"The Office" Business Ethics
ID | 13205256 |
---|---|
Movie Name | "The Office" Business Ethics |
Release Name | The Office (US) (2005) - S05E02 - Business Ethics (1080p BluRay x265 Silence) |
Year | 2008 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 1248743 |
Format | srt |
1
00:00:01,459 --> 00:00:05,171
- "سأقفل الخط"
- حسناً، سأنقل تحيّاتكِ للجميع
2
00:00:05,421 --> 00:00:08,257
- "لا تفعل، أنا غاضبة منهم"
- لِمَ؟ ماذا حدث؟
3
00:00:08,508 --> 00:00:10,885
"لم يتّصل أحد منهم لتهنئتي بخطوبتنا"
4
00:00:12,887 --> 00:00:16,682
لم يدروا بهذا الأمر لأنّني لم أخبرهم
5
00:00:17,016 --> 00:00:22,063
- "لمَ لا؟"
- لم أشأ التعامل معهم
6
00:00:22,313 --> 00:00:24,315
- "بربّك، لن يكون الأمر بهذا السوء"
- حسناً
7
00:00:25,066 --> 00:00:26,984
أوتعلمين؟ هيا بنا
8
00:00:29,153 --> 00:00:33,658
أريد الإعلان عن أمر جميعاً
عقدت خطوبتي على (بام)
9
00:00:33,908 --> 00:00:36,744
- "مرحباً جميعاً"
- حسبتك عقدت خطوبتك مسبقاً
10
00:00:37,245 --> 00:00:39,789
- كلا
- كانت مخطوبة إلى (روي)
11
00:00:40,414 --> 00:00:43,251
- شكراً لكِ يا (آنجيلا)
- اشتريت هديّة لـ(بام) و(روي)
12
00:00:43,793 --> 00:00:45,878
- هل أنا مضطرّ إلى شراء أخرى؟
- نعم
13
00:00:46,212 --> 00:00:48,798
إنّها قريبة من خطوبتي يا سمكة التونة
فماذا تنوي؟
14
00:00:49,257 --> 00:00:51,884
- الزواج
- ليست بتولاً كما تعلم
15
00:00:53,636 --> 00:00:56,222
- ماذا يجري؟
- "لا، لا شيء يا (مايكل)"
16
00:00:56,389 --> 00:00:59,183
- "ألقي التحية على الجميع"
- عقد الطويل خطوبته
17
00:00:59,850 --> 00:01:01,352
- وتنوي الزواج؟
- أجل
18
00:01:05,523 --> 00:01:06,983
"آسفة"
19
00:01:08,000 --> 00:01:14,074
أدعمنا وأصبح عضو مميز
url%للإزالة جميع الإعلانات%
20
00:01:30,131 --> 00:01:32,508
{\an8}ضعوا أقلامكم على الطاولة، أمزح، خذوا وقتكم
21
00:01:33,009 --> 00:01:35,761
{\an8}إنّه يوم الأخلاقيّات، بعد أن ينهوا الأسئلة
22
00:01:35,886 --> 00:01:40,683
{\an8}سأدير أوّل اجتماع لي هنا، وسيكون جنونياً
23
00:01:41,809 --> 00:01:44,061
{\an8}كلا، لن يكون، سأقرأ من المجلّد
24
00:01:47,815 --> 00:01:49,275
تولّيت الأمر
25
00:02:04,248 --> 00:02:07,293
{\an8}"لنتعلّم الأخلاق، الأخلاق"
26
00:02:07,793 --> 00:02:12,548
{\an8}"أريد تعلّم الأخلاق، لنتعلّم الأخلاق"
27
00:02:12,673 --> 00:02:14,842
{\an8}"أسمعوني كلام (داندر ميفلين)"
28
00:02:15,468 --> 00:02:18,512
{\an8}"كلام الجسد، أسمعوني كلام الجسد"
29
00:02:19,597 --> 00:02:22,350
{\an8}حسناً، لماذا أساعدها ونحن لا نتواعد؟
30
00:02:23,059 --> 00:02:29,774
{\an8}لأنّها صديقتي
وتقضي خطّتي بدمج هذه الصداقة
31
00:02:29,899 --> 00:02:32,943
{\an8}لتحويلها إلى علاقة من دون علمها
32
00:02:34,945 --> 00:02:39,241
حسناً، صفّقوا للآنسة (هولي فلاكس)
33
00:02:40,534 --> 00:02:44,789
{\an8}شكراً يا (مايكل)
سنقيم اليوم حصّة عن أخلاقيات العمل
34
00:02:44,914 --> 00:02:49,543
{\an8}فمؤخّراً ومن دون ذكر الأسماء
حصل سوء تصرّف في الشركة
35
00:02:50,002 --> 00:02:54,215
{\an8}وبما أنّنا نعتمد سياسة أخلاقية صارمة
جرى طرد ذلك الموظّف
36
00:02:54,423 --> 00:02:58,386
{\an8}بربّكِ، يجلس في الخلف، تم تعيينه
37
00:02:58,928 --> 00:03:00,763
{\an8}انظروا إلى الموظّف المعيّن
38
00:03:01,639 --> 00:03:04,517
حسناً، الشخص المعني في الغرفة
لنتحدّث في الموضوع
39
00:03:05,309 --> 00:03:09,063
{\an8}هل أنا نادم على ما فعلته؟ بالطبع
40
00:03:09,438 --> 00:03:11,607
على الرغم من أنّني استمتعت وسأعطيكم مثالاً
41
00:03:12,108 --> 00:03:15,903
هل شاهد أحدكم برنامج (سورفايفر)
في موسمه السادس ورأى (جوانا)؟
42
00:03:16,320 --> 00:03:22,576
واعدت فتاة في (نيويورك) تشبهها تماماً
ولا يمكن التفريق بينهما، لذا...
