"The Office" Weight Loss
ID | 13205255 |
---|---|
Movie Name | "The Office" Weight Loss |
Release Name | The Office (US) (2005) - S05E01 - Weight Loss (1080p BluRay x265 Silence) |
Year | 2008 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 1236462 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-
2
00:00:21,773 --> 00:00:23,817
- "الأسبوع الأول، ٣٠ يونيو"
- "حسناً جميعاً"
3
00:00:23,851 --> 00:00:26,103
هذه وجبتكم الأخيرة لذا كُلوا
4
00:00:28,019 --> 00:00:30,438
{\an8}من الآن فصاعداً، لن تدخلوا الحمّام
5
00:00:30,563 --> 00:00:33,483
{\an8}علينا الحفاظ على أوزاننا
التي نبدأ بها مرتفعة لنخسر المزيد
6
00:00:33,733 --> 00:00:37,487
{\an8}خلال هذا الصيف، ترعى الشركة
مباراة خسارة وزن صغيرة بين الفروع
7
00:00:37,612 --> 00:00:42,867
{\an8}والفرع الذي يخسر أكبر وزن ممكن
يحصل على ثلاثة أيام عطلة إضافية
8
00:00:43,159 --> 00:00:46,370
- ماذا سنفعل بهذه البقايا كلّها؟
- سآخذ الزلابية لزوجتي
9
00:00:46,579 --> 00:00:49,373
{\an8}كلا، كلا، كلا، هذه آخر وجبة لك
لن يكون هناك بقايا
10
00:00:49,624 --> 00:00:52,835
- يمكنني أخذ هذه إلى مأواي
- سآخذ الزلابية
11
00:00:54,337 --> 00:00:56,339
هاك، خذ هذه معك إلى زوجتك
12
00:00:59,175 --> 00:01:00,968
{\an8}- (دوايت)، (دوايت)
- حان الوقت يا (مايكل)
13
00:01:01,177 --> 00:01:02,637
{\an8}اصعدوا على الميزان جميعكم
14
00:01:03,262 --> 00:01:06,182
{\an8}هناك على المنصّة السوداء، من هنا، اصعدوا
15
00:01:06,891 --> 00:01:10,102
{\an8}- لا تكسروا ميزاني
- أنا متحمّس لأخسر وزناً لأجل الزفاف
16
00:01:10,770 --> 00:01:15,441
{\an8}لأنني أريد أن أتمتّع بعضلات بطن رائعة
حين تراني (أنجيلا) عارياً لأول مرّة
17
00:01:18,319 --> 00:01:21,364
{\an8}- احشرني
- سأحشركِ
18
00:01:22,240 --> 00:01:24,158
{\an8}حسناً يا جماعة، اعتادوا على هذا
19
00:01:24,283 --> 00:01:29,413
{\an8}لأننا سنقف هنا لوقت قصير كل يوما اثنين
خلال أيام الاثنين السبعة المقبلة
20
00:01:29,622 --> 00:01:31,624
مهلاً، ليتناول كل واحد منكم
لقمة حلوى بعد
21
00:01:31,916 --> 00:01:33,376
أبقوها في فمكم إن لم تستطيعوا بلعها
22
00:01:37,838 --> 00:01:39,298
{\an8}حقاً؟ لا شيء
23
00:01:39,882 --> 00:01:42,134
{\an8}ألف وستون كيلوغراماً
24
00:01:43,386 --> 00:01:44,929
{\an8}عليكم تعلّم التحكّم في الكمّيات
25
00:01:45,096 --> 00:01:49,308
{\an8}- مهلاً، (بام) على الميزان
- عزيزتي (بام)، كلا، كلا، كلا
26
00:01:49,725 --> 00:01:53,646
{\an8}نتمنّى الحصول على وزنكِ الإضافي
لكنّكِ ستتركيننا الأسبوع المقبل، لذا...
27
00:01:54,272 --> 00:01:55,731
اذهبي
28
00:01:55,982 --> 00:01:57,441
- حسناً
- اذهبي يا (بام)
29
00:01:57,567 --> 00:01:59,735
- عائلة (داندر مافلين) فحسب
- العائلة فحسب
30
00:01:59,944 --> 00:02:02,905
{\an8}حسناً، قست الوزن، ألف وكيلوغرامان
31
00:02:08,953 --> 00:02:13,666
{\an8}- (بام)، أوزنكِ مئة كيلوغرام؟
- تقريباً يا (كيفن)
32
00:02:13,958 --> 00:02:17,878
{\an8}ليس تقريباً يا (هولي)
ليس قرابة الـ٩٠ كيلوغراماً حتى
33
00:02:18,254 --> 00:02:20,214
- الرياضيات صعبة
- أجل
34
00:02:20,673 --> 00:02:22,169
حسناً استمروا فحسب
35
00:02:23,506 --> 00:02:26,006
{\an8}"الأسبوع الأول - ٢٢١٠ باونداً"
36
00:02:26,172 --> 00:02:29,598
- "الأسبوع الثاني، ٧ يوليو"
- "سأحقّق نجاحاً ساحقاً عند قياس الوزن اليوم"
37
00:02:29,678 --> 00:02:32,598
لم آكل في عطلة هذا الأسبوع سوى
صدر دجاج وصندوق (كوكا كولا) للحمية
38
00:02:32,814 --> 00:02:34,274
- حقاً؟
- أجل
39
00:02:34,399 --> 00:02:36,985
- لأنني لم آكل شيئاً منذ ظهر الجمعة
- حسناً
40
00:02:38,570 --> 00:02:40,572
- (ستانلي)، هيا
- نسيت شيئاً في سيارتي
41
00:02:40,697 --> 00:02:42,157
- سأراكما في الأعلى
- حسناً
42
00:02:45,786 --> 00:02:48,497
"يصدف أنّني أخسر الوزن وحدي
لأسبابي الخاصة"
43
00:02:48,789 --> 00:02:53,418
الواقع أنني خسرت بعضاً من سرعتي
وبعضاً من حماستي
44
00:02:53,710 --> 00:02:56,588
هذا ما كنت عليه في السابق
انظروا إلى عضلات الذراع هذه
45
00:02:57,047 --> 00:02:59,758
كنّا نحارب السلطة ونأكل ما نشاء
46
00:03:00,926 --> 00:03:05,681
وقوّسوا ظهوركم وارفعوا رؤوسكم ببطء
47
00:03:09,893 --> 00:03:11,561
- (جيم) العزيز
- لقد نقلوا الدش
48
00:03:11,728 --> 00:03:14,981
- هل رأيت مؤخّرة (هولي)؟
- كلا، لم أرَها
49
00:03:16,233 --> 00:03:17,693
- هل تعرف لماذا؟
- لماذا؟
50
00:03:17,943 --> 00:03:20,237
لأنّ معظم الوقت لا يتكلّم الأصدقاء
عن مؤخّرات الأصدقاء الآخرين
51
00:03:21,655 --> 00:03:23,490
أنا...، أجل، أعرف
52
00:03:23,907 --> 00:03:25,367
لكن ماذا عرفت عنها؟
53
00:03:25,492 --> 00:03:28,495
عرفت أنّها كسرت ساقها اليسرى مرّتين
في سنة واحدة
54
00:03:28,620 --> 00:03:31,206
وعرفت أنّها تعاني حساسية
تجاه بذور السمسم
55
00:03:31,707 --> 00:03:35,085
عرفت أنها قرأت (لاونسوم دوف)
ثلاث مرّات
56
00:03:35,293 --> 00:03:39,589
- جميل
- وأنّ مؤخّرتها ترفض التوقّف
57
00:03:39,715 --> 00:03:41,174
لقد حاولت
58
00:03:41,967 --> 00:03:46,638
- عليك أن توافقني الرأي، هذا جنوني
- سأقضي حاجتي لاحقاً
59
00:03:46,763 --> 00:03:48,223
هذا جنوني
ظننت أنّ عليك أن تقضي حاجتك
60
00:03:56,940 --> 00:04:00,861
اسمعي، إن كنت تحبّين اليوغا
أتلقّى صف (بيكرام) رائعاً في (ديكسون سيتي)
61
00:04:01,069 --> 00:04:02,529
شكراً، عليّ تفقّده
62
00:04:02,821 --> 00:04:06,324
ولا أقصد الضغط كذلك
لكنّ المدرّب صيد ثمين
63
00:04:06,825 --> 00:04:08,869
- في الواقع، أنا سحاقية
- وأنا شاذ
64
00:04:10,454 --> 00:04:14,291
لست سحاقية، لا أعرف لم قلت ذلك
يا لها من دعابة سخيفة
65
00:04:14,791 --> 00:04:17,753
- ما هي الدعابة؟
- كلا، ليس ثمة دعابة
66
00:04:18,795 --> 00:04:23,717
قلت ذلك لأنّ الحظ لم يحالفني مؤخّراً
ولست أبحث عن موعد فعلاً
67
00:04:25,093 --> 00:04:28,346
- لذا ربما عليّ التحوّل إلى النساء
- هل تظنّين أنّ ذلك خيار؟
68
00:04:30,974 --> 00:04:35,812
- سأعود إلى مكان عملي و...
- أمازحكِ فحسب يا (هولي)
69
00:04:37,647 --> 00:04:39,107
عرفت ذلك
70
00:04:39,691 --> 00:04:41,151
- حسناً، وداعاً
- حسناً
71
00:04:41,276 --> 00:04:43,445
- إذن هل لديكِ الاتّجاهات؟ وفرشاة أسنانكِ؟
- أجل، أجل
72
00:04:43,570 --> 00:04:45,447
- هل أخذتِ شاحن هاتفكِ النقال؟
- لديّ كل شيء
73
00:04:45,697 --> 00:04:49,701
سأبدأ غداً برنامج تصميم لثلاثة أشهر
في معهد (برات) في (نيويورك)
74
00:04:50,160 --> 00:04:52,621
سأكون سمكة صغيرة في التفاحة الكبيرة
75
00:04:53,914 --> 00:04:55,415
كيف الحال يا "اثنان واحد اثنان"؟
76
00:04:56,750 --> 00:04:58,210
- أرسلي لي هذه بالفاكس
- هيا يا رجل
77
00:04:58,335 --> 00:05:01,797
- سترحل إلى (نيويورك) خلال عشر دقائق
- لن تحتاج إلى عشر دقائق لإرساله يا (جيم)
78
00:05:03,006 --> 00:05:04,466
إن لم أركِ مجدّداً، فوداعاً
79
00:05:04,716 --> 00:05:08,512
في الواقع، سأراكِ حين تعطينني
تأكيد الفاكس، لذا لا تهتمّي
80
00:05:11,056 --> 00:05:16,394
(أنج...)، (إيلا)، (إيلا)، (إيلا)
81
00:05:16,728 --> 00:05:20,690
"تحت (أنجيريلا)، (إيلا)، (إيلا)..."
82
00:05:21,566 --> 00:05:23,777
- ماذا؟
- حسناً، انظري
83
00:05:24,319 --> 00:05:26,196
هذه منطقة (برايكرز) في (نيوبورت)
في (رود أيلند)
84
00:05:26,822 --> 00:05:30,242
منزل ضخم وهائل ورائع
يطلّ على المحيط الأطلسي
85
00:05:30,534 --> 00:05:33,036
ووالدي ارتاد (كورنيل)
مع القيّم الحالي على الأملاك
86
00:05:33,453 --> 00:05:38,250
يحلم كل ولد صغير بزفافه الخيالي
87
00:05:39,417 --> 00:05:43,338
- كلا، كلا
- إنّه حيث قرّر والداي ألاّ يتطلّقا
88
00:05:43,547 --> 00:05:47,259
- لا يهمّني
- حسناً، ما رأيكِ بـ(ماين)؟
89
00:05:49,719 --> 00:05:52,472
أعمل على ذلك، سأراكِ لاحقاً يا حبّي
90
00:06:11,491 --> 00:06:13,743
قمنا بعمل رائع في الداخل يا صغيرة
91
00:06:14,327 --> 00:06:16,121
كانت تلك آخر مرّة يا (دوايت)، أعني ذلك
92
00:06:16,246 --> 00:06:19,875
- قردة
- كلا، كلا، لديّ خطيب يعجبني كثيراً
93
00:06:39,811 --> 00:06:41,271
"السلالم"
94
00:06:48,737 --> 00:06:51,698
(بام)، (بام)، مرحباً
95
00:06:52,866 --> 00:06:54,576
- ماذا حصل؟
- كتبتِ لكِ قصيدة وداعية
96
00:06:55,243 --> 00:06:58,371
إنّها طويلة جداً وقد تركتها في مكتبي
97
00:06:58,580 --> 00:07:00,916
- هلاّ تنتظرين لحين أجلبها
- عليّ الذهاب فعلاً
98
00:07:01,041 --> 00:07:07,756
كلا، حسناً، حسناً، الكلمة الأخيرة هي "نوارس"
99
00:07:08,798 --> 00:07:11,301
- أنا واثقة أنّها جميلة جداً
- اقتبست الكثير من قصائد أخرى
100
00:07:14,012 --> 00:07:15,889
- اتّصلي بي حين تصلين، وداعاً
- حسناً، وداعاً
101
00:07:16,014 --> 00:07:17,807
- حسناً، اتّصلي...
- كلا يا (مايكل)
102
00:07:23,563 --> 00:07:25,023
"لمَ لم أعرض عليها الزواج بعد؟"
103
00:07:25,649 --> 00:07:27,108
"في الواقع، تحدّثنا أنا و(بام) عن الأمر"
104
00:07:27,442 --> 00:07:31,988
"وقرّرنا أننا لا نريد تمضية أول ثلاثة أشهر
من خطبتنا بعيدين عن بعضنا"
105
00:07:32,322 --> 00:07:34,491
ولطالما قالت (بام)
إنها لا تريد خطوبة طويلة
106
00:07:35,158 --> 00:07:36,618
أظنّ أنّ لذلك علاقة بشيء في ماضيها
107
00:07:37,577 --> 00:07:41,247
لست واثقاً من القصة كلّها
لكن لذلك علاقة بشاب كان يعمل هنا
108
00:07:42,415 --> 00:07:45,168
حسناً، كلا، كلا، كلا، كلا
الأماكن نفسها كالأسبوع الماضي
109
00:07:45,460 --> 00:07:46,920
- لا يهمّ ذلك يا (مايكل)
- بلى يهمّ
110
00:07:47,045 --> 00:07:49,255
كلا، يتعلّق هذا بإزاحة الوزن
111
00:07:49,714 --> 00:07:51,633
يجب أن يكون لنا توزيع الوزن نفسه هنا
112
00:07:51,758 --> 00:07:55,178
- سمعتم ذلك يا جماعة
- أحسنتم، لنتحرّك، جيّد
113
00:07:55,887 --> 00:07:57,347
يعجبني لقاؤك هنا
114
00:07:59,891 --> 00:08:01,726
حسناً، ليبتسم الجميع
115
00:08:07,273 --> 00:08:08,733
خسرتم ١٤ كيلوغراماً
116
00:08:09,025 --> 00:08:10,735
- مرحى
- رائع
117
00:08:11,528 --> 00:08:12,988
- رائع
- أجل
118
00:08:13,154 --> 00:08:17,117
لا أصدّق أنّني أقول ذلك
لكنّ (مايكل) يحقّق نجاحاً مع (هولي)
119
00:08:17,951 --> 00:08:22,080
وأظنّ أنني أعرف السبب
ذلك لأنّ (هولي) غبية للغاية
120
00:08:24,916 --> 00:08:26,835
"أنا الراقص (مايك سكوت) وأنا مثير جداً"
121
00:08:27,043 --> 00:08:29,129
"وهي فارسة الأسطوانة
(جايزي فلاكس) وهي الأفضل"
122
00:08:29,462 --> 00:08:31,297
"يمكن للفروع اللعينة كلّها
أن تذهب إلى الجحيم"
123
00:08:32,613 --> 00:08:34,115
"(وكا)، (وكا)، (وكا)، ماذا؟"
124
00:08:36,584 --> 00:08:40,546
"الأسبوع الثالث، ١٤ يونيو"
125
00:08:40,713 --> 00:08:44,717
- (داندر مافلين)، أنا (راني)
- "لا أعرف (راني) فعلاً"
126
00:08:45,301 --> 00:08:48,388
لكن لديّ شعور أنه سيتسنّى لي أن أعرفها جيّداً
خلال السنوات القليلة المقبلة
127
00:08:49,722 --> 00:08:51,224
وفي النهاية، سأعلن لها عن حبّي
128
00:08:55,144 --> 00:08:56,604
آسفة على تأخّري
129
00:08:56,729 --> 00:09:00,191
بدّلت عرضياً ساعة منبّهي
ليكون بتوقيت (زاب شانسري)
130
00:09:01,526 --> 00:09:04,529
وهذه هي فكرتي المتّصلة الرهيبة
لأبدأ هذا الصف
131
00:09:05,321 --> 00:09:07,865
فنّ الطباعة التعبيرية في وسائل الإعلام الجديدة
132
00:09:09,659 --> 00:09:11,119
أنا في الصف الخطأ
133
00:09:11,744 --> 00:09:15,123
قد يتذكّرني بعضكم من الفصل السابق
أنا البروفسورة (موناهان)
134
00:09:16,207 --> 00:09:18,793
- ويبدو أنّني أثير ملل إحداهنّ منذ الآن
- كلا، أنا...
135
00:09:18,960 --> 00:09:20,420
اجلسي رجاءً
136
00:09:31,931 --> 00:09:34,600
- أنتِ ترتجفين، هل أنتِ بخير؟
- دعيني وشأني فحسب
137
00:09:35,977 --> 00:09:38,104
"أنا في اليوم الثالث من حميتي التطهيرية"
138
00:09:38,813 --> 00:09:42,734
كل ما عليّ فعله هو تناول شراب القيقب
وعصير الحامض والفلفل الحريف والماء
139
00:09:42,900 --> 00:09:44,360
للوجبات الثلاث كلّها
140
00:09:45,987 --> 00:09:47,947
اشتريت للتو بعض ملابس البحر
عبر الإنترنت، قياس اثنين
141
00:09:48,322 --> 00:09:51,743
لذا عليّ أن أبدو مذهلة
142
00:09:58,082 --> 00:09:59,542
مرحباً، هل يمكنني مساعدتكِ؟
143
00:09:59,667 --> 00:10:01,669
أريد مئة نسخة من هذه
على الأوراق الصفراء الكنارية
144
00:10:02,086 --> 00:10:04,047
- مرحباً يا (جان)، كيف حال لعبة الشمع؟
- مرحباً
145
00:10:04,255 --> 00:10:09,052
إنها رائعة، أجل، "السكون بيد (جان)"
يحقّق نجاحاً كبيراً ويخطط للتقدم
146
00:10:10,053 --> 00:10:11,596
هل تذكر الأسبوع الماضي حين فُقدت تلك الفتاة؟
147
00:10:11,971 --> 00:10:14,515
- احزر شموع من استعملوا للصلاة؟
- رائع
148
00:10:15,308 --> 00:10:18,186
- شكراً للرب أنّهم وجدوها أيضاً
- أوجدوها؟
149
00:10:18,352 --> 00:10:20,605
مرحباً يا (جان)، مرحباً أيّها الطفل
150
00:10:21,105 --> 00:10:23,441
كيف حالك؟ تسرّني رؤيتك، من والدك؟
151
00:10:24,067 --> 00:10:27,445
لا تعرف من هو والدك صحيح؟
كلا، لا تعرف، هيا، لندخل
152
00:10:27,695 --> 00:10:31,449
"حين أخبرنا (مايكل) بأنّ (جان) حامل
جعلنا نعتقد أنّه الوالد"
153
00:10:32,617 --> 00:10:34,744
عبر إخبارنا بأنّه الوالد
154
00:10:36,079 --> 00:10:40,374
(أوسكار)، من تلك المرأة
في مكتب (مايكل) الضخمة القدمين؟
155
00:10:40,750 --> 00:10:44,462
- هذه زوجته السابقة
- إنّها جميلة جداً
156
00:10:45,046 --> 00:10:47,882
أجل، إنّها كذلك
وهي مجنونة من الناحية الطبّية
157
00:10:50,051 --> 00:10:53,888
اسمع، لا أعرف إن كان عرضك ما زال قائماً
158
00:10:54,097 --> 00:10:56,516
لكن يمكنك أن تعطي مدرّبك لليوغا رقمي
159
00:10:57,391 --> 00:10:59,060
اسمع أيّها الأحمق، ليس الأمر صعباً جداً
160
00:10:59,352 --> 00:11:02,063
ليس عليك إلاّ أخذ الأرقام من تقرير المبيعات
161
00:11:02,313 --> 00:11:04,107
وطباعتها على برنامج محاسبة رئيسي
162
00:11:04,273 --> 00:11:07,443
يستطيع قرد لعين أن يفعل ذلك
ولا أفهم لم لا تستطيع فعل ذلك
163
00:11:07,652 --> 00:11:09,112
كلا
164
00:11:09,237 --> 00:11:12,573
- لا تتكلّمي معه بهذه الطريقة
- لكنّه غبي
165
00:11:13,366 --> 00:11:15,993
- ليس غبياً
- شكراً يا (هولي)
166
00:11:16,160 --> 00:11:20,748
إنّه مختلّ عقلياً لكنّه يقوم بعمل رائع هنا
167
00:11:21,749 --> 00:11:23,209
مهلاً، اهدئي
168
00:11:25,336 --> 00:11:32,844
- هل تظنّين أنّني متخلّف؟
- ماذا؟ كلا... (دوايت)
169
00:11:34,512 --> 00:11:38,224
- (هولي)، هذا مهين جداً
- آسفة
170
00:11:52,071 --> 00:11:59,328
مرحباً، كيف الحال؟
بما أنّ لسيّدتي الصغيرة ذوقاً مستحيلاً تحقيقه
171
00:11:59,537 --> 00:12:03,791
قمت بإيداع مال لا يمكن استرداده
في أربعة مواقع مختلفة كلّياً للأعراس
172
00:12:04,500 --> 00:12:06,127
بالونات هواء ساخنة فوق وادي (نابا)
173
00:12:06,627 --> 00:12:09,172
مركز (إبكوت) في (والت ديزني) المشهور عالمياً
174
00:12:09,589 --> 00:12:14,468
زفاف غطس في (البهاماس)
وصالة الرقص (سي) في (ويكز بار ماريوت)
175
00:12:15,094 --> 00:12:18,764
خطر، مبتذل، أسماك قرش، مسكون، كلا
176
00:12:20,600 --> 00:12:23,269
- أسرع، علينا فعل هذا بسرعة
- لنفعل هذا
177
00:12:24,979 --> 00:12:27,732
لديّ لحاف جميل وعدّة وسادات مريحة
178
00:12:28,399 --> 00:12:31,402
أقرأ عادة فصلاً من كتاب
وأنام عند الثامنة والنصف
179
00:12:31,986 --> 00:12:33,446
هكذا أنام في الليل
180
00:12:34,322 --> 00:12:37,977
مرحباً، أقوم بالاتّصال و...
181
00:12:38,761 --> 00:12:40,505
أنتِ لست متواجدة
182
00:12:41,105 --> 00:12:42,772
هل ثبّته بشكل صحيح؟
183
00:12:42,879 --> 00:12:44,586
ماذا عن هذا؟
اذهبي للبرامج...
184
00:12:46,081 --> 00:12:47,295
"يمكنني رؤيتك"
185
00:12:47,320 --> 00:12:48,988
- رائع
- "هذا رائع جداً"
186
00:12:49,655 --> 00:12:51,782
إذن، ما أخباركِ أيّتها الفتاة على الكمبيوتر؟
187
00:12:52,149 --> 00:12:56,529
"التقيت فتاة من صفي للتو
صف الخزف ثم أتناول العشاء وحدي"
188
00:12:56,863 --> 00:13:01,189
"سأشاهد (إيتش جي تي في.)
ثم قد أذهب إلى (بانغالو إيت) مع (جون ماير)"
189
00:13:01,450 --> 00:13:03,786
هلاّ تُسكت الفتاة رجاءً
أحاول القيام ببعض العمل
190
00:13:03,911 --> 00:13:07,832
مستحيل، مستحيل، (بام بيزلي)، مرحباً
191
00:13:08,416 --> 00:13:09,959
انظروا جميعكم، إنّها (بام)
192
00:13:10,835 --> 00:13:13,296
(بام)، ألقوا التحيّة، ألقوا التحيّة على (بام)
193
00:13:13,629 --> 00:13:17,508
ألا نبدو جميعنا نحيفين؟ كدت أوقعكِ
194
00:13:17,800 --> 00:13:19,468
"هلاّ تضعني على المكتب
لأنّني بدأت أشعر بالدوار"
195
00:13:19,677 --> 00:13:22,471
(بام)، أريد منكِ أن تلتقي (راني)
196
00:13:23,139 --> 00:13:27,351
نسمّيها (رايس أراني)، إنّها مضحكة ومذهلة
197
00:13:27,476 --> 00:13:31,397
وأشبه بشعاع نور في هذا المكتب المظلم للغاية
198
00:13:32,523 --> 00:13:34,191
ليس كثيراً في الواقع
199
00:13:35,026 --> 00:13:38,529
كل ما تفعله هو الجلوس هناك
والإجابة على الهاتف طوال اليوم
200
00:13:38,905 --> 00:13:40,364
"يا لوقاحتها"
201
00:13:40,489 --> 00:13:43,075
اهدئي يا غريبة الأطوار، إنّها مجرّد دعابة
إنّها غريبة الأطوار للغاية
202
00:13:43,367 --> 00:13:46,746
مشكلتي الفعلية معها
هي أنّها لا تستطيع إيجاد...
203
00:13:47,121 --> 00:13:49,123
مشابك الأوراق الصغيرة الملوّنة تلك
التي أحبّها كثيراً
204
00:13:49,269 --> 00:13:51,667
- هلاّ تساعدينها في إيجادها
- "إنّها على رفّ التزويد"
205
00:13:52,001 --> 00:13:53,461
- هيا بنا
- "أجل"
206
00:13:53,586 --> 00:13:58,105
سنلحق (بام) إلى رفّ التزويد، هيا بنا
207
00:13:58,633 --> 00:14:02,261
"(نيويورك) مثيرة جداً
أحبّ صفوفي والمدينة رائعة جداً"
208
00:14:04,855 --> 00:14:06,482
"هلاّ تعيدني إلى (جيم) الآن رجاءً"
209
00:14:08,451 --> 00:14:10,995
حسناً يا جماعة، لنشفط بطوننا
210
00:14:13,940 --> 00:14:17,485
٩٩٠ كيلوغراماً كمجموع عام
211
00:14:17,818 --> 00:14:20,863
- زاد وزنكم كيلوغرامين ونصفاً
- اللعنة، من فضلكم
212
00:14:23,783 --> 00:14:25,242
يا إلهي
213
00:14:27,552 --> 00:14:30,889
"الأسبوع الرابع، ٢١ يوليو"
214
00:14:32,331 --> 00:14:34,082
- هيا يا (برنارد)
- ها نحن نبدأ
215
00:14:34,291 --> 00:14:35,638
- تحرّك
- ليصعد الجميع
216
00:14:35,663 --> 00:14:38,212
- حسناً، نحن جاهزون
- ما زلتم بخير، خسرتم نصف كيلوغرام
217
00:14:40,547 --> 00:14:42,007
خسرتم نصف كيلوغرام
218
00:14:42,174 --> 00:14:44,301
كنت أتلقّى الحقن عبر الوريد
لمدّة يومين في المستشفى
219
00:14:45,260 --> 00:14:46,720
خسرت كيلوغرامين
220
00:14:46,845 --> 00:14:49,848
لا أعرف ما كان أولئك الحمقى يفعلونه
لكنّني خسرت كيلوغرامين
221
00:14:50,349 --> 00:14:53,518
(أنجيلا)، ستذهبين إلى السوبرماركت
وتشترين حلوى (نيويورك) بالجبن
222
00:14:54,061 --> 00:14:57,356
تأكّدي من جلب النوع العام
إنه المفضّل لدى (ستانلي)
223
00:14:58,941 --> 00:15:02,277
أجل، حللت مكان (أنجيلا)
كرئيسة لجنة التخطيط للحفلات
224
00:15:03,028 --> 00:15:05,322
أظنّ أنّني كنت في المكان المناسب
في الوقت المناسب"
225
00:15:07,032 --> 00:15:09,076
- كيف الحال؟
- بخير
226
00:15:09,451 --> 00:15:11,745
- جيّد
- لديّ فكرة مجنونة
227
00:15:12,037 --> 00:15:16,792
- ما رأيكما بالفاكهة عوضاً عن الكعك؟
- الكعك؟ من اقترح الكعك؟
228
00:15:17,125 --> 00:15:19,920
- (فيليس)
- خسرنا وزناً اليوم
229
00:15:20,045 --> 00:15:22,506
أظنّ أنّه لا مشكلة
في أن نكافىء أنفسنا من وقت لآخر
230
00:15:22,714 --> 00:15:25,384
هل تمزحين؟ خسرنا نصف كيلوغرام فحسب
231
00:15:26,168 --> 00:15:30,005
ما خطب هؤلاء الأشخاص؟ لا يملكون إرادة
232
00:15:30,130 --> 00:15:36,094
أمضيت مرّة ٢٨ سنة من دون ممارسة الجنس
233
00:15:37,804 --> 00:15:39,848
ثم مجدّداً لسبع سنوات
234
00:15:41,141 --> 00:15:46,104
هل يعرف أحد
سبب الوفيّات الأول في هذا البلد؟
235
00:15:46,813 --> 00:15:48,565
- الزواج القسري بسبب الحمل
- هذا ليس الجواب
236
00:15:48,899 --> 00:15:50,692
- الخوف، الخوف حتى الموت
- كلا
237
00:15:51,478 --> 00:15:53,320
- الأمراض الناتجة عن البدانة
- الأمراض الناتجة عن البدانة
238
00:15:53,445 --> 00:15:54,905
شكراً لكِ، (هولي) محقّة
239
00:15:55,155 --> 00:15:59,493
يا جماعة، لا يتعلّق الأمر بالفوز
ببضعة أيام عطلة إضافية فحسب
240
00:15:59,618 --> 00:16:03,455
يتعلّق هذا بمبادرة موارد بشرية
241
00:16:03,664 --> 00:16:08,001
وإن لم نتقيّد بها فسنموت جميعاً من البدانة
242
00:16:09,002 --> 00:16:11,755
- لذا كم سنخسر؟
- أودّ أن أخسر ٣٠ كيلوغراماً
243
00:16:12,047 --> 00:16:16,927
أجل! حسناً، من غيره؟ (أنجيلا)
هل يمكنكِ خسارة خمسة كيلوغرامات؟
244
00:16:17,219 --> 00:16:20,931
- كلا، يريدني طبيبي أن أزيد وزني
- إن زاد وزنكِ، فستموتين
245
00:16:21,235 --> 00:16:24,184
أريد أن تعيشي إلى الأبد
أريد أن نعيش جميعنا إلى الأبد
246
00:16:24,351 --> 00:16:26,311
- كيف؟ كيف سنفعل هذا؟
- فيزياء التبريد
247
00:16:26,520 --> 00:16:29,439
- أعطني كفّك
- إليكم كيف سنفعل ذلك
248
00:16:30,107 --> 00:16:32,859
كيلوغرامان ونصف، سأطلب من كل واحد منكم
أن يخسر كيلوغرامين ونصفاً
249
00:16:32,985 --> 00:16:37,698
هذا إضافة إلى الثلاثين الخاصة بـ(جيم)
يعطينا فرصة جيّدة للفوز بهذه المسابقة
250
00:16:39,491 --> 00:16:41,660
- حسناً، سأرحل
- موعد معاشرة
251
00:16:41,785 --> 00:16:44,746
كلا، سأذهب لرؤية (بام)
وربما أساعدها في تركيب بعض الرفوف
252
00:16:44,871 --> 00:16:52,004
مهلاً، لا أريدك أن تنتهي مع حمل مفاجىء مثلي
253
00:16:52,462 --> 00:16:54,464
حسناً، شكراً لك على هذا
254
00:16:54,965 --> 00:16:56,425
- هل تريد المزيد؟
- كلا
255
00:16:58,427 --> 00:17:02,014
لا أعرف إن كان ثمة مكان
يحتوي كل هذه الأشياء
256
00:17:02,597 --> 00:17:04,057
هذه ليست مشكلتي
257
00:17:04,182 --> 00:17:06,852
كنيسة عمرها ألف سنة
في (الولايات المتّحدة) القارية
258
00:17:07,744 --> 00:17:11,064
يجب أن يكون هناك قوس قزح
وطبيب بيطري جاهز على مدار الساعة
259
00:17:11,231 --> 00:17:15,485
هذا مهمّ جداً بالنسبة إليّ
لذا لديّ عمل أقوم به لذا افعل ذلك فحسب
260
00:17:17,029 --> 00:17:18,488
عزيزتي؟
261
00:17:20,148 --> 00:17:22,609
لمعلوماتكِ، لا يهمّني أين نتزوّج
262
00:17:23,527 --> 00:17:26,947
سأتزوّجكِ هنا في هذا المبنى
سأتزوّجكِ في موقف السيارات
263
00:17:27,489 --> 00:17:33,287
سأتزوّجك في عين الإعصار
وسط عاصفة ثلجية فوق ريح موسمية
264
00:17:36,581 --> 00:17:39,668
كل ما يهمّني
هو أنّنا سنمضي ما تبقّى من حياتنا معاً
265
00:17:49,253 --> 00:17:50,712
أعرف أنني لم أسهّل هذا الأمر عليك
266
00:18:08,088 --> 00:18:11,049
"(بام بيزلي)، مستشارة مقيمة"
267
00:18:13,135 --> 00:18:14,594
- مرحباً
- مرحباً
268
00:18:20,951 --> 00:18:23,829
- هل هذا...
- هذه فظاظة منّي؟
269
00:18:23,996 --> 00:18:27,666
هل رأيتم فنّ (بام) الجديد؟
إنّه هناك، انظروا إليه
270
00:18:43,974 --> 00:18:47,811
- هذه حفلة فاشلة جداً
- هل يريد أحد الرقص؟
271
00:19:00,407 --> 00:19:02,659
جاءت فتاة ما إلى غرفة (بام) تبكي
272
00:19:02,784 --> 00:19:05,495
لأنّ زميلتها في الغرفة
سرقت حليب الصويا خاصتها
273
00:19:05,746 --> 00:19:08,165
لذا أنا هنا أنتظر حلّ المشكلة
274
00:19:09,458 --> 00:19:12,461
(ستانلي)، (مايكل) ليس هنا
يمكنك أن تأكل قطعة من قالب عيد ميلادك
275
00:19:12,794 --> 00:19:15,422
- لم أعد أحبّ قوالب الكعك
- لمَ لا يا فتى؟
276
00:19:16,131 --> 00:19:19,885
تغيّر ما أفضله
لم أعد أحبّ سوى البقلاوة الآن
277
00:19:21,094 --> 00:19:22,929
(مايكل)، لدينا مشكلة
278
00:19:26,808 --> 00:19:30,604
- يجب ألاّ يكونوا في تلك الغرفة
- من المزعج أنّهم لم يدعونا
279
00:19:30,771 --> 00:19:33,523
هل تعرفون ما علينا فعله؟
علينا إقامة حفلة وألاّ ندعوهم
280
00:19:33,815 --> 00:19:35,275
- أجل
- لنذهب للعب الغولف المصغّر
281
00:19:36,293 --> 00:19:40,213
- أجل؟
- هل يمكنني تأجيل الغولف المصغّر؟
282
00:19:41,298 --> 00:19:43,091
لديّ موعد الليلة في الواقع
283
00:19:47,053 --> 00:19:48,805
الأرجح أنه سيفشل كلّياً لكن...
284
00:19:50,390 --> 00:19:54,686
أظنّ أنّكِ ستستمتعين بوقتكِ
لأنّ الرجال من (سكرانتون) وسيمون
285
00:19:55,061 --> 00:19:58,982
- ويعرفون كيف يجعلون المرأة تتسلّى
- ليس ذلك الرجل الذي قتل أمه
286
00:19:59,232 --> 00:20:02,277
ليس وسيماً جداً، وكذلك (كيفن)
287
00:20:02,569 --> 00:20:05,655
هل تعرفون؟ لقد انتهينا هنا الليلة
لمَ لا ترحلون باكراً؟
288
00:20:05,989 --> 00:20:07,449
- حقاً؟ هذا لطف حقاً
- أجل
289
00:20:09,159 --> 00:20:10,702
- تمنّوا لي الحظ
- حظاً سعيداً
290
00:20:12,204 --> 00:20:15,207
لا تحتاج (هولي) إلى الحظ
كل من يلتقي بها يقع فوراً في حبّها
291
00:20:16,166 --> 00:20:19,044
انتهت الحفلة، أمسكت بكم بالجرم المشهود
292
00:20:19,252 --> 00:20:20,754
حسناً، جميعكم
293
00:20:21,171 --> 00:20:23,882
(فيليس)، ألم أطلب منكِ جلب الفواكه؟
294
00:20:24,174 --> 00:20:26,051
- طلبت أن أجلب الفاكهة يا (مايكل)
- وما هذا؟
295
00:20:27,385 --> 00:20:30,096
- قالب كعك
- علينا أن نبذل جهداً أكبر
296
00:20:30,639 --> 00:20:32,390
إن كنّا سنفوز بهذه المنافسة
297
00:20:32,919 --> 00:20:35,119
يوم ميلاد سعيد يا (ستانلي)
298
00:20:40,271 --> 00:20:43,077
- "الأسبوع الخامس، ٢٨ يوليو"
- "إنّه وضع جيّد وسيّىء في الوقت نفسه"
299
00:20:43,217 --> 00:20:45,544
- "الخبر السيّىء هو أنّنا لا نقوم بعمل جيّد"
- "الخسارة الكليّة بالباوند"
300
00:20:45,569 --> 00:20:48,680
"لذا اضطررنا فعلاً
إلى تجويع أنفسنا طوال هذا الأسبوع"
301
00:20:48,705 --> 00:20:52,431
"لكن الأمر الجيّد هو أنّ الفروع
الأخرى كلّها وضعها سيّىء بقدرنا"
302
00:20:52,651 --> 00:20:55,403
"لذا رفعت الشركة الجائزة إلى خمسة أيام"
303
00:20:55,663 --> 00:20:57,414
لذا إن بقينا سمينين لوقت طويل كفاية
304
00:20:57,439 --> 00:20:59,552
فقد نحصل في الواقع على الشهر كلّه عطلة
305
00:21:07,209 --> 00:21:09,049
- ماذا؟
- لا شيء
306
00:21:10,045 --> 00:21:12,377
بعضنا يأخذ هذه المسألة على محمل الجدّ
307
00:21:12,595 --> 00:21:14,513
ابتلعت دودة شريطية ليلة أمس
308
00:21:14,617 --> 00:21:19,017
ستنمو ليصبح طولها ثلاثة أقدام داخلي
ثم تأكل كل طعامي بحيث لا يزيد وزني
309
00:21:19,429 --> 00:21:22,433
ثم بعد بضعة أشهر
أتناول دواء ما وأتخلّص منها
310
00:21:23,225 --> 00:21:25,893
باعني (كريد) إيّاها، إنّها من (المكسيك)
311
00:21:26,353 --> 00:21:28,062
لم تكن تلك دودة شريطية
312
00:21:30,869 --> 00:21:32,412
كيف حال فرعي المفضّل؟
313
00:21:37,289 --> 00:21:38,749
حسناً
314
00:21:43,630 --> 00:21:45,090
{\an8}- كانت (راني) فاشلة
- "الاستقبال"
315
00:21:45,590 --> 00:21:47,801
"كانت الأمور حزينة طوال الوقت هنا"
316
00:21:48,385 --> 00:21:51,304
"لكنني تلقّيت بريداً إلكترونياً من (راين) يقول
فيه إنه عائد إلى البلدة"
317
00:21:51,471 --> 00:21:53,306
"واتّصلت بوكالة الوظائف المؤقّتة"
318
00:21:53,431 --> 00:21:56,768
وقلت لهم إنّني سأدفع أيّ مبلغ من المال
مقابل إعطائي (راين هاورد) فحسب
319
00:21:57,060 --> 00:21:59,354
أعطوني إيّاه، أريده، أحتاج إليه
320
00:22:00,021 --> 00:22:01,648
- وربّيت لحية صغيرة
- أجل
321
00:22:02,148 --> 00:22:04,734
هل ربّيتها بعد أن ساعدتني
بالانتقال ورأيت لحيتي؟
322
00:22:04,859 --> 00:22:10,281
- أجل، لحية صغيرة
- الفتى المطرود
323
00:22:10,699 --> 00:22:12,158
مرحباً يا (كيفن)
324
00:22:12,951 --> 00:22:15,787
- هذا مضحك جداً، سعيد برؤيتك يا (كيفن)
- أجل، وأنت أيضاً
325
00:22:15,812 --> 00:22:18,106
"أحتفظ بلائحة بكلّ الأشخاص
الذين أخطؤوا في حقّي"
326
00:22:18,573 --> 00:22:22,661
لذا حين أعود إلى القمّة
سيندمون ودخل (كيفن) اللائحة للتو
327
00:22:23,536 --> 00:22:28,917
(جيم)، أردت الاعتذار على الطريقة
التي عاملتك بها السنة الماضية
328
00:22:29,918 --> 00:22:34,673
لقد كان بصري مغشياً
والآن بعد أن تركت التنافس العنيف
329
00:22:34,698 --> 00:22:38,389
أدرك أنّ في الحياة أكثر بكثير من كون
المرء أصغر نائب رئيس في تاريخ الشركة
330
00:22:39,144 --> 00:22:43,440
حتى أنّني بدأت بالتطوّع
وردّ الجميل إلى المجتمع
331
00:22:43,806 --> 00:22:45,266
هذا عظيم
332
00:22:46,151 --> 00:22:47,986
هل تتكلّم عن خدمة المجتمع
التي فرضتها عليك المحكمة؟
333
00:22:48,653 --> 00:22:50,905
لا أحتاج إلى قاضٍ
ليطلب مني إبقاء مجتمعي نظيفاً
334
00:22:51,364 --> 00:22:53,742
- لكنّه فعل، صحيح؟
- حسناً
335
00:22:53,767 --> 00:22:55,227
حسناً
336
00:23:00,489 --> 00:23:04,410
لم تخسروا أيّ كيلوغرام، لا تغيير
337
00:23:04,743 --> 00:23:06,370
من الناحية الجيّدة لم تكسبوا أيّ كيلوغرام
338
00:23:06,537 --> 00:23:09,531
هل تعرفون أمراً؟ لا يمكنني فعل هذا وحدي
339
00:23:10,082 --> 00:23:13,936
أنا و(كيلي) الشخصان الوحيدان
اللذان فقدا وعيهما أو كادا يفقدانه
340
00:23:13,961 --> 00:23:17,297
اللعنة، أحتاج إلى هذه الأيام الخمسة
لأجل شهر عسلي، من المتهاون؟
341
00:23:17,423 --> 00:23:19,675
حسناً، لنحاول جميعاً
بذل جهد أكبر، مفهوم؟
342
00:23:19,842 --> 00:23:21,301
كلا، أريد أسماءً
343
00:23:21,844 --> 00:23:24,888
هذا أصعب شيء
اضطررت إلى فعله طوال حياتي
344
00:23:27,015 --> 00:23:28,517
ولم تكن حياتي صعبة جداً
345
00:23:30,144 --> 00:23:32,271
- كيف كان موعدكِ إذن؟
- ثمانية ونصف
346
00:23:32,813 --> 00:23:34,815
ولوّثت قميصي المفضل ببقعة عصير عنب
347
00:23:35,232 --> 00:23:36,775
إنّه ظريف، صحيح؟
348
00:23:38,736 --> 00:23:40,195
ما الخطب؟
349
00:23:53,000 --> 00:23:54,460
أغلق الباب
350
00:23:57,004 --> 00:23:58,630
- هذه غلطتك
- كلا
351
00:23:58,922 --> 00:24:00,382
- منطقة الأصدقاء الحمقاء خاصتك
- كلا
352
00:24:00,716 --> 00:24:04,094
كان يجب أن أكون حبيبها أوّلاً ثم صديقها
353
00:24:04,344 --> 00:24:06,764
كانت تلك نصيحة رهيبة، نصيحة رهيبة
354
00:24:07,389 --> 00:24:09,183
تعرف طريقتي في الإغواء
355
00:24:09,208 --> 00:24:10,851
أحب الدخول إلى هناك وتلويث يدي
356
00:24:12,144 --> 00:24:15,147
لقد خرّبتني، لقد خرّبتني يا رجل
357
00:24:15,814 --> 00:24:17,357
انتباه، انتباه
358
00:24:18,417 --> 00:24:20,486
بقيَت لدينا بضعة أسابيع فقط
359
00:24:20,579 --> 00:24:23,989
وما زال معظمكم سميناً بقدر ما كان يوم بدأنا
360
00:24:24,342 --> 00:24:27,242
- كم من الوزن خسرت يا (دوايت)؟
- لست المشكلة هنا يا (جيم)
361
00:24:27,367 --> 00:24:29,244
- أنت المشكلة بلا شك
- إليكم ما سأفعله
362
00:24:30,579 --> 00:24:35,250
سأختار عشوائياً ثلاثة أشخاص
وهؤلاء الأشخاص سيخضعون لعملية شفط دهون
363
00:24:37,544 --> 00:24:41,048
(ستانلي) و(فيليس) و(كيفن)
وستكونون جميعاً مسؤولين عن فواتيركم الطبّية
364
00:24:44,101 --> 00:24:47,771
- (كيلي)؟
- مرحباً يا (راين)، تبدو بخير
365
00:24:48,514 --> 00:24:52,267
أردت الاعتذار عن معاملتك
بشكل سيّىء خلال السنتين الأخيرتين
366
00:24:52,392 --> 00:24:56,480
كنت في منتصف العشرين من عمري
وأمرّ بتجارب كثيرة
367
00:24:57,272 --> 00:25:01,485
أظنّني لم أتخطّ قط الحادي عشر من سبتمبر
وأريد أن تعرفي أنّني تغيّرت
368
00:25:02,653 --> 00:25:05,197
- حسناً
- علينا أن نحتسي شراباً لاحقاً ونتحدث
369
00:25:06,797 --> 00:25:10,175
- هل تمرّين لأخذي عند الثامنة؟
- هذا لطيف جداً
370
00:25:11,119 --> 00:25:15,791
لكنّني ما زلت أواعد (داريل)
ونحن مغرمان جداً ببعضنا
371
00:25:18,126 --> 00:25:19,586
رائع
372
00:25:22,422 --> 00:25:25,676
- ربما سأراكِ لاحقاً
- إنّه مكتب صغير
373
00:25:26,385 --> 00:25:27,845
أجل
374
00:25:31,890 --> 00:25:33,767
(فيليس)؟ هل يمكنني التكلّم معكِ؟
375
00:25:34,560 --> 00:25:39,523
اسمعي، آسف جداً على ما قلته سابقاً، حسناً؟
376
00:25:40,691 --> 00:25:44,361
- لقد تخطّيت حدودي كثيراً
- أجل، فعلت
377
00:25:44,778 --> 00:25:46,238
أريد التعويض عليكِ
378
00:25:47,531 --> 00:25:51,994
ثمّة عملية بيع مؤكّدة
لكنّه عمل لشخصين، هل يهمّكِ الأمر؟
379
00:25:55,038 --> 00:25:59,459
- هل نتقاسم العمولة؟
- ٦٠ مقابل ٤٠
380
00:26:02,796 --> 00:26:04,256
سأتولّى القيادة
381
00:26:20,130 --> 00:26:23,466
- الحمية تكون نصف الأمر فحسب
- السونا
382
00:26:23,597 --> 00:26:25,140
والتمارين
383
00:26:25,190 --> 00:26:28,067
ومع ذلك أعلم أن الجميع
يحب الذهاب للصالة الرياضية
384
00:26:28,185 --> 00:26:29,769
آلات الرياضة المرعبة
385
00:26:31,105 --> 00:26:36,151
"لربما أغرب شيء بشأن ذهاب (بام)
سيكون الغداء في الواقع"
386
00:26:36,235 --> 00:26:42,562
ولكن ذلك سيجبرني على التعرف
على أشخاص أعتبرهم شركاء عمل
387
00:26:44,090 --> 00:26:47,093
يا إلهي، حسناً
تصرّفوا بشكل طبيعي فحسب
388
00:26:47,118 --> 00:26:48,720
- لا تقولوا شيئاً
- ماذا؟
389
00:26:49,104 --> 00:26:51,064
حبيبتي السابقة خلفكِ تماماً
390
00:26:51,331 --> 00:26:52,791
- خبّئوني فحسب
- حقّاً؟ أين؟
391
00:26:52,958 --> 00:26:54,418
كلا، لا تنظري
392
00:26:55,961 --> 00:26:59,464
- هل كان فارق السنّ؟
- في الواقع، نوعاً ما، أجل
393
00:26:59,673 --> 00:27:01,341
لم أحب فحسب تناول العشاء
في ذلك الوقت المبكر
394
00:27:05,887 --> 00:27:08,432
مرحباً يا (جيم)، اسمع
هل يمكنني الاتّصال بك بعد قليل؟
395
00:27:09,391 --> 00:27:10,851
لقد أنشأت صداقات
396
00:27:14,938 --> 00:27:17,149
- هل أنت مجنون؟
- ماذا حدث؟
397
00:27:17,774 --> 00:27:19,234
لم يكن ثمّة زبون
398
00:27:19,359 --> 00:27:23,440
قادني (دوايت) إلى مخزن مهجور
على بُعد ثمانية كيلومترات ودفعني خارج السيارة
399
00:27:24,239 --> 00:27:26,658
كان عليّ السير إلى المنزل
من دون مال أو هاتف
400
00:27:27,075 --> 00:27:30,025
حرقتِ أكثر من ألف وحدة حرارية
بسيركِ إلى المنزل
401
00:27:30,078 --> 00:27:34,166
وأصبح هذا الفرع أقرب إلى الفوز بالمنافسة
402
00:27:34,374 --> 00:27:35,834
(فيليس فانس)، سيّداتي سادتي
403
00:27:36,001 --> 00:27:39,504
- تركتني في مكان سيّىء من البلدة
- أجل، أخذت حقيبتكِ
404
00:27:39,529 --> 00:27:41,131
ماذا كان يقلقكِ؟
405
00:27:42,841 --> 00:27:46,344
تبدين رائعة
يمكنني رؤية الفارق بكل تأكيد
406
00:27:47,612 --> 00:27:49,531
(فيليس فانس) تريد التكلّم مع (دايفيد والاس)
407
00:27:51,381 --> 00:27:52,841
"الأسبوع السادس، الرابع من أغسطس"
408
00:27:52,866 --> 00:27:56,753
- "تريد (داندر مافلين) أن توضح أنها لا تميّز"
- "لا وزن هذا الأسبوع"
409
00:27:56,887 --> 00:28:01,569
"أو تتسامح مع العادات الغذائية غير الصحّية
أو استراتيجيات خسارة الوزن القصوى"
410
00:28:01,641 --> 00:28:04,384
"كما كان مذكوراً بوضوح في البيان..."
411
00:28:08,483 --> 00:28:12,719
- مرحباً، جميعاً
- ماذا تفعل؟
412
00:28:12,744 --> 00:28:16,623
- هذا سؤال عادل
- أقول...، أقول...، اجلسي يا (هولي)
413
00:28:17,290 --> 00:28:18,750
سأتولّى الأمر من هنا
414
00:28:19,976 --> 00:28:22,687
أنا جميل
415
00:28:25,865 --> 00:28:31,246
هما جميلان، هو جميل
416
00:28:32,038 --> 00:28:36,501
هذا الخنزير الضخم السمين جميل
417
00:28:37,302 --> 00:28:40,472
إنّها بذلة السومو خاصتي
لكنني لم أنفخها كلّياً
418
00:28:40,597 --> 00:28:44,768
أنا سعيد جداً لأنّني اشتريتها ولم أستأجرها
419
00:28:45,351 --> 00:28:46,811
صورة الجسم
420
00:28:47,812 --> 00:28:53,109
- نحن هنا لأنّ ثمّة خطباً في المجتمع
- تقول دوماً إنّ ثمّة خطباً في المجتمع
421
00:28:53,276 --> 00:28:55,111
لكن ربما ثمّة خطب فيك
422
00:28:55,403 --> 00:28:57,655
إن كنت أنا السبب
فالمجتمع جعلني هكذا
423
00:28:58,156 --> 00:29:03,578
والآن أعرف أنّ الكثير منكم يتساءلون
على الأرجح لِم أرتدي بذلة كبيرة القياس
424
00:29:03,745 --> 00:29:07,373
- لأنّك تلعب شخصية (مايكل كلامب)
- كيف تعرف (مايكل كلامب)؟
425
00:29:07,499 --> 00:29:09,375
لأنّها طريقتك في السخرية من شخصيّة البدينين
426
00:29:09,501 --> 00:29:14,088
كيف تجرؤ؟ (مايكل كلامب) احتفاء بالبدينين
427
00:29:14,255 --> 00:29:19,677
أفكّر في أنّه أشبه بوحش
ماذا عن "أقول، أقول، أقول، سأجلس عليك"؟
428
00:29:19,803 --> 00:29:23,389
كلا، كلا، كلا، كلا، إنها كالآتي
"أقول، أقول، أقول، سأجلس عليك"
429
00:29:23,515 --> 00:29:28,603
كلا، كلا، كلا، البدينون ليسوا وحوشاً
430
00:29:29,028 --> 00:29:32,240
لِمَ لا تكونون حسّاسين أكثر تجاه المسألة؟
431
00:29:33,032 --> 00:29:36,536
سأعطيكم هذا المثل
انظروا إلى الشكل الخارجي لهذا المبنى
432
00:29:36,703 --> 00:29:41,499
إنّه قبيح، لكنّكم تدخلونه وإذا به جميل
433
00:29:43,042 --> 00:29:45,753
تماماً مثل هذه البذلة السمينة البشعة
434
00:29:46,004 --> 00:29:51,676
- في داخلها، تجدون رجلاً وسيماً ومثيراً
- يرتجل
435
00:29:51,801 --> 00:29:55,221
- لِمَ لا تجلس من فضلك؟
- كنت أجلس طوال اليوم
436
00:29:55,430 --> 00:29:59,142
نفعل هذا بسببك
لذا لِمَ لا تذهب وتقف في مكان آخر؟
437
00:30:00,977 --> 00:30:04,147
- لقد حلقت لحيتك؟
- أجل
438
00:30:04,689 --> 00:30:06,149
لماذا؟
439
00:30:08,484 --> 00:30:15,033
لذا في سنة ٢٠٠٠
تمّ اكتشاف نمو فطريات وعفن أسود في كهف
440
00:30:15,825 --> 00:30:18,745
يلقي البعض اللوم على جهاز
التكييف الجديد الذي تمّ تركيبه
441
00:30:18,912 --> 00:30:24,208
والبعض على المصابيح القويّة
ويرى آخرون أنّ الفطر ناتج عن نمو مفرط...
442
00:30:25,835 --> 00:30:27,295
- جميل
- هدوء رجاءً
443
00:30:27,795 --> 00:30:29,255
- آسف
- آسفة
444
00:30:29,589 --> 00:30:34,302
(دوايت)، أريد منك أن تعتذر
من هذه المرأة الجميلة
445
00:30:34,469 --> 00:30:35,929
لأنك أجبرتها على السير ثمانية كيلومترات
446
00:30:36,054 --> 00:30:38,139
والذي هو بالنسبة إليها
أشبه بمسيرة نحو الموت
447
00:30:38,473 --> 00:30:41,684
- يجب أن تشكرني
- حسناً يا (فيليس)، اشكري (دوايت) أوّلاً
448
00:30:41,935 --> 00:30:43,895
- لِمَ عليّ أن أشكره؟
- أنتِ محقّة، أنتِ محقّة
449
00:30:43,920 --> 00:30:45,647
افعل ذلك فحسب يا (دوايت)
قل ذلك فحسب، مفهوم؟
450
00:30:46,064 --> 00:30:49,442
أعتذر على ابتكار تلك الخطّة
التي أجبرتكِ على التمرّن
451
00:30:49,609 --> 00:30:51,152
وأخيراً، صحيح؟
452
00:30:51,402 --> 00:30:54,697
حسناً، (فيليس)
لا بدّ أنّكِ منهكة بعد وقوفكِ على قدميكِ
453
00:30:54,850 --> 00:30:56,658
لمَ لا تجلسين؟ لنصفّق لـ(فيليبس)
454
00:30:57,450 --> 00:30:58,910
حسناً
455
00:30:59,035 --> 00:31:02,997
يريد (مايكل كلامب) تذكيركم أنّ الشركة...
456
00:31:03,957 --> 00:31:06,751
أجل، فكرتها كانت أن تحثّكم على خسارة الوزن
457
00:31:07,126 --> 00:31:11,506
لكن الأهمّ من كل شيء، هذه المنافسة
تتعلّق فعلاً بكون المرء سليماً صحّياً
458
00:31:12,256 --> 00:31:14,634
ولكي تكونوا أصحاء يجب أن تأكلوا يا (كيلي)
459
00:31:16,219 --> 00:31:18,638
(كيلي)، لا بأس، أنا بخير
460
00:31:19,597 --> 00:31:21,933
(كيلي)، أريد منكِ أن تقفي على كرسيكِ
461
00:31:22,767 --> 00:31:25,311
هيا، قفي على كرسيكِ، قفي، قفي، قفي
462
00:31:25,937 --> 00:31:28,481
ليساعدها أحد ما، جيّد، حسناً
463
00:31:28,815 --> 00:31:32,860
أريد منكم أن تنظروا إليها
إنّها امرأة هندية جميلة
464
00:31:33,277 --> 00:31:37,365
- لماذا؟ ماذا يجعلها جميلة؟
- كل شيء، إنّها مثالية
465
00:31:37,949 --> 00:31:39,826
- تعجبني أظافرها
- حسناً، كونوا أكثر تحديداً
466
00:31:40,284 --> 00:31:43,079
- أحب أظافر أصابعها
- أحب ثوبها الأرجواني
467
00:31:43,454 --> 00:31:45,540
- ماذا عن مظهرها؟
- يا لها من مؤخّرة
468
00:31:47,166 --> 00:31:48,626
ماذا تحبون غير ذلك يا جماعة؟
469
00:31:49,168 --> 00:31:54,841
أتساءل ماذا يحب الناس فيّ، ربما صدري
470
00:31:55,633 --> 00:31:59,846
(كيلي)، هلاّ توافقين على إيقاف
هذا الدواء ومحاولة قتل نفسكِ
471
00:32:00,680 --> 00:32:04,767
أكره اتّباع حمية، أكرهه كثيراً
أكره هذه الدودة داخلي
472
00:32:05,059 --> 00:32:07,270
أريد منكِ أن تعرفي يا (كيلي)، انظري إليّ
473
00:32:07,854 --> 00:32:13,693
أريد منكِ أن تعرفي أنّكِ جميلة
أنتِ جميلة فعلاً، عانقيني
474
00:32:18,740 --> 00:32:22,035
الصيف رائع، أمضيت للتو
ساعتين بالإصغاء إلى (مايكل كلامب)
475
00:32:22,660 --> 00:32:25,872
أشعر بألم غريب في جانبي الأيسر
وأنا مقتنع أنها قرحة
476
00:32:26,672 --> 00:32:29,592
تعيش حبيبتي في (نيويورك)
ولم أرَها منذ عشرة أيام
477
00:32:31,127 --> 00:32:32,587
كيف تمضون صيفكم؟
478
00:32:34,365 --> 00:32:38,225
"الأسبوع السابع، ١١ أغسطس"
479
00:32:40,551 --> 00:32:43,846
(راين)، انظر، حلقت لحيتي
لم يعد لديّ لحية
480
00:32:43,971 --> 00:32:45,431
نحن الأخوان بدون لحية
481
00:32:46,549 --> 00:32:48,009
أجل
482
00:32:48,634 --> 00:32:50,094
وأنا أيضاً
483
00:32:50,928 --> 00:32:54,193
- كيف كانت ليلة الجمعة؟
- أمضيت وقتاً ممتعاً
484
00:32:54,223 --> 00:32:57,428
لكن مرّت ثلاثة أيام ولم يتّصل بي
485
00:32:58,102 --> 00:33:01,581
كما أنّ لديّ تذكرتين
لحضور (كاونتينغ كروز) الليلة
486
00:33:01,606 --> 00:33:04,255
- سيتّصل
- (أوسكار)، كفاك ثرثرة فتيات رجاءً
487
00:33:05,735 --> 00:33:07,509
خسرتم ٢،٥ كلغ يا جماعة
488
00:33:07,653 --> 00:33:09,956
- أقترح أن نسير في موكب
- ممتاز
489
00:33:10,406 --> 00:33:11,866
أحسنتم
490
00:33:11,991 --> 00:33:15,145
تبيّن أنّ الليلة موعد مباراة بيسبول لابن أخي
491
00:33:15,244 --> 00:33:17,960
وقد فاتتني المباريات الثلاثة الأولى، لذا...
492
00:33:17,997 --> 00:33:21,434
"سبق وخذلته كثيراً
لا يمكن أن يكون يتوقّع منك الكثير"
493
00:33:21,459 --> 00:33:24,011
- أعرف، أنا فاشل
- أجل، صحيح
494
00:33:24,170 --> 00:33:26,204
- يلقي عليكِ (دوايت) التحية
- غير صحيح
495
00:33:26,297 --> 00:33:29,192
- لا ألقي التحية يا (بام)
- إنّه يلقي التحية بصوت مرتفع
496
00:33:29,217 --> 00:33:32,309
"حسناً، اسمع، هل ما زلنا
سنلتقي في عطلة الأسبوع؟"
497
00:33:32,428 --> 00:33:35,497
"لا مباريات كرة قدم ولا حفلات موسيقية
ولا دورات كاراتيه"
498
00:33:37,266 --> 00:33:39,035
- هل يمكنكِ الانتقال إلى الرسائل السريعة؟
- "حسناً"
499
00:33:39,060 --> 00:33:40,520
حسناً
500
00:33:44,524 --> 00:33:47,684
- "لنلتقِ على الغداء"
- ماذا تكتب عني؟
501
00:33:53,533 --> 00:33:54,992
"ماذا؟ اليوم؟"
502
00:33:55,284 --> 00:33:58,746
"أجل، هيا، لنلتقِ في منتصف الطريق
ستعودين لحضور صف الساعة الرابعة"
503
00:33:59,506 --> 00:34:03,602
- سأبلغ عنكما لأنكما لا تعملان
- سأبلغ عنك لأنك لا تعمل
504
00:34:05,670 --> 00:34:10,596
حسناً، أحسنت اللعب
لن يبلّغ أحد عن الآخر لأنه لا يعمل
505
00:34:14,262 --> 00:34:18,724
- "أين؟"
- "الاستراحة حيث انفجرت الصودا عليّ"
506
00:34:18,850 --> 00:34:21,310
"المخرج ١٧ كما أظنّ، عند الواحدة"
507
00:34:23,229 --> 00:34:26,440
{\an8}"حسناً، أراك عندئذٍ
ملاحظة، أنهيت أخيراً مشروعي الصيفي"
508
00:34:37,859 --> 00:34:42,431
- أجل؟ مرحباً، هل اتّصل؟
- كنت أتكلّم للتو... (كانديل)؟
509
00:34:42,456 --> 00:34:44,016
- كنت أتكلّم...
- كلا، كلا
510
00:34:44,041 --> 00:34:46,724
سمعتكِ تتكلّمين مع (أوسكار) عن ذلك الرجل
511
00:34:46,749 --> 00:34:49,099
- ماذا حصل؟ هل اتّصل؟
- كلا
512
00:34:49,160 --> 00:34:50,773
- حقّاً؟
- كلا
513
00:34:50,798 --> 00:34:54,849
حتى أنّني اشتريت تذكرتين
لحضور (كاونتينغ كروز) الليلة كمفاجأة
514
00:34:54,969 --> 00:34:57,238
لمَ لا يتّصل الرجال
حين يقولون إنهم سيتّصلون؟
515
00:34:57,263 --> 00:35:01,047
لا أعرف، أتّصل دوماً بالجميع على الفور
516
00:35:01,434 --> 00:35:04,745
لكنّه سيتّصل، انتظري حتى نهاية اليوم
سيتّصل، سيتّصل
517
00:35:04,770 --> 00:35:09,913
- إن لم يفعل، فهو مجنون
- شكراً، هذا كلام لطيف
518
00:35:10,151 --> 00:35:15,867
بأيّ حال، يبدو أنّنا خسرنا لصالح
فريق (يوتيكا) بفارق ثلاثة كيلوغرامات ونصف فقط
519
00:35:16,908 --> 00:35:20,561
حسناً، على الأقلّ خسر الجميع وزناً
هذا ما يهمّ فعلاً
520
00:35:20,620 --> 00:35:22,729
مهلاً، هل لدينا حتى نهاية اليوم؟
521
00:35:24,457 --> 00:35:27,685
إذن، نحن متأخّرون
بثلاثة كيلوغرامات ونصف فقط عن (يوتيكا)
522
00:35:27,710 --> 00:35:32,258
أعرف أنّ هذا صعب لكن يمكننا
أن نزين نفسنا مجدداً في نهاية اليوم
523
00:35:32,298 --> 00:35:34,066
وربما نفوز بهذا الشيء في النهاية
524
00:35:34,091 --> 00:35:37,529
دع الأمر لي يا رئيس
يمكنني جعل المكتب كلّه يخسر وزناً
525
00:35:44,435 --> 00:35:49,810
سيصبح المكان حاراً بعض الشيء هنا
إنّها غرفة التعرّق القديمة
526
00:35:49,857 --> 00:35:52,803
لا يخسر (آندي برنارد)
المنافسات بل يفوز بها
527
00:35:53,486 --> 00:35:55,835
أو ينسحب منّها لأنّها غير عادلة
528
00:36:01,160 --> 00:36:04,999
- هل هذا طعام صحّي؟
- كلا
529
00:36:05,081 --> 00:36:08,001
نحاول الفوز بمنافسة هنا
يا (كيلي)، رجاءً
530
00:36:08,459 --> 00:36:11,729
(مايكل)، اتّفقت على موعد غداء للتو مع زبون
لذا قد أتأخّر في العودة
531
00:36:11,754 --> 00:36:16,549
حسناً، لا بأس، اشرب الماء فحسب
وعُد وقت أخذ الوزن
532
00:36:16,592 --> 00:36:18,188
- ممتاز
- حسناً
533
00:36:24,767 --> 00:36:28,037
أكره أن أسألك حتى
لأنّك ساعدت كثيراً في مسألة أخذ الوزن
534
00:36:28,062 --> 00:36:30,985
طلباتكِ أوامر
535
00:36:31,857 --> 00:36:35,217
هل يمكن أن تكون رقصتنا الأولى
على أنغام أغنيتي المفضلة؟
536
00:36:35,611 --> 00:36:39,340
- (ذا ليتل درامر بوي)
- بالطبع
537
00:36:39,365 --> 00:36:40,825
- حقّاً؟
- أجل
538
00:36:40,850 --> 00:36:45,083
إنّها أغنية عظيمة، لطالما فكّرت
في أنّها أكبر من عيد الميلاد بأيّ حال
539
00:36:45,287 --> 00:36:47,818
وهل تعرفين أمراً؟ يعرفها
الشباب أصلاً لذا إنّه أمر سهل جداً
540
00:36:47,915 --> 00:36:51,221
- الشباب؟
- لم أخبركِ
541
00:36:51,711 --> 00:36:57,533
(هير كام ترابل)، صف سنة ٩٦
كانت متوفّرة ليوم زفافنا فحجزتها
542
00:36:57,967 --> 00:37:01,154
- لا أظنّ أنّ...
- وهم جميعهم وصفائي
543
00:37:01,345 --> 00:37:05,821
وسيبقون معنا لثلاثة أسابيع
لذا الأمر ناجح تماماً
544
00:37:05,891 --> 00:37:09,993
لا أعرف إن كنت أريد أن تكون مجموعة
الغناء بلا آلات في جامعتك فرقة زفافنا
545
00:37:15,276 --> 00:37:19,766
حسناً، أفهمكِ يا عزيزتي
لكن هذا قد يفسد الأمر
546
00:37:24,076 --> 00:37:28,166
لكنّكِ ستحبين هؤلاء الرجال، (كارل١)، (كارل٢)
547
00:37:28,205 --> 00:37:31,713
(بروكولي روب)، (سبير ريب)، (دوبي)، (لانشباكس)
548
00:37:32,043 --> 00:37:36,480
(بونر تشام) وهذا أنا
(بيوبي لويس أند ذا نيوز)، (هوبسكوتش)
549
00:37:36,505 --> 00:37:38,947
(جينغل جانغل)، (ساندويتش)
550
00:37:39,675 --> 00:37:43,199
هؤلاء أفضل وصفاء
يمكن للمرء أن يأمل الحصول عليهم
551
00:37:43,971 --> 00:37:46,251
لنتكلّم عن هذا لاحقاً، حسناً
552
00:38:08,287 --> 00:38:11,593
هذه ليست منتصف الطريق
553
00:38:11,916 --> 00:38:14,721
قمت بالحساب ووجدت أنّني اضطررت
إلى القيادة مسافة أطول منك بكثير
554
00:38:15,461 --> 00:38:18,378
لكانت (مونتكلير) أقرب
لذا عليك أن تشتري الغداء
555
00:38:21,425 --> 00:38:26,568
- ماذا تفعل؟
- لا يمكنني الانتظار فحسب
556
00:38:26,806 --> 00:38:28,265
يا إلهي
557
00:38:31,131 --> 00:38:34,633
- (بام)، هلاّ تتزوّجينني
- يا إلهي
558
00:38:37,387 --> 00:38:40,555
- إذن؟
- أجل
559
00:38:51,747 --> 00:38:55,997
- يا إلهي، أين (جيم)؟
- سألغي الأمر
560
00:38:56,669 --> 00:39:00,106
- أظنّ أنّ هذه نهاية مسألة رجل اليوغا
- حقّاً؟
561
00:39:00,131 --> 00:39:01,590
أجل
562
00:39:01,715 --> 00:39:04,108
عليّ القول إنّ المشكلة
في هذه المسألة بأكملها
563
00:39:04,260 --> 00:39:06,796
- أجل؟
- كانت أنّه أحمق كبير
564
00:39:08,889 --> 00:39:13,119
- يا إلهي، أردت رؤيتهم فعلاً
- أعرف، أحب (كاونتينغ كروز)
565
00:39:13,144 --> 00:39:14,811
انظر أين هما مقعداي
566
00:39:15,229 --> 00:39:16,689
- حقّاً؟
- أجل
567
00:39:17,022 --> 00:39:18,482
هذا مؤسف
568
00:39:19,233 --> 00:39:22,025
من المؤسف هدرهما
569
00:39:23,195 --> 00:39:27,893
- أريد شراءهما منك
- (مايكل)، ليس عليك شراؤهما
570
00:39:27,918 --> 00:39:31,158
بلى، كلا، عليّ ذلك، أريد ذلك
571
00:39:31,537 --> 00:39:34,986
- ثقي بي، أريد ذلك فعلاً
- حسناً
572
00:39:35,499 --> 00:39:36,959
- موافقة؟
- حسناً
573
00:39:37,251 --> 00:39:38,711
حسناً
574
00:39:39,753 --> 00:39:47,040
حسناً، أريد منكِ أن تنسي أمره فحسب، موافقة؟
575
00:39:48,053 --> 00:39:49,513
أقفلت القضية
576
00:39:51,515 --> 00:39:55,440
هل يمكنني أن أدفع لكِ غداً؟
يمكنني سحب ٦٠ دولاراً كحدّ أقصى
577
00:39:55,728 --> 00:39:57,423
- أجل
- هل هذا جيّد؟
578
00:39:57,897 --> 00:40:01,292
- مرحباً، آسف جميعكم
- لمَ تبتسم هناك أيّها المبتسم؟
579
00:40:01,317 --> 00:40:03,502
- لقد تأخّرت
- فتى مبلّل
580
00:40:04,695 --> 00:40:06,255
- مرحباً يا (دوايت)
- حسناً
581
00:40:06,280 --> 00:40:07,740
- ما الجديد يا (ماريديث)؟
- لا شيء
582
00:40:07,765 --> 00:40:10,006
- أنت تبللني
- (داريل)، هلاّ تفعل ذلك
583
00:40:10,159 --> 00:40:12,103
تسعمئة وستة وثمانون كيلوغراماً ونصف
584
00:40:12,745 --> 00:40:14,430
- آسف يا جماعة
- كلا، كلا، كلا، كلا، كلا
585
00:40:14,455 --> 00:40:20,019
لا أريد سماع تأوّه، هذا يوم جيّد
لقد حقّقتم شيئاً مهمّاً
586
00:40:20,044 --> 00:40:24,478
خسرتم وزناً كثيراً، وزناً كثيراً حرفياً
587
00:40:24,798 --> 00:40:29,277
ولا يهمّني ما يقوله أيّ ميزان سخيف
أنتم خاسرون هائلون جميعكم
588
00:40:31,096 --> 00:40:34,575
لا أعرف بشأن الآخرين
لكنني استمتعت بهذا الصيف
589
00:40:34,725 --> 00:40:41,611
"خسرت ثلاثة كيلوغرامات، وهل تعرفون أمراً؟
سآخذ عطلة لخمسة أيام بأيّ حال"
590
00:40:44,246 --> 00:40:47,708
"الأسبوع الثامن، ١٨ أغسطس"
591
00:40:58,699 --> 00:41:01,702
ذهبت للانزلاق بالحبل
في يومي الثالث في (كوستا ريكا)
592
00:41:03,739 --> 00:41:08,786
أظنّ أنّ المعدات لم تكن مربوطة
بشكل جيّد فكسرت عنقي
593
00:41:09,112 --> 00:41:14,314
وأنا في المستشفى منذ خمسة أسابيع
594
00:41:15,995 --> 00:41:22,072
ولم أرَ الشاطىء بعد
يسرّني أن يأتي الناس لزيارتي
595
00:41:24,598 --> 00:41:32,598
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة |||
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| iSilo. | alsugair | ...Meshary... |||
595
00:41:33,305 --> 00:42:33,797
أدعمنا وأصبح عضو مميز
url%للإزالة جميع الإعلانات%