Hot Milk

ID13205254
Movie NameHot Milk
Release NameHot.Milk.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR.mkv
Year2025
Kindmovie
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID17538632
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:02:31,619 --> 00:02:35,690 Sofia. Você não atendeu ao telefone. 3 00:02:38,026 --> 00:02:39,794 Sofia? 4 00:02:49,037 --> 00:02:51,072 Não é linda? 5 00:02:51,171 --> 00:02:54,274 Você acha que um dia vai se casar, Sofia? 6 00:02:55,910 --> 00:03:00,347 Existe uma razão para o homem ser chamado de noivo. 7 00:03:00,447 --> 00:03:03,951 É um título de mau agouro. 8 00:03:11,291 --> 00:03:14,227 É seu? 9 00:03:14,327 --> 00:03:17,865 Sim, você. Essa bolsa é sua? 10 00:03:20,635 --> 00:03:22,704 Rose. 11 00:03:22,804 --> 00:03:26,607 Ele é insuportável, mesmo à distância. 12 00:03:28,109 --> 00:03:31,979 <i>A água-viva</i> <i>ou a medusa, não tem ossos,</i> 13 00:03:32,080 --> 00:03:34,414 <i>nem cérebro e nem coração.</i> 14 00:03:34,515 --> 00:03:36,584 <i>O que ela tem</i> <i>é uma habilidade...</i> 15 00:03:36,684 --> 00:03:40,253 Eles são tão jovens, Maggie e Tom. 16 00:03:40,353 --> 00:03:44,659 E a água está tão alta. 17 00:03:44,759 --> 00:03:46,561 O moinho. 18 00:03:46,661 --> 00:03:49,764 E a cidade a condena. 19 00:03:49,864 --> 00:03:51,833 Desgraçados. 20 00:03:53,400 --> 00:03:56,470 Ah, de novo? 21 00:03:56,571 --> 00:03:58,338 Eu gosto bastante de quão rústico é aqui. 22 00:03:58,438 --> 00:04:01,274 Me lembra a casa da minha mãe. 23 00:04:01,374 --> 00:04:03,911 Você pode consertar isso, Sofia? 24 00:04:04,011 --> 00:04:05,947 E você poderia me trazer uma colher? 25 00:04:06,047 --> 00:04:07,347 Claro. 26 00:04:13,187 --> 00:04:15,189 Aquele homem deveria ser baleado, 27 00:04:15,288 --> 00:04:17,558 deixando o cachorro dele acorrentado no telhado. 28 00:04:17,658 --> 00:04:19,660 Que nojo. 29 00:04:29,237 --> 00:04:30,872 Obrigado. 30 00:04:30,972 --> 00:04:33,074 De nada. 31 00:04:33,174 --> 00:04:35,143 - Durma bem. - Você também. 32 00:04:37,745 --> 00:04:40,581 Não fume perto do meu vestido. 33 00:04:51,659 --> 00:04:54,427 A gramática desta carta é impressionante. 34 00:04:54,529 --> 00:04:58,431 Temos que estar lá às 14h45 no horário deles. 35 00:04:58,533 --> 00:05:01,169 Devemos pedir um táxi para a uma e meia? 36 00:05:01,269 --> 00:05:03,704 - Vai ser muito cedo. - Hum. 37 00:05:04,939 --> 00:05:06,808 Esse exame craniano do qual ele falou, 38 00:05:06,908 --> 00:05:09,143 quer dizer, ninguém mencionou isso antes. 39 00:05:12,914 --> 00:05:16,250 Vai ser maravilhoso, Sofia. 40 00:05:16,349 --> 00:05:18,519 Estou otimista. 41 00:05:30,698 --> 00:05:35,770 Não posso. Não consigo. Simplesmente não posso. Não consigo. 42 00:05:37,104 --> 00:05:41,408 Não consigo contar minha história de novo, simplesmente não consigo. 43 00:05:41,509 --> 00:05:45,046 É... 44 00:05:45,146 --> 00:05:47,715 Talvez devêssemos apenas ir para casa. 45 00:05:50,818 --> 00:05:52,620 Vamos, Rose. 46 00:05:52,720 --> 00:05:56,190 Você hipotecou nossa casa por isso. 47 00:05:56,290 --> 00:06:00,895 Minha casa. E se não funcionar? 48 00:06:00,995 --> 00:06:05,166 Este vestido está errado. Podemos trocá-lo, Sofi? 49 00:06:59,820 --> 00:07:01,421 <i>Olá.</i> 50 00:07:01,522 --> 00:07:03,791 V-Viemos de Londres. 51 00:07:03,891 --> 00:07:06,093 Sem problemas. 52 00:07:21,876 --> 00:07:24,912 Então, às vezes você sente as pernas. 53 00:07:25,012 --> 00:07:29,482 É, eu consigo andar. Talvez uma vez por ano. 54 00:07:29,583 --> 00:07:35,488 Não faço a menor ideia do por quê. Quando acontece, simplesmente acontece. 55 00:07:35,589 --> 00:07:38,092 Você era bibliotecária. Quais eram suas funções? 56 00:07:38,192 --> 00:07:42,563 Eu fazia o cadastro. Indexava e classificava os livros. 57 00:07:42,663 --> 00:07:45,132 - Hmm. E você nasceu? - Tenho 64 anos. 58 00:07:45,232 --> 00:07:47,835 - Na Irlanda? - Sim, numa cidadezinha. 59 00:07:47,935 --> 00:07:51,305 - A população era... - Ninguém. Ninguém. 60 00:07:51,405 --> 00:07:54,108 E você se mudou para Londres quando? 61 00:07:54,208 --> 00:07:56,877 Saí de casa e fui para a universidade lá. 62 00:07:56,978 --> 00:07:59,547 Eu fui a primeira pessoa da minha família a fazer isso. 63 00:07:59,647 --> 00:08:01,481 E seus pais ficaram orgulhosos? 64 00:08:01,582 --> 00:08:03,483 Meu pai, sim. 65 00:08:05,586 --> 00:08:09,323 Sofia. Você mora com sua mãe? 66 00:08:09,423 --> 00:08:11,058 Sim. 67 00:08:11,158 --> 00:08:13,794 E o que você acha da condição da sua mãe? 68 00:08:13,894 --> 00:08:16,163 Rose não consegue andar desde que eu tinha 4 anos. 69 00:08:21,802 --> 00:08:23,738 <i>Julieta, você ficará responsável</i> 70 00:08:23,838 --> 00:08:28,309 <i>pelas terapias físicas,</i> <i>por favor.</i> 71 00:08:28,409 --> 00:08:30,711 E mais alguém da família? 72 00:08:30,811 --> 00:08:33,481 Não. Só eu e a Sofia. Não tem mais ninguém. 73 00:08:33,581 --> 00:08:36,650 Esperei muito tempo pela minha única. 74 00:08:36,751 --> 00:08:39,587 Hmm. E você trabalha? 75 00:08:39,687 --> 00:08:41,422 Num café. 76 00:08:41,522 --> 00:08:43,124 Adierei meus estudos. 77 00:08:43,224 --> 00:08:46,494 Sofia é uma estudante permanente de antropologia. 78 00:08:46,594 --> 00:08:49,563 Maravilhoso. Você estuda padrões. 79 00:08:53,667 --> 00:08:55,269 Doutor Gomez. 80 00:08:55,369 --> 00:08:57,304 Apenas Gomez, por favor. 81 00:08:57,405 --> 00:09:00,408 Onde você sente dor agora? 82 00:09:00,509 --> 00:09:03,878 Ah, na minha perna. E no meu cotovelo direito. 83 00:09:03,978 --> 00:09:06,480 E tenho dor crônica nos nós dos dedos aqui. 84 00:09:06,580 --> 00:09:07,915 E você não sente nada abaixo dos joelhos? 85 00:09:08,015 --> 00:09:11,652 Isso mesmo. Sou um caso raro. 86 00:09:11,752 --> 00:09:14,922 Sofia, você pode ir e voltar daqui a duas horas. 87 00:09:16,724 --> 00:09:22,496 Então, você não sente nada aqui? 88 00:09:22,596 --> 00:09:24,498 Nada? 89 00:10:08,843 --> 00:10:10,978 -Sofia... -Sim? Obrigada. 90 00:10:11,078 --> 00:10:12,980 Gomez tirou três dos meus remédios. 91 00:10:13,080 --> 00:10:15,015 -Sério? -Você sabe, outros médicos, 92 00:10:15,116 --> 00:10:17,718 eles falaram sobre deficiência de ferro e diabetes. 93 00:10:17,818 --> 00:10:19,620 Bem, é muito mais complexo do que isso, 94 00:10:19,720 --> 00:10:20,988 mas começamos. 95 00:10:21,088 --> 00:10:23,924 -Ótimo. -A enfermeira Sunshine é minha filha, 96 00:10:24,024 --> 00:10:27,027 e hoje é o aniversário dela. 97 00:10:27,128 --> 00:10:28,863 <i>-E eu preenchi os papéis.</i> <i>-E está assinado?</i> 98 00:10:28,963 --> 00:10:30,498 <i>-Sim, pai.</i> <i>-Muito bem.</i> 99 00:10:30,599 --> 00:10:32,099 -Você precisa de ajuda? -Não, estamos bem. 100 00:10:32,199 --> 00:10:33,734 -Estamos bem, obrigada. Obrigada. -De nada. 101 00:10:33,834 --> 00:10:35,436 -Nos vemos amanhã? -Sim. 102 00:10:35,537 --> 00:10:38,105 Feliz aniversário. 103 00:10:50,684 --> 00:10:54,421 Essas aqui podem ir. 104 00:10:56,924 --> 00:10:58,527 Não quer esperar? 105 00:10:58,627 --> 00:11:01,328 Esperar o quê? 106 00:11:01,428 --> 00:11:07,434 Alguém está lucrando com a minha receita. 107 00:11:07,536 --> 00:11:09,069 Quero dizer, você viu. 108 00:11:12,139 --> 00:11:17,211 Todos esses remédios. Você é minha testemunha. 109 00:11:20,181 --> 00:11:23,117 Me tratavam como uma criança em loja de doces. 110 00:11:27,454 --> 00:11:30,224 Ele se importa. Dá para ver. 111 00:11:30,324 --> 00:11:32,393 Você pagou a ele 25 mil. 112 00:11:33,961 --> 00:11:37,164 Hum. Euros. Que é menos. 113 00:11:40,935 --> 00:11:44,872 Tenha fé, Sofia, por favor. 114 00:11:44,972 --> 00:11:47,208 Não é perigoso parar assim? 115 00:11:55,684 --> 00:11:58,085 Por que você não sai e faz algum trabalho? 116 00:12:01,722 --> 00:12:03,190 Vou fazer. 117 00:12:08,162 --> 00:12:10,931 E só... 118 00:12:11,031 --> 00:12:14,768 Preciso de uma água diferente. 119 00:12:14,868 --> 00:12:17,505 Você pode pegar outra para mim? 120 00:12:24,445 --> 00:12:26,313 <i>Olá, linda.</i> 121 00:13:25,839 --> 00:13:28,576 Eu preferia estar morta, você não? 122 00:13:28,677 --> 00:13:30,444 Do que acorrentada. 123 00:13:32,246 --> 00:13:34,348 Você devia alugar outro lugar. 124 00:13:36,785 --> 00:13:38,352 Eu gosto daqui. 125 00:13:41,723 --> 00:13:43,824 Eu sai para caminhar uma vez... 126 00:13:45,593 --> 00:13:47,562 ...quando tinha a sua idade. 127 00:13:47,662 --> 00:13:50,497 À beira-mar. 128 00:13:50,598 --> 00:13:54,034 E então subi por aquele penhasco. 129 00:13:56,837 --> 00:14:00,341 E as pessoas na praia 130 00:14:00,441 --> 00:14:03,377 ficaram me olhando enquanto eu subia a encosta. 131 00:14:05,714 --> 00:14:08,015 A grama era tão verde 132 00:14:08,115 --> 00:14:12,119 e a chuva caía tão suave no meu cabelo. 133 00:14:17,124 --> 00:14:19,259 E eu não parava de olhar para o abismo. 134 00:14:21,428 --> 00:14:24,599 E imaginando como ficaria se eu caísse nas pedras. 135 00:14:29,002 --> 00:14:30,971 Como seria a minha morte. 136 00:14:33,541 --> 00:14:35,744 Eu estava feliz. 137 00:14:35,844 --> 00:14:37,645 Não tinha nada comigo. 138 00:14:37,746 --> 00:14:41,415 Apenas um pãozinho e um pouco de tabaco. 139 00:14:47,321 --> 00:14:51,091 Fiquei lá em cima e... 140 00:14:51,191 --> 00:14:54,027 acendi um cigarro. 141 00:14:54,128 --> 00:14:57,532 Você deveria voltar lá. 142 00:14:57,632 --> 00:15:00,100 Encontrar aquele lugar. 143 00:15:00,200 --> 00:15:02,369 Hã? 144 00:15:04,773 --> 00:15:06,608 Não consigo andar. 145 00:15:13,113 --> 00:15:16,417 O que você faria se eu pudesse andar? 146 00:15:16,518 --> 00:15:18,887 Ficaria feliz. 147 00:15:23,792 --> 00:15:28,195 Gomez é o último. 148 00:15:30,063 --> 00:15:31,965 Ah, os cadarços. 149 00:15:43,511 --> 00:15:45,880 <i>Um assunto que sempre</i> <i>voltávamos a discutir</i> 150 00:15:45,979 --> 00:15:47,882 <i>era a dança de transe balinesa,</i> 151 00:15:47,981 --> 00:15:50,552 <i>onde as jovens mulheres lutam</i> <i>contra uma bruxa.</i> 152 00:17:17,204 --> 00:17:19,072 Qual é seu nome completo? 153 00:17:19,172 --> 00:17:21,141 Sofia Papastergiadis. 154 00:17:21,241 --> 00:17:23,678 Você precisa ficar aqui por cinco minutos caso 155 00:17:23,778 --> 00:17:26,079 tenha alguma reação. 156 00:17:26,179 --> 00:17:29,082 Idade e ocupação aqui. 157 00:17:31,451 --> 00:17:34,022 Muita gente anda a cavalo por aqui? 158 00:17:34,121 --> 00:17:36,056 Evite tocar no ferimento. 159 00:17:38,492 --> 00:17:39,727 Ah, desculpe. 160 00:17:39,827 --> 00:17:43,063 Pronto. 161 00:17:48,036 --> 00:17:49,403 Oi. 162 00:17:49,504 --> 00:17:51,506 A água ainda está errada, Sofia. 163 00:17:55,577 --> 00:17:58,880 Percebi que este livro não é sobre amor. 164 00:17:58,980 --> 00:18:01,148 É sobre vergonha. 165 00:18:05,118 --> 00:18:07,789 O que aconteceu com seu braço? 166 00:18:07,889 --> 00:18:09,256 Medusa. 167 00:18:09,356 --> 00:18:10,858 Bem, você vai ter que cuidar disso. 168 00:18:10,959 --> 00:18:12,192 Já cuidei. 169 00:18:12,292 --> 00:18:14,062 Venha cá, deixe-me dar uma olhada. 170 00:18:14,161 --> 00:18:18,700 Meu Deus. Coloque água e assopre. 171 00:18:21,035 --> 00:18:23,738 Pelo menos você sabe nadar. 172 00:18:23,838 --> 00:18:25,640 A dor não vai durar muito. 173 00:18:28,141 --> 00:18:29,611 Podemos sair agora? 174 00:18:32,412 --> 00:18:34,448 Sim. 175 00:18:42,857 --> 00:18:46,460 Relógios. Eu quero um. 176 00:18:46,561 --> 00:18:47,762 Por quê? 177 00:18:47,862 --> 00:18:49,764 Meu pai sempre usava um. 178 00:18:51,733 --> 00:18:54,602 Christos também tinha um? 179 00:18:54,702 --> 00:18:58,405 Uma espécie de horror digital que ele tinha. Com luzes. 180 00:18:58,506 --> 00:19:00,575 E então ele tinha um cabelo tão bonito. 181 00:19:00,675 --> 00:19:04,779 Eu meio que me apaixonei pelo jeito que o cabelo dele caía. 182 00:19:04,879 --> 00:19:07,048 Seu cabelo é diferente. 183 00:19:07,147 --> 00:19:09,517 E esses relógios, então, o que são? 184 00:19:11,519 --> 00:19:13,688 O que você tem aí? 185 00:19:15,523 --> 00:19:17,391 Ah, sim, isso... Não, não, não. 186 00:19:17,491 --> 00:19:19,292 <i>Eles são bem simples.</i> <i>São três --</i> 187 00:19:19,393 --> 00:19:20,995 <i>São três personagens.</i> 188 00:19:21,095 --> 00:19:25,332 <i>Uh, o pai, a mãe,</i> <i>e a criança. Certo.</i> 189 00:19:25,432 --> 00:19:27,568 <i>Quem é o pai?</i> 190 00:19:27,669 --> 00:19:30,104 <i>Não me importa.</i> <i>Mas eu sou a criança.</i> 191 00:19:30,203 --> 00:19:31,706 <i>Tudo bem. Você é a criança?</i> 192 00:19:31,806 --> 00:19:34,341 <i>Eu sou a criança.</i> 193 00:19:36,711 --> 00:19:38,546 <i>Obrigada.</i> 194 00:20:21,354 --> 00:20:24,592 Você fuma? 195 00:20:24,692 --> 00:20:26,460 Sim. 196 00:20:29,864 --> 00:20:32,533 Você tem cigarros? 197 00:20:32,633 --> 00:20:34,669 Tenho. 198 00:20:36,838 --> 00:20:38,639 Tudo bem. Vamos. 199 00:20:41,209 --> 00:20:42,944 Ingrid. 200 00:21:08,236 --> 00:21:10,303 O que você faz em Londres? 201 00:21:12,372 --> 00:21:14,307 No momento, estou escrevendo sobre Margaret Mead. 202 00:21:14,407 --> 00:21:17,745 Quem é essa? Parece que está morta. 203 00:21:20,380 --> 00:21:22,349 E-Ela era uma antropóloga. 204 00:21:22,449 --> 00:21:23,918 Ela foi às Ilhas do Pacífico Sul 205 00:21:24,018 --> 00:21:26,254 e escreveu sobre adolescentes para tentar descobrir 206 00:21:26,386 --> 00:21:28,222 se a adolescência é sempre uma época terrível, 207 00:21:28,321 --> 00:21:30,457 ou se é apenas uma coisa do Ocidente. 208 00:21:30,558 --> 00:21:32,927 É sobre natureza versus criação. 209 00:21:45,540 --> 00:21:47,742 São sapatos! 210 00:22:02,623 --> 00:22:04,592 Me fale dessa sua mulher. 211 00:22:06,961 --> 00:22:09,597 Certo. 212 00:22:09,697 --> 00:22:13,500 Ela escreve que a vida é flexível, 213 00:22:13,601 --> 00:22:17,538 ou seja, podemos mudá-la, mas também é elástica. 214 00:22:18,072 --> 00:22:20,708 Porque sempre voltamos ao que crescemos. 215 00:22:20,808 --> 00:22:22,643 Essencialmente. 216 00:22:25,046 --> 00:22:26,848 Que porcaria. 217 00:22:36,356 --> 00:22:38,593 Olha todo esse azul, Sofie. 218 00:22:45,365 --> 00:22:48,069 -Ciano. -É azul. 219 00:22:48,169 --> 00:22:50,938 É azul. 220 00:23:04,051 --> 00:23:05,586 E aí? 221 00:23:14,996 --> 00:23:17,464 Matty? 222 00:23:17,565 --> 00:23:20,101 Matty, você escuta o mar? 223 00:23:22,603 --> 00:23:25,573 Sempre me atraso. 224 00:23:25,673 --> 00:23:29,143 Sim, sim, sim, sim, sim, sim. Hum. 225 00:23:55,069 --> 00:23:56,971 Você não vai usar o nosso carro alugado? 226 00:23:57,071 --> 00:24:00,241 Sofia não dirige. Ela falhou no teste quatro vezes. 227 00:24:00,341 --> 00:24:03,144 Bem, talvez sua imaginação seja muito ativa. 228 00:24:03,244 --> 00:24:05,613 Você imaginou que finalmente mataria alguém? 229 00:24:05,713 --> 00:24:07,281 Ela também falhou na teoria, 230 00:24:07,381 --> 00:24:11,319 onde ninguém corria nenhum perigo concreto. 231 00:24:11,419 --> 00:24:15,122 Rose, temos o exame dos seus pés. 232 00:24:17,024 --> 00:24:19,427 Ahn... Sofia. 233 00:24:19,527 --> 00:24:23,364 Você poderia me falar sobre seu pai? 234 00:24:23,463 --> 00:24:25,599 Ele me deixou quando eu tinha 4 anos, 235 00:24:25,700 --> 00:24:27,835 e desde então eu o vi algumas vezes. 236 00:24:27,935 --> 00:24:29,103 A última vez? 237 00:24:29,203 --> 00:24:30,805 Quando eu tinha 15 anos. 238 00:24:30,905 --> 00:24:35,509 Há dois anos, ele herdou o negócio de transporte do pai. 239 00:24:35,609 --> 00:24:38,579 Ele não deixou nada para Sofia. 240 00:24:38,679 --> 00:24:42,249 E você, Rose. Tem irmãs? Irmãos? 241 00:24:42,350 --> 00:24:44,185 Três irmãos mais velhos. 242 00:24:44,285 --> 00:24:45,987 Eu tinha uma irmã, mas ela morreu. 243 00:24:46,087 --> 00:24:47,855 Foi uma... tragédia? 244 00:24:47,955 --> 00:24:51,459 Não, eles nunca falaram sobre ela. 245 00:24:51,559 --> 00:24:56,063 Bem, é essencial falar sobre os mortos. 246 00:24:56,163 --> 00:24:57,898 Qual era o nome da sua irmã? 247 00:24:57,999 --> 00:25:01,268 Mary. Ah, eu não a conheci. Ela morreu antes de eu nascer. 248 00:25:05,773 --> 00:25:09,377 Gostaria que você pensasse em seus inimigos, Rose. 249 00:25:09,477 --> 00:25:11,712 Faça uma lista. 250 00:25:11,812 --> 00:25:13,647 Não temos acesso a uma impressora. 251 00:25:13,748 --> 00:25:17,418 Manuscrito é melhor, Sra. Papastergiadis. 252 00:26:33,360 --> 00:26:36,130 Fiquei esperando por muito tempo. 253 00:26:36,230 --> 00:26:38,567 - Desculpe. - Você não me ouviu. 254 00:26:38,666 --> 00:26:40,634 Estava com a música ligada. 255 00:26:43,572 --> 00:26:45,773 Devia estar me escutando em vez disso. 256 00:29:06,313 --> 00:29:08,782 Quer entrar? 257 00:29:10,918 --> 00:29:13,087 Quero ir, mas não podemos. 258 00:29:18,892 --> 00:29:22,296 Quanto tempo demora para servir uma tigela de sopa de feijão? 259 00:29:22,396 --> 00:29:24,098 Sofia só vai querer salada. 260 00:29:26,568 --> 00:29:28,869 As pessoas acham que todas aquelas casinhas brancas 261 00:29:28,969 --> 00:29:30,838 no meio do nada são românticas. 262 00:29:30,938 --> 00:29:32,741 - Não são. - Por quê? 263 00:29:32,840 --> 00:29:36,110 Todo mundo fica te observando. 264 00:29:39,714 --> 00:29:41,982 Acho que vou tomar um copo de vinho branco. 265 00:29:42,082 --> 00:29:44,753 Não. Nada de álcool. Estamos trabalhando. 266 00:29:44,852 --> 00:29:48,255 Ah, que lindo. Aí está. 267 00:29:48,355 --> 00:29:49,758 Ótimo. 268 00:29:49,857 --> 00:29:52,126 Isso... Isso vai me dar uma reação alérgica. 269 00:29:52,226 --> 00:29:54,295 - Hã? - Sou alérgica a peixe. 270 00:29:54,395 --> 00:29:55,796 Eu tinha te contado isso. 271 00:29:55,896 --> 00:29:58,232 Bem, se você tiver uma reação, eu me movo. 272 00:30:03,837 --> 00:30:06,173 Ei. 273 00:30:10,578 --> 00:30:12,446 Gomez. 274 00:30:16,551 --> 00:30:18,085 Rose? 275 00:30:20,689 --> 00:30:22,757 Meu olho está doendo agora. 276 00:30:22,856 --> 00:30:25,025 Você fez sua lista? 277 00:30:28,896 --> 00:30:31,398 Podemos nos sentar longe dessa mesa? 278 00:30:35,002 --> 00:30:36,904 Me diga quem está na lista, Rose. 279 00:30:37,004 --> 00:30:40,140 Bem, ele está, obviamente. 280 00:30:40,240 --> 00:30:43,944 E, hum, meus pais, eles não foram úteis. 281 00:30:44,044 --> 00:30:47,948 E, então, eu me casei com um grego e escapei. 282 00:30:48,048 --> 00:30:50,451 Quando foi a última vez que viu sua mãe e seu pai? 283 00:30:52,486 --> 00:30:56,658 Eles morreram, na verdade, no hospital. Separadamente. 284 00:30:56,758 --> 00:30:58,459 Mas eu não estava lá. 285 00:30:58,560 --> 00:31:00,361 Você queria estar lá? 286 00:31:03,565 --> 00:31:05,232 Não. Não. 287 00:31:10,003 --> 00:31:12,439 E quem é "ele"? 288 00:31:12,540 --> 00:31:13,907 Christos. 289 00:31:14,007 --> 00:31:15,710 O pai da Sofia? 290 00:31:15,810 --> 00:31:17,411 Quando Sofia tinha quatro anos, 291 00:31:17,512 --> 00:31:24,284 Christos encontrou Deus e foi para Atenas. 292 00:31:26,688 --> 00:31:28,355 Como está seu olho? 293 00:31:32,292 --> 00:31:33,327 <i>Olá.</i> 294 00:31:33,427 --> 00:31:36,063 Você tem as chaves do carro alugado? 295 00:31:36,163 --> 00:31:38,365 Obrigado, Julieta. 296 00:31:47,374 --> 00:31:50,512 - Sofie. - Oi. 297 00:31:52,045 --> 00:31:53,414 Este é o Matty. 298 00:31:53,515 --> 00:31:55,683 Ele vai dirigir seu carro por você. 299 00:32:00,020 --> 00:32:03,323 -Oi. -Oi. 300 00:32:03,424 --> 00:32:05,627 Quer um cigarro? 301 00:32:21,475 --> 00:32:24,044 <i>-Sua caminhada.</i> -Obrigado. 302 00:32:24,144 --> 00:32:26,614 Ótimo. Obrigado. 303 00:32:33,187 --> 00:32:35,590 Sabia que estamos perto do deserto aqui? 304 00:32:35,690 --> 00:32:38,325 Sério? 305 00:32:39,561 --> 00:32:41,663 Sim. Filmaram filmes aqui. 306 00:32:41,763 --> 00:32:44,766 Posso te levar lá. 307 00:32:44,866 --> 00:32:47,535 Você dirige o tempo todo? 308 00:32:47,635 --> 00:32:49,436 Não, sou músico. 309 00:32:53,407 --> 00:32:56,143 -Você está bem? -Ah, estou ótimo. Obrigado, Matty. 310 00:32:59,146 --> 00:33:02,249 Mas você não pode viver só da sua música. 311 00:33:02,349 --> 00:33:05,152 Faço isso, faço aquilo. 312 00:33:09,691 --> 00:33:11,358 Muito bem, Matty. 313 00:34:12,386 --> 00:34:14,522 Como você dorme? 314 00:34:14,622 --> 00:34:16,056 Não muito bem. 315 00:34:16,156 --> 00:34:18,660 Você se mexe durante o sono? Suas pernas se mexem? 316 00:34:18,760 --> 00:34:20,460 Sim, mexem. Como você - 317 00:34:20,562 --> 00:34:23,698 -Você consegue perceber isso? -Sim, pelos músculos. 318 00:34:23,798 --> 00:34:25,465 Você sonha à noite? 319 00:34:25,567 --> 00:34:30,103 Sempre. Sonhos vívidos. É sempre de noite. 320 00:34:30,203 --> 00:34:33,841 Perco minha bolsa ou não acho o ponto de ônibus. 321 00:34:33,942 --> 00:34:35,910 Você sonha? 322 00:34:36,010 --> 00:34:37,512 Eu sonho com o deserto com frequência. 323 00:34:37,612 --> 00:34:41,950 - Hmm. - E de estar debaixo d'água. 324 00:34:42,050 --> 00:34:43,785 Você precisa de exercícios com carga 325 00:34:43,885 --> 00:34:47,120 para fortalecer e aumentar a resistência. 326 00:34:47,220 --> 00:34:50,457 Minha vida inteira foi sobre resistência. 327 00:34:50,558 --> 00:34:55,563 Ah, meu primeiro inimigo e adversário é a resistência. 328 00:34:59,601 --> 00:35:02,070 Tudo dói. 329 00:35:02,169 --> 00:35:07,240 <i>Eu sei. Eu sei.</i> Mas você é forte. 330 00:35:30,197 --> 00:35:33,300 Sofi? Estou pronta para ir para a cama. 331 00:35:33,400 --> 00:35:35,703 Você vai nos trancar? 332 00:36:35,763 --> 00:36:41,703 Julieta me deu essas posturas de ioga. 333 00:36:41,803 --> 00:36:44,105 Lembro que esse livro estava na biblioteca. 334 00:36:44,204 --> 00:36:45,873 Era dos anos 70. 335 00:36:45,973 --> 00:36:48,576 Olha, é a posição do leão. 336 00:36:48,676 --> 00:36:50,545 Ah. 337 00:36:52,345 --> 00:36:53,981 -Muito boa essa. -Jesus. 338 00:36:56,617 --> 00:36:57,785 Hmm. 339 00:36:57,885 --> 00:37:01,022 Você acha que vai terminar seus estudos? 340 00:37:01,122 --> 00:37:03,457 Claro que vou. 341 00:37:03,558 --> 00:37:06,761 É, é só que você tem dificuldade de terminar as coisas. 342 00:37:34,956 --> 00:37:39,292 Esse é meu tecido favorito porque é vivo como um pássaro. 343 00:37:43,931 --> 00:37:45,432 "Querida". 344 00:37:45,533 --> 00:37:49,103 Pensei na minha irmãzinha quando fiz isso. 345 00:37:49,203 --> 00:37:52,140 Hannah. 346 00:37:52,240 --> 00:37:54,374 Hannah? 347 00:37:55,977 --> 00:37:58,713 Ela está... 348 00:37:58,813 --> 00:38:01,783 ...em Dusseldorf. 349 00:38:01,883 --> 00:38:04,752 Ela é mais nova que eu. 350 00:38:04,852 --> 00:38:06,386 Muito mais nova. 351 00:38:16,296 --> 00:38:19,867 Não consegui acordar direito hoje. 352 00:38:19,967 --> 00:38:21,569 Tive um dia... 353 00:38:24,172 --> 00:38:25,973 Tive um dia ruim. 354 00:38:36,017 --> 00:38:37,752 Oi. 355 00:39:05,478 --> 00:39:07,114 Hmm. 356 00:39:08,950 --> 00:39:11,185 Que estranho. 357 00:39:11,285 --> 00:39:13,120 Os galhos estão parafusados. 358 00:39:13,221 --> 00:39:16,190 Olha, aqui e aqui. 359 00:39:16,290 --> 00:39:18,125 É. 360 00:39:20,493 --> 00:39:23,430 - Deve ser para um filme? - É. 361 00:39:24,866 --> 00:39:28,368 Fico triste por não ser algo real. 362 00:39:28,468 --> 00:39:30,504 É real. 363 00:39:33,708 --> 00:39:35,810 Eu amo o deserto. 364 00:39:35,910 --> 00:39:38,478 Quando era criança, queria morar no deserto. 365 00:39:38,579 --> 00:39:41,448 - Queria? - No Saara, com um camelo. 366 00:39:41,549 --> 00:39:44,252 Mesmo? Por quê? Por que o Saara? 367 00:39:44,352 --> 00:39:47,955 O nome - Saara. 368 00:39:49,657 --> 00:39:51,559 Você era feliz quando criança? 369 00:39:53,661 --> 00:39:55,462 E agora, você é feliz? 370 00:40:01,235 --> 00:40:05,472 O que você queria quando estava crescendo? 371 00:40:11,979 --> 00:40:13,781 Uma bicicleta maluca, 372 00:40:13,881 --> 00:40:16,817 sapatos vermelhos, 373 00:40:16,918 --> 00:40:20,021 um gato. 374 00:40:20,121 --> 00:40:21,756 Amigos? 375 00:40:26,594 --> 00:40:30,031 Eu gosto de ficar sozinha. 376 00:40:30,131 --> 00:40:32,133 Por quê? 377 00:40:32,233 --> 00:40:34,201 Por que não? 378 00:40:37,038 --> 00:40:39,206 Deve ter havido um motivo. 379 00:40:39,307 --> 00:40:41,275 Pare com isso. 380 00:40:41,375 --> 00:40:44,378 Parar com o quê? 381 00:40:44,477 --> 00:40:48,049 Me prendendo como faz com suas borboletas. 382 00:40:49,050 --> 00:40:51,852 -Pregando na parede. -Eu não faço isso. 383 00:40:54,855 --> 00:40:59,727 Igual àquela sua mulher que estudava os adolescentes das ilhas. 384 00:40:59,827 --> 00:41:02,363 Ela deveria ter deixado os adolescentes em paz 385 00:41:02,462 --> 00:41:04,966 e estudado a si mesma. 386 00:41:05,066 --> 00:41:06,667 É questionamento. 387 00:41:06,767 --> 00:41:09,670 É memória cultural. É importante. 388 00:41:09,770 --> 00:41:12,974 Pode ajudar as pessoas, 389 00:41:13,074 --> 00:41:14,141 pode acabar com guerras. 390 00:41:14,241 --> 00:41:17,178 Bem, até agora não parou nada, não é? 391 00:41:20,915 --> 00:41:23,050 Você quer saber como eu era quando criança? 392 00:41:23,150 --> 00:41:24,452 Não. 393 00:41:26,187 --> 00:41:28,756 Você ainda é uma criança. 394 00:41:28,856 --> 00:41:30,591 Tudo bem. 395 00:41:50,611 --> 00:41:52,546 Eu matei alguém. 396 00:42:15,069 --> 00:42:17,038 Sofie. 397 00:42:20,541 --> 00:42:23,277 Foi há muito tempo. 398 00:42:48,069 --> 00:42:49,670 Ingrid. 399 00:43:13,861 --> 00:43:15,129 É lindo. 400 00:43:15,229 --> 00:43:18,332 Uma criança tem mais ossos do que um adulto. 401 00:43:18,432 --> 00:43:20,134 À medida que envelhecemos, eles se fundem. 402 00:43:20,234 --> 00:43:22,803 Mas minha coluna certamente mudou muito, não é, Sofia, 403 00:43:22,903 --> 00:43:24,905 desde os últimos exames de raio-X? 404 00:43:26,941 --> 00:43:29,310 Quanto tempo você acha que precisaremos? 405 00:43:31,479 --> 00:43:33,047 Veremos. 406 00:44:58,799 --> 00:45:00,367 Como você tem passado? 407 00:45:00,467 --> 00:45:03,337 Deixei recados para você. 408 00:45:03,437 --> 00:45:06,207 Eu sei. Recebi eles. 409 00:45:09,276 --> 00:45:13,847 Olha. Estou fazendo isso para um senhor que conheci. 410 00:45:15,049 --> 00:45:18,085 Ele me pediu para personalizar. 411 00:45:18,185 --> 00:45:20,187 Que cor você acha que devo usar 412 00:45:20,287 --> 00:45:23,023 para fazer a borda? 413 00:45:23,123 --> 00:45:24,792 Amarelo? 414 00:45:28,395 --> 00:45:29,496 É. 415 00:45:31,432 --> 00:45:32,967 Sim. 416 00:45:35,769 --> 00:45:37,505 Quero tirar uma foto sua. 417 00:45:42,611 --> 00:45:44,311 Para eu me lembrar. 418 00:45:50,818 --> 00:45:52,853 Sofia. 419 00:46:00,894 --> 00:46:03,831 Agosto em Almeria. 420 00:46:05,332 --> 00:46:07,134 A memória é uma bomba. 421 00:46:10,739 --> 00:46:12,373 Mm. 422 00:46:27,689 --> 00:46:29,923 Agora preciso voltar ao trabalho. 423 00:46:34,995 --> 00:46:38,533 Posso ficar e ler um pouco? 424 00:46:38,633 --> 00:46:40,901 O Matty foi buscar algo para comer. 425 00:46:44,773 --> 00:46:46,440 Tudo bem. 426 00:47:11,666 --> 00:47:13,934 Sofia? 427 00:47:15,969 --> 00:47:18,172 Sofia, venha se sentar comigo. 428 00:47:59,748 --> 00:48:04,918 ♪ Sem problemas, sem problemas ♪ 429 00:48:05,018 --> 00:48:08,288 ♪ E eu pressionei... ♪ 430 00:48:35,916 --> 00:48:37,519 O que foi? 431 00:48:40,187 --> 00:48:42,089 Gosto do seu trabalho. 432 00:49:06,848 --> 00:49:09,283 O que aconteceu com sua mãe? 433 00:49:10,984 --> 00:49:13,555 Nada. 434 00:49:13,655 --> 00:49:15,723 Ela era bibliotecária. 435 00:49:18,125 --> 00:49:21,128 Gosto muito da sua mãe. 436 00:49:21,228 --> 00:49:24,064 Mas algo aconteceu com ela. 437 00:49:24,164 --> 00:49:26,901 Dá para sentir no corpo dela. 438 00:49:55,162 --> 00:49:59,233 Julieta Gomez é alcoólatra. 439 00:49:59,333 --> 00:50:03,036 Senti o cheiro no hálito dela da primeira vez. 440 00:50:04,104 --> 00:50:05,640 Foi no aniversário dela. 441 00:50:05,740 --> 00:50:07,441 E desde então. 442 00:50:10,477 --> 00:50:12,179 Pensei que uma mudança seria bom para você. 443 00:50:12,279 --> 00:50:14,782 Será que dá para parar, por favor? 444 00:50:14,883 --> 00:50:17,050 Quando criança, você odiava mudanças. 445 00:50:19,286 --> 00:50:22,657 Você sempre foi medrosa. 446 00:50:22,757 --> 00:50:24,458 Você nunca foi corajosa. 447 00:50:26,460 --> 00:50:27,996 Em que fase do ciclo você está? 448 00:50:28,095 --> 00:50:31,566 Chega! Não! 449 00:50:51,084 --> 00:50:53,555 Sofia? 450 00:50:53,655 --> 00:50:55,690 Preciso de água. 451 00:50:58,526 --> 00:51:00,460 Sofia. 452 00:51:00,562 --> 00:51:03,163 Por que está cozinhando? Convidou alguém? 453 00:51:12,540 --> 00:51:14,509 - Solte o cachorro, Pablo. - Como é? 454 00:51:14,609 --> 00:51:16,376 -Por favor, solte o cachorro. -Sua mãe -- 455 00:51:16,476 --> 00:51:18,111 Solte o maldito cachorro agora! 456 00:51:18,211 --> 00:51:19,881 Faça isso agora! Anda! 457 00:51:19,981 --> 00:51:23,685 Você ouviu o que eu disse! Solte-o agora! 458 00:51:23,785 --> 00:51:27,421 <i>Puta!</i> Vai se ferrar! 459 00:52:48,402 --> 00:52:51,171 Você é um monstro. 460 00:52:57,045 --> 00:52:58,613 Fique comigo. 461 00:53:05,352 --> 00:53:07,487 Vou voltar para Berlim. 462 00:53:09,624 --> 00:53:12,593 Você deveria vir passar o Natal comigo. 463 00:53:14,929 --> 00:53:17,464 Eu compro sua passagem. 464 00:53:17,565 --> 00:53:19,232 E você vai caminhar do <i>Portão de Brandemburgo</i> 465 00:53:19,332 --> 00:53:21,435 até o Checkpoint Charlie. 466 00:53:21,536 --> 00:53:23,571 E você precisa trazer um casaco grosso. 467 00:53:23,671 --> 00:53:25,173 Na neve. 468 00:53:25,272 --> 00:53:27,608 E eu vou segurar um visco sobre sua cabeça. 469 00:53:27,709 --> 00:53:29,944 Você terá que fazer o ritual. 470 00:53:45,225 --> 00:53:47,061 Seus irmãos te contaram? 471 00:53:47,161 --> 00:53:50,330 Não. Mas quando eles vieram, 472 00:53:50,430 --> 00:53:52,600 o jeito deles comigo. 473 00:53:54,869 --> 00:53:56,369 Você sabia? 474 00:53:58,806 --> 00:54:01,843 Eu senti. 475 00:54:01,943 --> 00:54:05,546 Como uma confirmação. 476 00:54:05,646 --> 00:54:08,149 Das pessoas que você perguntou? 477 00:54:08,248 --> 00:54:10,518 E você contou para eles em casa? 478 00:54:10,618 --> 00:54:14,722 Não pude. Foi uma... 479 00:54:14,822 --> 00:54:17,725 casa muito fria. 480 00:54:20,194 --> 00:54:23,564 Eles ficariam horrorizados 481 00:54:23,664 --> 00:54:26,834 de eu ter escrito para as pessoas. 482 00:54:28,770 --> 00:54:32,472 Eles simplesmente... Não conseguiam se comunicar. 483 00:54:32,573 --> 00:54:35,009 Mas talvez tenham tentado. 484 00:54:35,109 --> 00:54:36,744 Não. 485 00:54:38,780 --> 00:54:41,182 Não, eles não. 486 00:54:41,281 --> 00:54:43,151 Não conseguiam. 487 00:55:01,068 --> 00:55:02,837 Você está se saindo muito bem. Você está indo tão bem. 488 00:55:02,937 --> 00:55:05,405 -Sinto muito. Desculpe. -Não, não, não. Está bom. 489 00:55:05,506 --> 00:55:07,141 -Desculpe. -Está bom. 490 00:55:07,241 --> 00:55:08,509 Meu Deus. 491 00:55:08,609 --> 00:55:10,945 -Está ótimo. -Oh. Oh. 492 00:55:41,341 --> 00:55:43,511 Você está aqui? 493 00:55:46,047 --> 00:55:48,481 Sim. 494 00:55:48,583 --> 00:55:52,352 Você realmente está aqui? 495 00:55:52,452 --> 00:55:54,822 Sim, estou. 496 00:55:54,922 --> 00:55:57,058 Estou aqui. 497 00:56:02,897 --> 00:56:04,832 Fico feliz. 498 00:56:28,388 --> 00:56:29,991 Ingrid. 499 00:56:30,091 --> 00:56:31,325 Hum? 500 00:56:31,424 --> 00:56:33,694 Quem você matou? 501 00:56:37,430 --> 00:56:38,900 Me conte. 502 00:56:58,152 --> 00:56:59,987 Sofie. 503 00:57:14,135 --> 00:57:15,636 Minha irmã. 504 00:57:17,672 --> 00:57:20,408 Quando eu tinha seis anos. 505 00:57:20,508 --> 00:57:22,777 Ela estava... 506 00:57:25,046 --> 00:57:27,114 ...no balanço. 507 00:57:27,214 --> 00:57:32,987 E eu a empurrava e, hum... 508 00:57:33,087 --> 00:57:37,490 E então, ela caiu e... 509 00:57:37,591 --> 00:57:41,128 o crânio dela rachou. 510 00:57:41,228 --> 00:57:43,130 Mas ela não morreu. 511 00:57:43,230 --> 00:57:46,200 Ela simplesmente parou. 512 00:57:50,304 --> 00:57:52,373 Sinto muito. 513 00:57:52,472 --> 00:57:57,144 Não, não diga isso. Está - 514 00:57:57,244 --> 00:58:00,114 Não importa. 515 00:58:08,556 --> 00:58:10,558 Onde ela está agora? 516 00:58:12,492 --> 00:58:15,262 Num lar, em algum lugar. 517 00:58:15,363 --> 00:58:17,832 Com estranhos. 518 00:58:19,767 --> 00:58:23,104 Ela tem a minha idade, mas está... 519 00:58:25,039 --> 00:58:27,775 A mente dela é de uma criança de cinco anos. 520 00:58:31,145 --> 00:58:35,983 E eu me lembro de só querer que ela subisse mais alto, sabe? 521 00:58:36,083 --> 00:58:38,119 Eu queria que ela voasse. 522 00:58:43,391 --> 00:58:45,826 Você era apenas uma criança. 523 00:58:49,430 --> 00:58:51,966 -É inocente. -Não. 524 00:58:53,768 --> 00:58:57,304 Não, Sofie, você não entende. 525 00:58:57,405 --> 00:58:59,874 Eu nunca fui inocente. 526 00:59:12,253 --> 00:59:14,722 Mas você me ama? 527 00:59:16,690 --> 00:59:19,160 Claro que eu te amo. 528 00:59:24,965 --> 00:59:28,436 Você precisa se perguntar quem você é, Rose. 529 00:59:28,537 --> 00:59:32,106 Sou alguém com uma condição óssea. 530 00:59:32,206 --> 00:59:35,076 - Eu sei disso. - E não consigo andar. 531 00:59:47,788 --> 00:59:50,124 -O que você me contou... -Estou perdendo densidade óssea. 532 00:59:50,224 --> 00:59:52,059 ...quem você realmente é, 533 00:59:52,159 --> 00:59:55,029 é muito mais relevante do que uma questão de densidade óssea. 534 00:59:55,129 --> 00:59:58,332 Você entende isso? 535 00:59:58,432 --> 01:00:01,435 Você queria acontecimentos. Eu te dei alguns. 536 01:00:01,536 --> 01:00:04,338 Poderia me dar um pouco de água, por favor? 537 01:00:12,413 --> 01:00:14,148 Obrigada. 538 01:00:15,950 --> 01:00:17,618 Você quer que eu pare com todos os meus remédios? 539 01:00:17,718 --> 01:00:19,487 É isso que você estava me dizendo da última vez? 540 01:00:19,588 --> 01:00:20,921 Rose, não é só sobre compartilhar fatos. 541 01:00:21,021 --> 01:00:23,257 Nós precisamos explorá-los. 542 01:00:23,357 --> 01:00:25,993 Como eles te afetaram 543 01:00:26,093 --> 01:00:29,598 e como podem afetar a Sofia. 544 01:00:29,697 --> 01:00:33,667 Minha filha não é afetada por isso. 545 01:00:33,767 --> 01:00:36,237 Agora preciso ir ao banheiro. 546 01:00:36,337 --> 01:00:40,641 Geralmente vou com a Sofia. Tem alguém que possa... 547 01:00:42,743 --> 01:00:45,146 Vou chamar a Julieta. 548 01:00:45,246 --> 01:00:48,215 -Me diga, onde está a Sofia hoje? -Não sei. 549 01:00:53,821 --> 01:00:59,927 Seu nome de criança era Rose Ivy Kennedy. 550 01:01:00,027 --> 01:01:02,531 Sim. 551 01:01:02,631 --> 01:01:05,933 Era. 552 01:01:06,033 --> 01:01:08,269 E eu mudei assim que pude. 553 01:01:11,506 --> 01:01:13,542 Onde está a Julieta? 554 01:01:25,319 --> 01:01:27,821 Meu Deus. 555 01:01:42,671 --> 01:01:45,105 Obrigada. 556 01:01:48,510 --> 01:01:51,045 Uau. 557 01:01:53,747 --> 01:01:56,016 -Devo? -Não. Não, está tudo bem. Não faça. 558 01:01:57,751 --> 01:01:59,621 Sofie, você está me matando. 559 01:02:01,822 --> 01:02:07,061 Ei, ei, tenho umas botas de montaria para você. 560 01:02:08,729 --> 01:02:11,533 -Vista elas. -Este é o Leonardo. 561 01:02:11,633 --> 01:02:13,267 Vimos uma cobra, Leonardo. 562 01:02:13,367 --> 01:02:15,102 Onde está a cobra? 563 01:02:21,175 --> 01:02:23,310 Eu pareço precisar de botas? 564 01:02:25,479 --> 01:02:27,081 Esta é a Sofie. 565 01:02:35,590 --> 01:02:37,057 Voltando para a cidade. 566 01:02:37,157 --> 01:02:39,159 Tenho minhas aulas de equitação agora, Sofie. 567 01:02:39,260 --> 01:02:41,028 Entendi. 568 01:02:41,128 --> 01:02:43,931 -Você não pode dirigir. -Posso sim, porra! 569 01:03:04,519 --> 01:03:06,420 Fiquei preocupado. 570 01:03:11,392 --> 01:03:15,764 Seu pai ficava calado por horas, igual a você. 571 01:03:15,863 --> 01:03:17,498 Por horas. 572 01:03:23,804 --> 01:03:25,372 Quero vê-lo. 573 01:03:27,509 --> 01:03:30,512 O que você ganharia com isso? 574 01:03:30,612 --> 01:03:32,580 Não o vejo há 11 anos. 575 01:03:32,681 --> 01:03:34,749 Hã? Faz tanto tempo assim? 576 01:03:34,848 --> 01:03:37,519 -Sim. -Ele estará do mesmo jeito. 577 01:03:39,420 --> 01:03:41,855 Tenho uma irmã mais nova que nunca conheci. 578 01:03:48,730 --> 01:03:50,799 A ideia de você ver seu pai 579 01:03:50,898 --> 01:03:53,000 é uma bobagem. 580 01:04:03,110 --> 01:04:05,079 O que há de errado com você? 581 01:04:06,681 --> 01:04:08,616 Nada. 582 01:04:08,717 --> 01:04:10,618 Não há nada errado comigo. 583 01:04:13,187 --> 01:04:14,556 Certo. 584 01:04:34,074 --> 01:04:37,077 Desculpe a demora, Christos. 585 01:04:39,748 --> 01:04:42,349 Pode me chamar de papai. 586 01:04:57,799 --> 01:05:00,835 Onde você mora, Sofia? 587 01:05:00,934 --> 01:05:03,872 Em Londres, com minha mãe. 588 01:05:03,971 --> 01:05:06,006 Por que a Espanha? 589 01:05:06,106 --> 01:05:09,276 Ela está consultando um especialista lá. 590 01:05:09,376 --> 01:05:12,913 A mãe de Sofia sente muita dor. 591 01:05:13,013 --> 01:05:15,416 Sempre foi assim. 592 01:05:15,517 --> 01:05:17,284 É real. 593 01:05:17,384 --> 01:05:20,655 Você fala espanhol? 594 01:05:20,755 --> 01:05:22,624 Não. 595 01:05:22,724 --> 01:05:24,626 Você fala grego? 596 01:05:28,663 --> 01:05:30,464 Por quanto tempo ficará? 597 01:05:34,869 --> 01:05:37,070 Apenas alguns dias. 598 01:05:37,171 --> 01:05:39,106 Se estiver tudo bem. 599 01:05:55,956 --> 01:05:59,226 - Seu enfeite de cabelo. - Ah, obrigada. 600 01:06:01,428 --> 01:06:04,164 A janela abre. Quer que eu abra? 601 01:06:04,264 --> 01:06:05,867 Não, tudo bem. Eu mesma abro. 602 01:06:05,966 --> 01:06:07,635 Certo. 603 01:06:10,939 --> 01:06:12,941 Boa noite. 604 01:06:13,040 --> 01:06:14,876 Boa noite. 605 01:06:18,145 --> 01:06:21,415 -Você parece com o Christos. -Mesmo? 606 01:06:21,516 --> 01:06:24,552 Eu tenho perguntado muito a ele sobre você. 607 01:06:24,652 --> 01:06:26,253 O que ele disse? 608 01:06:26,353 --> 01:06:28,155 Ele fala sobre sua mãe. 609 01:06:28,255 --> 01:06:33,193 <i>Olha só.</i> Como ela achou difícil. 610 01:06:33,293 --> 01:06:35,496 Ficar sozinha com uma criança. 611 01:06:35,597 --> 01:06:37,164 Não só isso. 612 01:06:39,299 --> 01:06:41,168 Você já esteve na Grécia antes? 613 01:06:41,268 --> 01:06:43,571 Sim. Quando eu tinha 15 anos. 614 01:06:43,671 --> 01:06:46,541 É bom ver seu pai? 615 01:06:46,641 --> 01:06:49,209 Onde vocês dois se conheceram? 616 01:06:49,309 --> 01:06:52,346 Você quer segurar ela? 617 01:06:54,348 --> 01:06:57,685 -Claro, sim. Oi! -Esta é sua irmã. 618 01:06:57,785 --> 01:07:00,354 Ah, sim. Olá. 619 01:07:00,454 --> 01:07:02,657 Oi. Oi. 620 01:07:39,192 --> 01:07:41,696 -Sofia. -Oi. 621 01:07:41,796 --> 01:07:42,830 Venha. 622 01:07:45,633 --> 01:07:49,069 -Eu vou verificar a Evangeline. -Certo. 623 01:08:02,249 --> 01:08:04,384 Pessoas em suas caixinhas. 624 01:08:06,688 --> 01:08:09,657 Eu gosto que todo mundo vai dormir à noite. 625 01:08:13,962 --> 01:08:15,697 Rose tem dificuldade em dormir. 626 01:08:19,399 --> 01:08:22,570 Você tem dois insones como pais, 627 01:08:22,670 --> 01:08:25,105 Quem faria chá no meio da noite 628 01:08:25,205 --> 01:08:28,676 e ficaria ouvindo rádio ou jogando xadrez? 629 01:08:28,776 --> 01:08:32,346 Você queria dormir no telhado da última vez que esteve aqui. 630 01:08:32,446 --> 01:08:35,717 Deixarei você cochilar aqui. 631 01:08:37,417 --> 01:08:40,220 Você não ficou feliz naquela viagem. 632 01:08:40,320 --> 01:08:42,557 Eu fiquei um pouco com medo de você. 633 01:08:46,094 --> 01:08:48,997 Que palavra é essa? 634 01:08:49,097 --> 01:08:51,065 "Amada". 635 01:08:51,164 --> 01:08:53,367 O que você vai fazer? 636 01:08:53,467 --> 01:08:56,403 Você não pode ser a enfermeira da Rose pelo resto da vida. 637 01:08:56,503 --> 01:08:58,806 Não. Hum... 638 01:08:58,906 --> 01:09:01,075 Gostaria de terminar meu doutorado na América. 639 01:09:01,174 --> 01:09:02,944 Precisa de financiamento? Quer dinheiro? 640 01:09:03,044 --> 01:09:05,345 - Não foi por isso que vim. - Não tenho nada. 641 01:09:05,445 --> 01:09:09,550 -Doo tudo o que tenho. -Sei, sei. 642 01:09:11,451 --> 01:09:13,988 Não foi tudo culpa minha, você sabe. 643 01:09:14,088 --> 01:09:16,189 Sua mãe era difícil. 644 01:09:16,289 --> 01:09:17,992 Impossível. 645 01:09:19,527 --> 01:09:24,197 O que Rose contou a você sobre a família dela? 646 01:09:24,297 --> 01:09:28,002 Disse que não se davam bem, que não eram próximos. 647 01:09:28,102 --> 01:09:30,104 Diga a Rose que ela precisa contar a você -- 648 01:09:32,507 --> 01:09:36,778 As pessoas não deveriam ligar tão tarde. 649 01:09:38,646 --> 01:09:41,749 "Decapitado". Diz "decapitado". 650 01:09:43,417 --> 01:09:45,352 Não, diz amada. 651 01:10:10,978 --> 01:10:13,681 - Você chegou! - Eu só fui ao hospital. 652 01:10:15,817 --> 01:10:18,285 Mas eu... eu não fiquei lá. Sabe, a dor, 653 01:10:18,385 --> 01:10:20,121 não era crônica. 654 01:10:20,220 --> 01:10:21,823 Então você está bem? Teve alta? 655 01:10:21,923 --> 01:10:24,458 Eu nunca fui internada, Sofia. Eu só liguei de lá. 656 01:10:24,559 --> 01:10:27,360 Veja, eu fui lá ver sobre a água porque está tão ruim aqui, 657 01:10:27,461 --> 01:10:31,331 e eu não esperava isso. 658 01:10:31,431 --> 01:10:34,902 E então, eles perceberam que eu quase estava desmaiando. 659 01:10:35,002 --> 01:10:36,336 Você chegou a desmaiar? 660 01:10:36,436 --> 01:10:39,607 Bem, todos foram tão gentis. 661 01:10:39,707 --> 01:10:42,744 Pessoas tão adoráveis e a conversa. 662 01:10:42,844 --> 01:10:45,780 E os médicos. E o Matty me levou a todos os lugares. 663 01:10:45,880 --> 01:10:50,317 E eu... não quero mais ver o Gomez. 664 01:10:50,417 --> 01:10:52,720 Sabe, ele simplesmente não ajuda. 665 01:10:52,820 --> 01:10:55,489 E eu quero ir para casa. Quero dizer, ele só me deprime. 666 01:10:55,590 --> 01:10:57,892 E eu tenho uma ideia diferente. 667 01:10:57,992 --> 01:11:01,394 Então me conta sobre o Christos e a noiva criança. 668 01:11:01,495 --> 01:11:04,632 É perigoso ficar desidratada. 669 01:11:04,732 --> 01:11:07,101 Por isso que eu fui ao hospital. 670 01:11:07,201 --> 01:11:08,703 Você podia ter apenas bebido a água. 671 01:11:08,803 --> 01:11:10,437 Porque para mim ela tem gosto de água sanitária. Você não -- 672 01:11:10,538 --> 01:11:11,806 Ela vem das montanhas. 673 01:11:11,906 --> 01:11:13,608 Tem uma foto das montanhas na garrafa. 674 01:11:13,708 --> 01:11:15,275 - Que mentira! - O que mais você quer? 675 01:11:15,375 --> 01:11:17,310 É uma mentira. Quero dizer, as montanhas são uma mentira. 676 01:11:21,249 --> 01:11:22,517 Sofia. 677 01:11:22,617 --> 01:11:25,318 Não. 678 01:11:25,418 --> 01:11:28,523 - Sofia, venha cá. - O que você quer agora? 679 01:11:28,623 --> 01:11:30,525 - Estou com muita dor. - Mesmo? 680 01:11:30,625 --> 01:11:33,995 Está muito ruim. E seu pai te chateou. 681 01:11:34,095 --> 01:11:35,830 Onde está a dor? Me diga. 682 01:11:35,930 --> 01:11:38,298 Bem, parece que eu acabei esticando algum ligamento 683 01:11:38,398 --> 01:11:39,634 no meio dessa confusão toda. 684 01:11:39,734 --> 01:11:42,103 Mas essa Dra. Shah aí, ela -- 685 01:11:42,203 --> 01:11:43,938 ela me deu um novo remédio, 686 01:11:44,038 --> 01:11:46,406 mas só está me deixando muito enjoada. 687 01:11:46,507 --> 01:11:49,977 De qualquer forma, preciso tentar terminar com o 688 01:11:50,077 --> 01:11:51,913 tal do Gomez amanhã. 689 01:11:52,013 --> 01:11:55,016 Vou pedir para me devolverem parte do dinheiro. 690 01:11:55,116 --> 01:11:59,319 Quero dizer, não se paga milhares de euros por uma conversa. 691 01:11:59,419 --> 01:12:02,623 E vamos ter que pedir um táxi 692 01:12:02,723 --> 01:12:05,425 porque o Matty precisa do carro. 693 01:12:05,526 --> 01:12:07,628 Que se dane o Matty. Que se danem todos eles. 694 01:12:07,728 --> 01:12:10,097 Maldito Matty. 695 01:12:13,034 --> 01:12:15,368 Me dê sua pata. 696 01:12:15,468 --> 01:12:17,939 Vamos, me dê. 697 01:12:24,411 --> 01:12:26,047 Fale-me sobre seu pai. 698 01:12:30,685 --> 01:12:32,687 Seu pai me disse que vocês jogavam xadrez 699 01:12:32,787 --> 01:12:34,922 quando não conseguiam dormir à noite. 700 01:12:38,025 --> 01:12:40,261 Não, não jogávamos. 701 01:12:40,360 --> 01:12:42,196 O Christos sempre dormia. 702 01:12:42,296 --> 01:12:43,798 Ele roncava. 703 01:12:43,898 --> 01:12:47,602 O xadrez é alguma narrativa dele, alguma ficção. 704 01:12:49,369 --> 01:12:52,039 Ele também disse que você deveria me contar o que aconteceu. 705 01:12:55,109 --> 01:12:56,777 Em que sentido? 706 01:12:56,878 --> 01:12:58,980 Ele estava falando sobre a sua família. 707 01:13:01,015 --> 01:13:03,718 Ele nunca conheceu minha família. 708 01:13:03,818 --> 01:13:06,754 Vê só, é isso que ele faz. Ele mente. 709 01:13:10,658 --> 01:13:13,594 Você precisa trabalhar mais no que conversamos. 710 01:13:13,694 --> 01:13:15,363 Se não fizer isso, você não vai andar livremente. 711 01:13:15,462 --> 01:13:17,665 Eu não quero trabalhar nisso de novo. 712 01:13:17,765 --> 01:13:19,934 - Eu não sinto a necessidade. - Você está com medo? 713 01:13:20,034 --> 01:13:22,703 É normal, mas você precisa enfrentar esse medo. 714 01:13:22,803 --> 01:13:24,572 Eu me sinto melhor desde que fui ao hospital. 715 01:13:24,672 --> 01:13:26,974 Há uma normalidade nisso que eu aprecio. 716 01:13:27,074 --> 01:13:28,643 Você está feliz em suprimir o acontecimento, 717 01:13:28,743 --> 01:13:30,711 eu entendo isso, mas você precisa saber 718 01:13:30,811 --> 01:13:32,747 quem você é em detalhes. 719 01:13:32,847 --> 01:13:36,416 E você tem que encontrar a resposta e aceitá-la. 720 01:13:36,517 --> 01:13:39,186 Julieta vai me levar ao táxi, obrigada. 721 01:13:39,287 --> 01:13:42,857 Rose. Rose. Rose, por favor. 722 01:13:44,792 --> 01:13:46,594 Rose. 723 01:13:48,629 --> 01:13:53,100 O que você está contemplando, isso não vai ajudar. 724 01:13:59,106 --> 01:14:00,875 Não falamos sobre dinheiro. 725 01:14:04,512 --> 01:14:06,847 Eu vou reembolsar o que você pedir. 726 01:14:09,517 --> 01:14:11,085 Com licença. 727 01:14:12,954 --> 01:14:15,222 Sofia Irina, por favor, fique um momento. 728 01:14:17,858 --> 01:14:20,027 Sua mãe estava progredindo, mas entrou em um estado de luta ou fuga 729 01:14:20,127 --> 01:14:22,697 e escolheu a segunda opção. 730 01:14:26,200 --> 01:14:30,604 Sua mãe propôs algo bem... brutal. 731 01:14:30,705 --> 01:14:34,976 Quando você estava fora, ela falou sobre amputação. 732 01:14:38,312 --> 01:14:41,048 Ela não está falando sério sobre isso. Ela quer melhorar. 733 01:14:41,148 --> 01:14:44,085 Não posso impedi-la de querer aliviar a dor. 734 01:14:44,185 --> 01:14:46,253 Ela marcou uma consulta com um especialista em Londres. 735 01:14:46,354 --> 01:14:47,855 Não. 736 01:14:47,955 --> 01:14:49,523 Ele confirmou isso comigo 737 01:14:49,623 --> 01:14:51,959 e pediu os registros dela. 738 01:15:16,650 --> 01:15:18,853 Me diga... 739 01:15:21,522 --> 01:15:24,725 ...como foi com o seu pai? 740 01:15:27,728 --> 01:15:31,332 Foi bom vê-lo de novo. 741 01:15:31,432 --> 01:15:33,401 Ele foi cruel com você? 742 01:15:36,003 --> 01:15:39,607 Bem, você não precisa vê-lo de novo. 743 01:15:40,541 --> 01:15:43,878 Nunca mais, Sofia, hein? 744 01:15:43,978 --> 01:15:47,948 Você nunca mais precisa vê-lo. 745 01:16:00,194 --> 01:16:01,896 Certo. 746 01:16:11,506 --> 01:16:15,209 O que você está fazendo? Entre. 747 01:16:15,309 --> 01:16:18,345 Entre, Sofia, entre! 748 01:16:18,446 --> 01:16:21,048 Ter um ataque de raiva não ajuda. 749 01:16:38,299 --> 01:16:39,934 Cachorro? 750 01:16:42,103 --> 01:16:43,604 Cachorro! 751 01:17:06,927 --> 01:17:09,663 Venha, sente-se, Sofie. 752 01:17:09,763 --> 01:17:12,700 - Não quero. - Por favor. 753 01:17:12,800 --> 01:17:15,102 Você vai se arrepender se não for. 754 01:17:30,117 --> 01:17:31,986 Sofie. 755 01:17:35,723 --> 01:17:38,292 Mm, Sofie. 756 01:17:40,595 --> 01:17:45,833 Você é como um planeta azul com dois olhos escuros e assustadores. 757 01:17:45,933 --> 01:17:48,435 Como pequenos animais. 758 01:17:48,537 --> 01:17:50,337 Não, não sou. 759 01:17:50,437 --> 01:17:52,439 Não sou nada disso. 760 01:17:55,376 --> 01:17:57,646 Está com fome? 761 01:17:57,745 --> 01:18:00,681 Aposto que quer comer uma pizza. Hum? 762 01:18:02,683 --> 01:18:04,952 Você é um monstro, Sofie. 763 01:18:14,596 --> 01:18:16,964 Você acha... 764 01:18:17,064 --> 01:18:20,734 que ela é feliz sem mente? 765 01:18:23,404 --> 01:18:25,739 Você acha 766 01:18:25,839 --> 01:18:29,578 que ela se lembra? 767 01:18:29,678 --> 01:18:33,914 A mente dela é como uma folha. 768 01:18:39,453 --> 01:18:41,755 Às vezes eu quero... 769 01:18:41,855 --> 01:18:45,492 me explodir, Sofie. 770 01:18:45,594 --> 01:18:48,329 Você ainda gosta de mim? 771 01:18:50,097 --> 01:18:51,832 Diga sim. 772 01:18:51,932 --> 01:18:55,135 O mundo está escuro até você dizer sim. 773 01:18:57,871 --> 01:19:00,307 O mundo está tão escuro. 774 01:19:00,407 --> 01:19:02,843 Tão escuro. 775 01:19:09,383 --> 01:19:12,219 Espere. 776 01:19:12,319 --> 01:19:15,055 Oh, Matty. 777 01:19:15,155 --> 01:19:19,026 Matty, você escuta o oceano? 778 01:19:19,126 --> 01:19:20,528 Escute. 779 01:19:20,629 --> 01:19:22,564 Ei! 780 01:19:22,664 --> 01:19:26,367 Ei! Isso é meu -- 781 01:19:26,467 --> 01:19:27,901 Meu celular! 782 01:19:28,002 --> 01:19:30,437 -Vá pegar meu celular. -Pegue seu maldito celular! 783 01:19:30,538 --> 01:19:33,841 -Vá pegar meu celular! Anda! -Ingrid, isso não é um celular! 784 01:19:36,010 --> 01:19:38,946 Vocês eram crianças. 785 01:19:39,046 --> 01:19:40,948 Vocês eram crianças. 786 01:19:43,384 --> 01:19:45,419 Vocês eram crianças. 787 01:20:21,989 --> 01:20:24,526 <i>Olá. Olá, olá.</i> 788 01:20:24,626 --> 01:20:26,594 <i>Juntos.</i> 789 01:20:29,463 --> 01:20:31,432 <i>Juntos. Juntos. Juntos.</i> 790 01:20:31,533 --> 01:20:32,767 <i>Agora, agora.</i> 791 01:20:32,866 --> 01:20:35,002 <i>-Está pronto.</i> <i>-Está pronto.</i> 792 01:21:37,965 --> 01:21:40,300 O que você fez quando chegou em casa hoje? 793 01:21:40,401 --> 01:21:41,902 Nada. 794 01:21:44,739 --> 01:21:46,508 Então você não saiu nem nada? 795 01:21:46,608 --> 01:21:48,510 Não, só dormi. 796 01:21:48,610 --> 01:21:50,244 Por quê? 797 01:21:54,481 --> 01:21:57,685 -Vamos, vamos. -Para onde vamos? 798 01:21:57,786 --> 01:21:59,987 Posso ter um pouco de água? 799 01:22:00,087 --> 01:22:02,389 Fale-me sobre sua irmã, mãe. 800 01:22:02,489 --> 01:22:04,224 Mary. 801 01:22:06,260 --> 01:22:07,662 Ela morreu. 802 01:22:07,762 --> 01:22:10,130 Você pode consertar a lâmpada do meu quarto? 803 01:22:10,230 --> 01:22:11,965 Como exatamente ela morreu? 804 01:22:12,065 --> 01:22:16,003 Eu não sei. Só plugue a lâmpada, por favor. 805 01:22:16,103 --> 01:22:17,906 Você deve saber como ela morreu. 806 01:22:18,005 --> 01:22:19,973 Eu não sei. 807 01:22:23,210 --> 01:22:25,245 Eu não a conhecia. 808 01:22:28,716 --> 01:22:31,853 Eu não a conhecia. 809 01:22:31,952 --> 01:22:33,987 Me conte, por favor. 810 01:22:38,827 --> 01:22:41,361 Já disse. 811 01:22:44,164 --> 01:22:45,667 Tudo bem, vamos para o carro. 812 01:22:45,767 --> 01:22:48,969 Meu Deus, não sei o que há de errado com você, Sofia. 813 01:22:49,069 --> 01:22:50,738 Estou com fome. Vamos ao restaurante. Vamos! 814 01:22:50,839 --> 01:22:53,608 - Não, eu... - Vamos! Vamos! 815 01:22:59,547 --> 01:23:02,483 O que é isso? 816 01:23:02,584 --> 01:23:04,318 Você andou hoje. 817 01:23:09,022 --> 01:23:10,892 Por que não me contou? 818 01:23:10,991 --> 01:23:14,796 Eu não queria alimentar suas esperanças. 819 01:23:14,896 --> 01:23:17,966 Eu te observo tanto quanto você me observa. 820 01:23:18,065 --> 01:23:21,569 É o que as mães fazem. Observamos nossos filhos. 821 01:23:21,669 --> 01:23:24,104 Você nunca me pergunta se eu sou feliz. 822 01:23:24,204 --> 01:23:27,441 Porque você está sempre tão profundamente triste. 823 01:23:27,542 --> 01:23:30,043 - Você me exige tanto! - Não é mesmo? 824 01:23:30,143 --> 01:23:32,981 - Tanto! - Porque você é tão capaz. 825 01:23:33,080 --> 01:23:34,682 Você é tão forte. 826 01:23:34,782 --> 01:23:38,653 E por que você falaria em amputar sua perna? 827 01:23:38,753 --> 01:23:41,388 Isso é demais... 828 01:23:43,023 --> 01:23:44,726 Já era. Tudo se foi. 829 01:24:02,610 --> 01:24:04,546 Mary não morreu. 830 01:24:08,016 --> 01:24:10,083 Eles a mandaram embora. 831 01:24:13,655 --> 01:24:15,723 Ela tinha 16 anos. 832 01:24:19,627 --> 01:24:21,563 Ela me teve. 833 01:24:24,933 --> 01:24:27,100 Eu era dela. 834 01:24:32,205 --> 01:24:34,642 Não deixaram que ela ficasse perto de mim. 835 01:24:41,281 --> 01:24:45,753 Você a conheceu? Vocês se encontraram depois? 836 01:24:48,923 --> 01:24:50,558 Sim, uma vez. 837 01:24:50,658 --> 01:24:52,660 Quando eu tinha a sua idade. 838 01:24:57,230 --> 01:24:59,499 Ela não estava bem. 839 01:25:03,103 --> 01:25:04,872 Ela estava quebrada. 840 01:25:14,247 --> 01:25:16,951 Não importa. 841 01:25:17,051 --> 01:25:20,253 Sou um animal no deserto. 842 01:25:23,256 --> 01:25:25,125 E não há água. 843 01:25:28,128 --> 01:25:29,731 Há água. 844 01:25:32,232 --> 01:25:34,401 Já era. 845 01:25:35,703 --> 01:25:37,772 Só há dor. 846 01:25:52,587 --> 01:25:55,023 Certo. Certo. 847 01:25:55,123 --> 01:25:57,257 Vamos. 848 01:25:57,357 --> 01:26:01,529 Certo. 849 01:26:01,629 --> 01:26:03,865 Está bem. 850 01:26:07,869 --> 01:26:09,937 Está bem. 851 01:26:15,208 --> 01:26:17,645 Ainda não é tarde demais. 852 01:26:17,745 --> 01:26:19,179 Está aqui. 853 01:26:19,279 --> 01:26:22,650 Certo? Está aqui. 854 01:26:22,750 --> 01:26:25,553 Você precisa escolher, mamãe. Você precisa escolher. 855 01:26:25,653 --> 01:26:27,822 Você precisa escolher sair. 856 01:26:27,922 --> 01:26:30,323 Você precisa escolher não ficar o dia todo num quarto 857 01:26:30,424 --> 01:26:33,226 e morrer aos poucos cheirando a esse quarto. 858 01:26:33,326 --> 01:26:37,098 Entende? Por favor. Você precisa abraçar a vida. 859 01:26:37,197 --> 01:26:38,733 Você não pode apenas suportá-la. 860 01:26:41,201 --> 01:26:43,705 Você me ouve? 861 01:26:55,817 --> 01:26:58,351 Eu... eu não consigo andar, Sofia. 862 01:27:00,121 --> 01:27:01,488 Você precisa escolher, mamãe. 863 01:27:01,589 --> 01:27:04,224 Eu... Você precisa acreditar em mim, eu não consigo andar. 864 01:27:05,593 --> 01:27:07,494 Você não acredita em mim, mas eu não consigo. 865 01:27:07,595 --> 01:27:09,597 Eu acredito em você. Eu acredito. 866 01:27:14,595 --> 01:27:18,597 Legendas: kephasmnc 867 01:27:36,256 --> 01:27:41,562 ♪ Levante-se ♪ 868 01:27:43,430 --> 01:27:50,705 ♪ Desta terra, fizemos nosso lar ♪ 869 01:27:50,805 --> 01:27:57,245 ♪ Do jeito certo ♪ 870 01:27:57,344 --> 01:28:00,915 ♪ Será ♪ 871 01:28:01,015 --> 01:28:05,219 ♪ Abalador ♪ 872 01:28:05,318 --> 01:28:11,859 ♪ Amaremos de novo ♪ 873 01:28:11,959 --> 01:28:15,295 ♪ Meu amor ♪ 874 01:28:15,395 --> 01:28:19,233 ♪ É abalador ♪ 875 01:28:19,332 --> 01:28:26,007 ♪ Amaremos de novo ♪ 876 01:28:26,107 --> 01:28:31,546 ♪ Meu amor ♪ 877 01:28:35,049 --> 01:28:37,652 ♪ Nós faremos ♪ 878 01:28:41,656 --> 01:28:48,996 ♪ Você ainda está em mim ♪ 879 01:28:49,096 --> 01:28:52,266 ♪ No vento ♪ 880 01:28:52,365 --> 01:28:56,237 ♪ Nas árvores de álamo ♪ 881 01:28:56,336 --> 01:29:01,542 ♪ Você ainda está em mim ♪ 882 01:29:03,343 --> 01:29:06,581 ♪ Meu amor ♪ 883 01:29:06,681 --> 01:29:10,417 ♪ É devastador ♪ 884 01:29:10,518 --> 01:29:19,060 ♪ De novo, de novo, de novo, de novo ♪ 885 01:29:21,562 --> 01:29:26,601 ♪ Vamos amar de novo ♪ 886 01:29:26,701 --> 01:29:32,306 ♪ De novo, de novo, de novo ♪ 887 01:29:32,405 --> 01:29:37,444 ♪ Vamos amar de novo ♪ 888 01:30:11,312 --> 01:30:21,088 ♪ De novo, de novo, de novo, de novo ♪ 889 01:30:21,188 --> 01:30:27,194 ♪ Vamos amar de novo ♪ 890 01:30:27,295 --> 01:30:32,366 ♪ De novo, de novo, de novo ♪ 891 01:30:32,465 --> 01:30:38,471 ♪ Vamos amar de novo ♪ 892 01:30:38,572 --> 01:30:46,180 ♪ E nunca mais será a mesma coisa ♪ 893 01:32:43,864 --> 01:32:48,936 ♪ Vamos amar de novo ♪ 893 01:32:49,305 --> 01:33:49,505 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm