"The Office" The Surplus
ID | 13205262 |
---|---|
Movie Name | "The Office" The Surplus |
Release Name | The Office (US) (2005) - S05E09 - The Surplus (1080p BluRay x265 Silence) |
Year | 2008 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 1248753 |
Format | srt |
1
00:00:01,992 --> 00:00:05,370
ها هي تكاليفنا النهائية الفعلية لهذه السنة
2
00:00:05,620 --> 00:00:07,664
- حسناً
- كما ترى، أبلينا بشكل جيد جداً
3
00:00:07,914 --> 00:00:13,003
نعم، يمكنني رؤية أنّنا أبلينا جيداً بالفعل
4
00:00:14,546 --> 00:00:17,591
لِمَ لا تفسر هذا لي كأن عمري ثماني سنوات؟
5
00:00:17,924 --> 00:00:21,470
حسناً، هذه هي الميزانية الكلية
لهذه السنة المالية
6
00:00:21,636 --> 00:00:23,930
على طول المحور السيني
7
00:00:24,264 --> 00:00:26,558
نعم، ها هو المحور السيني
8
00:00:26,975 --> 00:00:33,023
يمكنك الرؤية بوضوح على هذه الصفحة
أن لدينا فائضاً يبلغ ٤٣٠٠ دولار
9
00:00:33,732 --> 00:00:35,567
- حسناً
- لكن، علينا صرفه قبل نهاية اليوم
10
00:00:35,775 --> 00:00:37,652
وإلا فسيتم اقتطاعه من ميزانية السنة القادمة
11
00:00:39,070 --> 00:00:40,822
لِمَ لا تفسر الأمر لي كأنّني أبلغ خمس سنوات؟
12
00:00:41,823 --> 00:00:45,827
أعطاك والداك عشرة دولارات
لفتح كشك عصير ليمون
13
00:00:46,119 --> 00:00:51,833
فتذهب وتشتري كؤوساً وليموناً وسكراً
فتكتشف أن ذلك كلفك ٩ دولارات
14
00:00:53,293 --> 00:00:54,836
- أصبح لديك دولار إضافي
- نعم
15
00:00:55,128 --> 00:00:57,339
يمكنك إعادة ذلك الدولار إلى والديك
16
00:00:57,839 --> 00:01:00,383
- لكن، الصيف القادم...
- سيكون عمري ست سنوات
17
00:01:00,550 --> 00:01:02,636
وستطلب منهما مالاً فيعطيانك تسعة دولارات
18
00:01:03,053 --> 00:01:04,804
لأنّهما يعتقدان أن ذلك هو المبلغ
اللازم لفتح الكشك
19
00:01:05,222 --> 00:01:09,309
لذا، ما تريد فعله
هو صرف ذلك الدولار على شيء الآن
20
00:01:09,893 --> 00:01:12,771
ليظن والداك أن إدارة الكشك
ستكلف عشرة دولارات
21
00:01:13,063 --> 00:01:17,150
- إذن، الدولار هو الفائض، هذا هو الفائض
- علينا صرف هذا قبل نهاية اليوم
22
00:01:17,651 --> 00:01:19,194
وإلا فسيتم اقتطاعه من ميزانية السنة القادمة
23
00:01:22,239 --> 00:01:25,867
علينا صرف هذا المال
على ناسخة جديدة نحتاج إليها بشدة
24
00:01:26,159 --> 00:01:31,540
حسناً، فسر لي الأمر كم حيث...
حسناً، أعتقد أني أفهمك
25
00:01:32,999 --> 00:01:34,459
"شركة (بن) لتصنيع الورق"
26
00:01:35,627 --> 00:01:38,630
- "(سكرانتون) ترحب بكم"
- "شركة (داندر ميفلين)"
27
00:01:40,000 --> 00:01:46,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
28
00:01:54,437 --> 00:01:58,233
احزروا جميعاً، جاء العيد باكراً هذه السنة
29
00:01:58,441 --> 00:02:03,863
اكتشف (أوسكار) بذكاء شديد ٤٣٠٠ دولار
إضافية في الميزانية، شكراً لك
30
00:02:04,406 --> 00:02:09,995
وقررت أنّني سأشتري بذلك المال
اقرعوا الطبول رجاءً
31
00:02:11,329 --> 00:02:12,789
- هل يمكن أن يحزر أحدكم؟
- مقاعد جديدة؟
32
00:02:12,956 --> 00:02:15,500
- كلا، ناسخة جديدة
- حسناً
33
00:02:17,836 --> 00:02:22,507
{\an8}- إلا إذا اتفق الجميع على شيء أفضل
- لا، لا، أرجوك لا تفعل هذا
34
00:02:22,799 --> 00:02:24,718
{\an8}بلى يا (مايكل)، مقاعد جديدة
35
00:02:25,260 --> 00:02:27,887
{\an8}هذه المقاعد فظيعة، كان يُفترض
أن نحصل على مقاعد جديدة السنة الماضية
36
00:02:29,139 --> 00:02:31,975
{\an8}إذن، نتفق جميعاً على أن نشتري
مقاعد جديدة، جيد؟
37
00:02:32,392 --> 00:02:36,021
- جيد، نعم، قال "جيد" وأنا موافقة
- كلا، اسمع، نحن شركة تتعامل بالأوراق
38
00:02:36,229 --> 00:02:41,067
{\an8}كيف يمكننا الفخر بعملنا إن كان علينا
وضع أوراقنا الفاخرة في هذه الآلة التعسة؟
39
00:02:41,401 --> 00:02:44,863
{\an8}(أوسكار)، كلا، هذا ليس الوقت
لأحد دفاعاتك عن المبادىء
40
00:02:45,238 --> 00:02:46,865
(بام)، أنتِ تنسخين أكثر من أي شخص آخر
41
00:02:47,157 --> 00:02:49,326
{\an8}تماماً، ذلك يجب أن يخبرك
بكم المقاعد سيئة
42
00:02:49,492 --> 00:02:51,536
{\an8}حسناً، اقتراحات جيدة
43
00:02:52,454 --> 00:02:56,249
{\an8}كلها اقتراحات جيدة
لنقرر ونتفق على خيار واحد
44
00:02:56,499 --> 00:02:59,461
- أنا مع (بام)، المقاعد
- حسناً، إذن، الفرق تتشكل
45
00:02:59,878 --> 00:03:02,422
{\an8}علينا اختبار جودة الهواء في المكتب
46
00:03:02,589 --> 00:03:05,342
{\an8}غاز الرادون يأتينا من الأسفل
والحرير الصخري في السقف
47
00:03:06,009 --> 00:03:09,179
{\an8}- إنّها القاتلات الصامتة
- أنت القاتل الصامت، عُد إلى المُلحق
48
00:03:10,180 --> 00:03:12,223
{\an8}- سترى
- (مايكل)، تحدثت إلى (ميريديث)
49
00:03:12,390 --> 00:03:15,185
{\an8}و(ستانلي) و(جيم) عن المقاعد
أعرف أنّهم معي في الأمر
50
00:03:16,019 --> 00:03:19,481
{\an8}- في الحقيقة، سأختار الناسخة
- ماذا؟ (جيم)
51
00:03:19,856 --> 00:03:24,402
{\an8}منذ بدأت المواعدة أنا و(بام)
شعرت بالغرابة من الطلب منها نسخ أوراق لي
52
00:03:24,986 --> 00:03:30,283
{\an8}لذا، أنا أنسخ أوراقي بنفسي
وتلك الناسخة سيئة، صدقوني
53
00:03:31,451 --> 00:03:34,245
{\an8}لكن، هل تعرفون أمراً؟
ليس علي أن أوافق (بام) على كل شيء
54
00:03:35,330 --> 00:03:37,916
(جيم)، جيد أنّك وقفت في وجه (بام) هكذا
55
00:03:38,541 --> 00:03:41,211
- أنت شجاع يا رجل
- إذن، ما رأيك يا (مايكل)؟
56
00:03:41,586 --> 00:03:44,172
- لماذا أنا؟
- أنت عليك الاختيار
57
00:03:45,548 --> 00:03:48,802
حسناً، سمعت أفكاركم كلها
58
00:03:49,260 --> 00:03:51,346
سأفكر فيها وأرى ما سأتوصل إليه
59
00:03:55,850 --> 00:03:59,229
(دوايت)، أنا قلق قليلاً من بعض
هذه التوجيهات إلى مزارع (شروت)
60
00:03:59,521 --> 00:04:02,649
- نعم، أخبرني
- "بعد ١٥٦ خطوة"
61
00:04:02,816 --> 00:04:05,193
"من صندوق البريد الأحمر اتجه يساراً"
62
00:04:06,319 --> 00:04:08,279
"امش حتى تسمع صوت خلية النحل"
63
00:04:08,863 --> 00:04:12,659
- كيف يمكن أن تكون أكثر وضوحاً؟
- أعتقد أنّ (آندي) لديه وجهة نظر جيدة
64
00:04:12,826 --> 00:04:16,121
- حسناً
- لكن أكثر ما يقلقني هو أن ثمة حماماً واحداً
65
00:04:16,329 --> 00:04:19,666
سنحفر خندقاً، طالما أنه أسفل التلة
عن البئر سنكون بخير
66
00:04:19,958 --> 00:04:22,335
الجدة (ميمي) لا يمكنها
جلوس القرفصاء فوق خندق
67
00:04:22,460 --> 00:04:24,421
سنضع جذوع أشجار، بحقكم
68
00:04:24,587 --> 00:04:27,465
ليطرح ثلاثتنا أفكاراً لهذه المشكلة
69
00:04:28,133 --> 00:04:32,137
لنتوصل إلى حل قبل وصولنا
إلى مزارع (شروت)، ما رأيكما بهذه الخطة؟
70
00:04:32,429 --> 00:04:35,056
سنتزوج في مزارع (شروت) مهما كلف الأمر
71
00:04:36,224 --> 00:04:41,521
رأيت ١٢ موقعاً وخسرت ٨ عرابين
ولم أرَ (آنجيلا) عارية ولا مرة
72
00:04:41,938 --> 00:04:44,524
لن أخسر عربوناً آخر
73
00:04:47,152 --> 00:04:48,987
- مرحباً
- مرحباً
74
00:04:50,196 --> 00:04:55,160
إذن، كنت أفكر في أمر المقاعد والناسخة
75
00:04:57,203 --> 00:05:01,750
- أعتقد حقاً أن عليك إعادة التفكير
- (بام)، أنا أكره تلك الناسخة جداً
76
00:05:02,000 --> 00:05:03,501
- نعم، أعرف
- نعم
77
00:05:04,377 --> 00:05:06,087
لكن، أظن حقاً أن عليك إعادة التفكير
78
00:05:07,547 --> 00:05:10,425
- (بيزلي)، هل تهددينني؟
- (جيم)
79
00:05:12,177 --> 00:05:16,765
(جيم)، (جيم)، (جيم)
لست أهددك، أنا أحبك
80
00:05:17,682 --> 00:05:21,019
لكن، عليك أن تعرف
أنّك تسلك مساراً خطيراً جداً
81
00:05:24,063 --> 00:05:26,024
- حسناً
- حسناً
82
00:05:29,903 --> 00:05:31,571
- "ممنوع الدخول"
- هنا سيكون طابور الاستقبال
83
00:05:33,114 --> 00:05:35,450
بالطبع سنزيل المواشي والعلف وما إلى ذلك
84
00:05:39,329 --> 00:05:41,498
- ما تلك الرائحة؟
- عليك أن تكون أكثر تحديداً
85
00:05:41,706 --> 00:05:45,293
- الروث، تخلص منه
- إنّه يغطي رائحة المذبح
86
00:05:45,585 --> 00:05:48,546
- هل عليك أن تذبح في يوم زفافنا؟
- تريدين الأكل، أليس كذلك؟
87
00:05:48,797 --> 00:05:50,256
عزيزي، قُل شيئاً
88
00:05:51,841 --> 00:05:53,718
(دوايت)، إن دفعنا لك مبلغاً إضافياً
89
00:05:53,843 --> 00:05:55,637
هل يمكنك ذبح الطبق الرئيسي
في اليوم السابق؟
90
00:05:58,765 --> 00:06:02,602
- سأفكر في الأمر
- هل ترين؟ هكذا تقومين بالأمر
91
00:06:03,728 --> 00:06:05,188
نحن نحرز تقدماً هنا
92
00:06:09,317 --> 00:06:10,777
تباً
93
00:06:11,027 --> 00:06:12,487
- ثمة خرطوم مياه في الخلف
- حسناً
94
00:06:12,987 --> 00:06:14,447
هل تذكر؟ كنت ستشتري مقعداً جديداً
95
00:06:14,572 --> 00:06:16,741
- وتعطي مقعدك القديم لي، هل تذكر؟
- أجل
96
00:06:17,033 --> 00:06:19,869
- ذلك لم يحدث قط
- لا أعرف، لم أقرر بعد
97
00:06:20,203 --> 00:06:22,038
سأذهب لشراء بعض الطعام، أتريد مرافقتي؟
98
00:06:22,664 --> 00:06:25,625
حقاً؟ بالطبع، ذلك سيكون رائعاً
99
00:06:25,834 --> 00:06:27,293
هل أنتما ذاهبان لتناول طعام الغداء؟
100
00:06:27,460 --> 00:06:28,920
- نعم
- هل تمانعان بانضمامي؟
101
00:06:29,796 --> 00:06:31,381
- رباه، أجل
- حسناً
102
00:06:31,506 --> 00:06:32,966
- لنذهب
- إنّه أفضل غداء على الإطلاق
103
00:06:34,133 --> 00:06:36,553
- لنفعل ذلك
- حسناً، رائع
104
00:06:36,719 --> 00:06:38,304
- أين نذهب؟
- لا فكرة لدي
105
00:06:38,596 --> 00:06:40,682
إذن، أعتقد أنّهم سيلعبون بهذه الطريقة
106
00:06:41,933 --> 00:06:43,393
لقد بدأت الحرب
107
00:06:44,310 --> 00:06:45,770
لقد بدأت الحرب بشدة
108
00:06:49,672 --> 00:06:51,841
"اسمع، أحتاج إلى ذلك المقعد الجديد بشدة"
109
00:06:52,217 --> 00:06:57,055
جدياً، كيف يمكن أن أحصل خلال
خمس سنوات على خاتمي خطوبة
110
00:06:57,430 --> 00:06:58,890
ومقعد واحد فقط؟
111
00:07:13,488 --> 00:07:16,241
- ذلك مضحك جداً يا (مايكل)
- كان هناك بيض كثير على وجهي
112
00:07:16,491 --> 00:07:21,079
- الأفضل
- طعام وأصدقاء رائعون، شكراً يا (مايكل)
113
00:07:21,204 --> 00:07:22,664
شكراً أيّها الصديقان
114
00:07:28,586 --> 00:07:30,880
أحضرت لكِ كعكة (تيراميسو)، لذا لا ضغينة
115
00:07:32,048 --> 00:07:33,758
- نعم
- هذا رائع
116
00:07:36,553 --> 00:07:38,012
رائحتها شهية
117
00:07:41,432 --> 00:07:42,892
- تبدين جميلة جداً
- شكراً لك
118
00:07:50,191 --> 00:07:51,651
- نعم؟
- (مايكل)؟
119
00:07:51,776 --> 00:07:54,153
- نعم؟
- مرحباً، ألديك بعض الوقت؟
120
00:07:54,362 --> 00:07:55,905
- نعم
- جيد
121
00:07:56,364 --> 00:07:59,284
- لا بد أن ذلك كان وقتاً ممتعاً
- نعم، قضينا وقتاً ممتعاً
122
00:07:59,409 --> 00:08:02,161
- هل أخبرتك بأنك تبدو جميلاً اليوم؟
- شكراً لكِ
123
00:08:02,370 --> 00:08:05,415
- هل هذه ربطة عنق جديدة؟
- كلا، كلا
124
00:08:05,665 --> 00:08:07,500
كلا، حصلت عليها
من (تي جاي ماكس) بأربعة دولارات
125
00:08:07,834 --> 00:08:10,044
- ذلك مدهش
- تظنين أن ذلك جيد؟
126
00:08:10,253 --> 00:08:12,755
- انظري إلى هذا البنطال، تسعة دولارات
- ماذا؟
127
00:08:13,047 --> 00:08:15,174
تسعة دولارات، من قسم الذكور
انظري إلى المؤخرة
128
00:08:16,718 --> 00:08:18,177
- مستحيل
- انظري إلى ذلك
129
00:08:23,600 --> 00:08:26,352
أعتقد أن (جيم) و(أوسكار) تحدثا إليك
كثيراً عن تلك الناسخة الجديدة
130
00:08:26,561 --> 00:08:29,314
- نعم، فعلا ذلك
- إليك ما كنت أفكر فيه
131
00:08:31,232 --> 00:08:34,068
الكل يجلس على كرسي كل يوم
132
00:08:34,694 --> 00:08:37,614
- لكن، ليس الجميع...
- يجلس على ناسخة
133
00:08:37,780 --> 00:08:40,325
أو حتى يستعمل الناسخة كل يوم
134
00:08:40,491 --> 00:08:42,493
- أليس كذلك؟
- نعم، ذلك منطقي جداً
135
00:08:43,286 --> 00:08:44,746
- هذا كل شيء
- حسناً
136
00:08:45,830 --> 00:08:47,290
- حسناً، إلى اللقاء
- إلى اللقاء
137
00:08:47,457 --> 00:08:48,916
يا صاحب الربطة المثيرة
138
00:08:50,126 --> 00:08:51,586
حسناً
139
00:08:52,879 --> 00:08:56,174
- هل قررتما بشأن تمثال الزبدة؟
- كلا، لم أفكر في الأمر
140
00:08:56,507 --> 00:08:59,385
حسناً، بقرة أم معزة أم خروف
الأمر ليس صعباً جداً
141
00:08:59,886 --> 00:09:02,305
- أود قطة
- القطط لا تصنع زبدة
142
00:09:03,431 --> 00:09:05,725
أريد تمثال قطة من زبدة بقرية
143
00:09:05,933 --> 00:09:07,852
- ذلك ليس منطقياً، صدقيني
- يا رفيقيّ، حسناً
144
00:09:08,186 --> 00:09:10,313
- أريد تمثال زبدة لقطة
- من البقر أو الماعز أو الخراف
145
00:09:10,521 --> 00:09:14,233
ما هذا؟ حسناً، نحن في الفريق نفسه
146
00:09:16,903 --> 00:09:18,363
لماذا هذا في المطبخ؟
147
00:09:20,782 --> 00:09:22,241
إنّه غطاء الورق
148
00:09:24,619 --> 00:09:26,079
لقد فعلت ذلك
149
00:09:36,381 --> 00:09:39,926
ربما تريدين التفكير في تغيير الفريق
لأنّنا نود أن تكوني معنا
150
00:09:40,968 --> 00:09:42,679
- كلا، الناسخة رائعة
- حقاً؟
151
00:09:43,471 --> 00:09:46,057
- نعم، لدي نسخي
- ها هي
152
00:09:48,810 --> 00:09:50,269
- ولدي النسخة الأصلية
- حسناً
153
00:09:50,520 --> 00:09:51,979
- لذا، تباً لك
- حسناً
154
00:09:53,523 --> 00:09:56,109
- حسناً
- (مايكل)، اشتريت لك شوكولاتة ساخنة
155
00:09:56,818 --> 00:09:58,778
- آمل أنّك لن تمانع
- شكراً لك يا عزيزي
156
00:10:01,030 --> 00:10:06,119
- انتظر، دعني أفتح لك الباب
- الشهامة لم تمت بعد
157
00:10:07,161 --> 00:10:08,621
حسناً
158
00:10:09,497 --> 00:10:12,333
- ها هو
- ها أنت، مرحباً
159
00:10:12,500 --> 00:10:14,877
مرحباً، سررت برؤيتكم
160
00:10:17,130 --> 00:10:18,631
- نعم
- ها هي تلك المؤخرة
161
00:10:19,465 --> 00:10:22,176
- نعم
- نعم
162
00:10:22,468 --> 00:10:23,928
لا تحرمنا منها
163
00:10:27,181 --> 00:10:28,641
كدت أختنق
164
00:10:29,183 --> 00:10:30,643
هذا مكان آخر
165
00:10:33,896 --> 00:10:35,356
إنّه جميل
166
00:10:37,275 --> 00:10:41,696
إذن، لماذا لا نجرب الأمر
ونرى ماذا سيحدث؟
167
00:10:41,988 --> 00:10:43,448
نجرب الأمر قليلاً، ما رأيكما؟
168
00:10:44,115 --> 00:10:48,161
ادع أنت أنّك والد (أنجيلا)
وأنت ستلعبين دور (أنجيلا) وسأدعي بأنّني أنت
169
00:10:48,327 --> 00:10:49,871
بهذه الطريقة يمكنك أن ترى
كيف سيكون الأمر عندما تكون هنا
170
00:11:06,304 --> 00:11:07,764
مرحباً، أنا (أنجيلا مارتن)
171
00:11:08,097 --> 00:11:10,391
- وأعمل مع (دوايت)
- أنا (آندي)
172
00:11:10,975 --> 00:11:12,435
إنّه لا يفهم أية كلمة تقولانها
173
00:11:13,352 --> 00:11:17,482
مع أنه مولود بعيداً دقائق عن هذا المكان
لا يتكلم إلا الألمانية، مجتمع مغلق
174
00:11:17,857 --> 00:11:22,236
إذن، بعد قراءات أخواتكِ كلهن
سنصل إلى جزء العهود
175
00:11:22,403 --> 00:11:23,863
إذن، صديقي...
176
00:11:26,908 --> 00:11:30,745
وها نحن نبدأ، هذا تمثيل للاحتفال
177
00:11:31,788 --> 00:11:36,667
إنّه يشرح لماذا نحن هنا ويقوم بالتقديم
وما إلى ذلك
178
00:11:37,460 --> 00:11:41,839
ثم سيطلب من (أندي) ترديد بعض الأمور
وستطلبين من (أندي) تقديم خاتم
179
00:11:42,673 --> 00:11:48,012
لدي الآن خيط مجدول لأغراضنا و...
180
00:11:48,513 --> 00:11:50,807
ستضع الخاتم على إصبعها
181
00:11:52,683 --> 00:11:59,482
ثم سيسأل (آندي) إن كان يود الزواج
من (أنجيلا) وسيرد بـ"نعم"
182
00:12:00,566 --> 00:12:05,112
وسيسأل (أنجيلا) إن كانت تود الزواج
بـ(آندي) وعندها ستردين بـ...
183
00:12:06,656 --> 00:12:08,115
- نعم
- وهذا هو الأمر
184
00:12:09,534 --> 00:12:11,452
هذا كل شيء، زوج وزوجة
185
00:12:18,334 --> 00:12:19,794
وردني اتصال عن مشكلة هنا
186
00:12:20,419 --> 00:12:23,464
- هل اتصل أحد بـ(هانك)؟
- (هانك)، شكراً للرب لوجودك
187
00:12:23,923 --> 00:12:25,383
المكتب عند مفترق طرق
188
00:12:26,425 --> 00:12:28,052
إذن، لا يوجد مشكلة أمنية
189
00:12:29,178 --> 00:12:33,099
- لقد صعدت السلالم مسرعاً
- نعم، أريد نصيحتك الحكيمة
190
00:12:33,391 --> 00:12:38,521
وجميعاً، مهما قرر (هانك)
سنعتمد ذلك القرار
191
00:12:39,146 --> 00:12:41,023
ذلك سيحل هذه المشكلة
192
00:12:44,944 --> 00:12:48,656
- نعم، خذ ما تريد
- شكراً، المكان جميل ودافىء هنا
193
00:12:49,031 --> 00:12:51,284
- نعم
- عم نتحدث؟
194
00:12:51,492 --> 00:12:54,287
حسناً، لدينا فائض
195
00:12:54,620 --> 00:12:57,540
تخيل أن والديك أعطياك مالاً
من أجل كشك ليمون...
196
00:12:57,748 --> 00:13:00,751
- أعرف ما هو الفائض
- حسناً، جيد
197
00:13:01,002 --> 00:13:05,756
الأمر هو أن بعضهم يريد استخدام الفائض
لشراء ناسخة جديدة
198
00:13:05,965 --> 00:13:08,593
وآخرون يشتكون من المقاعد
199
00:13:08,926 --> 00:13:10,511
- هل هذه هي الناسخة؟
- نعم
200
00:13:28,905 --> 00:13:30,823
- ماذا؟
- كنت أفكر، دعني أرى مقعداً
201
00:13:31,115 --> 00:13:32,575
- حسناً
- يمكنك تجربة مقعدي
202
00:13:32,700 --> 00:13:34,160
"الأمن"
203
00:13:39,540 --> 00:13:41,000
لا يوجد دعامة قطنية جيدة
204
00:13:41,125 --> 00:13:45,922
الآن، تذكروا جميعاً مجدداً
إنّ ما يقوله (هانك) هو القرار
205
00:13:46,130 --> 00:13:48,049
إنّه طرف ثالث محايد
206
00:13:48,466 --> 00:13:50,509
من جهة، هذه الناسخة قديمة جداً
207
00:13:50,927 --> 00:13:54,138
عليك رؤية بعض الناسخات الجديدة
لن تصدق ما يمكنها القيام به
208
00:13:54,305 --> 00:13:55,890
- إذن، الناسخة
- دعني أنتهي
209
00:13:56,015 --> 00:13:57,475
- حسناً، نعم
- الآن، المقاعد
210
00:13:58,601 --> 00:14:03,522
المقاعد ضعيفة جداً، لا أستطيع الجلوس
طوال اليوم على هذا المقعد
211
00:14:05,399 --> 00:14:06,859
حسناً، ماذا علي أن أفعل؟
212
00:14:10,988 --> 00:14:13,032
- دعني أرى الناسخة مجدداً
- حسناً، اخرج، اخرج
213
00:14:15,201 --> 00:14:16,661
(دوايت)
214
00:14:18,162 --> 00:14:19,622
اعتقدت أنّني أعرف ماذا أريد
215
00:14:19,872 --> 00:14:24,502
ثم وجودي هنا معك، والكاهن الألماني
216
00:14:25,544 --> 00:14:27,004
شعرت بأنّ كل شيء صحيح
217
00:14:30,925 --> 00:14:32,426
اقترفت خطأ باختيار (آندي)
218
00:14:33,511 --> 00:14:34,971
أعرف أنّكِ أخطأتِ
219
00:14:35,763 --> 00:14:39,016
لذلك اهتممت بكل شيء
220
00:14:39,767 --> 00:14:41,686
- ما قصدك؟
- حسناً يا قردتي
221
00:14:42,561 --> 00:14:46,232
إنّه كاهن حقيقي
وأنتِ وافقتِ، وأنا وافقت
222
00:14:46,816 --> 00:14:51,612
ولم يكن (آندي) يوقع على فاتورة
بل على شهادة زواج على أنّه شاهد
223
00:14:52,822 --> 00:14:55,616
- (دوايت)، ذلك لا يُحتسب
- بلى
224
00:14:55,741 --> 00:14:58,285
- كلا
- إنّه كذلك في ولاية (بنسلفانيا)
225
00:14:59,286 --> 00:15:01,205
- سيدة (شروت)
- لسنا متزوجين
226
00:15:01,831 --> 00:15:03,332
- ماذا؟
- خذ هذا الشيء
227
00:15:05,459 --> 00:15:08,421
ليس خطئي أنّكِ لا تفهمين الألمانية
كنت أخبركِ بأن تتعلميها منذ سنوات
228
00:15:10,798 --> 00:15:13,342
أنحن راحلون أم ماذا؟
229
00:15:17,471 --> 00:15:18,931
- "(مايكل)"
- مرحباً يا (دايفيد)
230
00:15:20,891 --> 00:15:23,519
أنا آسف، إنّني آكل كعكة (تيراميسو)
231
00:15:24,895 --> 00:15:28,065
نزل بعض مسحوق الشوكولاتة إلى حلقي
سأتوقف الآن
232
00:15:28,524 --> 00:15:31,193
- "ألهذا تتصل بي؟"
- كلا، كلا، كلا
233
00:15:32,278 --> 00:15:33,738
أنا أتصل بك...
234
00:15:36,323 --> 00:15:38,075
- أنا آسف
- "حسناً"
235
00:15:40,619 --> 00:15:47,543
أنا أتصل لأن لدينا فائض ميزانية سخيفاً
والجميع يريد أشياء مختلفة
236
00:15:47,918 --> 00:15:49,795
"تريدني أن أخبرك برأيي
عن مشكلة ميزانية صغيرة؟"
237
00:15:50,004 --> 00:15:52,673
كلا، كلا، أريدك أن تقوم بالقرار
حتى لا أكون الشرير
238
00:15:53,257 --> 00:15:56,594
"لو كنت مكانك لأعدت الفائض
وأخذت العلاوة"
239
00:15:57,178 --> 00:15:58,637
ماذا؟
240
00:15:58,763 --> 00:16:00,306
"مدراء الفروع الذين ينفقون أقل من الميزانية"
241
00:16:00,473 --> 00:16:01,932
"يحصلون على ١٥٪ من المبلغ المُقتصد"
242
00:16:03,726 --> 00:16:05,186
مثل البقشيش؟
243
00:16:05,728 --> 00:16:07,730
٦٤٥ دولاراً؟
244
00:16:08,355 --> 00:16:10,733
أكره خذل شخص واحد فقط
245
00:16:11,692 --> 00:16:14,070
وأكره خذل الجميع كثيراً
246
00:16:15,863 --> 00:16:18,324
لكنّني أحب متجر (برلينغتون كوت فاكتوري)
247
00:16:20,367 --> 00:16:24,622
إن ذهبت إلى هناك ومعك ٦٤٥ دولاراً
فستعامل وكأنّك ملك
248
00:16:27,414 --> 00:16:30,000
نعم، سيحدث ذلك يوم الثلاثاء، حسناً؟
249
00:16:31,710 --> 00:16:33,462
بالطبع، لا، سأتأكد من الأمر مجدداً
250
00:16:34,380 --> 00:16:36,465
حسناً، انتبهوا جميعاً
251
00:16:37,466 --> 00:16:40,845
- دعني أعاود الاتصال بك حالاً، حسناً
- لقد اتخذت قراري
252
00:16:41,303 --> 00:16:45,057
لا نحتاج إلى ناسخة جديدة
ولا نحتاج إلى مقاعد جديدة
253
00:16:45,558 --> 00:16:47,017
هذه الناسخة...
254
00:16:56,193 --> 00:16:58,946
- تعمل بشكل ممتاز
- هذه هي النسخة الأصلية
255
00:17:00,364 --> 00:17:01,866
(بام)، هل يمكنكِ الوقوف قليلاً؟
256
00:17:08,914 --> 00:17:11,584
أترون كم أنا مرتاح؟ أنا أحب هذا المقعد
257
00:17:13,002 --> 00:17:17,673
يقدم دعماً جيداً
وهو صحيح من الناحية "التصميمية"
258
00:17:18,048 --> 00:17:20,384
إنّه مقعد جيد، أعتقد أننا مدللون
259
00:17:20,509 --> 00:17:24,054
لأننا لا نقدر الأشياء التي نملكها
260
00:17:24,597 --> 00:17:28,100
هل تعتقدون أن الأطفال في (أفريقيا)
لديهم مقاعد؟ كلا
261
00:17:29,059 --> 00:17:32,563
بل يجلسون على أكوام كبيرة من القمامة
هل تعتقدون أنّ لديهم ناسخات؟ كلا
262
00:17:32,855 --> 00:17:36,358
ليس حتى...، رباه، ليس لديهم حتى ورق
263
00:17:36,775 --> 00:17:39,278
ونحن مدللون لأنّنا نرمي
264
00:17:39,403 --> 00:17:42,031
كعكة (تيراميسو) لا عيب فيها
لأنّ ثمة شعرة صغيرة عليها
265
00:17:43,032 --> 00:17:47,036
قصدي هو التالي
لقد رأيت حقيقة ما نحتاج إليه
266
00:17:47,536 --> 00:17:48,996
ألا وهو لا شيء
267
00:17:50,080 --> 00:17:51,540
- هل تعرف؟
- أعرف ماذا؟
268
00:17:51,999 --> 00:17:54,001
- أعتقد أنّك تعرف
- كلا
269
00:17:54,376 --> 00:17:55,836
- تعرف ماذا؟
- نعم، تعرف ماذا؟
270
00:17:55,961 --> 00:17:58,380
هل يعرف أحد ما هي ١٥٪ من ٤٣٠٠؟
271
00:17:58,756 --> 00:18:01,342
- ٦٤٥ دولاراً
- (مايكل) عبقري
272
00:18:01,467 --> 00:18:04,803
- لماذا قلت "دولار"؟
- صحيح، لأن تلك طريقة عمل عقلي
273
00:18:05,054 --> 00:18:06,513
ما ١٥٪ من ٢٠٠؟
274
00:18:08,015 --> 00:18:13,312
شكراً لك، جميعاً، (مايكل) سيعيد الفائض
ليحتفظ بـ١٥٪ كمكافأة
275
00:18:13,479 --> 00:18:14,939
- انتظر، ماذا؟
- أيمكنك فعل ذلك؟
276
00:18:15,064 --> 00:18:21,111
- (مايكل)، كم يساوي ٣٩٤ × ٥٩١٢؟
- لنرَ...
277
00:18:21,403 --> 00:18:24,365
ستعطي نفسك مكافأة ٦٤٥ دولاراً
278
00:18:24,490 --> 00:18:26,533
بدلاً من أن تشتري
للمكتب كله شيئاً يحتاج إليه؟
279
00:18:26,659 --> 00:18:30,829
لا أحتاج إلى ٦٤٥ دولاراً
أنا أملك ٦٤٥ دولاراً تقريباً
280
00:18:31,163 --> 00:18:34,917
- ستشتري لنا ناسخة جديدة
- هذا غباء، هذا غباء شديد
281
00:18:35,167 --> 00:18:38,212
ويا إلهي، هذا هاتفي يرن
282
00:18:38,837 --> 00:18:40,714
- لا أسمع هاتفاً
- سنكمل الأمر لاحقاً
283
00:18:44,760 --> 00:18:46,887
كلا، هذا لا يغير شيئاً
284
00:18:47,805 --> 00:18:49,807
لدي قرار مهم جداً أتخذه
285
00:18:50,724 --> 00:18:52,810
نحتاج إلى ناسخة جديدة ومقاعد جديدة
286
00:18:52,935 --> 00:18:57,690
وعلي أن أكتشف طريقة للاحتفاظ بالمال
من دون أن يكرهني الجميع
287
00:18:59,775 --> 00:19:03,445
يا (تونا)، انظر إلى هذا
شطيرة تونا، مثلك تماماً
288
00:19:07,783 --> 00:19:09,243
ماذا؟
289
00:19:19,294 --> 00:19:21,630
الآن، علي الاهتمام بمشكلة قانونية
290
00:19:27,261 --> 00:19:28,721
أليس ذلك مثيراً؟
291
00:19:29,221 --> 00:19:32,641
- إذن، ماذا سيكون القرار؟
- عليك اتخاذ قرار، كاد اليوم ينتهي
292
00:19:32,766 --> 00:19:35,519
دعني أقول إنّك كنت تعدني
بهذا الكرسي منذ وظفتني
293
00:19:35,686 --> 00:19:37,813
أنت رجل ذكي
أعرف أنّك ستقوم بالأمر الصائب
294
00:19:40,399 --> 00:19:42,234
- هل تظنون الأمر سهلاً؟
- إنّه عملك
295
00:19:42,359 --> 00:19:45,446
حسناً، هل تعرفون أمراً؟
لماذا لا تهتمون أنتم بالأمر؟
296
00:19:45,863 --> 00:19:50,826
سأنهض وسأكون في غرفة الاستراحة
لكن، أنتم عليكم أن تقرروا
297
00:19:51,785 --> 00:19:54,329
وإلا سآخذ المكافأة، اتفقنا؟
298
00:19:55,581 --> 00:19:58,333
إنّه أسلوب إداري قديم، لديك طرفان
299
00:19:58,667 --> 00:20:01,837
وموعد وتعرف أن كليهما لن يتنازل للآخر
300
00:20:02,421 --> 00:20:05,424
- فتضعهم في غرفة و...، مرحباً
- مرحباً
301
00:20:05,549 --> 00:20:07,342
- مرحباً، سنختار المقاعد
- ماذا؟
302
00:20:07,885 --> 00:20:10,054
ارتأيتُ أنّني أفضل الحصول على مقاعد جديدة
على ألا أحصل على شيء
303
00:20:10,804 --> 00:20:13,515
- شكراً يا (مايكل)
- أحسنتم، أنا فخور بكم
304
00:20:17,811 --> 00:20:19,271
تباً، ماذا تعلمنا هذا الأسبوع؟
305
00:20:19,772 --> 00:20:22,316
حسناً، أولاً، بفضلي...
306
00:20:23,150 --> 00:20:28,238
فريقي أسرع بكثير في اتخاذ القرارات
مما اعتقدت
307
00:20:29,323 --> 00:20:32,201
ثانياً، لا تشترِ معطف فرو ببطاقة ائتمان
308
00:20:32,367 --> 00:20:36,371
حتى يكون لديك المال يقيناً لدفع ثمنه
309
00:20:37,331 --> 00:20:42,836
وثالثاً، عليك أن تعرف أن بعض الناس
يظنون أنه من الرائع رشك بدماء زائفة
310
00:20:43,003 --> 00:20:45,255
وأنت تخرج من متجر
(برلينغتون كوت فاكتوري)
311
00:20:49,801 --> 00:20:53,738
- هدنة
- نعم، بما أنّني فزت
312
00:20:53,763 --> 00:20:55,869
لقد فزتِ، لقد فزتِ حقاً
313
00:20:57,199 --> 00:20:59,877
على أية حال
أريد ثلاث نسخ من هذه مكبوسة ومرتبة
314
00:21:03,573 --> 00:21:05,033
أنا أمزح
315
00:21:06,451 --> 00:21:07,911
أحتاج إلى أربعة
316
00:21:14,845 --> 00:21:22,845
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة |||
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| iSilo. | alsugair | ...Meshary... |||
316
00:21:23,305 --> 00:22:23,199
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm