaram?
471
00:53:47,161 --> 00:53:50,330
Não. Mas quando eles vieram,
472
00:53:50,430 --> 00:53:52,600
o jeito deles comigo.
473
00:53:54,869 --> 00:53:56,369
Você sabia?
474
00:53:58,806 --> 00:54:01,843
Eu senti.
475
00:54:01,943 --> 00:54:05,546
Como uma confirmação.
476
00:54:05,646 --> 00:54:08,149
Das pessoas que você perguntou?
477
00:54:08,248 --> 00:54:10,518
E você contou para eles em casa?
478
00:54:10,618 --> 00:54:14,722
Não pude. Foi uma...
479
00:54:14,822 --> 00:54:17,725
casa muito fria.
480
00:54:20,194 --> 00:54:23,564
Eles ficariam horrorizados
481
00:54:23,664 --> 00:54:26,834
de eu ter escrito para as pessoas.
482
00:54:28,770 --> 00:54:32,472
Eles simplesmente... Não
conseguiam se comunicar.
483
00:54:32,573 --> 00:54:35,009
Mas talvez tenham tentado.
484
00:54:35,109 --> 00:54:36,744
Não.
485
00:54:38,780 --> 00:54:41,182
Não, eles não.
486
00:54:41,281 --> 00:54:43,151
Não conseguiam.
487
00:55:01,068 --> 00:55:02,837
Você está se saindo muito
bem. Você está indo tão bem.
488
00:55:02,937 --> 00:55:05,405
-Sinto muito. Desculpe.
-Não, não, não. Está bom.
489
00:55:05,506 --> 00:55:07,141
-Desculpe. -Está bom.
490
00:55:07,241 --> 00:55:08,509
Meu Deus.
491
00:55:08,609 --> 00:55:10,945
-Está ótimo. -Oh. Oh.
492
00:55:41,341 --> 00:55:43,511
Você está aqui?
493
00:55:46,047 --> 00:55:48,481
Sim.
494
00:55:48,583 --> 00:55:52,352
Você realmente está aqui?
495
00:55:52,452 --> 00:55:54,822
Sim, estou.
496
00:55:54,922 --> 00:55:57,058
Estou aqui.
497
00:56:02,897 --> 00:56:04,832
Fico feliz.
498
00:56:28,388 --> 00:56:29,991
Ingrid.
499
00:56:30,091 --> 00:56:31,325
Hum?
500
00:56:31,424 --> 00:56:33,694
Quem você matou?
501
00:56:37,430 --> 00:56:38,900
Me conte.
502
00:56:58,152 --> 00:56:59,987
Sofie.
503
00:57:14,135 --> 00:57:15,636
Minha irmã.
504
00:57:17,672 --> 00:57:20,408
Quando eu tinha seis anos.
505
00:57:20,508 --> 00:57:22,777
Ela estava...
506
00:57:25,046 --> 00:57:27,114
...no balanço.
507
00:57:27,214 --> 00:57:32,987
E eu a empurrava e, hum...
508
00:57:33,087 --> 00:57:37,490
E então, ela caiu e...
509
00:57:37,591 --> 00:57:41,128
o crânio dela rachou.
510
00:57:41,228 --> 00:57:43,130
Mas ela não morreu.
511
00:57:43,230 --> 00:57:46,200
Ela simplesmente parou.
512
00:57:50,304 --> 00:57:52,373
Sinto muito.
513
00:57:52,472 --> 00:57:57,144
Não, não diga isso. Está -
514
00:57:57,244 --> 00:58:00,114
Não importa.
515
00:58:08,556 --> 00:58:10,558
Onde ela está agora?
516
00:58:12,492 --> 00:58:15,262
Num lar, em algum lugar.
517
00:58:15,363 --> 00:58:17,832
Com estranhos.
518
00:58:19,767 --> 00:58:23,104
Ela tem a minha idade, mas está...
519
00:58:25,039 --> 00:58:27,775
A mente dela é de uma
criança de cinco anos.
520
00:58:31,145 --> 00:58:35,983
E eu me lembro de só querer que
ela subisse mais alto, sabe?
521
00:58:36,083 --> 00:58:38,119
Eu queria que ela voasse.
522
00:58:43,391 --> 00:58:45,826
Você era apenas uma criança.
523
00:58:49,430 --> 00:58:51,966
-É inocente. -Não.
524
00:58:53,768 --> 00:58:57,304
Não, Sofie, você não entende.
525
00:58:57,405 --> 00:58:59,874
Eu nunca fui inocente.
526
00:59:12,253 --> 00:59:14,722
Mas você me ama?
527
00:59:16,690 --> 00:59:19,160
Claro que eu te amo.
528
00:59:24,965 --> 00:59:28,436
Você precisa se perguntar
quem você é, Rose.
529
00:59:28,537 --> 00:59:32,106
Sou alguém com uma condição óssea.
530
00:59:32,206 --> 00:59:35,076
- Eu sei disso.
- E não consigo andar.
531
00:59:47,788 --> 00:59:50,124
-O que você me contou... -Estou
perdendo densidade óssea.
532
00:59:50,224 --> 00:59:52,059
...quem você realmente é,
533
00:59:52,159 --> 00:59:55,029
é muito mais relevante do que
uma questão de densidade óssea.
534
00:59:55,129 --> 00:59:58,332
Você entende isso?
535
00:59:58,432 --> 01:00:01,435
Você queria acontecimentos.
Eu te dei alguns.
536
01:00:01,536 --> 01:00:04,338
Poderia me dar um pouco
de água, por favor?
537
01:00:12,413 --> 01:00:14,148
Obrigada.
538
01:00:15,950 --> 01:00:17,618
Você quer que eu pare com
todos os meus remédios?
539
01:00:17,718 --> 01:00:19,487
É isso que você estava
me dizendo da última vez?
540
01:00:19,588 --> 01:00:20,921
Rose, não é só sobre
compartilhar fatos.
541
01:00:21,021 --> 01:00:23,257
Nós precisamos explorá-los.
542
01:00:23,357 --> 01:00:25,993
Como eles te afetaram
543
01:00:26,093 --> 01:00:29,598
e como podem afetar a Sofia.
544
01:00:29,697 --> 01:00:33,667
Minha filha não é afetada por isso.
545
01:00:33,767 --> 01:00:36,237
Agora preciso ir ao banheiro.
546
01:00:36,337 --> 01:00:40,641
Geralmente vou com a Sofia.
Tem alguém que possa...
547
01:00:42,743 --> 01:00:45,146
Vou chamar a Julieta.
548
01:00:45,246 --> 01:00:48,215
-Me diga, onde está a
Sofia hoje? -Não sei.
549
01:00:53,821 --> 01:00:59,927
Seu nome de criança
era Rose Ivy Kennedy.
550
01:01:00,027 --> 01:01:02,531
Sim.
551
01:01:02,631 --> 01:01:05,933
Era.
552
01:01:06,033 --> 01:01:08,269
E eu mudei assim que pude.
553
01:01:11,506 --> 01:01:13,542
Onde está a Julieta?
554
01:01:25,319 --> 01:01:27,821
Meu Deus.
555
01:01:42,671 --> 01:01:45,105
Obrigada.
556
01:01:48,510 --> 01:01:51,045
Uau.
557
01:01:53,747 --> 01:01:56,016
-Devo? -Não. Não, está
tudo bem. Não faça.
558
01:01:57,751 --> 01:01:59,621
Sofie, você está me matando.
559
01:02:01,822 --> 01:02:07,061
Ei, ei, tenho umas botas
de montaria para você.
560
01:02:08,729 --> 01:02:11,533
-Vista elas. -Este é o Leonardo.
561
01:02:11,633 --> 01:02:13,267
Vimos uma cobra, Leonardo.
562
01:02:13,367 --> 01:02:15,102
Onde está a cobra?
563
01:02:21,175 --> 01:02:23,310
Eu pareço precisar de botas?
564
01:02:25,479 --> 01:02:27,081
Esta é a Sofie.
565
01:02:35,590 --> 01:02:37,057
Voltando para a cidade.
566
01:02:37,157 --> 01:02:39,159
Tenho minhas aulas de
equitação agora, Sofie.
567
01:02:39,260 --> 01:02:41,028
Entendi.
568
01:02:41,128 --> 01:02:43,931
-Você não pode dirigir.
-Posso sim, porra!
569
01:03:04,519 --> 01:03:06,420
Fiquei preocupado.
570
01:03:11,392 --> 01:03:15,764
Seu pai ficava calado
por horas, igual a você.
571
01:03:15,863 --> 01:03:17,498
Por horas.
572
01:03:23,804 --> 01:03:25,372
Quero vê-lo.
573
01:03:27,509 --> 01:03:30,512
O que você ganharia com isso?
574
01:03:30,612 --> 01:03:32,580
Não o vejo há 11 anos.
575
01:03:32,681 --> 01:03:34,749
Hã? Faz tanto tempo assim?
576
01:03:34,848 --> 01:03:37,519
-Sim. -Ele estará do mesmo jeito.
577
01:03:39,420 --> 01:03:41,855
Tenho uma irmã mais
nova que nunca conheci.
578
01:03:48,730 --> 01:03:50,799
A ideia de você ver seu pai
579
01:03:50,898 --> 01:03:53,000
é uma bobagem.
580
01:04:03,110 --> 01:04:05,079
O que há de errado com você?
581
01:04:06,681 --> 01:04:08,616
Nada.
582
01:04:08,717 --> 01:04:10,618
Não há nada errado comigo.
583
01:04:13,187 --> 01:04:14,556
Certo.
584
01:04:34,074 --> 01:04:37,077
Desculpe a demora, Christos.
585
01:04:39,748 --> 01:04:42,349
Pode me chamar de papai.
586
01:04:57,799 --> 01:05:00,835
Onde você mora, Sofia?
587
01:05:00,934 --> 01:05:03,872
Em Londres, com minha mãe.
588
01:05:03,971 --> 01:05:06,006
Por que a Espanha?
589
01:05:06,106 --> 01:05:09,276
Ela está consultando
um especialista lá.
590
01:05:09,376 --> 01:05:12,913
A mãe de Sofia sente muita dor.
591
01:05:13,013 --> 01:05:15,416
Sempre foi assim.
592
01:05:15,517 --> 01:05:17,284
É real.
593
01:05:17,384 --> 01:05:20,655
Você fala espanhol?
594
01:05:20,755 --> 01:05:22,624
Não.
595
01:05:22,724 --> 01:05:24,626
Você fala grego?
596
01:05:28,663 --> 01:05:30,464
Por quanto tempo ficará?
597
01:05:34,869 --> 01:05:37,070
Apenas alguns dias.
598
01:05:37,171 --> 01:05:39,106
Se estiver tudo bem.
599
01:05:55,956 --> 01:05:59,226
- Seu enfeite de cabelo.
- Ah, obrigada.
600
01:06:01,428 --> 01:06:04,164
A janela abre. Quer que eu abra?
601
01:06:04,264 --> 01:06:05,867
Não, tudo bem. Eu mesma abro.
602
01:06:05,966 --> 01:06:07,635
Certo.
603
01:06:10,939 --> 01:06:12,941
Boa noite.
604
01:06:13,040 --> 01:06:14,876
Boa noite.
605
01:06:18,145 --> 01:06:21,415
-Você parece com o
Christos. -Mesmo?
606
01:06:21,516 --> 01:06:24,552
Eu tenho perguntado
muito a ele sobre você.
607
01:06:24,652 --> 01:06:26,253
O que ele disse?
608
01:06:26,353 --> 01:06:28,155
Ele fala sobre sua mãe.
609
01:06:28,255 --> 01:06:33,193
<i>Olha só.</i> Como
ela achou difícil.
610
01:06:33,293 --> 01:06:35,496
Ficar sozinha com uma criança.
611
01:06:35,597 --> 01:06:37,164
Não só isso.
612
01:06:39,299 --> 01:06:41,168
Você já esteve na Grécia antes?
613
01:06:41,268 --> 01:06:43,571
Sim. Quando eu tinha 15 anos.
614
01:06:43,671 --> 01:06:46,541
É bom ver seu pai?
615
01:06:46,641 --> 01:06:49,209
Onde vocês dois se conheceram?
616
01:06:49,309 --> 01:06:52,346
Você quer segurar ela?
617
01:06:54,348 --> 01:06:57,685
-Claro, sim. Oi! -Esta é sua irmã.
618
01:06:57,785 --> 01:07:00,354
Ah, sim. Olá.
619
01:07:00,454 --> 01:07:02,657
Oi. Oi.
620
01:07:39,192 --> 01:07:41,696
-Sofia. -Oi.
621
01:07:41,796 --> 01:07:42,830
Venha.
622
01:07:45,633 --> 01:07:49,069
-Eu vou verificar a
Evangeline. -Certo.
623
01:08:02,249 --> 01:08:04,384
Pessoas em suas caixinhas.
624
01:08:06,688 --> 01:08:09,657
Eu gosto que todo mundo
vai dormir à noite.
625
01:08:13,962 --> 01:08:15,697
Rose tem dificuldade em dormir.
626
01:08:19,399 --> 01:08:22,570
Você tem dois insones como pais,
627
01:08:22,670 --> 01:08:25,105
Quem faria chá no meio da noite
628
01:08:25,205 --> 01:08:28,676
e ficaria ouvindo rádio
ou jogando xadrez?
629
01:08:28,776 --> 01:08:32,346
Você queria dormir no telhado
da última vez que esteve aqui.
630
01:08:32,446 --> 01:08:35,717
Deixarei você cochilar aqui.
631
01:08:37,417 --> 01:08:40,220
Você não ficou feliz
naquela viagem.
632
01:08:40,320 --> 01:08:42,557
Eu fiquei um pouco
com medo de você.
633
01:08:46,094 --> 01:08:48,997
Que palavra é essa?
634
01:08:49,097 --> 01:08:51,065
"Amada".
635
01:08:51,164 --> 01:08:53,367
O que você vai fazer?
636
01:08:53,467 --> 01:08:56,403
Você não pode ser a enfermeira
da Rose pelo resto da vida.
637
01:08:56,503 --> 01:08:58,806
Não. Hum...
638
01:08:58,906 --> 01:09:01,075
Gostaria de terminar meu
doutorado na América.
639
01:09:01,174 --> 01:09:02,944
Precisa de financiamento?
Quer dinheiro?
640
01:09:03,044 --> 01:09:05,345
- Não foi por isso que vim.
- Não tenho nada.
641
01:09:05,445 --> 01:09:09,550
-Doo tudo o que tenho. -Sei, sei.
642
01:09:11,451 --> 01:09:13,988
Não foi tudo culpa
minha, você sabe.
643
01:09:14,088 --> 01:09:16,189
Sua mãe era difícil.
644
01:09:16,289 --> 01:09:17,992
Impossível.
645
01:09:19,527 --> 01:09:24,197
O que Rose contou a você
sobre a família dela?
646
01:09:24,297 --> 01:09:28,002
Disse que não se davam
bem, que não eram próximos.
647
01:09:28,102 --> 01:09:30,104
Diga a Rose que ela
precisa contar a você --
648
01:09:32,507 --> 01:09:36,778
As pessoas não deveriam
ligar tão tarde.
649
01:09:38,646 --> 01:09:41,749
"Decapitado". Diz "decapitado".
650
01:09:43,417 --> 01:09:45,352
Não, diz amada.
651
01:10:10,978 --> 01:10:13,681
- Você chegou!
- Eu só fui ao hospital.
652
01:10:15,817 --> 01:10:18,285
Mas eu... eu não
fiquei lá. Sabe, a dor,
653
01:10:18,385 --> 01:10:20,121
não era crônica.
654
01:10:20,220 --> 01:10:21,823
Então você está bem? Teve alta?
655
01:10:21,923 --> 01:10:24,458
Eu nunca fui internada,
Sofia. Eu só liguei de lá.
656
01:10:24,559 --> 01:10:27,360
Veja, eu fui lá ver sobre a
água porque está tão ruim aqui,
657
01:10:27,461 --> 01:10:31,331
e eu não esperava isso.
658
01:10:31,431 --> 01:10:34,902
E então, eles perceberam que
eu quase estava desmaiando.
659
01:10:35,002 --> 01:10:36,336
Você chegou a desmaiar?
660
01:10:36,436 --> 01:10:39,607
Bem, todos foram tão gentis.
661
01:10:39,707 --> 01:10:42,744
Pessoas tão adoráveis e a conversa.
662
01:10:42,844 --> 01:10:45,780
E os médicos. E o Matty me
levou a todos os lugares.
663
01:10:45,880 --> 01:10:50,317
E eu... não quero mais ver o Gomez.
664
01:10:50,417 --> 01:10:52,720
Sabe, ele simplesmente não ajuda.
665
01:10:52,820 --> 01:10:55,489
E eu quero ir para casa. Quero
dizer, ele só me deprime.
666
01:10:55,590 --> 01:10:57,892
E eu tenho uma ideia diferente.
667
01:10:57,992 --> 01:11:01,394
Então me conta sobre o
Christos e a noiva criança.
668
01:11:01,495 --> 01:11:04,632
É perigoso ficar desidratada.
669
01:11:04,732 --> 01:11:07,101
Por isso que eu fui ao hospital.
670
01:11:07,201 --> 01:11:08,703
Você podia ter
apenas bebido a água.
671
01:11:08,803 --> 01:11:10,437
Porque para mim ela tem gosto
de água sanitária. Você não --
672
01:11:10,538 --> 01:11:11,806
Ela vem das montanhas.
673
01:11:11,906 --> 01:11:13,608
Tem uma foto das
montanhas na garrafa.
674
01:11:13,708 --> 01:11:15,275
- Que mentira!
- O que mais você quer?
675
01:11:15,375 --> 01:11:17,310
É uma mentira. Quero dizer,
as montanhas são uma mentira.
676
01:11:21,249 --> 01:11:22,517
Sofia.
677
01:11:22,617 --> 01:11:25,318
Não.
678
01:11:25,418 --> 01:11:28,523
- Sofia, venha cá.
- O que você quer agora?
679
01:11:28,623 --> 01:11:30,525
- Estou com muita dor.
- Mesmo?
680
01:11:30,625 --> 01:11:33,995
Está muito ruim. E
seu pai te chateou.
681
01:11:34,095 --> 01:11:35,830
Onde está a dor? Me diga.
682
01:11:35,930 --> 01:11:38,298
Bem, parece que eu acabei
esticando algum ligamento
683
01:11:38,398 --> 01:11:39,634
no meio dessa confusão toda.
684
01:11:39,734 --> 01:11:42,103
Mas essa Dra. Shah aí, ela --
685
01:11:42,203 --> 01:11:43,938
ela me deu um novo remédio,
686
01:11:44,038 --> 01:11:46,406
mas só está me
deixando muito enjoada.
687
01:11:46,507 --> 01:11:49,977
De qualquer forma, preciso
tentar terminar com o
688
01:11:50,077 --> 01:11:51,913
tal do Gomez amanhã.
689
01:11:52,013 --> 01:11:55,016
Vou pedir para me devolverem
parte do dinheiro.
690
01:11:55,116 --> 01:11:59,319
Quero dizer, não se paga milhares
de euros por uma conversa.
691
01:11:59,419 --> 01:12:02,623
E vamos ter que pedir um táxi
692
01:12:02,723 --> 01:12:05,425
porque o Matty precisa do carro.
693
01:12:05,526 --> 01:12:07,628
Que se dane o Matty.
Que se danem todos eles.
694
01:12:07,728 --> 01:12:10,097
Maldito Matty.
695
01:12:13,034 --> 01:12:15,368
Me dê sua pata.
696
01:12:15,468 --> 01:12:17,939
Vamos, me dê.
697
01:12:24,411 --> 01:12:26,047
Fale-me sobre seu pai.
698
01:12:30,685 --> 01:12:32,687
Seu pai me disse que
vocês jogavam xadrez
699
01:12:32,787 --> 01:12:34,922
quando não conseguiam
dormir à noite.
700
01:12:38,025 --> 01:12:40,261
Não, não jogávamos.
701
01:12:40,360 --> 01:12:42,196
O Christos sempre dormia.
702
01:12:42,296 --> 01:12:43,798
Ele roncava.
703
01:12:43,898 --> 01:12:47,602
O xadrez é alguma narrativa
dele, alguma ficção.
704
01:12:49,369 --> 01:12:52,039
Ele também disse que você deveria
me contar o que aconteceu.
705
01:12:55,109 --> 01:12:56,777
Em que sentido?
706
01:12:56,878 --> 01:12:58,980
Ele estava falando
sobre a sua família.
707
01:13:01,015 --> 01:13:03,718
Ele nunca conheceu minha família.
708
01:13:03,818 --> 01:13:06,754
Vê só, é isso que
ele faz. Ele mente.
709
01:13:10,658 --> 01:13:13,594
Você precisa trabalhar
mais no que conversamos.
710
01:13:13,694 --> 01:13:15,363
Se não fizer isso, você
não vai andar livremente.
711
01:13:15,462 --> 01:13:17,665
Eu não quero trabalhar
nisso de novo.
712
01:13:17,765 --> 01:13:19,934
- Eu não sinto a necessidade.
- Você está com medo?
713
01:13:20,034 --> 01:13:22,703
É normal, mas você precisa
enfrentar esse medo.
714
01:13:22,803 --> 01:13:24,572
Eu me sinto melhor desde
que fui ao hospital.
715
01:13:24,672 --> 01:13:26,974
Há uma normalidade
nisso que eu aprecio.
716
01:13:27,074 --> 01:13:28,643
Você está feliz em
suprimir o acontecimento,
717
01:13:28,743 --> 01:13:30,711
eu entendo isso, mas
você precisa saber
718
01:13:30,811 --> 01:13:32,747
quem você é em detalhes.
719
01:13:32,847 --> 01:13:36,416
E você tem que encontrar
a resposta e aceitá-la.
720
01:13:36,517 --> 01:13:39,186
Julieta vai me levar
ao táxi, obrigada.
721
01:13:39,287 --> 01:13:42,857
Rose. Rose. Rose, por favor.
722
01:13:44,792 --> 01:13:46,594
Rose.
723
01:13:48,629 --> 01:13:53,100
O que você está contemplando,
isso não vai ajudar.
724
01:13:59,106 --> 01:14:00,875
Não falamos sobre dinheiro.
725
01:14:04,512 --> 01:14:06,847
Eu vou reembolsar o que você pedir.
726
01:14:09,517 --> 01:14:11,085
Com licença.
727
01:14:12,954 --> 01:14:15,222
Sofia Irina, por favor,
fique um momento.
728
01:14:17,858 --> 01:14:20,027
Sua mãe estava progredindo, mas
entrou em um estado de luta ou fuga
729
01:14:20,127 --> 01:14:22,697
e escolheu a segunda opção.
730
01:14:26,200 --> 01:14:30,604
Sua mãe propôs algo bem... brutal.
731
01:14:30,705 --> 01:14:34,976
Quando você estava fora,
ela falou sobre amputação.
732
01:14:38,312 --> 01:14:41,048
Ela não está falando sério
sobre isso. Ela quer melhorar.
733
01:14:41,148 --> 01:14:44,085
Não posso impedi-la de
querer aliviar a dor.
734
01:14:44,185 --> 01:14:46,253
Ela marcou uma consulta com
um especialista em Londres.
735
01:14:46,354 --> 01:14:47,855
Não.
736
01:14:47,955 --> 01:14:49,523
Ele confirmou isso comigo
737
01:14:49,623 --> 01:14:51,959
e pediu os registros dela.
738
01:15:16,650 --> 01:15:18,853
Me diga...
739
01:15:21,522 --> 01:15:24,725
...como foi com o seu pai?
740
01:15:27,728 --> 01:15:31,332
Foi bom vê-lo de novo.
741
01:15:31,432 --> 01:15:33,401
Ele foi cruel com você?
742
01:15:36,003 --> 01:15:39,607
Bem, você não precisa
vê-lo de novo.
743
01:15:40,541 --> 01:15:43,878
Nunca mais, Sofia, hein?
744
01:15:43,978 --> 01:15:47,948
Você nunca mais precisa vê-lo.
745
01:16:00,194 --> 01:16:01,896
Certo.
746
01:16:11,506 --> 01:16:15,209
O que você está fazendo? Entre.
747
01:16:15,309 --> 01:16:18,345
Entre, Sofia, entre!
748
01:16:18,446 --> 01:16:21,048
Ter um ataque de raiva não ajuda.
749
01:16:38,299 --> 01:16:39,934
Cachorro?
750
01:16:42,103 --> 01:16:43,604
Cachorro!
751
01:17:06,927 --> 01:17:09,663
Venha, sente-se, Sofie.
752
01:17:09,763 --> 01:17:12,700
- Não quero.
- Por favor.
753
01:17:12,800 --> 01:17:15,102
Você vai se arrepender se não for.
754
01:17:30,117 --> 01:17:31,986
Sofie.
755
01:17:35,723 --> 01:17:38,292
Mm, Sofie.
756
01:17:40,595 --> 01:17:45,833
Você é como um planeta azul com
dois olhos escuros e assustadores.
757
01:17:45,933 --> 01:17:48,435
Como pequenos animais.
758
01:17:48,537 --> 01:17:50,337
Não, não sou.
759
01:17:50,437 --> 01:17:52,439
Não sou nada disso.
760
01:17:55,376 --> 01:17:57,646
Está com fome?
761
01:17:57,745 --> 01:18:00,681
Aposto que quer
comer uma pizza. Hum?
762
01:18:02,683 --> 01:18:04,952
Você é um monstro, Sofie.
763
01:18:14,596 --> 01:18:16,964
Você acha...
764
01:18:17,064 --> 01:18:20,734
que ela é feliz sem mente?
765
01:18:23,404 --> 01:18:25,739
Você acha
766
01:18:25,839 --> 01:18:29,578
que ela se lembra?
767
01:18:29,678 --> 01:18:33,914
A mente dela é como uma folha.
768
01:18:39,453 --> 01:18:41,755
Às vezes eu quero...
769
01:18:41,855 --> 01:18:45,492
me explodir, Sofie.
770
01:18:45,594 --> 01:18:48,329
Você ainda gosta de mim?
771
01:18:50,097 --> 01:18:51,832
Diga sim.
772
01:18:51,932 --> 01:18:55,135
O mundo está escuro
até você dizer sim.
773
01:18:57,871 --> 01:19:00,307
O mundo está tão escuro.
774
01:19:00,407 --> 01:19:02,843
Tão escuro.
775
01:19:09,383 --> 01:19:12,219
Espere.
776
01:19:12,319 --> 01:19:15,055
Oh, Matty.
777
01:19:15,155 --> 01:19:19,026
Matty, você escuta o oceano?
778
01:19:19,126 --> 01:19:20,528
Escute.
779
01:19:20,629 --> 01:19:22,564
Ei!
780
01:19:22,664 --> 01:19:26,367
Ei! Isso é meu --
781
01:19:26,467 --> 01:19:27,901
Meu celular!
782
01:19:28,002 --> 01:19:30,437
-Vá pegar meu celular.
-Pegue seu maldito celular!
783
01:19:30,538 --> 01:19:33,841
-Vá pegar meu celular! Anda!
-Ingrid, isso não é um celular!
784
01:19:36,010 --> 01:19:38,946
Vocês eram crianças.
785
01:19:39,046 --> 01:19:40,948
Vocês eram crianças.
786
01:19:43,384 --> 01:19:45,419
Vocês eram crianças.
787
01:20:21,989 --> 01:20:24,526
<i>Olá. Olá, olá.</i>
788
01:20:24,626 --> 01:20:26,594
<i>Juntos.</i>
789
01:20:29,463 --> 01:20:31,432
<i>Juntos. Juntos. Juntos.</i>
790
01:20:31,533 --> 01:20:32,767
<i>Agora, agora.</i>
791
01:20:32,866 --> 01:20:35,002
<i>-Está pronto.</i>
<i>-Está pronto.</i>
792
01:21:37,965 --> 01:21:40,300
O que você fez quando
chegou em casa hoje?
793
01:21:40,401 --> 01:21:41,902
Nada.
794
01:21:44,739 --> 01:21:46,508
Então você não saiu nem nada?
795
01:21:46,608 --> 01:21:48,510
Não, só dormi.
796
01:21:48,610 --> 01:21:50,244
Por quê?
797
01:21:54,481 --> 01:21:57,685
-Vamos, vamos. -Para onde vamos?
798
01:21:57,786 --> 01:21:59,987
Posso ter um pouco de água?
799
01:22:00,087 --> 01:22:02,389
Fale-me sobre sua irmã, mãe.
800
01:22:02,489 --> 01:22:04,224
Mary.
801
01:22:06,260 --> 01:22:07,662
Ela morreu.
802
01:22:07,762 --> 01:22:10,130
Você pode consertar a
lâmpada do meu quarto?
803
01:22:10,230 --> 01:22:11,965
Como exatamente ela morreu?
804
01:22:12,065 --> 01:22:16,003
Eu não sei. Só plugue
a lâmpada, por favor.
805
01:22:16,103 --> 01:22:17,906
Você deve saber como ela morreu.
806
01:22:18,005 --> 01:22:19,973
Eu não sei.
807
01:22:23,210 --> 01:22:25,245
Eu não a conhecia.
808
01:22:28,716 --> 01:22:31,853
Eu não a conhecia.
809
01:22:31,952 --> 01:22:33,987
Me conte, por favor.
810
01:22:38,827 --> 01:22:41,361
Já disse.
811
01:22:44,164 --> 01:22:45,667
Tudo bem, vamos para o carro.
812
01:22:45,767 --> 01:22:48,969
Meu Deus, não sei o que há
de errado com você, Sofia.
813
01:22:49,069 --> 01:22:50,738
Estou com fome. Vamos
ao restaurante. Vamos!
814
01:22:50,839 --> 01:22:53,608
- Não, eu...
- Vamos! Vamos!
815
01:22:59,547 --> 01:23:02,483
O que é isso?
816
01:23:02,584 --> 01:23:04,318
Você andou hoje.
817
01:23:09,022 --> 01:23:10,892
Por que não me contou?
818
01:23:10,991 --> 01:23:14,796
Eu não queria alimentar
suas esperanças.
819
01:23:14,896 --> 01:23:17,966
Eu te observo tanto
quanto você me observa.
820
01:23:18,065 --> 01:23:21,569
É o que as mães fazem.
Observamos nossos filhos.
821
01:23:21,669 --> 01:23:24,104
Você nunca me pergunta
se eu sou feliz.
822
01:23:24,204 --> 01:23:27,441
Porque você está sempre
tão profundamente triste.
823
01:23:27,542 --> 01:23:30,043
- Você me exige tanto!
- Não é mesmo?
824
01:23:30,143 --> 01:23:32,981
- Tanto!
- Porque você é tão capaz.
825
01:23:33,080 --> 01:23:34,682
Você é tão forte.
826
01:23:34,782 --> 01:23:38,653
E por que você falaria
em amputar sua perna?
827
01:23:38,753 --> 01:23:41,388
Isso é demais...
828
01:23:43,023 --> 01:23:44,726
Já era. Tudo se foi.
829
01:24:02,610 --> 01:24:04,546
Mary não morreu.
830
01:24:08,016 --> 01:24:10,083
Eles a mandaram embora.
831
01:24:13,655 --> 01:24:15,723
Ela tinha 16 anos.
832
01:24:19,627 --> 01:24:21,563
Ela me teve.
833
01:24:24,933 --> 01:24:27,100
Eu era dela.
834
01:24:32,205 --> 01:24:34,642
Não deixaram que ela
ficasse perto de mim.
835
01:24:41,281 --> 01:24:45,753
Você a conheceu? Vocês
se encontraram depois?
836
01:24:48,923 --> 01:24:50,558
Sim, uma vez.
837
01:24:50,658 --> 01:24:52,660
Quando eu tinha a sua idade.
838
01:24:57,230 --> 01:24:59,499
Ela não estava bem.
839
01:25:03,103 --> 01:25:04,872
Ela estava quebrada.
840
01:25:14,247 --> 01:25:16,951
Não importa.
841
01:25:17,051 --> 01:25:20,253
Sou um animal no deserto.
842
01:25:23,256 --> 01:25:25,125
E não há água.
843
01:25:28,128 --> 01:25:29,731
Há água.
844
01:25:32,232 --> 01:25:34,401
Já era.
845
01:25:35,703 --> 01:25:37,772
Só há dor.
846
01:25:52,587 --> 01:25:55,023
Certo. Certo.
847
01:25:55,123 --> 01:25:57,257
Vamos.
848
01:25:57,357 --> 01:26:01,529
Certo.
849
01:26:01,629 --> 01:26:03,865
Está bem.
850
01:26:07,869 --> 01:26:09,937
Está bem.
851
01:26:15,208 --> 01:26:17,645
Ainda não é tarde demais.
852
01:26:17,745 --> 01:26:19,179
Está aqui.
853
01:26:19,279 --> 01:26:22,650
Certo? Está aqui.
854
01:26:22,750 --> 01:26:25,553
Você precisa escolher,
mamãe. Você precisa escolher.
855
01:26:25,653 --> 01:26:27,822
Você precisa escolher sair.
856
01:26:27,922 --> 01:26:30,323
Você precisa escolher não
ficar o dia todo num quarto
857
01:26:30,424 --> 01:26:33,226
e morrer aos poucos
cheirando a esse quarto.
858
01:26:33,326 --> 01:26:37,098
Entende? Por favor. Você
precisa abraçar a vida.
859
01:26:37,197 --> 01:26:38,733
Você não pode apenas suportá-la.
860
01:26:41,201 --> 01:26:43,705
Você me ouve?
861
01:26:55,817 --> 01:26:58,351
Eu... eu não consigo andar, Sofia.
862
01:27:00,121 --> 01:27:01,488
Você precisa escolher, mamãe.
863
01:27:01,589 --> 01:27:04,224
Eu... Você precisa acreditar
em mim, eu não consigo andar.
864
01:27:05,593 --> 01:27:07,494
Você não acredita em
mim, mas eu não consigo.
865
01:27:07,595 --> 01:27:09,597
Eu acredito em você. Eu acredito.
866
01:27:14,595 --> 01:27:18,597
Legendas: kephasmnc
867
01:27:36,256 --> 01:27:41,562
♪ Levante-se ♪
868
01:27:43,430 --> 01:27:50,705
♪ Desta terra, fizemos nosso lar ♪
869
01:27:50,805 --> 01:27:57,245
♪ Do jeito certo ♪
870
01:27:57,344 --> 01:28:00,915
♪ Será ♪
871
01:28:01,015 --> 01:28:05,219
♪ Abalador ♪
872
01:28:05,318 --> 01:28:11,859
♪ Amaremos de novo ♪
873
01:28:11,959 --> 01:28:15,295
♪ Meu amor ♪
874
01:28:15,395 --> 01:28:19,233
♪ É abalador ♪
875
01:28:19,332 --> 01:28:26,007
♪ Amaremos de novo ♪
876
01:28:26,107 --> 01:28:31,546
♪ Meu amor ♪
877
01:28:35,049 --> 01:28:37,652
♪ Nós faremos ♪
878
01:28:41,656 --> 01:28:48,996
♪ Você ainda está em mim ♪
879
01:28:49,096 --> 01:28:52,266
♪ No vento ♪
880
01:28:52,365 --> 01:28:56,237
♪ Nas árvores de álamo ♪
881
01:28:56,336 --> 01:29:01,542
♪ Você ainda está em mim ♪
882
01:29:03,343 --> 01:29:06,581
♪ Meu amor ♪
883
01:29:06,681 --> 01:29:10,417
♪ É devastador ♪
884
01:29:10,518 --> 01:29:19,060
♪ De novo, de novo,
de novo, de novo ♪
885
01:29:21,562 --> 01:29:26,601
♪ Vamos amar de novo ♪
886
01:29:26,701 --> 01:29:32,306
♪ De novo, de novo, de novo ♪
887
01:29:32,405 --> 01:29:37,444
♪ Vamos amar de novo ♪
888
01:30:11,312 --> 01:30:21,088
♪ De novo, de novo,
de novo, de novo ♪
889
01:30:21,188 --> 01:30:27,194
♪ Vamos amar de novo ♪
890
01:30:27,295 --> 01:30:32,366
♪ De novo, de novo, de novo ♪
891
01:30:32,465 --> 01:30:38,471
♪ Vamos amar de novo ♪
892
01:30:38,572 --> 01:30:46,180
♪ E nunca mais será a mesma coisa ♪
893
01:32:43,864 --> 01:32:48,936
♪ Vamos amar de novo ♪
893
01:32:49,305 --> 01:33:49,505
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm