"The Office" Baby Shower
ID | 13205257 |
---|---|
Movie Name | "The Office" Baby Shower |
Release Name | The Office (US) (2005) - S05E03 - Baby Shower (1080p BluRay x265 Silence) |
Year | 2008 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 1248747 |
Format | srt |
1
00:00:06,289 --> 00:00:09,167
- (مايكل)، تباعد الانقباض هو عشر دقائق
- ماذا؟
2
00:00:09,500 --> 00:00:12,837
- حسناً، تذكر مواصلة التنفس فحسب
- عنق رحمي يتوسع
3
00:00:13,129 --> 00:00:15,631
- حسناً، جيد
- (جان) على وشك أن تلد طفلاً
4
00:00:15,840 --> 00:00:20,136
من نطفة متبرع مجهول
و(مايكل) يستعد لولادة بطيخة
5
00:00:20,470 --> 00:00:22,180
من (دوايت)، والآن...
6
00:00:22,430 --> 00:00:27,935
ستكون صلة هذا الطفل بـ(مايكل)
هي الوهم
7
00:00:28,603 --> 00:00:31,189
- (مايكل)؟ سال ماء الرأس
- نعم؟
8
00:00:31,314 --> 00:00:34,150
- حسناً، حسناً
- ما العمل؟ ما العمل؟
9
00:00:34,275 --> 00:00:36,152
ستتصل بي (جان) وسأقابلها في المستشفى
10
00:00:36,277 --> 00:00:38,070
- هذا صحيح
- هل ستسلك طرقاً سريعة أم متفرعة؟
11
00:00:38,279 --> 00:00:39,864
- سأعبر جادة (كوينسي) للوصول لـ(غيبسن)
- لا
12
00:00:39,989 --> 00:00:42,158
طريق (غيبسن) مغطى بالحفر
ستتعطل سيارتك، تكيف
13
00:00:42,283 --> 00:00:45,703
- تفقدته وليست ثمة حفر
- يتعلق الأمر بالتكيف مع الظروف
14
00:00:45,912 --> 00:00:47,997
- (آندي)، أتود أن تنجب طفلي؟
- نعم، نعم
15
00:00:48,247 --> 00:00:52,126
- لا، أرفض، ظهرت فروة رأس الجنين
- حسناً، تعال
16
00:00:52,251 --> 00:00:54,921
- آسف، ها نحن ذا، ها نحن ذا
- يا للضغط
17
00:00:55,171 --> 00:00:57,381
- افعلها، اصرخ بصوتٍ عالٍ
- الضغط
18
00:00:57,590 --> 00:00:59,050
أظهر ألمك بالصراخ
19
00:00:59,842 --> 00:01:04,013
الأطفال هم أحد مجالات خبرتي
ختنت نفسي أثناء نشأتي
20
00:01:04,472 --> 00:01:06,432
- واصل الدفع، أنا هنا
- أمسك بي
21
00:01:06,641 --> 00:01:08,142
- اسند رأسي
- أنا هنا
22
00:01:08,309 --> 00:01:10,478
- أنا أصرخ، أنا أصرخ
- حسناً (دوايت)
23
00:01:11,103 --> 00:01:14,023
- ادفع وتنفس فحسب
- خدروني، أريد بنجاً
24
00:01:14,357 --> 00:01:16,359
- لا يمكن، تأخر الوقت على ذلك
- لا، لا أريد الولادة الطبيعية
25
00:01:16,484 --> 00:01:18,653
- لا، يجب أن تخرج الطفل بالدفع
- حسناً
26
00:01:18,778 --> 00:01:20,613
- واصل المحاكاة
- حسناً
27
00:01:20,863 --> 00:01:23,491
- هل القلم الخطاط معك؟
- واصل المحاكاة
28
00:01:23,699 --> 00:01:25,993
- نعم، إنّه معي
- حسناً، عندما يظهر الرضيع
29
00:01:26,202 --> 00:01:28,996
قد بتعليمه بشكل سري بعلامة
يمكنك وحدك التعرف عليها
30
00:01:29,121 --> 00:01:30,706
ولا يستطيع أي خاطف أطفال تقليدها يوماً
31
00:01:30,873 --> 00:01:32,333
- هل أنت مستعد؟
- حسناً، أجل
32
00:01:32,917 --> 00:01:37,547
يا طفل، ها نحن ذا
يا إلهي، عجباً، ماذا كان عليها؟
33
00:01:37,880 --> 00:01:41,050
- زبدة، حديثو الولادة زلقون
- لمسة لطيفة، جيد
34
00:01:41,342 --> 00:01:42,802
فلنجرب هذا مجدداً
35
00:01:44,679 --> 00:01:47,139
سيكون أسعد أيام حياتي
36
00:01:54,564 --> 00:01:56,023
"(سكرانتن) ترحب بكم"
37
00:01:56,357 --> 00:01:57,817
"(داندر ميفلين)"
38
00:02:04,240 --> 00:02:05,700
"موظفة الاستقبال"
39
00:02:13,874 --> 00:02:16,210
مرحباً أيتها السيدات
كيف يسير حفل هدايا المولود؟
40
00:02:17,211 --> 00:02:18,921
(فيليس)، هل أحضرتِ طيور اللقلاق الحية؟
41
00:02:19,088 --> 00:02:22,216
{\an8}- لا
- اللعنة يا (فيليس)، آسف
42
00:02:22,967 --> 00:02:27,013
{\an8}اللعنة يا (فيليس)، كان إقناع (جان)
بالحضور صعباً في الأصل
43
00:02:28,264 --> 00:02:30,683
{\an8}إذن، هل المرطبات جاهزة؟
44
00:02:30,891 --> 00:02:34,604
بحسب إرشاداتك، أحضرنا سكاكر
(إم آند إمز) مخصصة بأسماء أطفال
45
00:02:34,812 --> 00:02:38,649
- هذا وعاء الصبي مع اسم (شيفي)
- هذه فكرتي
46
00:02:38,941 --> 00:02:43,237
وهذا وعاء سكاكر (إم آند إمز)
الخاص بالبنت مع اسم (آستيرد)
47
00:02:43,779 --> 00:02:46,115
- لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً
- (مايكل) كتب اسم (آستيرد)
48
00:02:46,324 --> 00:02:51,203
{\an8}- قالت إنه اسم أميرة فايكينغ، لذا...
- الاسم يعني "مؤخرة وبراز"
49
00:02:51,329 --> 00:02:55,750
{\an8}أعرف، أعرف، إنّه اسم جميل
لا، شكراً لكِ
50
00:02:56,417 --> 00:03:00,880
{\an8}هل هذا كل شيء؟
أعني وعاءي (إم آند إمز) وبعض البالونات؟
51
00:03:01,422 --> 00:03:03,382
{\an8}(فيليس)، أعتقد أنّ عليكِ أن ترفعي المستوى
52
00:03:03,841 --> 00:03:06,719
{\an8}أعتقد أنكنّ يجب أن تستعجلن
لأنّني إن لم أكن مخطئاً
53
00:03:07,178 --> 00:03:08,638
{\an8}فقد أقمنا حفل توديع عزوبيتكِ هنا
54
00:03:08,763 --> 00:03:12,391
{\an8}وحضرنا كلنا إلى هذه الغرفة
وقدمنا لكِ حفلاً ذهبياً
55
00:03:12,600 --> 00:03:15,686
{\an8}أتعلمين؟ أين حفلي الذهبي يا (فيليس)؟
56
00:03:16,103 --> 00:03:20,483
{\an8}لا يهمني بتاتاً إن كان الطفل من صلبي
57
00:03:20,691 --> 00:03:25,780
{\an8}لأنني سأحبه
الأمر أشبه بإرضاع الكلبة لصغير النمر
58
00:03:26,197 --> 00:03:27,657
{\an8}هل رأيت ذلك المقطع؟
59
00:03:28,491 --> 00:03:34,413
{\an8}إنه شديد الغرابة وهو غير طبيعي
60
00:03:35,706 --> 00:03:38,876
{\an8}لكنّ هذه الأمور واردة
61
00:03:40,252 --> 00:03:42,004
حسناً، أجمع المال
من أجل حفل هدايا المولود
62
00:03:42,713 --> 00:03:45,633
{\an8}- ولكن يا (فيليس)، ليس ابنه
- أعرف يا (كيفن)
63
00:03:46,008 --> 00:03:47,677
لِمَ علينا أن ندفع المال لإحضار هدية
64
00:03:47,843 --> 00:03:50,304
لطفل حبيبته السابقة غير المولود
والتي حبلت به من متبرع مني مجهول؟
65
00:03:51,097 --> 00:03:53,224
{\an8}اعتبروا الأمر وكأنكم تدفعون
مقابل قالب الكعك وليس للطفل
66
00:03:53,391 --> 00:03:57,269
{\an8}كعكة مستطيلة وكبيرة
أستمتع بمنصب رئيسة لجنة التخطيط للحفلات
67
00:03:57,770 --> 00:04:02,400
{\an8}لم أعد تحت إمرة (آنجيلا)
بل بات رأسها التافه تحت قدَميّ
68
00:04:03,025 --> 00:04:04,860
{\an8}- ماذا تفعلين؟ لا تحدثيهم
- آسفة
69
00:04:05,111 --> 00:04:08,489
{\an8}أعدي الحفلة، لا...
أعدي الحفلة من فضلك يا (فيليس)
70
00:04:10,000 --> 00:04:16,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
71
00:04:19,333 --> 00:04:20,793
انفخيه
72
00:04:21,794 --> 00:04:24,004
- "أنت تعرف (ستايسي)، صحيح؟"
- نعم، الإنجليزية
73
00:04:24,422 --> 00:04:26,549
"ليس ثمة أحد إنجليزي يا (جيم)
درست (كيتي) في (إيرلندا)"
74
00:04:26,882 --> 00:04:29,260
"أتكلم عن (ستايسي) التي تعد مجموعات
صور مندمجة بأسلوب (موراكامي)"
75
00:04:29,927 --> 00:04:31,387
هذا صحيح، ذلك الأسلوب
76
00:04:31,595 --> 00:04:34,432
"إذن، وصل (ستايسي) و(إريك)
لصف (فونر) بعنوان (جي تيك) أبكر بنصف ساعة"
77
00:04:34,640 --> 00:04:36,642
- "لحجز مقاعد"
- حسناً
78
00:04:37,017 --> 00:04:39,061
"بأية حال، دخلت (ساريكايا)
مساعدة الأستاذ (فونر)"
79
00:04:39,311 --> 00:04:43,691
- مهلاً، من هو (ساريكايا كومزين)"؟
- "لا، قلت دخلت (ساريكايا)"
80
00:04:44,066 --> 00:04:45,735
"لا تقاطعني، لدي حوالي
٣٠ ثانية لإنهاء هذا الحديث"
81
00:04:45,860 --> 00:04:47,319
- "ثم علي شراء (ديجيكريت)"
- حسناً
82
00:04:47,737 --> 00:04:50,197
"فقالت (ساريكايا) لـ(إريك)
"مستحيل، لا تستطيعان حجز المقاعد""
83
00:04:50,489 --> 00:04:54,493
"فاشتد الغضب على ملامح (ستايسي)
وأخذت (ساريكايا) لوح ألوان (ستايسي)"
84
00:04:54,660 --> 00:04:58,205
- "ورمته على صندوق الإنارة"
- هذا محال
85
00:04:58,414 --> 00:05:01,876
- "بلى"
- هذا مضحك جداً
86
00:05:02,293 --> 00:05:04,879
"كلا، بل إنّه مروع
(جيم)، قد يتم اعتقالها"
87
00:05:05,171 --> 00:05:07,965
- مَن (ستايسي)؟
- "لا، (ستايسي) شاب"
88
00:05:09,258 --> 00:05:11,761
"هذا محبِط جداً، لِمَ لا تستطيع
أن تكون في صف الفن معي؟"
89
00:05:13,053 --> 00:05:14,513
"مهلاً، يجب أن أنهي المكالمة
بدأت المحاضرة"
90
00:05:15,139 --> 00:05:17,641
حسناً، سأكلمكِ لاحقاً
91
00:05:21,562 --> 00:05:25,024
- كانت تلك قصة جيدة
- مَن (ساريكايا كومزين)"؟
92
00:05:25,357 --> 00:05:26,901
"خمن صورة من هذه"
93
00:05:27,026 --> 00:05:31,322
اسمعي، أحضرت لكِ صورتي وأنا طفل
94
00:05:31,697 --> 00:05:33,240
- حسناً
- ماذا يحدث هنا؟
95
00:05:33,866 --> 00:05:36,243
إنّها لعبة أطفال حيث يتعين عليك
أن تحزر لمن تعود الصور
96
00:05:38,871 --> 00:05:40,915
انظري إلى هذا، مَن كان يظن...
97
00:05:41,290 --> 00:05:45,211
أن هذا الطفل كان سيتزوج تلك الطفلة؟
98
00:05:46,045 --> 00:05:49,507
- هذه (فيليس)
- في الواقع...
99
00:05:49,882 --> 00:05:53,719
نعم، إنّها صورتها
لذا، آمل أن تسعدا معاً أيها المنحرف
100
00:05:54,386 --> 00:05:57,431
- ماذا؟ لمَ يجعلني هذا منحرفاً؟
- إنّه يجعلك كذلك فحسب
101
00:05:57,848 --> 00:05:59,308
- هذه صورتي
- ليست صورتك
102
00:05:59,433 --> 00:06:01,477
- بلى
- هذا لؤم، بربكِ
103
00:06:09,610 --> 00:06:12,404
- مرحباً يا صديقة
- أهلاً
104
00:06:14,615 --> 00:06:18,244
- "مرحباً"، كيف حالكِ إذن؟
- بخير
105
00:06:20,955 --> 00:06:23,499
اسمعي، (جان ليفينسن) ستحضر اليوم
106
00:06:23,833 --> 00:06:28,754
وهي في مراحل حملها الأخيرة
107
00:06:29,463 --> 00:06:33,259
إنّها حامل بطفل يهمني أمره
108
00:06:35,386 --> 00:06:41,267
المسألة كلها غريبة
بأية حال، إنّها بدينة جداً
109
00:06:41,684 --> 00:06:44,353
إنّها هائلة الحجم الآن
وليست جذابة بتاتاً
110
00:06:44,562 --> 00:06:49,817
وأنتِ من ناحية أخرى، واحدة من الأشخاص
الأكثر جاذبية في المكتب
111
00:06:49,984 --> 00:06:55,990
لذا، سأعاملكِ بجفاء في حضورها
112
00:06:57,408 --> 00:06:58,868
وأنا أفعل هذا...
113
00:07:00,035 --> 00:07:05,583
لأراعي مشاعرها المنتفخة
114
00:07:06,500 --> 00:07:09,253
- وأنا أعامل (رايان) بالطريقة ذاتها
- بالطبع، نعم
115
00:07:13,424 --> 00:07:15,968
"لا أحب وجود الحوامل في مكان عملي"
116
00:07:16,302 --> 00:07:20,306
إنّهن دائمات التذمر
أنا أعاني من عروق الدوالي أيضاً
117
00:07:20,848 --> 00:07:23,267
"كاحلاي متورمان وأشعر بالجوع الدائم"
118
00:07:23,601 --> 00:07:25,352
"هل تظنون أنّ حلمتيّ لا تؤلمانني أيضاً؟"
119
00:07:25,769 --> 00:07:28,355
هل تظنون أنّني لست بحاجة
لأعرف أسرع طريق للمستشفى؟
120
00:07:37,114 --> 00:07:38,616
- (جان)؟
- مرحباً يا (جيم)
121
00:07:39,658 --> 00:07:42,453
- ماذا لدينا هنا؟
- هذا طفلي
122
00:07:42,870 --> 00:07:44,330
- حقاً؟
- نعم
123
00:07:46,332 --> 00:07:47,791
يا للهول
124
00:07:52,880 --> 00:07:55,132
أنجبت (جان) الطفل
ولم يكن (مايكل) حاضراً ليعلمه
125
00:07:56,008 --> 00:07:58,886
لذا، قد يكون الطفل ابن أي كان
عدا (مايكل)
126
00:08:02,813 --> 00:08:05,190
- هل هذه (آستيرد) إذن؟
- اسمها (آستريد)
127
00:08:06,858 --> 00:08:08,485
حسناً، لمَ لم تتصلي بي؟
128
00:08:08,902 --> 00:08:14,116
- حسناً، فاجأني المخاض...
- كان بوسعي تقديم المساعدة
129
00:08:14,408 --> 00:08:16,785
ولم يجد مدرب الولادة حضورك فكرة سديدة
130
00:08:17,160 --> 00:08:19,913
هل استمعت إلى ذلك الرجل؟
لا يتمتع بأي حس دعابة
131
00:08:20,080 --> 00:08:23,834
- وأثبت خطأه بطرق شتى
- لا تعرف ما قاسيته
132
00:08:24,042 --> 00:08:26,878
- هذا صحيح
- لذا، أنا آسفة
133
00:08:27,004 --> 00:08:30,632
ظننت أن حفل هدايا المولود اليوم
سيكون وقتاً جيداً لتلتقيا فيه
134
00:08:31,091 --> 00:08:34,428
- هل بوسعي حملها؟
- نعم، تستطيع ذلك
135
00:08:41,518 --> 00:08:44,229
- حبذا لو تتركها في مقعد السيارة
- هذا ما ظننته
136
00:08:44,438 --> 00:08:45,897
- نعم
- حسناً
137
00:08:47,315 --> 00:08:48,775
حسناً
138
00:08:51,570 --> 00:08:53,030
حسناً
139
00:08:56,408 --> 00:09:01,872
أحب الأطفال وأعتقد أنهم جميلون
من نواح شتى
140
00:09:02,205 --> 00:09:07,461
"أحاول أن أحمل طفلاً كل يوم
إن أتيح لي هذا لأنّ هذا يغذيني"
141
00:09:08,462 --> 00:09:09,921
"إنّه يغذي نفسي"
142
00:09:10,255 --> 00:09:14,217
"ينجذب الأطفال نحوي وأعتقد أن السبب
يعود لكونهم يرونني كواحد منهم"
143
00:09:14,885 --> 00:09:19,338
"ولكن، أروع منهم
بسبب لملمة شتات حياتي"
144
00:09:19,431 --> 00:09:24,227
لو أنّ طفلاً استلم مقاليد الرئاسة
لانعدمت الضرائب والحروب
145
00:09:26,104 --> 00:09:28,732
لما كانت هناك حكومة
146
00:09:29,274 --> 00:09:32,903
ولساء الحال بشكل مريع
147
00:09:33,820 --> 00:09:38,158
قد تكون هذه فكرة جيدة لسيناريو فيلم
عوضاً عن أن تكون اقتراحاً جاداً
148
00:09:39,326 --> 00:09:42,329
سيداتي وسادتي
إنّه لمن دواعي سروري وشرف لي
149
00:09:42,454 --> 00:09:47,000
أن أقدم لكم للمرة الأولى في حياتها
وفي المكتب (آسـ...)
150
00:09:47,125 --> 00:09:49,127
- (تريد)
- (تريد ليفينسن)
151
00:09:49,461 --> 00:09:52,047
- نعم
- مرحباً، (آستريد)، أقدم لكِ الجميع
152
00:09:52,339 --> 00:09:54,883
انظري، هذه عائلتكِ
153
00:09:55,467 --> 00:09:57,761
- ستعرفينهم مدى حياتكِ
- في الواقع...
154
00:09:58,095 --> 00:10:01,807
في الواقع، قد لا يعود هو حياً
ألقي التحية
155
00:10:02,432 --> 00:10:05,018
حسناً، ها نحن ذا، بأسلوب
تدشين الشبل في فيلم "الأسد الملك"
156
00:10:05,185 --> 00:10:07,562
- (مايكل)، (مايكل)، لا، هذا شديد الارتفاع
- حسناً
157
00:10:07,687 --> 00:10:09,147
- حسناً، حسناً
- سآخذها، حسناً
158
00:10:09,314 --> 00:10:13,026
هيا، فلنبدأ بحفل المولودة
إلى قاعة المؤتمرات، أسرعوا
159
00:10:14,194 --> 00:10:19,574
- هل أنت بخير؟ تبدو...
- أنا بخير يا غريبة الأطوار
160
00:10:20,700 --> 00:10:23,578
يا لك من غريبة أطوار تعمل
في قسم الموارد البشرية، لا تقتلي الأجواء
161
00:10:23,787 --> 00:10:25,247
لدى دخولكِ القاعة
162
00:10:29,918 --> 00:10:32,212
هل أنتم مستعدون لنلعب بعض الألعاب؟
فلنقم بهذا
163
00:10:32,754 --> 00:10:35,882
- (مايكل)، الرضيعة قد وُلِدَت
- هذا واضح
164
00:10:36,341 --> 00:10:39,427
ولادة الرضيعة
أفسدت كل الألعاب التي خططنا لها
165
00:10:39,719 --> 00:10:45,100
لا، الرضيعة لم تفسد شيئاً يا (كيفن)
مفهوم؟ بل إنّها تضاعف المتعة
166
00:10:45,392 --> 00:10:48,687
- فلنقم بما كنتم ستفعلونه
- حسناً
167
00:10:50,313 --> 00:10:52,858
مَن يريد أن يحزر متى ستولَد الرضيعة؟
168
00:10:54,192 --> 00:10:58,029
حسناً، فلنفتح الهدايا
أريد أن أرى بعض الهدايا
169
00:10:58,488 --> 00:11:01,199
- أحمل هذا لأدون ملحوظات شكر
- شكراً
170
00:11:01,449 --> 00:11:02,909
- هذا لطف منك، شكراً
- ماذا لدينا؟
171
00:11:03,243 --> 00:11:06,371
ساهمنا كلنا بجمع مبلغ وأحضرنا هذه العربة
172
00:11:09,457 --> 00:11:10,917
- شكراً
- لديها عربة بالفعل
173
00:11:11,168 --> 00:11:12,919
وهذه أسوأ بكثير من العربة التي أتت بها
174
00:11:13,295 --> 00:11:15,630
لديها عربة ماركة (أوربت)
هذه عربة بـ١٢٠٠ دولار
175
00:11:17,132 --> 00:11:18,633
١٢٠٠ دولار مقابل عربة
176
00:11:20,802 --> 00:11:22,262
حسناً، ماذا أيضاً؟
177
00:11:22,929 --> 00:11:25,682
١٢٠٠ دولار هو المبلغ الذي أنفقته
لبناء ملجأ القنابل الخاص بي
178
00:11:27,684 --> 00:11:30,687
يجب أن تكون هذه العربة
غير قابلة للدمار مقابل ذلك المبلغ
179
00:11:34,232 --> 00:11:38,904
"التصرف بصلاح ليس سهلاً دوماً
مهما حاولت جاهدة"
180
00:11:39,654 --> 00:11:44,868
"عندما بدأ يخاطبني بكلام معسول
أتى وأخبرني بأنّ كل الأمور بخير"
181
00:11:45,327 --> 00:11:47,954
"كان يقبلني
ويخبرني بأنّ كل الأمور بخير"
182
00:11:48,496 --> 00:11:52,042
"وهل سأتمكن من الرحيل الليلة أيضاً؟
الوحيد..."
183
00:11:52,417 --> 00:11:54,085
- مرحباً
- "أهلاً، هل أنتِ منشغلة؟"
184
00:11:54,252 --> 00:11:56,379
على الإطلاق، إنّني أغسل الثياب
للمرة الأولى منذ قرابة شهر
185
00:11:56,630 --> 00:11:59,424
"حسناً، عليكِ أن تسمعي هذا
إنّنا نقيم حفل هدايا مولودة (جان) الآن"
186
00:11:59,841 --> 00:12:02,010
- "إنّها تغني (سان أوف بريتشر مان)"
- لا أسمعك، ثمة...
187
00:12:02,719 --> 00:12:04,804
- "الكل يحدق إليها..."
- الآلات تعمل
188
00:12:05,096 --> 00:12:07,599
"موضوع هذه الأغنية
هو فض العذرية بجوار كنيسة"
189
00:12:07,849 --> 00:12:11,937
- "وهي تغنيها منذ ٢٠ دقيقة"
- لا أستطيع أن أسمع شيئاً
190
00:12:13,313 --> 00:12:16,691
"حسناً، هل تعرفين؟ اتصلي بي لاحقاً"
191
00:12:16,942 --> 00:12:18,401
حسناً
192
00:12:19,653 --> 00:12:23,406
لستُ محبطة، حتى وإن كنت
في (سكرانتن) لمررت و(جيم) بأيام كهذه
193
00:12:23,615 --> 00:12:28,328
فقدنا بعض التناغم، هذا كل شيء
194
00:12:30,830 --> 00:12:32,874
رائع، غسلت أحمر شفاهي
195
00:12:35,502 --> 00:12:40,590
"أذكر نظرة عينيه بشدة"
196
00:12:41,007 --> 00:12:43,301
"عندما كانت تسرق مني قبلاتٍ متكتمة"
197
00:12:44,010 --> 00:12:45,720
"وكان يستغرق الوقت ليتفرغ لي"
198
00:12:46,763 --> 00:12:48,598
"وكان يخبرني بأنّه لي بالكامل"
199
00:12:49,432 --> 00:12:54,980
"كنا نتعلم من معرفة بعضنا
ونرى كم كبرنا والشيء الوحيد..."
200
00:12:55,438 --> 00:12:57,774
لا تصطدم بالسياج، لا يا طفلي
201
00:12:58,191 --> 00:13:00,568
لا تعلق في الأسلاك المدببة
202
00:13:03,113 --> 00:13:05,573
انتهى وقت اللعب
203
00:13:07,575 --> 00:13:10,120
(جان)، أخبري زوجتي العتيدة
عن معجزة الولادة
204
00:13:10,787 --> 00:13:14,624
في الواقع، ولدت في مغطس
وكانت تجربة مذهلة عن حق
205
00:13:15,000 --> 00:13:16,751
- أولدتِ في مغطس؟
- نعم
206
00:13:16,876 --> 00:13:21,089
أجل، إنّه انتقال لطيف من الرحم
إلى العالم، أشبه برحم كبير
207
00:13:21,339 --> 00:13:25,051
- هل كنت في المغطس مع كل شيء؟
- نعم، طفت المشيمة، نعم
208
00:13:25,176 --> 00:13:29,180
- لا بد أنه كمد شاطىء (أوماها)
- لا، في الواقع إنّه نظيف جداً يا (كريد)
209
00:13:29,848 --> 00:13:32,100
- وبعد الولادة تخرج المشيمة
- سأخرج
210
00:13:32,225 --> 00:13:35,687
أنتما، لا، لا، لا
211
00:13:36,271 --> 00:13:39,983
هذه قصة الولادة، كانت جميلة، كانت جميلة
212
00:13:40,150 --> 00:13:43,528
هذه تجربة تأتي مرة واحدة في الحياة
وكان يجب أن أكون حاضراً
213
00:13:44,279 --> 00:13:45,739
توجب أن أحضر لأشهد هذا
214
00:13:46,364 --> 00:13:47,866
- أنت مستاء بسبب هذا
- كان بوسعي تقديم العون
215
00:13:48,074 --> 00:13:49,784
أعرف هذا ويا ليت...
216
00:13:50,035 --> 00:13:54,456
ولكن هل سيساعدك حمل (آستريد) قليلاً؟
217
00:13:56,875 --> 00:13:59,502
- نعم
- حسناً، حسناً
218
00:14:00,754 --> 00:14:03,423
سأتمدد لبضع دقائق فأنا مرهقة
219
00:14:03,631 --> 00:14:06,259
لذا، ذكرني بأن أخاطبك
بشأن حساب (آستريد) التوفيري
220
00:14:06,426 --> 00:14:07,886
أيقظني بعد ٢٠ دقيقة
221
00:14:16,269 --> 00:14:17,896
"في العادة أحب الرُضَع"
222
00:14:18,104 --> 00:14:21,483
"ولكن عندما حملت (آستريد) شعرت..."
223
00:14:24,444 --> 00:14:25,904
"بأنّني خُدعت"
224
00:14:27,530 --> 00:14:28,990
(فيليس)
225
00:14:31,993 --> 00:14:34,287
- هلا تأخذين...
- بالتأكيد
226
00:14:35,497 --> 00:14:37,707
- برفق
- حسناً
227
00:14:46,506 --> 00:14:48,133
- مرحباً أيها الشابان
- كيف الحال يا (مايك)؟
228
00:14:50,426 --> 00:14:53,346
أحتاج إلى نصيحة من والد طفل إلى آخر
229
00:14:53,972 --> 00:14:56,432
- هل أنت والد طفل؟
- نعم، أنا والد طفل
230
00:14:59,269 --> 00:15:05,400
عندما أصبحت والد طفل أول مرة
هل شعرت بتواصل فوري مع الطفل؟
231
00:15:05,525 --> 00:15:10,280
في المرة الأولى التي حملته فيها
هل اختبرت ذلك مع طفلك؟
232
00:15:10,572 --> 00:15:14,993
بكل تأكيد، هل تعرف السبب؟
لأنّ الطفل كان من صلبي
233
00:15:16,369 --> 00:15:20,790
- ظننت أنّه بصفتي والد طفل...
- كف عن مناداة نفسك بـ"والد الطفل"
234
00:15:21,040 --> 00:15:24,627
لماذا يا (داريل)؟
هل لأنّك تعتبرني أبيض البشرة؟
235
00:15:24,752 --> 00:15:28,673
بل لأنّك لست والد الطفلة وهي ليست طفلتك
236
00:15:29,007 --> 00:15:31,342
- في الواقع...
- هل شعرت بتواصل مع طفله؟
237
00:15:31,843 --> 00:15:34,512
- هذا أمر مختلف
- هل شعرت بتواصل مع هذا؟
238
00:15:34,637 --> 00:15:37,348
- ليس هذا بطفل
- هل تود ضمي لتعرف كيف ستشعر؟
239
00:15:40,852 --> 00:15:42,312
- هل بوسعي فعل ذلك؟
- لا
240
00:15:55,241 --> 00:15:58,786
- كنت أعوض ما فاتني من نوم
- أتصور ذلك
241
00:16:02,415 --> 00:16:05,210
- أين (آستريد)؟
- أعتقد أنّها تجري مكالمة بيع
242
00:16:05,835 --> 00:16:08,713
- تجري ماذا؟
- "أوراق أكثر"
243
00:16:13,718 --> 00:16:16,804
- لا، إنّها في استراحة قهوة فقط
- كلامكِ طريف
244
00:16:18,723 --> 00:16:20,183
إنّها مع (آنجيلا)
245
00:16:23,811 --> 00:16:27,523
هذا جيد
والآن، أريد أن تنظر إلى الأعلى
246
00:16:27,649 --> 00:16:29,108
- دعها تنظر
- حسناً
247
00:16:29,234 --> 00:16:30,693
- إلى الأعلى، هل أنت مستعد؟
- نعم
248
00:16:32,028 --> 00:16:34,322
انظري إلى إصبعي، انظري، انظري
249
00:16:34,447 --> 00:16:37,408
- هيا، إلى الأعلى
- انظري إلى الأعلى
250
00:16:37,659 --> 00:16:39,369
- يدك تعيق الصورة
- ماذا؟ آسف
251
00:16:40,203 --> 00:16:42,163
- ماذا تفعلان؟ ماذا يحدث؟
- كانت هذه لقطة جيدة
252
00:16:42,538 --> 00:16:44,457
- المعذرة، حبيبتي
- إننا نلتقط صورة
253
00:16:44,624 --> 00:16:46,793
- ها أنتِ، يُمنَع استخدام الوميض
- إنّها هبات الطبيعة
254
00:16:46,960 --> 00:16:48,878
حول طفل وليد، ألا تعرفان هذا؟
255
00:16:49,003 --> 00:16:50,463
ماذا؟
256
00:16:55,301 --> 00:16:59,889
- (مايكل)، أحتاج إلى مساعدتك
- كنت ذاهباً لأكلم (هولي)
257
00:17:00,848 --> 00:17:02,725
عن نظافتها
258
00:17:04,102 --> 00:17:08,231
رائحتها كالبندورة القديمة والتراب
259
00:17:11,359 --> 00:17:12,819
تعال
260
00:17:18,366 --> 00:17:21,452
أحب أن أسمي هذا اختبار المصد
261
00:17:47,186 --> 00:17:48,646
هل أنتِ متأكدة
من أنه لا يسعكِ البقاء أطول؟
262
00:17:48,980 --> 00:17:51,482
نعم يا (مايكل)، هل تعرف؟ يجب أن أذهب
263
00:17:51,858 --> 00:17:54,986
حسناً، حسناً يا قوم، إنّهما تغادران
264
00:17:55,737 --> 00:17:57,196
(جان) و(آستريد) تغادران
265
00:17:57,739 --> 00:18:00,450
أتعلمون؟ أين العربة التي أتيت بها؟
266
00:18:01,492 --> 00:18:03,578
سمحت لنفسي بوضعها في صندوق سيارتكِ
267
00:18:04,537 --> 00:18:05,997
شكراً يا (دوايت)
268
00:18:06,789 --> 00:18:11,878
حسناً، هل تعرف؟
تستطيع أن تفعل شيئاً آخر من أجلي
269
00:18:12,587 --> 00:18:14,881
- حسناً
- لا تواعد (هولي)
270
00:18:16,215 --> 00:18:20,970
ماذا؟ هذا...، أكرهها، لماذا؟ رباه
271
00:18:21,804 --> 00:18:26,392
لمَ تسألينني؟ ليس للأمر أهمية
في الأصل لأنني لست أواعدها
272
00:18:26,517 --> 00:18:30,438
ولكن، ماذا؟ حسناً حسناً، لا بأس
273
00:18:32,398 --> 00:18:36,110
أشكرك على حفل هدايا المولودة
كان عظيماً، أراك قريباً
274
00:18:36,235 --> 00:18:37,695
- حسناً
- حسناً
275
00:18:55,922 --> 00:18:57,382
هل ستستمر بمعاملتي بلؤم؟
276
00:19:23,074 --> 00:19:28,287
- هل تريدين الخروج؟
- نعم
277
00:19:31,124 --> 00:19:33,418
لم أشعر بالكثير عندما حملت (آستريد)
278
00:19:34,085 --> 00:19:35,670
لكنّني أحسست بشعور طيب
عندما حضنت (هولي)
279
00:19:41,525 --> 00:19:44,152
- "مرحباً، أنا (جيم)، اترك رسالة"
- مرحباً
280
00:19:44,861 --> 00:19:50,867
- "مرحباً، أنا (بام)، اترك رسالة"
- مرحباً، هذا أنا، الساعة الخامسة وثلاث دقائق
281
00:19:51,368 --> 00:19:53,287
ففكرت في أن أتمكن من محادثتك
بينما تسير نحو سيارتك، ولكن...
282
00:19:53,495 --> 00:19:56,540
- يبدو أنّكِ في مكان ما أو خلافه
- سأترك رسالة
283
00:19:57,165 --> 00:19:59,835
هل يخَيَل لي أنّنا لسنا على وفاق اليوم؟
284
00:20:00,127 --> 00:20:03,797
أعتقد أنه أحد تلك الأيام، سيتحسن الوضع
285
00:20:04,881 --> 00:20:07,801
آمل أنّكِ لم تواجهي مشاكل كبيرة
أثناء الغسيل
286
00:20:08,135 --> 00:20:11,221
أنهيت غسل ثيابي، غسلت كل جواربي
287
00:20:11,847 --> 00:20:14,266
لا تشبه تلك المرة
التي دفعك فيها ذلك المجنون
288
00:20:14,558 --> 00:20:17,144
هل تذكرين المرة التي ساعدتكِ فيها
بغسل ثيابكِ
289
00:20:18,645 --> 00:20:20,814
وأتى رجل مجنون وبدأ بالصراخ عليكِ؟
290
00:20:20,939 --> 00:20:23,942
وهل تذكر عندما ذهبنا للتسوق
في اليوم التالي لأشتري غسّالة مع نشّافة؟
291
00:20:24,234 --> 00:20:28,155
ورغم ذلك، ها أنتِ في المصبغة
أحاول أن أساعدكِ يا (بيزلي)
292
00:20:28,864 --> 00:20:32,659
- توخي الحذر
- لعلك مستاء لأنّني في مصبغة الآن
293
00:20:32,868 --> 00:20:36,955
ولكن، لا تقلق أنا بأمان
وأتجه إلى البيت
294
00:20:37,914 --> 00:20:40,917
أنا متجهة إلى سكني وليس إلى بيتي
295
00:20:42,169 --> 00:20:45,589
ليتكِ كنتِ في الديار، بأية حال...
296
00:20:47,174 --> 00:20:50,177
بأية حال، أنا مشتاقة إليك
297
00:20:51,428 --> 00:20:52,888
أنا مشتاق إليكِ
298
00:20:59,777 --> 00:21:07,777
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة |||
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| iSilo. | alsugair | ...Meshary... |||
298
00:21:08,305 --> 00:22:08,757
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm