"The Office" The Duel
ID | 13205264 |
---|---|
Movie Name | "The Office" The Duel |
Release Name | The Office (US) (2005) - S05E11 - The Duel (1080p BluRay x265 Silence) |
Year | 2009 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 1248734 |
Format | srt |
1
00:00:04,886 --> 00:00:06,346
- "الاستقبال"
- (داندر مافلين)، (بام) تتحدث
2
00:00:07,764 --> 00:00:10,267
آسفة، لم يأتِ بعد
أتريد أن أوصلك ببريده الصوتي؟
3
00:00:11,393 --> 00:00:13,645
أجل
4
00:00:14,855 --> 00:00:19,359
حسناً، ١٢ ميلاً في الساعة
5
00:00:20,152 --> 00:00:21,945
مت بغيظك يا (كارل لويس)
6
00:00:23,196 --> 00:00:24,906
- "سرعتك ١٢ ميلاً في الساعة"
- "(آنجيلا) اتصلت بالطوارىء عدّة مرات"
7
00:00:25,032 --> 00:00:27,200
بسبب السيارات
التي تنطلق مسرعة أمام المبنى
8
00:00:27,617 --> 00:00:29,328
لذا وضعت الشرطة راداراً لتحديد السرعة
9
00:00:30,620 --> 00:00:32,914
مما سبب مخاطر مرورية
10
00:00:37,377 --> 00:00:39,588
- عجباً، ١٣ ميلاً بالساعة
- كلاّ
11
00:00:39,880 --> 00:00:42,257
- كلاّ، كانت هناك رياح
- كنت أهرول فحسب
12
00:00:42,674 --> 00:00:44,343
(دوايت)، كانت هناك رياح
أود أن نقوم بإعادة
13
00:00:44,468 --> 00:00:46,887
كلاّ، إنّه ليس دورك
حسناً، ١٣ ميلاً في الساعة هو الرقم الجديد
14
00:00:47,012 --> 00:00:49,681
- انطلق يا (أوسكار)
- أود محاولة أخرى، ها نحن
15
00:00:53,060 --> 00:00:55,729
- ٣١
- كانت هذه سرعة السيارة
16
00:00:56,063 --> 00:00:58,190
كنت متقدماً على السيارة
٣١ هو رقمي الجديد
17
00:00:58,357 --> 00:01:01,360
- ٣١ ميلاً بالساعة سرعة مستحيلة بشرياً
- هيّا يا (أوسكار)، ٣١ هو رقمي
18
00:01:01,651 --> 00:01:03,236
- هذا مستحيل
- تفوق عليه
19
00:01:05,000 --> 00:01:11,074
20
00:01:25,008 --> 00:01:31,056
{\an8}اليوم هو يوم هام
طلب حضوري المدير المالي
21
00:01:31,932 --> 00:01:33,392
{\an8}"(ديفيد والاس)"
22
00:01:35,769 --> 00:01:38,688
{\an8}يقول إنّه يود التحدث عن الأمور
الخاصة بالصورة الشاملة
23
00:01:39,439 --> 00:01:43,485
{\an8}وسأكون صادقاً معكم
ليس لدي فكرة عمّا يعنيه هذا
24
00:01:43,693 --> 00:01:45,946
{\an8}لذا على الأرجح يعني شيئاً سيئاً
25
00:01:47,989 --> 00:01:50,534
إعلان سريع، عام جديد، حلوى جديدة
26
00:01:52,202 --> 00:01:53,745
احترس يا (كيفين)، إنّها حرّيفة
27
00:01:54,121 --> 00:01:55,914
{\an8}- حلوى حارة
- أجل
28
00:01:56,706 --> 00:02:00,252
لذا ربما يكون عليك أن تجرب واحدة أولاً
ثم تناول المزيد لو ناسبتك
29
00:02:00,794 --> 00:02:02,712
اعذروني جميعاً، هلاّ تعيرونني انتباهكم رجاءً
30
00:02:06,800 --> 00:02:08,301
{\an8}هذا محرج جداً
31
00:02:09,177 --> 00:02:14,099
إنّه أمر معروف نوعاً ما، لذا سأقوله فحسب
32
00:02:14,391 --> 00:02:16,518
{\an8}لم يجب أحد على دعوات الزفاف
التي أرسلناها بعد
33
00:02:16,685 --> 00:02:18,145
{\an8}وكان الموعد النهائي بالأمس
34
00:02:19,521 --> 00:02:21,356
- مهلاً، أما زلت لا تعرف...
- كلاّ
35
00:02:22,482 --> 00:02:24,776
{\an8}- ماذا؟
- لا شيء
36
00:02:25,193 --> 00:02:27,362
{\an8}- ما زلت لا تعرف...، ماذا تفعل؟
- لمَ لا...، دعنا...
37
00:02:27,487 --> 00:02:29,489
{\an8}ما رأيك في أن...
أود التحدث إليك بشأن أمر ما
38
00:02:29,656 --> 00:02:32,617
{\an8}- (آندي)، ألم...
- كلاّ، لم يرد أحد على الدعوات بعد
39
00:02:33,076 --> 00:02:35,495
{\an8}وأنا لا أفهم الأمر والآن أنت تصدني
40
00:02:35,704 --> 00:02:38,373
أنت لا تصغي إلي حتى
وهذا مراعٍ جداً، شكراً لك
41
00:02:38,582 --> 00:02:40,792
- كلاّ، ما أقوله هو..، أنا فقط...
- أعرف
42
00:02:41,126 --> 00:02:43,879
{\an8}(آندي) ما زال لا يعرف أن (آنجيلا)
تقيم علاقة غرامية مع (دوايت)
43
00:02:45,046 --> 00:02:46,673
{\an8}ومضى على هذا ١٧ يوماً
44
00:02:48,091 --> 00:02:49,551
{\an8}سيفهم الأمر في النهاية
45
00:02:50,051 --> 00:02:52,554
{\an8}حين ينجبان أطفالاً ضخام الرؤوس
ولديهم أسنان عليها بقع شمندر
46
00:02:54,139 --> 00:02:55,849
{\an8}لكن الآن الأمر محرج
47
00:02:57,058 --> 00:02:59,269
- كيف يظل جاهلاً بالأمر حتى الآن؟
- لا نعرف كيف
48
00:02:59,478 --> 00:03:02,230
- لم يعد بإمكاني احتمال الأمر
- ماذا؟ ما الذي لا يمكنك احتماله؟
49
00:03:02,731 --> 00:03:04,816
- سأخبر (آندي)
- كلاّ، لا يمكنك فعل هذا
50
00:03:05,025 --> 00:03:06,693
- ينبغي ألاّ تكون من يخبره
- من ينبغي أن يخبره إذن؟
51
00:03:07,068 --> 00:03:09,112
- (آنجيلا)
- (آنجيلا)
52
00:03:10,030 --> 00:03:11,865
أما زلت تضاجعها؟
53
00:03:13,783 --> 00:03:15,535
{\an8}ما خطبك؟ إنّها مخطوبة
54
00:03:16,161 --> 00:03:18,205
{\an8}هل تضاجعتما أبداً بهذا المكتب؟
55
00:03:21,166 --> 00:03:22,626
{\an8}هل أنت جاد؟
56
00:03:24,503 --> 00:03:25,962
{\an8}أين؟
57
00:03:27,422 --> 00:03:28,882
أين؟
58
00:03:31,301 --> 00:03:34,846
- أين يا (دوايت)؟
- يبدو أنّك تعرف بالفعل
59
00:03:38,808 --> 00:03:43,480
(كيفين)، أفسدت هذه الاستمارة مجدداً
قيمة الدين تكتب في الأعلى
60
00:03:44,189 --> 00:03:48,360
آسف، لم أدرك أنّني أرتكب خطأ
61
00:03:49,653 --> 00:03:52,239
لو أدركت هذا لاعترفت بالأمر
62
00:03:52,614 --> 00:03:54,908
- وتوقفت فوراً
- هذا يكفي
63
00:03:55,283 --> 00:04:00,789
لأنّني لا أريد لشخص بريء
لا يعرف شيئاً عن الاستمارة...
64
00:04:04,876 --> 00:04:06,920
- ماذا؟
- كان هذا جيداً
65
00:04:08,255 --> 00:04:11,591
الأمر فقط أنّك في النهاية لم تكن
تقول شيئاً يمكن أن ينطبق على الاستمارة
66
00:04:12,342 --> 00:04:16,846
ماذا عن قول "آسف أنّني قمت بعمل
فاسق جداً بملء هذه الاستمارة"؟
67
00:04:17,180 --> 00:04:18,640
أحسنت
68
00:04:21,351 --> 00:04:22,811
لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً
69
00:04:23,895 --> 00:04:27,566
ستتقاضى أجراً لتقطع لي كعكتي؟
70
00:04:29,359 --> 00:04:31,820
كلاّ، أقول إنّني أود أن أقطعها بنفسي
71
00:04:32,028 --> 00:04:33,488
- هلاّ نتبادل المقاعد
- كلاّ
72
00:04:33,947 --> 00:04:37,033
أرى (بام) من زاوية أفضل
يمكنني رؤية كل شيء
73
00:04:37,450 --> 00:04:38,910
أرجوك توقف
74
00:04:43,373 --> 00:04:44,833
أحتاج إلى ملعقة كبيرة
75
00:04:45,750 --> 00:04:49,421
"القاعدة رقم ١٧، لا تدر ظهرك للدببة
أو الرجال الذين أخطأت بحقهم"
76
00:04:49,879 --> 00:04:51,590
أو للديك المسيطر أثناء موسم التزاوج
77
00:04:52,215 --> 00:04:55,385
هناك ٤٠ قاعدة ينبغي أن يتعلمها
فتية آل (شرودت) قبل سن الخامسة
78
00:04:57,053 --> 00:05:00,390
"تعلموا قواعدكم
من الأفضل أن تتعلموا قواعدكم"
79
00:05:00,890 --> 00:05:03,935
"لو لم تتعلموها فستؤكلون أثناء نومكم"
80
00:05:18,617 --> 00:05:20,994
- ما الأمر؟
- عليكِ إخبار (آندي) بشأننا
81
00:05:21,494 --> 00:05:23,663
هذه فكرة سيئة، إحدى أسوأ أفكارك
82
00:05:23,788 --> 00:05:25,540
انتهي من الأمر
عندئذ لن نضطر إلى الاختباء
83
00:05:25,957 --> 00:05:28,585
- أنت تتوسع بأسوأ أفكارك
- هل تحبينني أم لا؟
84
00:05:29,210 --> 00:05:32,547
اعترفت بالفعل بأنّني أحبك
لِمَ تجعلني أكرر قول هذا؟
85
00:05:33,048 --> 00:05:35,050
لأنّكِ مخطوبة لـ(آندي)
86
00:05:46,978 --> 00:05:48,438
إذن؟
87
00:05:48,980 --> 00:05:50,440
- ليس بعد
- متى؟
88
00:05:51,191 --> 00:05:52,651
متى ماذا؟
89
00:05:54,311 --> 00:05:55,238
متى ماذا؟
90
00:05:55,362 --> 00:05:58,323
- تعرف أن هذا لا يمكنه الاستمرار
- ما الذي لا يمكنه الاستمرار؟
91
00:05:58,531 --> 00:05:59,991
علينا وضع نهاية لهذا
92
00:06:01,576 --> 00:06:03,036
- يبدو أنّه...
- هيّا
93
00:06:03,286 --> 00:06:06,581
لا بد أنّكم تسمعون ما أقوله
94
00:06:08,541 --> 00:06:12,087
- لا يفترض أن يحدث الأمر هكذا
- (آنجيلا) قالت إنّها ستخبره
95
00:06:12,212 --> 00:06:13,963
- لكنّها ليست مستعدة فحسب
- متى ستصبح مستعدة؟
96
00:06:14,172 --> 00:06:15,965
- لا أعرف
- أهي جامحة بالفراش؟
97
00:06:16,132 --> 00:06:17,592
- أجل
- توقف، ماذا؟
98
00:06:18,134 --> 00:06:20,595
- أصغِ إلي، ينبغي ألاّ يحدث هذا بالعمل
- إنّها متحمسة ومرنة
99
00:06:20,720 --> 00:06:22,806
- وينبغي ألاّ يخبره رئيسه بالعمل
- حقاً؟
100
00:06:22,931 --> 00:06:25,684
وعلينا أن نضع باعتبارنا أيضاً أن هذا
الرجل لديه مشكلة في التحكم بالغضب
101
00:06:26,101 --> 00:06:28,186
- فات الأوان
- لم يفت، لأنّك لم تفعل شيئاً
102
00:06:28,478 --> 00:06:32,065
- أنا أسير بالفعل
- (مايكل)، حالما ينكشف الأمر...
103
00:06:33,441 --> 00:06:36,236
- لا أعرف كيف سيخمد
- حسناً، ماذا يعني هذا؟
104
00:06:36,986 --> 00:06:38,446
قد يصبح الأمر قبيحاً
105
00:06:38,780 --> 00:06:42,867
(جيم)، ينبغي أن ينكشف الأمر
كي نتعامل جميعاً مع الأمر
106
00:06:43,493 --> 00:06:44,953
لكنّك راحل
107
00:06:47,455 --> 00:06:48,915
- رحلة طيبة
- شكراً لك
108
00:06:50,125 --> 00:06:51,584
- (آندي)
- أجل
109
00:06:52,043 --> 00:06:54,587
- سر معي
- سأفعل أيها الرئيس
110
00:07:06,474 --> 00:07:08,351
ليس لدي متسع من الوقت...
111
00:07:10,603 --> 00:07:14,858
السيارة هناك
لأخبرك بما علي إخبارك إياه
112
00:07:15,775 --> 00:07:20,530
وضع باعتبارك
أنّني حين أقول هذه الأشياء...
113
00:07:21,489 --> 00:07:26,786
وهي أشياء سيئة ستسمعها بأذنيك
114
00:07:27,203 --> 00:07:32,625
هذا شيء كنت سأود سماعه
لو كنت بموضعك
115
00:07:33,042 --> 00:07:37,338
- كلامك ليس منطقياً
- حسناً، هذا صحيح
116
00:07:37,547 --> 00:07:40,884
لست فصيحاً جداً اليوم
117
00:07:41,009 --> 00:07:45,847
- لذا سأدع الأمر لوقت آخر، يوم آخر
- حسناً
118
00:07:46,139 --> 00:07:47,891
وهو ما سيكون جيداً، سأرحل
119
00:07:48,349 --> 00:07:50,101
- أتمنى لك اجتماعاً طيباً
- شكراً لك
120
00:07:51,352 --> 00:07:55,148
- لقن (والاس) درساً
- حسناً، سأفعل
121
00:07:56,608 --> 00:07:58,777
(دوايت) و(آنجيلا) يقيمان علاقة غرامية، لذا...
122
00:07:59,027 --> 00:08:00,820
لا يمكنني سماعك من وراء الزجاج
123
00:08:01,738 --> 00:08:05,742
(دوايت) و(آنجيلا) يقيمان علاقة
إنهما يتضاجعان منذ فترة
124
00:08:06,409 --> 00:08:09,078
كان هذا هو الخبر، أردت أن أخبرك
125
00:08:09,329 --> 00:08:11,790
- ماذا؟
- حسناً، أراك لاحقاً
126
00:08:14,876 --> 00:08:16,336
- هل أنت جاد؟
- أجل
127
00:08:36,963 --> 00:08:39,883
- كنت أعرف أن أمراً سيئاً سيحدث اليوم
- قلتِ هذا بالأمس
128
00:08:40,049 --> 00:08:42,969
- أجل، جارتي قتلت
- لمَ أنت واقف؟
129
00:08:43,303 --> 00:08:46,055
لا يمكنني إصابته بعنقه أو بين ساقيه
وأنا جالس
130
00:08:46,514 --> 00:08:50,602
- لن تفعل شيئاً لعنقه أو بين ساقيه
- ليس لدي خيار لأفعل وأنا جالس
131
00:08:50,768 --> 00:08:53,771
(دوايت)، أنا المسؤول في غياب (مايكل)
وأريد منك أن تجلس
132
00:09:10,914 --> 00:09:13,917
- أود التحدث إليكِ
- يمكننا التحدث هنا
133
00:09:14,334 --> 00:09:17,378
- أود التحدث إليكِ على انفراد
- نحن لا نصغي
134
00:09:17,670 --> 00:09:19,130
لنذهب إلى غرفة الاجتماعات
135
00:09:23,218 --> 00:09:25,762
- هل الأمر صحيح؟
- ماذا سمعت؟
136
00:09:25,970 --> 00:09:28,765
- أنّكِ تضاجعين (دوايت)
- هذا ليس من طبعي
137
00:09:29,182 --> 00:09:31,601
- أهو صحيح؟
- (آندي)، أنا مخطوبة لك
138
00:09:32,101 --> 00:09:34,729
اخترنا زهور حفل الزفاف لتونا
139
00:09:34,938 --> 00:09:37,857
هل كنت سأوافق على الأقحوان الرسمي
لو لم أرد الزواج؟
140
00:09:38,233 --> 00:09:42,111
- كما أنّنا عانينا باختيار كعكة الزفاف
- أجيبي عن السؤال فحسب
141
00:09:42,529 --> 00:09:45,907
- هل تضاجعين (دوايت)؟
- قليلاً
142
00:09:48,618 --> 00:09:50,787
- منذ متى يحدث ذلك؟
- لا أعرف
143
00:09:51,246 --> 00:09:55,250
كنّا معاً، ثم قتل (سبرينكلز) فتوقفنا
144
00:09:55,542 --> 00:09:59,754
ولا أعرف متى بدأنا مجدداً
145
00:10:00,129 --> 00:10:01,923
- من أيضاً يعرف عن الأمر؟
- (مايكل)
146
00:10:02,423 --> 00:10:05,343
- من أيضاً؟
- دعني أفكر بالأمر
147
00:10:08,096 --> 00:10:11,349
- إنّهم...
- رباه، بربكم
148
00:10:14,227 --> 00:10:17,313
اسمع يا (مايكل)
فرعكم كان يبلي بلاءً حسناً مؤخراً
149
00:10:18,106 --> 00:10:21,276
{\an8}- وموظفو المبيعات لديك يقدمون أرقاماً كبيرة
- "(ديفيد والاس)"
150
00:10:21,943 --> 00:10:23,444
تفوقتم على العام الماضي في الواقع
151
00:10:25,238 --> 00:10:28,157
ولا أعرف كيف أقول هذا؟
152
00:10:29,367 --> 00:10:37,584
- لكن ماذا تفعل بشكل صائب؟
- ماذا تقصد؟
153
00:10:37,834 --> 00:10:43,673
(يوتيكا)، (ألبانيا)، كل الفروع الأخرى تكافح
لكن فرعك يقدم أرقاماً كبيرة
154
00:10:44,299 --> 00:10:50,013
لست كموظفينا التقليديين
لكن واضح أنّك تفعل شيئاً بشكل صائب
155
00:10:50,221 --> 00:10:53,349
وأود معرفة ما هو هذا الشيء
156
00:10:55,059 --> 00:10:59,147
(ديفيد)، إليك الأمر، فلسفتي هي التالي...
157
00:10:59,731 --> 00:11:01,399
وهذا شيء أعيش وفقاً له
158
00:11:02,275 --> 00:11:04,193
ولطالما عشت وفقاً له
وسأظل أعيش وفقاً له دوماً
159
00:11:05,236 --> 00:11:13,536
لا تفعل أبداً أي شيء لأي شخص
لأي سبب، لأي سبب على الإطلاق
160
00:11:13,703 --> 00:11:19,375
بغض النظر عن الشيء أو المكان أو الشخص
161
00:11:19,584 --> 00:11:23,963
أو الشخص الذي ترافقه
أو المكان الذي تذهب إليه
162
00:11:24,255 --> 00:11:27,383
أو المكان الذي ذهبت إليه
163
00:11:29,927 --> 00:11:33,765
أبداً، لأي سبب على الإطلاق
164
00:11:34,015 --> 00:11:36,726
أحياناً أبدأ جملة ولا أعرف كيف سأتمها
165
00:11:37,018 --> 00:11:38,603
آمل فقط أن أجد نهايتها بينما أتحدث
166
00:11:39,646 --> 00:11:41,105
كمحادثة مرتجلة
167
00:11:42,315 --> 00:11:43,775
محادثة مرتجلة
168
00:11:44,317 --> 00:11:48,196
سيبدو هذا متطلباً، لكن هل يمكن
أن تبرد الغرفة بثلاث درجات؟
169
00:11:48,321 --> 00:11:50,031
فأنا أفكر بشكل أفضل دوماً
حين يكون الطقس بارداً
170
00:11:50,865 --> 00:11:53,451
إليك الأمر
(مايكل) يفعل شيئاً ما بشكل صائب
171
00:11:53,660 --> 00:11:57,872
وفي ظل الأحوال الاقتصادية الحالية
لا يمكن تجاهل أي طريقة نجاح
172
00:11:58,164 --> 00:12:01,042
الوقت ليس مناسباً ليكون المديرون
التنفيذيون كثيري الانتقاد الآن
173
00:12:01,584 --> 00:12:03,044
إنّه وقت التشجيع
174
00:12:03,169 --> 00:12:08,883
- ما رأيك أن نطلب بعض المعكرونة؟
- ما رأيك أن نفعل؟
175
00:12:10,718 --> 00:12:14,138
- عادي، ليس خيالياً
- كوضعية الاستلقاء؟
176
00:12:14,389 --> 00:12:16,891
- قلت إنّه ليس خيالياً
- هل تحبينه؟
177
00:12:18,059 --> 00:12:20,770
- أنا أحبك أنت
- ولِمَ ينبغي أن أصدق هذا؟
178
00:12:21,062 --> 00:12:24,691
(آندي)، نحن بمفترق طرق هنا
179
00:12:25,191 --> 00:12:29,487
ويمكننا قبول ما يقوله الناس
وهو أنّنا لسنا مناسبين لبعضنا
180
00:12:29,696 --> 00:12:33,116
- من يقول هذا؟
- أو يمكننا إثبات أنّهم مخطئون
181
00:12:34,158 --> 00:12:35,618
لنثبت أنّهم مخطئون
182
00:12:44,168 --> 00:12:46,212
- أين (دوايت)؟
- هل أنت بخير؟
183
00:12:46,963 --> 00:12:51,509
كلاّ، إطلاقاً
لكن شكراً لك على سؤالك، أقدّر لك هذا
184
00:12:51,884 --> 00:12:56,889
أود أيضاً أن أنتهز هذه الفرصة
لأشكركم جميعاً على كذبكم علي
185
00:12:57,557 --> 00:12:59,684
وعدم إخباري
بما كان يحدث طوال تلك الفترة
186
00:12:59,809 --> 00:13:01,269
على الرحب والسعة
187
00:13:07,150 --> 00:13:08,609
(دوايت)
188
00:13:10,027 --> 00:13:11,487
(آندي)
189
00:13:12,572 --> 00:13:14,031
انتهى الأمر
190
00:13:14,198 --> 00:13:16,200
- جيد، قطعت علاقتها بك
- كلاّ
191
00:13:17,243 --> 00:13:22,165
- انتهت علاقتكما أنتما
- مستحيل، لن أستسلم
192
00:13:22,415 --> 00:13:23,916
- عليك أن تفعل
- كلاّ
193
00:13:25,084 --> 00:13:28,421
إنّها لا تحبك، ستتزوجني أنا
194
00:13:28,546 --> 00:13:34,135
لا أعرف بشأن هذا
فيبدو بالتأكيد أنّها تستمتع بمضاجعتي
195
00:13:34,469 --> 00:13:38,055
- (آنجيلا برنارد)
- لن يكون هذا اسمها أبداً
196
00:13:38,514 --> 00:13:41,559
بل سيكون اسمها
وسيكون عليك أن تدعوها به
197
00:13:41,768 --> 00:13:45,980
- لا أعتقد هذا
- لِمَ لا تهدآن قليلاً؟
198
00:13:46,272 --> 00:13:48,941
- أقول لك أن تتراجع
- أقول لك إنّني لن أتراجع أبداً
199
00:13:49,108 --> 00:13:51,444
- سأجبرك إذن
- حقاً؟ كيف ستفعل هذا؟
200
00:13:51,778 --> 00:13:55,990
- باستخدام القوة
- هذا قول عام جداً ولا يخيفني إطلاقاً
201
00:13:56,115 --> 00:13:57,867
- سأقاتلك
- كلاّ
202
00:13:58,034 --> 00:14:00,578
حسناً، جيد، مبارزة
203
00:14:00,912 --> 00:14:03,581
- والفائز يحصل على (آنجيلا)
- حسناً
204
00:14:03,748 --> 00:14:05,416
- هذا جنون
- ما هو سلاحك؟
205
00:14:05,541 --> 00:14:08,169
- هذا يكفي، لأن...
- هذا ليس من شأنك
206
00:14:08,336 --> 00:14:12,799
- ما يحدث بالعمل من شأني
- خمن ماذا؟ لن يحدث هذا بالعمل
207
00:14:12,924 --> 00:14:15,468
- أجل، خارج العمل
- سنفعل هذا بالخارج، هذا ليس من شأنك
208
00:14:15,593 --> 00:14:17,053
لن يكون من شأنك عندئذ
209
00:14:18,554 --> 00:14:20,890
- جيد، ما هو السلاح إذن؟
- يداي المجردتان
210
00:14:21,224 --> 00:14:25,228
- هذا غباء، سأستخدم سيفاً وأبتر يديك
- سأحضر سلاحاً أيضاً إذن
211
00:14:25,686 --> 00:14:27,355
تعارك رجلان بسببي قبلاً
212
00:14:28,356 --> 00:14:30,399
عادةً يكون العراك
بشأن من يحمل كاميرا الفيديو
213
00:14:31,025 --> 00:14:33,236
(آنجيلا)، عليك وقف هذا الآن
214
00:14:37,949 --> 00:14:40,034
سأحترم نتائج المبارزة
215
00:14:41,160 --> 00:14:42,745
- بالتأكيد ستفعلين
- أود الحصول على الخاسر
216
00:14:43,663 --> 00:14:48,334
سآخذ فترة راحتي في الرابعة
في باحة وقوف السيارات
217
00:14:49,293 --> 00:14:53,881
سآخذ فترة راحتي أيضاً بنفس الوقت
وبنفس المكان
218
00:14:55,383 --> 00:14:56,843
يا لها من مصادفة
219
00:15:05,768 --> 00:15:09,438
إما أن أتورط أكثر بالأمر
وإما أن أتغيب بحجة المرض
220
00:15:11,524 --> 00:15:12,984
وأترك (دوايت) ليكون المسؤول
221
00:15:14,110 --> 00:15:15,570
يا إلهي
222
00:15:25,278 --> 00:15:26,737
كيف وصل هذا إلى هناك؟
223
00:15:31,617 --> 00:15:33,661
هناك سلاح على شكل نجمة مثبت أسفل
مائدة المطبخ
224
00:15:34,203 --> 00:15:35,663
شكراً لكِ يا (ميريديث)
225
00:15:36,706 --> 00:15:38,165
كنت في المكتب
226
00:15:39,500 --> 00:15:44,422
ونظرت إلى قسم الحسابات
ورأيت (كيفين مالون)
227
00:15:44,714 --> 00:15:48,259
وكان (كيفين) يرتدي سترة لم أرها قبلاً
228
00:15:48,509 --> 00:15:55,516
فناديته قائلاً
"(كيفين)، هل هذه سترة من الصوف الخشن؟"
229
00:15:55,975 --> 00:15:59,103
فنظر إلي وقال "أجل يا (مايكل)
إنّها سترة من الصوف الخشن"
230
00:15:59,645 --> 00:16:06,319
فنظرت إليه مجدداً وقلت "أشعر بالحاجة
إلى ارتداء سترة من الصوف الخشن"
231
00:16:08,529 --> 00:16:11,866
من الصعب أن تحاول تقييم نفسك يا (مايكل)
لكنّني أقدّر لك محاولتك
232
00:16:13,743 --> 00:16:15,202
وشكراً لك على مجيئك
233
00:16:15,786 --> 00:16:17,246
- شكراً لك
- على الرحب والسعة
234
00:16:17,371 --> 00:16:20,583
علي القول إنّ الإمكانات التي تراها لدي
تثير إعجابي
235
00:16:22,918 --> 00:16:24,378
- أجل
- حسناً
236
00:16:30,926 --> 00:16:32,386
أجل، أنهِ طعامك
237
00:16:33,554 --> 00:16:37,183
هيّا، أين أنت؟
238
00:16:38,059 --> 00:16:39,894
"لنفعل هذا الشيء"
239
00:16:41,729 --> 00:16:43,314
"هيّا، اخرج"
240
00:16:44,774 --> 00:16:46,484
لا أصدق أنّهما سيتعاركان بسببي
241
00:16:47,109 --> 00:16:49,070
أعتقد أنّ خيارات الناس تقل
كلما تقدموا بالسن
242
00:16:50,613 --> 00:16:53,616
- "هيّا"
- هل حدث أي شيء بعد؟
243
00:16:53,866 --> 00:16:56,243
- "أين أنت؟"
- إنّها الرابعة وعشر دقائق، لا أظنّه سيأتي
244
00:16:56,369 --> 00:16:59,246
بربك، عليك أن تؤمن بشيء
245
00:16:59,538 --> 00:17:02,625
هيّا أيّها الجبان، أين أنت؟
246
00:17:05,503 --> 00:17:06,962
أين...
247
00:17:12,718 --> 00:17:14,178
"من مكتب (آندرو برنارد)"
248
00:17:15,971 --> 00:17:17,848
رسالة؟ يا لك من مثير للشفقة
249
00:17:19,141 --> 00:17:22,019
"عزيزي (دوايت)
لابد أنّك تلقيت رسالتي الآن"
250
00:17:22,269 --> 00:17:23,729
"كيف حالك؟ أنا بخير"
251
00:17:23,854 --> 00:17:26,023
"لا بد أنّك تتساءل لمَ تركت هذه الرسالة"
252
00:17:26,732 --> 00:17:30,069
"أدركت أنّني سأهزم
بأي مواجهة بدنية بيننا"
253
00:17:30,361 --> 00:17:31,821
هذا صحيح
254
00:17:32,071 --> 00:17:35,825
"اللين في تربيتي الحسنة هو نقطة ضعفي"
255
00:17:36,117 --> 00:17:39,453
ها هو (آندي)، إنّه في سيارته
لكن ماذا يفعل؟
256
00:17:39,745 --> 00:17:41,205
لِمَ لا يستدير (دوايت)؟
257
00:17:41,497 --> 00:17:43,999
سيارات (تويوتا برياس) لا تصدر صوتاً
لو سارت بسرعة أقل من ٥ أميال بالساعة
258
00:17:45,042 --> 00:17:46,502
- إنّه يستحق الفوز
- أجل
259
00:17:46,627 --> 00:17:48,963
- "أخيراً بعد تفكير..."
- رباه
260
00:17:49,296 --> 00:17:52,174
- ماذا يحدث؟
- (آندي) سيدهس (دوايت) بسيارته
261
00:17:53,551 --> 00:17:55,010
ماذا...؟
262
00:17:55,302 --> 00:17:56,762
- مهلاً
- أجل
263
00:17:57,972 --> 00:18:00,182
- بربك
- يا إلهي
264
00:18:02,017 --> 00:18:03,519
- هل تستسلم؟
- أبداً
265
00:18:04,061 --> 00:18:06,689
- اخرج من السيارة وواجهني كرجل
- أنا رجل
266
00:18:06,814 --> 00:18:10,818
أنا رجل أفضل مما قد تكون على الإطلاق
فمن المستحيل أن أضاجع خطيبة رجل آخر
267
00:18:11,026 --> 00:18:13,779
لست رجلاً، لا تعرف كيف تعتني بها
268
00:18:14,321 --> 00:18:16,866
كل ما تفعله هو ارتداء ملابس فاخرة والغناء
269
00:18:18,909 --> 00:18:21,203
ماذا يعني هذا؟ لا يمكنك أن تحميها حتى
270
00:18:21,454 --> 00:18:23,914
ممّ أحميها؟ من الدببة أيها الأحمق؟
271
00:18:24,248 --> 00:18:26,333
متى كانت آخر مرة رأيت بها دباً
في (سكرانتون)؟
272
00:18:26,500 --> 00:18:28,127
العام الماضي أيّها الأحمق
273
00:18:28,461 --> 00:18:33,007
- (دوايت)، هل كُسِرت ساقاك؟
- كلاّ، أشعر بالخدر في ساقي اليمنى
274
00:18:33,174 --> 00:18:35,843
- (آندي)، هل أنت بخير؟
- ارحل من هنا، أنا أفوز
275
00:18:36,218 --> 00:18:37,887
أجل، تراجع، هذه ليست معركتك
276
00:18:38,679 --> 00:18:40,139
كم سيكلفك هذا؟
277
00:18:41,182 --> 00:18:43,434
ماذا؟ نقود الوديعة ستصلح هذا
278
00:18:43,893 --> 00:18:45,895
ماذا قلت؟ آسف، لم أسمعك
279
00:18:46,103 --> 00:18:49,023
- قلت...
- ماذا؟ يا لك من أحمق غبي
280
00:18:49,815 --> 00:18:52,109
أنت أشبه بحيوان الـ(ساسكواتش)
أنت تعيش بالأدغال
281
00:18:52,276 --> 00:18:57,156
إنّه أقوى حيوان بالعالم
لذا لا بأس، ادعني بالـ(ساسكواتش)
282
00:18:57,364 --> 00:19:01,827
لا أفهم هذا، كيف كانت تضاجعك طوال هذه
الفترة بينما ضاجعتني أنا مرتين فقط؟
283
00:19:02,953 --> 00:19:04,413
- ماذا؟
- ماذا؟
284
00:19:05,247 --> 00:19:07,875
- هل تضاجعك؟
- أنا خطيبها
285
00:19:09,919 --> 00:19:11,629
قالت إنّها تضاجعني أنا فقط
286
00:19:55,089 --> 00:20:00,761
أجل، مرحباً، لقبي (برنارد)
وأود إلغاء كعكة زفاف طلبتها
287
00:20:03,764 --> 00:20:07,685
(بي)، (إي)، (آر)، (إن)، (إيه)، (آر)، (دي)
288
00:20:09,770 --> 00:20:12,106
أجل، كعكة على شكل مركب شراعي
289
00:20:14,650 --> 00:20:16,110
أجل، هذه هي
290
00:20:18,445 --> 00:20:19,905
شكراً لك
291
00:20:23,033 --> 00:20:24,493
عجباً، يا له من يوم
292
00:20:25,327 --> 00:20:29,790
ظننت أنّهم سيوبخونني، لكنّهم شجعوني
293
00:20:30,291 --> 00:20:34,503
ماذا؟ أمر غير متوقع
294
00:20:34,962 --> 00:20:37,882
هذا يوضح فقط أن هناك أموراً مثيرة
قد تحدث حين تغادرون (سكرانتون)
295
00:21:01,362 --> 00:21:09,362
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة |||
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| iSilo. | alsugair | ...Meshary... |||
295
00:21:10,305 --> 00:22:10,531
أدعمنا وأصبح عضو مميز
url%للإزالة جميع الإعلانات%