43
00:03:23,494 --> 00:03:26,831
حسناً، أحسنت خطاباً يا (رايان)
أنت فتى جيد
44
00:03:27,206 --> 00:03:30,710
لنبدأ بمناقشة أوراق الاستبيان
التي ملأتموها هذا الصباح
45
00:03:31,210 --> 00:03:33,879
من الخطأ إجراء المكالمات الشخصيّة
في أوقات العمل
46
00:03:34,130 --> 00:03:36,757
قال بعضكم إنّه يوافق بشدّة
47
00:03:37,133 --> 00:03:39,218
لكنّ المثاليّة هي في اختيار الموافقة التامة
48
00:03:39,510 --> 00:03:44,014
وجدت أنّ الموافقة الشديدة
أقوى من الموافقة التامّة
49
00:03:44,348 --> 00:03:49,019
تشدّد الشركة على أنّكم مثالياً
توافقون تماماً على القول
50
00:03:49,228 --> 00:03:53,691
يمكننا الموافقة تماماً
على أنّ (هولي) بغاية الروعة
51
00:03:54,859 --> 00:03:57,194
شكراً، حسناً
52
00:03:57,778 --> 00:04:02,032
تمضية نصف ساعة إلى جانب برّاد الماء
في خلال ساعات العمل نوع من السرقة
53
00:04:02,616 --> 00:04:04,577
- ماذا؟
- تسمّى "سرقة الوقت"
54
00:04:04,827 --> 00:04:06,871
وتعتبر مماثلة لسرقة المال من الشركة
55
00:04:07,371 --> 00:04:10,958
هلا تعطونني أمثلة على أمور تضيّع الوقت
56
00:04:11,459 --> 00:04:13,169
- هذا الاجتماع
- أجل
57
00:04:13,461 --> 00:04:14,920
لا تدعيهم يبدأون بالكلام
58
00:04:15,045 --> 00:04:17,381
لِمَ يستطيع المدخّنون أخذ استراحة طيلة الوقت؟
59
00:04:17,715 --> 00:04:21,302
فإذا أردت الخروج مرّة في الساعة
فسأبدأ التدخين
60
00:04:21,552 --> 00:04:23,137
- سأفعل ذلك ولا آبه
- سأدخّن معكِ
61
00:04:23,387 --> 00:04:24,847
في حقيبة يدي علبة سجائر
62
00:04:25,139 --> 00:04:29,810
سرقة اللوازم المكتبيّة مشكلة أخلاقيّة
حولها بعض الالتباس
63
00:04:30,895 --> 00:04:33,606
هلاّ تعذروننا، أريد التحدث إليكِ للحظة
64
00:04:34,648 --> 00:04:38,068
تقولين أموراً رائعة، وتبدين مذهلة
65
00:04:38,194 --> 00:04:39,653
- (مايكل)
- ماذا؟
66
00:04:39,945 --> 00:04:43,324
- ماذا نفعل بينما تتحدثان؟
- قوموا ببعض العمل
67
00:04:44,450 --> 00:04:49,580
يتوقّع الناس الكثير من هذه الاجتماعات
كالضحك والتحوّلات الفوريّة
68
00:04:49,914 --> 00:04:53,000
والنهايات المفاجئة تصرّفي مثل (روبن وليامز)
69
00:04:53,834 --> 00:04:56,712
و(إم نايت شيمالان) كوني (روبن شيمالان)
70
00:04:57,171 --> 00:04:58,631
لا بدّ أن أنهي المجلّد
71
00:04:58,756 --> 00:05:00,966
- لكنّكِ تفقدين انتباههم
- حقّاً؟
72
00:05:01,258 --> 00:05:04,345
أجل، لا تفكّري في الأخطار، فسترتعبين
73
00:05:05,137 --> 00:05:08,307
حسناً، وجهة نظر (مايكل) صائبة
74
00:05:08,516 --> 00:05:10,559
فلنوسّع الموضوع قليلاً
75
00:05:11,185 --> 00:05:15,981
لنقل إنّني أدعى (لورين)
وأتسوّق في السوبرماركت
76
00:05:16,273 --> 00:05:18,901
فأسرق قلم رصاص، هذا غير صائب
77
00:05:20,027 --> 00:05:21,779
يكفي حديثاً عن الأقلام يا (لورين)
78
00:05:22,154 --> 00:05:25,658
لا بدّ أن أتكلّم عنها وعن اللوازم المكتبيّة
فهي من أخلاقيات العمل
79
00:05:26,075 --> 00:05:30,746
ليست كذلك، فالأخلاقيات نقاش فعلي
حول الأفكار الخيّرة المتنافسة
80
00:05:31,664 --> 00:05:33,916
إنّها قواعد الشركة ضدّ السرقات
81
00:05:34,583 --> 00:05:38,921
سأطرح عليكِ سؤالاً أخلاقياً
هل تسرقين خبزاً لإطعام عائلتكِ؟
82
00:05:40,589 --> 00:05:42,258
- بالضبط يا (آندي)
- أجل
83
00:05:42,716 --> 00:05:45,177
درست مقدّمة الفلسفة مرّتين فلا مشكلة
84
00:05:45,469 --> 00:05:47,555
هذا سؤال فخّ، فالخبز مسمّم
85
00:05:48,222 --> 00:05:52,476
كما أنّ العائلة ليست عائلتك الحقيقية
فزوجتك خانتك مع ذكر أقوى وأذكى
86
00:05:52,726 --> 00:05:54,895
لا تجري الأمور هكذا
87
00:05:56,564 --> 00:06:02,736
ما كنت لأسرق الخبز أو أدع عائلتي تجوع
88
00:06:03,153 --> 00:06:05,531
حسناً، لنعد إلى العمل
89
00:06:05,865 --> 00:06:09,702
هل واجه أيّ منكم
معضلات أخلاقية في العمل؟
90
00:06:11,495 --> 00:06:16,083
هل من أحد؟ إنّها فرصتكم لتتكلموا ولن نعاقبكم
91
00:06:16,208 --> 00:06:18,878
- (ستانلي)، (أوسكار)، هيّا
- لا أريد
92
00:06:19,837 --> 00:06:22,631
سأتكلّم أولاً، عندما اكتشفت (يوتيوب)
93
00:06:22,923 --> 00:06:26,677
لم أعمل لخمسة أيّام، لم أفعل شيئاً
94
00:06:27,303 --> 00:06:31,557
شاهدت (كوكي مونستر)
يغنّي (شوكولات راين) قرابة ألف مرّة
95
00:06:31,849 --> 00:06:34,476
- ما كانت المعضلة؟
- أن أخبركم أم لا
96
00:06:35,603 --> 00:06:39,189
ويسرّني أنّني فعلت، أشعر براحة كبرى
شعور عظيم
97
00:06:40,024 --> 00:06:46,196
أعدكم بأنّ أحداً لن يقع في مشكلة
قولوا ما شئتم ولكم الحصانة التامة
98
00:06:46,697 --> 00:06:48,741
- لا، لا
- بلى، هيا، ليتكلّم أحد
99
00:06:49,533 --> 00:06:52,995
- بوحوا بما عندكم
- آخذ فترة غداء مطولة بين حين وآخر
100
00:06:53,162 --> 00:06:55,873
- قيلولة
- سارق وقت، اطرده
101
00:06:56,540 --> 00:06:59,835
(دوايت)، ألم تسرق من وقت الشركة قط؟
102
00:07:00,294 --> 00:07:03,255
- قطعاً لا
- أنت سارق الفرح
103
00:07:03,839 --> 00:07:07,051
- هل من أحد آخر؟ نعم
- أحياناً أنزل موسيقى مقرصنة
104
00:07:07,217 --> 00:07:08,928
- على كمبيوتر العمل
- ومَن لم يفعل؟
105
00:07:09,345 --> 00:07:10,888
جيّد، جيّد، ماذا أيضاً؟
106
00:07:11,013 --> 00:07:12,473
أودّ أن تخبرني بالمزيد عن ذلك
107
00:07:12,848 --> 00:07:15,434
مرّة أبلغت عن (أوسكار) إلى إدارة المهاجرين
108
00:07:16,143 --> 00:07:18,228
تبيّن أنّ سجلّه نظيف
لكن يسرّني أنّني فعلت ذلك
109
00:07:19,605 --> 00:07:21,941
لنتابع الكلام
110
00:07:22,066 --> 00:07:24,818
سأتكلّم، هل التقى أحدكم (بروس مايرز)؟
111
00:07:25,194 --> 00:07:27,947
- ممثّل (سكرانتون) في (هامرفيل)
- (بروس)
112
00:07:28,280 --> 00:07:32,368
أضاجعه في السنوات الستّ الأخيرة
للحصول على حسم
113
00:07:32,534 --> 00:07:35,329
على لوازمنا والهدايا من مطعم (أوتباك) للحم
114
00:07:36,080 --> 00:07:37,539
أصبنا الهدف
115
00:07:39,208 --> 00:07:41,627
هذا أمر خطير يا (ميريديث)
116
00:07:42,628 --> 00:07:47,216
فهذا تضارب للمصالح كما أنّه تبادل للبضائع
117
00:07:47,841 --> 00:07:51,136
تبادل للحم
هل تناولتِ قطعة لحم من الخاصرة؟
118
00:07:51,470 --> 00:07:54,431
هذا جنوني، يا للحديث الجنوني
119
00:07:54,640 --> 00:07:59,061
(ميريديث) الرهيبة تضاجع مموّلنا
120
00:08:03,107 --> 00:08:07,069
كم بقي لدينا من الوقت؟ سننهي الأمور هنا
121
00:08:07,403 --> 00:08:10,239
كانت ندوة أخلاقيات رائعة برأيي
122
00:08:10,447 --> 00:08:14,243
فقد دفعتنا إلى التفكير في أمور
عدّة ورائعة، أليس كذلك؟
123
00:08:14,952 --> 00:08:18,872
ما هو والخطأ؟
ومَن يحكم على ذلك في النهاية؟
124
00:08:19,373 --> 00:08:21,333
فمن غير الممكن أن نعرف
125
00:08:22,209 --> 00:08:25,212
لكن لنصفّق لها، إليكم (هولي) جميعاً
126
00:08:25,963 --> 00:08:29,133
عودوا إلى أعمالكم، قمتِ بعمل رائع
127
00:08:30,175 --> 00:08:34,096
أنا منبهر بكِ، لأنّكِ نجحتِ في ذلك الاجتماع
128
00:08:34,430 --> 00:08:36,682
طريقة كلاسيكيّة، لا بدّ أن نحتفل
129
00:08:36,932 --> 00:08:39,810
(مايكل)، ثمّة مشاكل في ما قالته (ميرديث)
130
00:08:40,561 --> 00:08:43,063
فجميعكم قام بأمور ما كنت لأقوم بها
131
00:08:43,188 --> 00:08:45,482
لكنّ (ميريديث) تخطّت الحدود بتصرّفاتها
132
00:08:45,733 --> 00:08:48,027
أجل، ما العمل؟
133
00:08:54,099 --> 00:08:59,828
بخصوص ذلك المموّل،
كم مرّة أقمت علاقة مع المموّل ذلك؟
134
00:09:00,029 --> 00:09:02,711
علاقة، أتعنين اللقاءات؟ لا أعلم
135
00:09:03,407 --> 00:09:05,826
مرّة في الشهر لستّ سنوات تقريباً
136
00:09:06,034 --> 00:09:09,747
أخبري (هولي) يا (ميريديث)
أنّ الأمور ليست كما تحسبها
137
00:09:10,531 --> 00:09:16,161
وأنّ شيئاً غير أخلاقيّ لم يحدث
وأنّكِ تحبّين معاشرة الرجال وحسب
138
00:09:16,787 --> 00:09:20,749
- هل أنا في ورطة؟
- لا، إنّها شكليّات سخيفة
139
00:09:21,291 --> 00:09:28,590
كلا، ليست كذلك
هل كانت اللقاءات شخصيّة
140
00:09:29,174 --> 00:09:30,926
- وغير متّصلة بالأعمال؟
- لا
141
00:09:31,218 --> 00:09:35,097
ما كنت لأقوم بذلك
لولا الحسم لأنّه لا يشعرني باللذة
142
00:09:35,556 --> 00:09:38,100
بحقّكِ، نحاول مساعدتكِ أيّتها الغبيّة
143
00:09:39,351 --> 00:09:43,647
لا أفهم لِمَ تحصلين على قسائم اللحم
144
00:09:44,231 --> 00:09:46,442
فأنتِ تحصلين على الحسم بدونها؟
145
00:09:47,526 --> 00:09:49,945
هذا غريب، لعلّه أمر خاص بالنساء
146
00:09:50,279 --> 00:09:54,408
لكن بعد أن نمارس الجنس ويعطيني القسائم
147
00:09:55,159 --> 00:09:56,910
كنت أشعر بالرضا عن نفسي
148
00:10:02,124 --> 00:10:04,585
ماذا يجري هنا؟ خلتني أتمتّع بحصانة
149
00:10:04,960 --> 00:10:07,838
حسناً، لسوء الحظّ
فالحصانة أو عدم إعلان الأمور رسمياً
150
00:10:07,963 --> 00:10:09,715
غير موجودين في مكان العمل
151
00:10:10,257 --> 00:10:13,051
فلم أسمع بأيّ شخص احتفظ بوظيفته
بعد حادثة مماثلة
152
00:10:13,927 --> 00:10:16,054
حسناً، لن أستقيل
153
00:10:28,859 --> 00:10:32,905
- تثاءب لأربع ثوانٍ
- ماذا تفعل؟
154
00:10:33,906 --> 00:10:37,201
قلت إنّك لا تقوم بأمور شخصيّة
في ساعات العمل وأتأكّد من ذلك
155
00:10:38,535 --> 00:10:40,704
مهلاً، هل ستشغّل التوقيت كلّما تثاءبت؟
156
00:10:41,371 --> 00:10:43,332
هذا سخيف، حقّاً؟
157
00:10:44,208 --> 00:10:48,378
انظروا كيف يجيد القرد
استخدام ساعة التوقيت، إنّه...
158
00:10:54,343 --> 00:10:56,553
محادثة شخصيّة، ١٧ ثانية
159
00:10:57,304 --> 00:10:58,764
يستحيل أن...
160
00:11:00,933 --> 00:11:02,392
ثانية واحدة
161
00:11:05,270 --> 00:11:11,068
عجباً، (هوليلويا)، وجودكِ في مكتبكِ لمعجزة
162
00:11:11,276 --> 00:11:13,153
إنّها معجزة فعلاً
163
00:11:14,696 --> 00:11:16,615
تحاولين وستبلغين المستوى المطلوب
164
00:11:17,115 --> 00:11:18,742
على كلّ حال، كنت أفكّر
165
00:11:19,535 --> 00:11:23,914
ووجدت أنّ لا سبب يمنع
شخصين جذّابين ووسيمَي المظهر
166
00:11:24,706 --> 00:11:30,921
وذكيّين ومضحكين وجذّابين من الجلوس سوياً
167
00:11:31,046 --> 00:11:32,506
والعمل على حلّ قضيّة (ميريديث)
168
00:11:32,965 --> 00:11:34,883
- فكرة جيّدة
- حسناً
169
00:11:36,218 --> 00:11:37,928
هل تودّين مناقشتها وقت الغداء؟
170
00:11:38,512 --> 00:11:41,765
- سبق أن اشتريت هذه
- لا، لا، لا
171
00:11:42,391 --> 00:11:47,646
لا ينفع طعامكِ هنا يا سيّدتي، آسف
172
00:11:49,022 --> 00:11:52,359
فهيّا نخرج على حساب (داندر ميفلين)
173
00:11:55,362 --> 00:11:58,740
في الواقع، لستِ زبونة، فهلاّ نتقاسم الفاتورة
174
00:12:00,284 --> 00:12:01,743
هذا أخلاقي
175
00:12:05,497 --> 00:12:10,127
- راجعت سياسة الشركة...
- ما رأيكِ بهذا المكان؟
176
00:12:10,627 --> 00:12:12,087
- إنّه جميل
- بالفعل
177
00:12:12,337 --> 00:12:14,840
أجل، إنّه مكان عمل رومنسي
178
00:12:15,883 --> 00:12:20,387
هل أنتِ من (دموين)؟ يبدو لي مكاناً دافئاً
179
00:12:21,555 --> 00:12:24,141
- في فصل الصيف
- وهنا أيضاً
180
00:12:24,933 --> 00:12:27,936
- أتعلمين ما هو موسمي المفضّل؟
- لنتحدّث عن (ميريديث)
181
00:12:28,437 --> 00:12:30,272
أجل، لننتهِ من الكلام المملّ
182
00:12:30,772 --> 00:12:33,025
كنت سأقول إنّه الخريف، عندما تتساقط الأوراق
183
00:12:33,984 --> 00:12:38,030
أجده أكثر الفصول قابليّة للتأمّل
184
00:12:38,947 --> 00:12:41,867
راجعت السياسة وفكّرت في الموضوع
185
00:12:41,992 --> 00:12:46,872
ولا أجد أنّ بإمكاني كتابة تقرير
لا توصي نتيجته بإنهاء وظيفتها
186
00:12:47,789 --> 00:12:51,793
عجباً، إنهاؤها، كما في فيلم (تيرمنايتور)
187
00:12:52,252 --> 00:12:54,463
- "أتيت من المستقبل"
- أجل
188
00:12:56,548 --> 00:12:58,425
- مرحباً يا (آندي)
- مرحباً
189
00:12:59,051 --> 00:13:01,386
هل شاهدت (باتلستار غالاكتيكا) ليلة أمس؟
190
00:13:01,762 --> 00:13:04,181
لا، هل كان جيّداً؟
191
00:13:04,431 --> 00:13:06,224
في الواقع، لم يكن جيّداً بل كان مقبولاً
192
00:13:06,475 --> 00:13:07,935
حسناً
193
00:13:09,269 --> 00:13:11,146
تعجبني فكرة الوحوش
194
00:13:11,271 --> 00:13:15,567
كالـ(كلينغونز) والـ(ووكيز) وغيرها لكن...
195
00:13:17,569 --> 00:13:19,571
عفواً، هل أردت أن تضيف شيئاً يا (دوايت)؟
196
00:13:22,783 --> 00:13:24,952
هل يشبه فيلم (باتلستار غالاكتيكا) الأصلي؟
197
00:13:25,452 --> 00:13:28,830
أوتدري ما الغريب فيه؟
إنّه إعادة تمثيل للأصلي لقطة بلقطة
198
00:13:29,456 --> 00:13:33,210
حقّاً؟ جميل
199
00:13:34,169 --> 00:13:37,673
القصّة جيّدة
وهي عن رجل يدعى (دامبلدور كلاريسان)
200
00:13:38,131 --> 00:13:40,467
أجل، وعليه أن يعيد الخاتم إلى (موردور)
201
00:13:41,218 --> 00:13:43,845
حقّاً؟ لا يبدو هذا صائباً
202
00:13:45,222 --> 00:13:51,061
لا أريد أن يعتقد موظّفيّ
أنّ وظائفهم تعتمد على أدائهم
203
00:13:51,853 --> 00:13:55,691
فهكذا لن نتمكّن
من أن ندعو مكان العمل منزلنا
204
00:13:56,858 --> 00:14:00,320
و(ميريديث) بحاجة إلى هذه الوظيفة
لأنّها مصدر رزقها الوحيد
205
00:14:01,071 --> 00:14:04,700
هذا لطيف
لكن علينا أن نتبع البروتوكول، فهذه القوانين
206
00:14:04,950 --> 00:14:08,036
حسناً، إليكِ فكرة جديدة
لن نبلّغ عنها بل نعاقبها
207
00:14:08,203 --> 00:14:11,331
- نعاقبها؟
- نمنعها عن ممارسة الجنس لستّة أشهر
208
00:14:12,499 --> 00:14:14,710
- لا أعتقد أنّه يسعنا فرض هذا عليها
- لا أعلم
209
00:14:15,002 --> 00:14:18,755
- رأيت غرضاً مؤلّفاً من حزام ومفتاح
- حزام العفّة
210
00:14:19,256 --> 00:14:23,802
إنّه أشبه بسروال تحتي فيه أشواك
211
00:14:24,386 --> 00:14:27,764
وكأنّه مصنوع من المعدن، فهمتِ قصدي
212
00:14:29,016 --> 00:14:32,394
فيها باب صغير يُفتح...
213
00:14:34,146 --> 00:14:36,982
حيث يدخل...
214
00:14:44,364 --> 00:14:47,993
لم يكفّ عن العمل لثانية
215
00:14:49,411 --> 00:14:53,498
عطس عند الساعة ١٢ و٤٥ دقيقة
وأبقى عينيه مفتوحتين
216
00:14:54,791 --> 00:14:56,585
وكنت أخال الأمر مستحيلاً
217
00:14:57,294 --> 00:15:00,338
"تبوّل عند الواحدة و٣٢ دقيقة
وأدركت الأمر لأنّه فعل ذلك"
218
00:15:00,464 --> 00:15:04,634
"في زجاجة صودا مفتوحة
تحت المكتب وهو يملأ تقارير النفقات"
219
00:15:05,218 --> 00:15:08,722
"وفي المقابل
انشغلت بمراقبته لدرجة أنّني لم أعمل"
220
00:15:10,140 --> 00:15:15,103
مراقبته بحذر منهكة
قد أعود إلى المنزل باكراً اليوم
221
00:15:16,146 --> 00:15:21,318
أقول إنّني لا أجد أنّكِ تفهمين ما أقوله
222
00:15:21,818 --> 00:15:25,197
كلا، تقول إنّ علينا غضّ الطرف عن القضيّة
223
00:15:25,530 --> 00:15:28,867
والقبول بالحسومات على اللوازم
وعدم طرد (ميريديث)
224
00:15:28,992 --> 00:15:30,911
والادعاء أنّ هذا كلّه لم يحدث
225
00:15:32,162 --> 00:15:33,914
- أجل
- ماذا أقول أنا؟
226
00:15:34,706 --> 00:15:38,251
في الحقيقة، فضحتِني، لا...
227
00:15:38,543 --> 00:15:41,713
أقول إنّ سلوكها غير أخلاقي وبذيء قليلاً
228
00:15:42,255 --> 00:15:46,259
ولن أتمكّن من العمل في بيئة تسمح بهذا السلوك
229
00:15:46,676 --> 00:15:48,678
نتسامح بالكثير لأنّنا عائلة
230
00:15:49,221 --> 00:15:51,515
ليست عائلة، بل مكان عمل
231
00:16:05,160 --> 00:16:08,955
سأكون صادقاً معكم
لم تكن الرحلة في السيّارة جيّدة
232
00:16:09,873 --> 00:16:11,333
ولم يكن ذنبي
233
00:16:11,917 --> 00:16:16,338
والسبب الوحيد لوقوفي هنا
هو عدم رغبتي في ركوب المصعد معها
234
00:16:18,340 --> 00:16:20,216
وحملي بقايا طعامها
235
00:16:35,148 --> 00:16:40,695
١٩ دقيقة و٤٨ ثانية
ماذا فعلت في ١٩ دقيقة و٤٨ ثانية؟
236
00:16:40,820 --> 00:16:42,280
هذا لا يعنيك
237
00:16:44,157 --> 00:16:47,035
إذن أفترض أنّه كان أمراً شخصياً؟
238
00:16:53,708 --> 00:16:59,422
- حسناً
- لعلّك لم تكن أخلاقياً تماماً في النهاية
239
00:17:00,674 --> 00:17:03,259
أجل، لعلّني لم أكن كذلك
240
00:17:22,779 --> 00:17:27,617
كان الجو مشحوناً، ويرتاب الناس لدى رؤيتي
241
00:17:28,743 --> 00:17:31,371
ويرفض صديقي المقرّب في المكتب التحدّث إلي
242
00:17:32,330 --> 00:17:35,625
"تبيّن أنّ التشديد على الأخلاقيات
يفقدني شعبيّتي"
243
00:17:35,750 --> 00:17:38,461
"وأعرف ذلك جيّداً، لأنّني كنت
مراقبة القاعات في المدرسة الإعدادية"
244
00:17:38,628 --> 00:17:40,755
"وكان الأولاد يضعون سلطة البيض في خزانتي"
245
00:17:42,215 --> 00:17:44,009
"أجل، كنت آمل أن أكون
تخطّيت مرحلة الإعدادية"
246
00:17:50,598 --> 00:17:53,226
(كندل) من الموارد البشرية
على الخطّ الأول و(هولي) قادمة
247
00:17:54,227 --> 00:17:56,062
ما الشيء الأسوأ من ممثل موارد بشريّة؟
248
00:17:56,855 --> 00:17:58,898
- ممثلا موارد بشرية
- أنت تفهمني
249
00:18:01,151 --> 00:18:02,944
- أيمكنني الجلوس؟
- لا أدري، أيمكنكِ ذلك؟
250
00:18:05,989 --> 00:18:07,449
(كندل) يا صديقي
251
00:18:07,574 --> 00:18:11,161
"أصغيا إلي يا (هولي) و(مايكل)
تلقّيت تقريراً سلّمه فرعكما"
252
00:18:11,411 --> 00:18:14,122
وفيه مشاكل كثيرة من علاقات و(ميريديث)..."
253
00:18:14,289 --> 00:18:16,666
أجل، تجلّى ذلك في حصّة الأخلاقيات
254
00:18:16,791 --> 00:18:20,295
لكنّه ظهر في وقت الحصانة من المحاضرة
255
00:18:20,670 --> 00:18:23,423
"لست واثقاً إن كانت الظروف تسوّغ أفعالاً"
256
00:18:23,631 --> 00:18:25,592
كان واضحاً أنّه عمل غير أخلاقي
257
00:18:25,967 --> 00:18:27,761
"ولا أرى سوى الوسطيّة حيث أنا"
258
00:18:28,386 --> 00:18:32,432
"بصراحة، تحصل الشركة على حسم
في الأوقات العصيبة"
259
00:18:32,557 --> 00:18:36,394
"ولا أعرف إن كان الصواب في الشركة
هو في عدم قبولنا إياه"
260
00:18:36,686 --> 00:18:42,776
(كندل)، أفهم أنّ الحسم مفيد للشركة
لكنّني غير راضية عن طريقة الحصول عليه
261
00:18:44,194 --> 00:18:46,613
"خلتني أوضحت فكرتي يا (هولي)"
262
00:18:46,738 --> 00:18:51,117
"أوكلنا إليكِ جمع تواقيع الموظّفين
التي تظهر أنّهم أتمّوا التدريب"
263
00:18:51,284 --> 00:18:54,245
- لا، أفهم ذلك
- "لأنّ كلّ فرع تمكن من تسليمنا التواقيع"
264
00:18:54,537 --> 00:18:57,373
"وإن لم تستطيعي التحمّل
يمكننا مناقشة شيء مختلف"
265
00:18:57,540 --> 00:18:59,250
- كلا، يمكنني ذلك
- "جيّد"
266
00:19:05,924 --> 00:19:11,221
كيف أقول لأحد آبه لأمره كثيراً
"سبق أن حذّرتك"
267
00:19:12,847 --> 00:19:17,769
هل أقولها بلطف وأنا أحمل وردة
أم بطريقة مضحكة
268
00:19:18,353 --> 00:19:20,730
وكأنّها دعابة مضحكة جدّاً؟
269
00:19:23,274 --> 00:19:27,779
أم أغضّ الطرف لأنّ قول ذلك
يزيد الأمور سوءاً؟
270
00:19:31,282 --> 00:19:32,742
قد ألجأ إلى الطريقة المضحكة
271
00:19:33,576 --> 00:19:39,582
هلا يعيرني الجميع انتباهه
عفواً، ليعرني الجميع انتباهه رجاءً
272
00:19:40,750 --> 00:19:43,878
- علينا أن ننهي ندوة الأخلاقيات
- مستحيل يا سيدة
273
00:19:44,045 --> 00:19:47,340
- إنّه فخ
- أرجوكم، أحتاج إلى تواقيعكم
274
00:19:47,465 --> 00:19:49,092
لأظهر للشركة أنّني أخضعتكم للتدريب
275
00:19:49,217 --> 00:19:51,511
- لا توقعوا شيئاً
- ليصغِ الجميع
276
00:19:51,636 --> 00:19:55,056
سأقتل مَن لا يتواجد في قاعة المؤتمرات
في غضون دقيقتين
277
00:19:55,223 --> 00:19:58,309
إنّها الخامسة إلا ربعاً وبدأت بجمع أغراضي
278
00:19:58,434 --> 00:20:02,230
ادخلوا الآن وإلا فقدت أعصابي
279
00:20:12,907 --> 00:20:15,702
- هل ستطردني؟
- الوقت غير مناسب يا (ميريديث)
280
00:20:18,079 --> 00:20:22,542
نعاين في الفقرة التالية الفرق
بين أيّام المرض والأيّام الشخصيّة
281
00:20:23,209 --> 00:20:27,714
لا ينبغي استعمال أيّام المرض
إلا إذا أصيب المرء بمرض يعيقه عن عمله
282
00:20:28,089 --> 00:20:29,716
أو قد ينتقل إلى الزملاء
283
00:20:30,925 --> 00:20:33,928
أمّا الأيّام الشخصيّة فهي أكثر مرونة
284
00:20:36,772 --> 00:20:39,650
- كان الطعام لذيذاً، شكراً يا (ميريديث)
- أين صلصة اللحم؟
285
00:20:41,318 --> 00:20:44,279
- أظنّها نفدت منا
- لديّ البعض منها في شاحنتي الصغيرة
286
00:20:46,949 --> 00:20:49,826
مهلاً، أخبروني مجدّداً ما دخل اللحم
287
00:20:50,035 --> 00:20:54,581
تلقّت القسيمة كإكراميّة
لكن لا أدري لمَ لم تأخذ المال نقداً
288
00:20:54,706 --> 00:20:57,125
لا يهمّني ما تفعله طالما تستمرّ به
289
00:20:57,292 --> 00:20:59,253
بالتأكيد فنظلّ نأكل الأضلع
290
00:21:01,530 --> 00:21:09,530
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة |||
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| iSilo. | alsugair | ...Meshary... |||
290
00:21:10,305 --> 00:22:10,531
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm