"The Office" Stress Relief
ID | 13205266 |
---|---|
Movie Name | "The Office" Stress Relief |
Release Name | The Office (US) (2005) - S05E13 - Stress Relief (1080p BluRay x265 Silence) |
Year | 2009 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 1248736 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا
2
00:00:26,942 --> 00:00:28,652
"الأسبوع الماضي، ألقيت خطاباً بشأن
طرق تحري السلامة في حالات الحريق"
3
00:00:30,529 --> 00:00:32,114
"ولم ينتبه أحد لي"
4
00:00:33,532 --> 00:00:35,284
"لقد أخطات باستخدام
برنامج (باور بوينت)"
5
00:00:35,951 --> 00:00:37,411
فبرنامج (باور بوينت) ممل
6
00:00:37,953 --> 00:00:43,166
"يتعلم الناس بالكثير من الطرق المختلفة
ولكن التجربة هي أفضل معلم"
7
00:00:48,755 --> 00:00:51,466
اليوم، سينقذ التدخين الأرواح
8
00:01:10,819 --> 00:01:12,446
هل يشم أحدكم دخاناً؟
9
00:01:13,363 --> 00:01:14,906
هل أحضرت معك اللحم المجفف مجدداً؟
10
00:01:20,746 --> 00:01:22,414
يا إلهي، يا إلهي
11
00:01:23,707 --> 00:01:25,667
- حريق
- يا إلهي، حريق
12
00:01:25,959 --> 00:01:28,920
- ما الإجراءات المتبعة؟ ماذا نفعل؟
- الهواتف لا تعمل
13
00:01:29,671 --> 00:01:31,340
- كيف حدث ذلك؟
- الحريق في الردهة
14
00:01:31,506 --> 00:01:33,842
كلاّ، نحن لا نعلم ذلك، يمكن أن يكون
الدخان قادماً من فتحة تهوية
15
00:01:33,967 --> 00:01:35,594
يا إلهي، حسناً، إن ذلك يحدث
16
00:01:35,927 --> 00:01:38,764
- فليهدأ الجميع
- ما الإجراءات الواجب اتباعها يا رفاق؟
17
00:01:38,889 --> 00:01:40,349
اهدؤوا
18
00:01:40,807 --> 00:01:43,560
- اهدؤوا جميعاً
- كلاّ يا (مايكل)
19
00:01:43,810 --> 00:01:46,563
المس المقبض، إن كان ساخناً
فقد يكون هناك حريق في الردهة
20
00:01:48,857 --> 00:01:50,776
- إنه دافىء، ماذا يعني هذا؟
- جربوا باباً مختلفاً
21
00:01:50,901 --> 00:01:53,487
- ليس خياراً عملياً، ماذا بعد؟
- لا تركضوا
22
00:01:54,404 --> 00:01:56,948
هناك باب آخر، تفحصه، كيف المقبض؟
23
00:01:57,199 --> 00:01:59,076
- دافىء
- اذهبوا إلى الباب الخلفي
24
00:01:59,201 --> 00:02:02,829
خيار آخر... يا إلهي، اهدؤوا جميعاً
25
00:02:02,954 --> 00:02:04,915
- نسيت حقيبتي
- اتركيها يا امرأة
26
00:02:05,123 --> 00:02:07,709
- ابتعدوا عن الطريق، هيّا
- يمكن استبدال الأشياء يا (فيليس)
27
00:02:07,876 --> 00:02:09,836
ولكن البشر والأرواح...
28
00:02:13,757 --> 00:02:16,551
- يدي، إنّه ساخن
- كان ذلك ساخناً أيضاً
29
00:02:16,676 --> 00:02:18,637
حسناً، نحن محاصرون، فليعتنِ كل منا بنفسه
30
00:02:18,804 --> 00:02:21,139
- حسناً
- هيّا بنا، ابتعد عن طريقي
31
00:02:21,390 --> 00:02:24,601
- حسناً، حسناً، حسناً
- ابتعد عن الطريق
32
00:02:24,726 --> 00:02:26,353
أرأيتم أبداً ضحية حريق؟
33
00:02:26,728 --> 00:02:28,230
- تحركوا
- حسناً
34
00:02:28,355 --> 00:02:30,023
ما الإجراءات المتبعة؟
35
00:02:30,565 --> 00:02:33,026
- خيار ممتاز، أين نذهب؟
- لا عليك
36
00:02:33,276 --> 00:02:38,156
ماذا نستخدم لنغطي أفواهنا؟
ماذا؟ قطعة قماش، ربما قطعة مبللة
37
00:02:38,740 --> 00:02:41,284
دعونا نتذكر تلك الإجراءات، ما الخيارات؟
38
00:02:42,160 --> 00:02:44,287
إنّه الطريق الخاطىء، جربنا ذلك بالفعل
39
00:02:44,621 --> 00:02:47,290
- تذكروا المخارج، المخارج
- (أوسكار)
40
00:02:47,416 --> 00:02:48,875
- ماذا بعد؟
- (أوسكار)
41
00:02:49,000 --> 00:02:51,002
- ابقي على قيد الحياة، سأحضر المساعدة
- اسحبني لأعلى
42
00:02:51,211 --> 00:02:53,380
- أنتِ ثقيلة
- وزني ٨٢ رطلاً فقط
43
00:02:54,339 --> 00:02:55,799
أنقذ (بانديت)
44
00:02:59,219 --> 00:03:01,555
ماذا عن الاتصال بالنجدة؟
45
00:03:12,399 --> 00:03:15,402
- ماذا نفعل؟
- استخدمي تصاعد الخوف والأدرينالين...
46
00:03:15,527 --> 00:03:18,447
- ليساعدكِ على اتخاذ القرار السليم
- لن أموت هنا، هيّا
47
00:03:22,576 --> 00:03:26,204
- يا إلهي، ما هذا؟
- النيران تهاجمنا
48
00:03:26,746 --> 00:03:29,374
ماذا يجري بحق السماء؟
49
00:03:31,501 --> 00:03:32,961
ساعدني
50
00:03:36,256 --> 00:03:37,799
هيّا، هيّا
51
00:03:43,388 --> 00:03:47,601
- النجدة
- يا إلهي
52
00:03:52,772 --> 00:03:56,401
انتبهوا أيها العاملون في (داندر ميفلين)
53
00:03:56,776 --> 00:04:00,113
كان هذا اختباراً
لاستعدادنا لحالات الطوارىء
54
00:04:00,363 --> 00:04:02,574
لا يوجد حريق
كان ذلك مجرد محاكاة فقط
55
00:04:02,824 --> 00:04:05,118
- ماذا؟
- لم يكن الحريق حقيقياً
56
00:04:05,243 --> 00:04:07,120
كان ذلك مجرد تدريب
57
00:04:08,455 --> 00:04:09,915
إذن، ماذا تعلمنا؟
58
00:04:11,208 --> 00:04:13,543
- بربك، لم يكن الأمر حقيقياً يا (ستانلي)
- يا إلهي
59
00:04:13,668 --> 00:04:16,087
- لا تصب بنوبة قلبية
- كلاّ، لن تموت
60
00:04:16,338 --> 00:04:18,423
(ستانلي)، لن تموت
61
00:04:18,840 --> 00:04:21,468
أصبح (باراك) رئيساً يا (ستانلي)
62
00:04:22,010 --> 00:04:24,387
إنك أسود يا (ستانلي)
أريد أن أعطيه نفساً لإنعاشه
63
00:04:24,513 --> 00:04:28,308
- كلاّ، هذا لن يجدي في حالته
- سيبتلع لسانه، افتح فمك
64
00:04:28,433 --> 00:04:29,976
- (مايكل)
- لا تبتلعه
65
00:04:31,269 --> 00:04:35,482
أنا بخير، دعوني وشأني، أنا أنقذه
66
00:05:07,895 --> 00:05:09,980
كيف ظننت أنّها فكرة جيدة؟
67
00:05:10,272 --> 00:05:13,275
- الكثير من الأفكار لا تقدّر في وقتها
- الكهرباء
68
00:05:13,400 --> 00:05:15,944
- الشامبو
- كان يمكن أن تحرق المبنى بأكمله
69
00:05:16,111 --> 00:05:18,697
أريد أن أقول فقط للعلم
أنا لم أقتل أحداً
70
00:05:18,947 --> 00:05:20,490
هوجم (ستانلي) من قلبه
71
00:05:21,033 --> 00:05:24,286
ومن المفترض أن يخرج من المستشفى
ويعود للمكتب في خلال بضعة أيام
72
00:05:24,411 --> 00:05:27,581
هل صرخت قائلاً "حريق" وتسببت في ذعر؟
73
00:05:27,706 --> 00:05:30,459
أجل، صرخت بذلك، صرخت بالعديد من الأشياء
74
00:05:30,792 --> 00:05:33,462
أيضاً صرخت بالتعليمات
بشأن كيفية الخروج من المبنى
75
00:05:33,629 --> 00:05:36,256
لذا يمكنكما تخيل إحباطي
كمسؤول عن السلامة
76
00:05:36,381 --> 00:05:39,134
عندما لا يهتم أحد... لم يهتم
77
00:05:39,468 --> 00:05:41,845
- عندما لم يهتم أحد...
- لم يهتموا
78
00:05:41,970 --> 00:05:44,139
عندما لم يهتموا لتعليماتي
79
00:05:44,598 --> 00:05:48,352
{\an8}- لم يهتم أحد...
- ولم أرَ زملائي...
80
00:05:48,727 --> 00:05:50,771
{\an8}يهتمون بهذا الآن
81
00:05:53,565 --> 00:05:55,025
{\an8}انتظر، ماذا؟
82
00:05:55,442 --> 00:05:56,902
حسناً
83
00:06:09,039 --> 00:06:10,499
هذه المدينة
84
00:06:11,959 --> 00:06:13,418
{\an8}(دوايت)
85
00:06:15,212 --> 00:06:18,048
{\an8}- لسنا غاضبين بل مصابون بخيبة أمل
- كلاّ، نحن غاضبون
86
00:06:18,382 --> 00:06:20,926
أجل، نحن كذلك، نحن غاضبون بشدة
87
00:06:21,301 --> 00:06:23,345
ولكننا سننسى الأمر، شكراً
88
00:06:23,470 --> 00:06:26,390
- كلاّ، لن نفعل
- لست قارىء أفكار يا (ديفيد)
89
00:06:28,475 --> 00:06:31,478
اسمع، إنّها جريمة خطيرة جداً
90
00:06:31,937 --> 00:06:34,106
- لدينا سبب لفصلك
- أيمكنك أن تهدأ؟
91
00:06:35,565 --> 00:06:38,944
{\an8}بدلاً من ذلك، اهدأ أرجوك
92
00:06:39,069 --> 00:06:40,904
بدلاً من ذلك، أعتقد أنّ ما علينا فعله
93
00:06:41,446 --> 00:06:43,824
{\an8}- سحب منصبك كمسؤول عن السلامة
- كلاّ
94
00:06:43,991 --> 00:06:48,328
{\an8}ويجب أن نأخذ جزءاً من راتبه لنتبرع به
للمؤسسة الخيرية التي تختارانها
95
00:06:48,829 --> 00:06:50,789
- مؤسسة لا يحبها (دوايت)
- مؤسسة (بيتا)
96
00:06:51,206 --> 00:06:56,586
{\an8}يجب أن تتحمل المسؤولية يا (مايكل)
أحد موظفيك أصابته نوبة قلبية
97
00:06:56,878 --> 00:06:59,840
كان يمكن أن يموت
بسبب طريقة إدارتك لمكتبك
98
00:06:59,965 --> 00:07:02,259
- أتريد أن يتحمل ضميرك ذلك؟
- أتريد ذلك؟
99
00:07:03,176 --> 00:07:04,636
- (مايكل)
- أتتحدث إلي؟
100
00:07:04,761 --> 00:07:06,888
- أجل
- ماذا؟
101
00:07:10,058 --> 00:07:13,103
{\an8}حسناً، أعتقد أنّنا أبلينا بلاءً حسناً
102
00:07:14,438 --> 00:07:16,732
{\an8}دائماً ما يروقني عندما تعتقد الشركة
أنّها تستطيع إحداث تغيير كبير
103
00:07:16,857 --> 00:07:19,109
{\an8}باجتماع مدته ٢٠ دقيقة في مبنى أنيق
104
00:07:21,111 --> 00:07:22,571
{\an8}ما خطبك؟ هل أنت جائع؟
105
00:07:24,197 --> 00:07:28,660
{\an8}كلاّ يا (دوايت)، أنا قلق
حياة رجل بين يدي
106
00:07:28,869 --> 00:07:32,039
{\an8}لا تقلق بشأن ذلك، سأتولى الأمر، حسناً؟
107
00:07:32,539 --> 00:07:35,625
أنا أخطط لإخافتهم بقنبلة
والتي ستجعل دمه يتدفق بشدة
108
00:07:35,751 --> 00:07:38,587
لن يحدث ذلك، سأتولى مسؤولية السلامة
109
00:07:39,880 --> 00:07:42,841
- ماذا؟ أنت؟ بربك
- أجل، أنا رجل ذكي
110
00:07:42,966 --> 00:07:44,718
- هذا غير معقول
- كلاّ، سأفعل ذلك
111
00:07:47,220 --> 00:07:49,014
لا يجب أن يذهب أحد للعمل وهو يفكر...
112
00:07:50,140 --> 00:07:51,850
أن ذلك هو المكان الذي سيموت فيه اليوم
113
00:07:53,643 --> 00:07:55,103
المستشفيات هي المخصصة لهذا
114
00:07:56,229 --> 00:07:59,566
أما الشركة مكان لعدم الموت
115
00:08:00,859 --> 00:08:02,527
الشركة مكان...
116
00:08:04,112 --> 00:08:07,199
يستمتع فيه الإنسان بالحياة لأقصى حد و...
117
00:08:10,243 --> 00:08:13,038
الشركة مكان تتحقق فيه الأحلام
118
00:08:13,622 --> 00:08:15,082
"مرحباً بعودتك يا (ستانلي)"
119
00:08:15,957 --> 00:08:18,251
لا تثيروه، لا تجعلوه ينفعل
120
00:08:22,297 --> 00:08:24,883
- مرحباً بعودتك يا (ستانلي)
- شكراً لك يا (مايكل)
121
00:08:25,634 --> 00:08:30,305
صحيح أنّني في الماضي كنت أتعامل
ببعض الحدة مع الناس في هذه الشركة
122
00:08:30,555 --> 00:08:32,933
لا تقل ربما، أجب بنعم أو لا، مستحيل
123
00:08:33,058 --> 00:08:37,104
هل أنت من كوكب آخر؟
هل فقدت عقلك؟ لأنني سأساعدك على إيجاده
124
00:08:37,229 --> 00:08:39,773
هل تلعثمت؟ انتهيت، إلى اللقاء
125
00:08:41,399 --> 00:08:44,319
ولكن قال الطبيب
إنني لو لم أجد طريقة جديدة
126
00:08:44,444 --> 00:08:47,948
للتعامل بطريقة إيجابية أكثر
مع الأشياء المحيطة بي فسأموت
127
00:08:48,782 --> 00:08:51,618
- (آندي)
- إنّه عرش سموك
128
00:08:53,078 --> 00:08:55,580
- لن أجلس على مقعد مدولب
- كلاّ، لن تجادل
129
00:08:55,747 --> 00:08:58,250
ستجلس على ذلك المقعد المدولب
حتى تستعيد قوتك
130
00:09:00,001 --> 00:09:01,461
سأموت
131
00:09:03,186 --> 00:09:04,646
(إيه بي سي)، حسناً؟
132
00:09:04,980 --> 00:09:07,983
ترمز إلى التهوية والتنفس
والدورة الدموية
133
00:09:08,233 --> 00:09:10,193
حسناً، يمكن أن يكون ذلك مربكاً
بعض الشيء
134
00:09:10,318 --> 00:09:13,071
لأنّه في المبيعات، (إيه بي سي)
ترمز إلى "وجوب إتمام الصفقة دائماً"
135
00:09:13,196 --> 00:09:16,241
- هذه مهزلة، يجب أن أدرس هذه الدورة
- اصمت
136
00:09:16,366 --> 00:09:20,162
وجدنا أنفسنا غير مستعدين لشيء
137
00:09:20,328 --> 00:09:23,039
عندما اعتل قلب (ستانلي)
138
00:09:24,040 --> 00:09:29,254
وكنت أعلم بالضبط ما يجب فعله ولكن
عملياً لم تكن لدي فكرة عمّا يجب عمله
139
00:09:29,504 --> 00:09:33,467
لذا فكرت في حصولنا على دورة
لتعليم إنعاش القلب والرئتين و...
140
00:09:33,842 --> 00:09:36,219
بالطبع لا يمكننا الحصول على الدمية
التي نتدرب عليها
141
00:09:36,386 --> 00:09:41,141
بدون أن يأتي المدرب معها
(الصليب الأحمر) والجلبة التي يثيرونها
142
00:09:43,560 --> 00:09:46,688
- لا يمكنني الاستمرار هكذا للأبد
- مرت ٢٠ ثانية
143
00:09:48,857 --> 00:09:50,317
أنهي الأمر
144
00:09:50,859 --> 00:09:53,612
- أتود أن تكون التالي؟
- بالطبع لا
145
00:09:54,112 --> 00:09:55,822
أتعرفين من أعتقد حقاً
أنّه يجب عليه أن يجرب؟
146
00:09:56,948 --> 00:09:59,367
- (ستانلي)
- لا أعرف
147
00:09:59,701 --> 00:10:02,162
ليست فكرة صائبة يا (مايكل)
إنّه بحاجة إلى الراحة
148
00:10:02,412 --> 00:10:04,080
لا راحة للمريض
149
00:10:06,625 --> 00:10:08,668
لن نكون دائماً متواجدين
150
00:10:10,170 --> 00:10:14,466
لتدليل قلبك ليعود للحياة
عندما يتوقف عن العمل
151
00:10:15,217 --> 00:10:17,344
ماذا ستفعل إن كنت بمفردك
وتوقف قلبك عن العمل؟
152
00:10:18,011 --> 00:10:20,222
- سأموت
- وهل يعجبك ذلك؟
153
00:10:20,806 --> 00:10:22,974
- يعجبني المنطق في ذلك
- لا، لا
154
00:10:23,099 --> 00:10:24,684
هيّا، انهض، لنفعل ذلك
155
00:10:25,685 --> 00:10:30,023
"أجل، أصابتني نوبة قلبية، كنت سأستقيل
ولكنني أكبر من أن أجد عملاً آخر"
156
00:10:30,482 --> 00:10:32,359
"وليس لدي المدخرات الكافية
لتساعدني على التقاعد"
157
00:10:32,943 --> 00:10:35,403
أشعر أنّني أعمل داخل نعشي
158
00:10:36,279 --> 00:10:38,907
هيّا يا (ستانلي)، أنت تفقد حياتك
159
00:10:39,157 --> 00:10:40,659
- افعل ذلك
- (مايكل)
160
00:10:40,784 --> 00:10:42,536
- إنّه أنت
- (مايكل)
161
00:10:42,786 --> 00:10:44,246
حسناً، حسناً، سأريهم
162
00:10:44,704 --> 00:10:46,164
هيّا
163
00:10:47,499 --> 00:10:50,752
- حسناً
- تقييم الموقف، هل يتنفس؟
164
00:10:51,503 --> 00:10:56,758
كلاّ يا (روز)، إنّه لا يتنفس
وليس لديه ذراعان أو ساقان
165
00:10:57,300 --> 00:10:59,302
- هذا ليس مهماً
- أين هي؟
166
00:10:59,636 --> 00:11:03,181
أتعلمين؟ إذا صادفنا أحداً
من دون ذراعين أو ساقين
167
00:11:03,306 --> 00:11:08,395
فهل سنأبه لإنعاش قلبه؟
ما قيمة الحياة في هذا الموقف؟
168
00:11:08,562 --> 00:11:11,356
- سأود الحياة من دون ساقين
- ماذا عن عدم وجود ذراعين؟
169
00:11:12,035 --> 00:11:15,777
من دون ذراعين أو ساقين، هذا هو حالك
الآن يا (كيفين)، أنت لا تفعل شيئاً
170
00:11:16,111 --> 00:11:18,280
لنعد لما كنا نفعله لأنّك تفقده
171
00:11:20,031 --> 00:11:23,869
حسناً، هذا أسرع من اللازم، نحتاج جميعاً
للضخ بسرعة ١٠٠ ضربة بالدقيقة
172
00:11:24,828 --> 00:11:27,330
حسناً، يصعب حصر ذلك
كم ضربة سنحتاج في الساعة؟
173
00:11:27,539 --> 00:11:30,166
- كيف سيساعدك ذلك؟
- سأقسم وأبدأ العد
174
00:11:30,292 --> 00:11:32,419
- حسناً
- حسناً، هناك حيلة جيدة
175
00:11:32,627 --> 00:11:35,171
وهي ضخ الدم على نغمة أغنية
"البقاء حياً" لفريق الـ(بي جيز)
176
00:11:35,422 --> 00:11:37,549
- أتعرف هذه الأغنية؟
- أجل، أحب هذه الأغنية
177
00:11:38,884 --> 00:11:41,803
"في البداية كنت خائفة، كنت مرتعبة..."
178
00:11:42,012 --> 00:11:43,471
كلاّ، إنها تقول...
179
00:11:45,473 --> 00:11:47,017
- "البقاء حياً، البقاء حياً..."
- حسناً، فهمت
180
00:11:47,142 --> 00:11:49,644
كنتِ في موقف السيارات في وقت سابق
عرفت أين رأيتكِ
181
00:11:54,774 --> 00:11:56,484
"البقاء حياً، البقاء حياً"
182
00:11:59,029 --> 00:12:01,114
"البقاء حياً، البقاء حياً"
183
00:12:01,656 --> 00:12:04,034
"يمكنك الحكم من طريقة سيري"
184
00:12:04,284 --> 00:12:06,077
"أنني رجل محب للنساء
وليس لدي وقت للحديث"
185
00:12:06,453 --> 00:12:10,332
"الموسيقى صاخبة والسيدات دافئات
وكنت أعامل معاملة سيئة منذ ولادتي"
186
00:12:10,665 --> 00:12:14,711
"لا بأس، كل شيء بخير
يمكنك النظر بعيداً"
187
00:12:15,378 --> 00:12:17,756
حسناً، حسناً
188
00:12:21,343 --> 00:12:23,261
"البقاء حياً، البقاء حياً"
189
00:12:23,386 --> 00:12:25,972
حسناً، لم تحافظ على سرعة
١٠٠ ضربة في الدقيقة
190
00:12:26,264 --> 00:12:29,142
ولم تأتِ سيارة الإسعاف
لأنّه لم يتصل أحد بالنجدة
191
00:12:29,476 --> 00:12:31,728
- لذا فقد فقدته
- حسناً، إنّه ميت
192
00:12:32,062 --> 00:12:33,813
هل يعلم أحد ما هي الخطوة القادمة؟
هل يعلم أحدكم؟
193
00:12:34,230 --> 00:12:36,107
- (روز)؟
- لا أعلم
194
00:12:36,274 --> 00:12:37,734
- ندفنه
- أحد آخر، خطأ
195
00:12:38,276 --> 00:12:39,736
فتشي عن بطاقة التبرع بالأعضاء
196
00:12:39,861 --> 00:12:42,739
- إن وجدتها فسيكون أمامنا دقائق لأخذ أعضائه
- ليس معه حافظة نقود، تحققت من ذلك
197
00:12:42,906 --> 00:12:44,366
- إنه متبرع بالأعضاء، أجل
- حقاً؟
198
00:12:44,491 --> 00:12:47,494
ناولني بعض الثلج ودلواً
من الـ(ستايروفوم)، سنبدأ
199
00:12:48,578 --> 00:12:52,165
- يا إلهي، (دوايت)
- (دوايت)، ماذا؟
200
00:12:52,832 --> 00:12:56,086
- ماذا تفعل؟
- نبحث عن الأعضاء، أين القلب الثمين؟
201
00:12:56,378 --> 00:12:59,005
- أشعر بتوعك، أحتاج إلى الجلوس
- (ستانلي)
202
00:13:00,256 --> 00:13:02,968
- لم يجب عليك الوقوف من البداية
- هل أنت بخير؟
203
00:13:04,427 --> 00:13:06,888
- يا إلهي
- يا إلهي، (دوايت)
204
00:13:07,013 --> 00:13:09,975
- (كلاريس)
- يا إلهي
205
00:13:10,350 --> 00:13:13,186
هلاّ تخبرني عن سبب قطعك
للوجه من على الدمية
206
00:13:14,062 --> 00:13:18,400
لم أعتقد أنّ الأمر كان واقعياً
في الفيلم ولكن اتضح أن الأمر واقعي
207
00:13:18,608 --> 00:13:21,277
اضطررنا إلى دفع ثمنها، كلفتنا ٣٥٠٠ دولار
208
00:13:21,736 --> 00:13:23,530
٥٣٠٠ دولار لأجل دمية؟
209
00:13:25,031 --> 00:13:29,661
حسناً، اسمعني يا (ديفيد)
لهذا السبب نحصل على التدريب
210
00:13:30,245 --> 00:13:33,623
نبدأ بالدمية، ونتعلم من أخطائنا
211
00:13:33,915 --> 00:13:37,127
والآن (دوايت) يعلم أنّه لا يجب عليه
قطع وجه شخص حقيقي
212
00:13:44,801 --> 00:13:47,721
أتمنى أن تكوني قد أحضرت شهيتكِ
يا سيدتي، التن
213
00:13:49,264 --> 00:13:51,182
إليكما بعض الفشار لأجل الفيلم
214
00:13:54,436 --> 00:13:55,895
تباً!
215
00:13:56,187 --> 00:14:00,400
هذا الفيلم أثار ضجة
لن يعرض قبل ستة أشهر
216
00:14:00,859 --> 00:14:06,614
اسمه "السيدة (ألبرت هينيداي)"
لذا فصداقة الشخص الرائع لها مميزاتها
217
00:14:08,324 --> 00:14:12,412
عادةً لا نحمّل الأفلام بشكل غير قانوني
لأنّنا شخصان أمينان وكادحان
218
00:14:12,996 --> 00:14:15,081
- ولا نعلم كيفية عمل ذلك
- ولكن (آندي) يعلم
219
00:14:15,331 --> 00:14:17,876
- لذا يجب علينا المشاهدة معه
- العقاب يناسب الجريمة
220
00:14:20,253 --> 00:14:21,713
"أريد منك أن تقابل جدتي"
221
00:14:22,255 --> 00:14:25,800
"جدتي، هذا (سام)"
222
00:14:26,634 --> 00:14:29,179
"مرحباً، سررت بمقابلتك يا سيدة (هينيداي)"
223
00:14:29,696 --> 00:14:31,603
"نادِني بـ(ليلي) أرجوك"
224
00:14:39,788 --> 00:14:41,531
"لنلعب (البريدج)"
225
00:14:41,572 --> 00:14:43,572
"يمكنك أن تكون شريكي"
226
00:14:44,322 --> 00:14:46,955
حسناً، يا (ليلي)"
227
00:14:59,736 --> 00:15:01,780
ماذا يحدث؟ لا أحد يعلم في الحقيقة
228
00:15:01,947 --> 00:15:05,117
ولكنّ والدي (بام) يمران بوقت عصيب
في زواجهما
229
00:15:05,350 --> 00:15:07,102
أمضى أبي ليلته في منزلنا أمس
230
00:15:08,103 --> 00:15:11,314
أبواي يتشاجران منذ أسابيع
وإنّه لأمر مزعج
231
00:15:11,982 --> 00:15:13,442
كان (جيم) رائعاً
232
00:15:14,493 --> 00:15:16,244
ولكنني سأحتاج إلى أن أشتري
رداء استحمام لأبي
233
00:15:17,579 --> 00:15:19,331
إنّه لا يقول ما يحتاج إلى قوله
234
00:15:21,283 --> 00:15:23,994
- من؟ (جاك بلاك)؟
- أجل
235
00:15:26,246 --> 00:15:31,001
يجب عليهما فقط التواصل
إن قالا لبعضهما ما يقولانه للآخرين...
236
00:15:36,715 --> 00:15:40,844
(جيم) و(بام) عبقريان في الأفلام
237
00:15:42,304 --> 00:15:44,598
إنّهما يلحظان أشياء لا تخطر ببالي
238
00:15:46,892 --> 00:15:51,563
مرحباً جميعاً، أعطت الشركة لـ(دوايت) إنذارين
239
00:15:51,688 --> 00:15:54,066
إنّهم غاضبون منه جداً
240
00:15:54,524 --> 00:16:01,573
لذا كإجراء تأديبي
سيضطر إلى تقديم اعتذار رسمي
241
00:16:01,865 --> 00:16:05,452
هل جهزت بيان ندمك يا (دوايت)؟
242
00:16:06,161 --> 00:16:07,621
- أجل
- لنسمعه
243
00:16:12,292 --> 00:16:13,752
"أنا أصرّح بندمي"
244
00:16:16,338 --> 00:16:19,049
- ألم تستطع أن تحفظ ذلك؟
- كلاّ، لأنّني غير مقتنع به
245
00:16:19,508 --> 00:16:22,636
حسناً، سأحتاج منكم جميعاً أن توقعوا
هذا البيان الخاص بالندم
246
00:16:22,928 --> 00:16:26,807
كنوع من الاعتراف أنّكم سمعتموه
تعالوا هنا جميعاً، إنه ليس بالخطب الجلل
247
00:16:27,015 --> 00:16:29,851
- إنّه خطب جلل، كدت تقتل (ستانلي)
- أجل
248
00:16:30,185 --> 00:16:33,855
ملأت جسده بالزبد والسكر لمدة ٥٠ عاماً
وأجبرته على عدم ممارسة الرياضة
249
00:16:34,314 --> 00:16:37,776
تعلموا الدرس من (ستانلي)
واركضوا إلى هنا لتوقعوا ذلك، حسناً؟
250
00:16:38,360 --> 00:16:41,279
اصطفوا، شكّلوا صفاً هنا
251
00:16:42,948 --> 00:16:45,617
وقعوه، وقعوه الآن
252
00:16:49,961 --> 00:16:54,132
مرحباً يا أبي، أجل، (جيم) لديه كريم حلاقة
تفقّد حمامنا
253
00:16:55,884 --> 00:16:58,678
- "(ليلي)"
- "أنا هنا"
254
00:17:05,929 --> 00:17:11,549
"أنا آسف، لم...
"لم أكن أعلم أنك تستحمين
255
00:17:14,939 --> 00:17:16,283
"أتريدين منّي الذهاب؟"
256
00:17:18,199 --> 00:17:19,334
"أريد منك أن تبقى"
257
00:17:29,723 --> 00:17:32,350
- رباه
- يا إلهي
258
00:17:33,560 --> 00:17:35,812
كان من المفترض أن تمثل (نيكول كيدمان)
دور (ليلي)
259
00:17:37,147 --> 00:17:39,649
وكانت ستصبح أم (صوفي) وليست جدتها
260
00:17:40,483 --> 00:17:43,987
ولكن (نيكول كيدمان) اعتذرت
لذا اختاروا (كلوريس ليتشمان)
261
00:17:44,779 --> 00:17:47,991
- بتعديل بسيط في النص
- "لنضع هذا هنا"
262
00:17:48,825 --> 00:17:50,535
- "حسناً"
- "أجل"
263
00:17:50,660 --> 00:17:52,996
- "لقد وقعت"
- "أعلم ولكن إن وضعتها بعمق أكثر..."
264
00:17:53,553 --> 00:17:54,853
ماذا...؟
265
00:18:00,418 --> 00:18:02,545
كان كثير الكلام وقت الإفطار
266
00:18:03,511 --> 00:18:04,971
ماذا؟
267
00:18:06,689 --> 00:18:10,938
الإفطار؟ أتعني عندما كانا يتناولان الحساء؟
268
00:18:11,944 --> 00:18:13,403
لا أعتقد أنه كان إفطاراً
269
00:18:14,154 --> 00:18:16,740
إلا إذا كان الحساء
هل يعد الحساء وجبة إفطار؟
270
00:18:17,491 --> 00:18:20,160
إذن فهو لا يتحدث مع ابنته
ولكنّه يتحدث مع خطيب ابنته؟
271
00:18:21,523 --> 00:18:22,982
صديقيّ، إنّهما يتبادلان القبلات
272
00:18:26,291 --> 00:18:27,751
- مرحباً
- مرحباً
273
00:18:28,517 --> 00:18:30,379
هل قال أبي شيئاً عن أمي؟
274
00:18:31,380 --> 00:18:33,215
كلاّ، تحدثنا في الغالب عن الحبوب
275
00:18:36,635 --> 00:18:38,595
- ماذا؟
- لا أعلم
276
00:18:39,513 --> 00:18:43,892
أعني أنّه ربما يحدثك عن بعض
هذه الأشياء لأنّه لا يتحدث معي بشأن ذلك
277
00:18:45,769 --> 00:18:47,229
إنّك تجيد الإصغاء
278
00:18:48,564 --> 00:18:52,109
لست سيئاً، ولكنّني لست رائعاً و...
279
00:19:01,243 --> 00:19:04,079
ليجلس الجميع على الأرض
بالطريقة الهندية مثلي
280
00:19:05,455 --> 00:19:09,626
يا إلهي، إن كنت ترتدين ثوباً فضمي
ركبتيكِ رجاءً فلا أحد يريد أن يرى ذلك
281
00:19:13,046 --> 00:19:17,884
هدفي هو جعل المكتب مكاناً هادئاً
لـ(ستانلي هادسون) على قدر استطاعتي
282
00:19:19,002 --> 00:19:21,213
أعتقد أنّ الأصوات لها علاقة كبيرة بذلك
283
00:19:22,464 --> 00:19:24,841
هنا بعض الأصوات الهادئة
التي قمت بتحميلها
284
00:19:32,057 --> 00:19:33,559
هذه الموسيقى تجعلني أفكر...
285
00:19:34,860 --> 00:19:36,320
بالموت
286
00:19:39,323 --> 00:19:40,824
إنّها لطيفة
287
00:19:40,949 --> 00:19:45,454
إنّه يوم مشمس جميل
288
00:19:46,038 --> 00:19:49,249
بينما نسير عبر الخضرة
289
00:19:49,958 --> 00:19:54,129
الروحانية جداً والباعثة على الاسترخاء
290
00:19:54,671 --> 00:19:58,383
وهناك زهور، والشمس ساطعة وجميلة
291
00:19:58,800 --> 00:20:02,471
الآن، أمامنا توجد قلعة بعيدة
292
00:20:02,596 --> 00:20:04,056
- لا تفتحي عينيكِ
- ماذا؟
293
00:20:04,848 --> 00:20:08,101
سيروا في اتجاه القلعة
294
00:20:09,061 --> 00:20:14,399
وبداخل القلعة هناك أربعة رجال
295
00:20:15,108 --> 00:20:17,986
ولا أحد منهم يرتدي حذاءً
296
00:20:18,862 --> 00:20:23,158
ويعطونكم سيجارة غريبة
وتشعرون بالاسترخاء أكثر
297
00:20:23,283 --> 00:20:25,494
وبعدها تريدون البوظة
298
00:20:26,244 --> 00:20:29,748
تريدون قطعة كبيرة من البوظة
ما نوع البوظة التي تريدونها؟ أخبروني
299
00:20:29,873 --> 00:20:31,792
- (تشانكي مانكي)
- باهظة الثمن
300
00:20:31,958 --> 00:20:34,211
- الشوكولاتة
- انتهت العنصرية يا (ستانلي)
301
00:20:34,419 --> 00:20:37,589
يمكنك الحصول عليها بأي نوع تريده
ماذا تريد؟
302
00:20:38,548 --> 00:20:41,927
ما هذا؟ أخبرتكم أن تتخلصوا
من هواتفكم النقالة
303
00:20:42,386 --> 00:20:45,722
- إنّه جهاز تتبع الإشارات الحيوية
- حسناً
304
00:20:46,056 --> 00:20:47,641
ما هذا؟ هل هو مثل ألعاب الفيديو؟
305
00:20:47,933 --> 00:20:51,895
إنّه ينبهني حين يرتفع مقدار التوتر
لأحاول أن أهدىء من روعي
306
00:20:52,521 --> 00:20:54,940
- هل أنت متوتر؟
- أجل
307
00:20:55,482 --> 00:20:57,234
خلال تدريب الاسترخاء؟
308
00:20:57,484 --> 00:21:00,570
- سأحضر لك بعض الماء
- كلاّ، سأساعدك، هيّا
309
00:21:00,821 --> 00:21:03,657
- كلاّ يا (مايكل)، ابتعد رجاءً
- دعني أنهضك
310
00:21:03,782 --> 00:21:05,742
- حسناً
- ابتعد أكثر
311
00:21:06,118 --> 00:21:07,577
حسناً
312
00:21:08,954 --> 00:21:10,414
هذا أفضل
313
00:21:19,381 --> 00:21:20,841
حسناً
314
00:21:22,092 --> 00:21:23,719
أعتقد أنّ هذا الجهاز به خلل
315
00:21:26,054 --> 00:21:28,473
أيمكنك لمس هذا الجهاز يا (أوسكار)؟
316
00:21:28,974 --> 00:21:32,144
هذا ما قاله، أليس كذلك يا رفاق؟
بسبب الشذوذ
317
00:21:34,479 --> 00:21:37,858
لنجرب، مرحباً
318
00:21:42,279 --> 00:21:45,240
أعتقد أنّك من تصيب الجميع بالتوتر
يا (مايكل)
319
00:21:47,826 --> 00:21:51,913
إذن لم يكن (دوايت) في النهاية
يبدو أنّني القاتل
320
00:21:53,209 --> 00:21:59,055
لا يتوقع المرء أنّه القاتل
لذا فهو تحول رائع في الأحداث
321
00:22:04,680 --> 00:22:06,140
شركة (داندر مافلين)، معكَ (بام)
322
00:22:07,558 --> 00:22:09,018
مرحباً يا أمّي
323
00:22:10,728 --> 00:22:12,188
كلاّ
324
00:22:13,356 --> 00:22:14,816
ماذا قال والدي؟
325
00:22:17,985 --> 00:22:20,154
- ماذا قلت لوالدي؟
- ماذا؟
326
00:22:20,521 --> 00:22:23,316
بعد أن تكلّمت اتصل بوالدتي
وقال إنّه يبحث عن شقّة
327
00:22:23,483 --> 00:22:25,193
يا إلهي، لا أدري يا (بام)
328
00:22:27,153 --> 00:22:30,573
لا شيء، لا شيء حقاً
أعني، كنتُ صادقاً معه
329
00:22:30,698 --> 00:22:33,367
وأنا آسف جداً، لا أدري
330
00:22:35,161 --> 00:22:36,621
سأتصل به مجدداً
331
00:22:40,708 --> 00:22:42,585
٥٠ بالمئة من الزيجات تنتهي بالطلاق
332
00:22:43,336 --> 00:22:47,006
لذا، إمّا أن ينتهي زواج والديها
أو زواج والديّ
333
00:22:50,468 --> 00:22:53,179
ما الشيء الذي قاله (جيم)
قد يجعل والدي يريد ترك والدتي؟
334
00:22:54,597 --> 00:22:56,687
وفي أيّ مرحلة من زواجنا سيقوله لي؟
335
00:23:03,195 --> 00:23:04,738
لا أفهم
336
00:23:05,823 --> 00:23:08,977
- هل أسبب لك التوتر؟
- لا شيء يسبب لي التوتر
337
00:23:09,952 --> 00:23:12,750
ما عدا موافقة من هم أدنى مني مرتبة
338
00:23:13,789 --> 00:23:15,457
بالحديث عن ذلك...
339
00:23:20,129 --> 00:23:26,175
أتذكر عندما كان الناس يقولون "رئيس"
عندما كانوا يصفون شيئاً كان رائعاً جداً؟
340
00:23:26,768 --> 00:23:31,531
مثل: "سندات الكتف هذه رائعة يا رجل"
341
00:23:32,388 --> 00:23:35,223
"انظر لتسريحة الشعر تلك
تسريحة الشعر تلك رائعة"
342
00:23:36,145 --> 00:23:38,142
ذلك ما جعلني أرغب بأن أكون رئيساً
343
00:23:40,477 --> 00:23:42,954
وكنت أبدو جيداً جداً
بتسريحة الشعر وسندات الكتف
344
00:23:43,903 --> 00:23:49,657
ولكن الآن "رئيس"
معنى عاميّ لـ"أحمق مسؤول"
345
00:23:50,762 --> 00:23:52,854
حسناً، جميعكم، لقد وجدتها
346
00:23:53,889 --> 00:24:01,986
السبب لكونكم متوترون جداً حولي هو
لأنكم خائفون جداً من اخباري بما تظنونه حقاً
347
00:24:02,182 --> 00:24:06,054
تبقون هذه المشاعر بالداخل وذلك يسبب التوتر
348
00:24:06,300 --> 00:24:12,176
إذاً ماهو الحل؟
الحل هو الصدق، الضحك والكوميديا
349
00:24:12,228 --> 00:24:14,124
- باختصار...
- اجازة
350
00:24:14,433 --> 00:24:20,483
ماذا؟ لا. لا
أنا أعني انتقاد (مايكل سكوت)
351
00:24:21,232 --> 00:24:24,317
هيا، من هنا لديه
قناة (كوميدي سنترال روست)؟
352
00:24:24,401 --> 00:24:25,544
رأيتموها، صحيح؟
353
00:24:25,569 --> 00:24:29,656
يجنمع الكل ويبدأون
برمي الاهانات على شخص ما
354
00:24:29,740 --> 00:24:33,451
والجميع يضحكون ويعانقون بعضهم
355
00:24:33,476 --> 00:24:35,680
(مايكل) هل أنت جاد؟
أتريدنا أن ننتقدك حقاً؟
356
00:24:35,705 --> 00:24:37,140
"نعم، يا سيدي"
357
00:24:37,164 --> 00:24:38,933
- ذلك مسيء
- ليس كذلك
358
00:24:38,958 --> 00:24:42,127
ليس مسيئاً خلال الانتقاد
كل شيء مسموح به
359
00:24:42,211 --> 00:24:44,289
وأريدكم أن تبذلوا جهدكم على هذا
360
00:24:44,314 --> 00:24:47,191
أريدكم أن تقضوا علي
لا تقيدوا أنفسكم
361
00:24:47,216 --> 00:24:50,969
أريدكم أن تسخروا حقاً عن أي أمر بشأني
362
00:24:51,053 --> 00:24:54,240
قد يكون عرقي،
قد يكون واقع أنني لائق جداً بدنياً
363
00:24:54,265 --> 00:24:57,767
أو أنني زير نساء، ذلك عادل، أياً يكن
364
00:24:57,852 --> 00:25:01,413
لا أريد كتابة دعاباتكم لكم
لكنني أريدها أن تكون جيدة
365
00:25:01,438 --> 00:25:06,617
يا إلهي، يا رجل، يا إلهي
366
00:25:06,642 --> 00:25:11,443
أعتبر نفسي شخصاً طيباً
لكنني سأحاول أن أجعله يبكي
367
00:25:13,849 --> 00:25:16,082
بإمكاني الشعور بذوبان التوتر بالفعل
368
00:25:16,704 --> 00:25:19,282
أعتقد أنهم متحمسون جداً
لإظهار احترامهم بهذه الطريقة
369
00:25:20,412 --> 00:25:25,506
علي أن أحرص على حضور (يوتيوب) لتسجيل هذا
370
00:25:29,967 --> 00:25:33,554
هلاّ تعيرونني انتباهكم رجاء
وقعوا، وقعوا على صفحة التوقيع
371
00:25:33,929 --> 00:25:35,931
على اللوح، هذا الاجتماع إجباري
372
00:25:36,057 --> 00:25:37,683
وإن لم توقعوا فلن يُحسب حضوركم
373
00:25:39,018 --> 00:25:40,478
شكراً
374
00:25:41,353 --> 00:25:42,813
هذه رسالة اعتذارك
375
00:25:44,190 --> 00:25:45,649
كانت آخر توقيع أحتاج إليه
376
00:25:48,444 --> 00:25:51,739
أهلاً، أهلاً، أهلاً، جميعكم حمقى
377
00:25:53,574 --> 00:25:55,326
أنا أمزح، ليس بعد على أيّ حال
378
00:25:56,202 --> 00:25:58,788
أهلاً بكم في جلسة الاستهزاء
بالسيّد (مايكل سكوت)
379
00:25:59,246 --> 00:26:00,915
لو كنتم هنا لحضور
حفل زفاف آل (غراباوسكي)
380
00:26:01,040 --> 00:26:02,500
فهو في الباب الثاني على اليسار
381
00:26:04,168 --> 00:26:05,961
إذن، نعرف جميعاً كيف يتمّ هذا
382
00:26:06,170 --> 00:26:08,422
يجب أن يكون جنونياً
ابذلوا أفضل ما لديكم
383
00:26:09,215 --> 00:26:11,133
سأجلس على الكرسيّ
384
00:26:11,967 --> 00:26:16,555
ومن يود الصعود والاستهزاء بي
يمكنه ذلك، حسناً
385
00:26:19,391 --> 00:26:20,851
أنزلوا المايكروفون من أجل القزمة
386
00:26:23,729 --> 00:26:26,357
إن تساءلتم يوماً
فيما إذا كنتم (مايكل سكوت)
387
00:26:26,565 --> 00:26:28,025
فهذا اختبار صغير يساعدكم
388
00:26:28,901 --> 00:26:30,986
إن سبق أن وضعتم واقياً للشمس
على النافذة
389
00:26:31,362 --> 00:26:32,822
فربّما تكونون (مايكل سكوت)
390
00:26:35,199 --> 00:26:37,118
لا أستمتع عادة بإضحاك الناس
391
00:26:39,453 --> 00:26:43,541
لو سبق أن اتصلتم بالإطفائيّة
لأنّ رأسكم علق داخل كرسيّكم
392
00:26:43,666 --> 00:26:45,751
- فقد تكونون...
- (مايكل سكوت)
393
00:26:51,590 --> 00:26:54,093
لا أذهب لصنع البيرغر حيث تعملون
394
00:26:54,218 --> 00:26:55,761
ثمّ أقول لكم كيفيّة صنع البيرغر
395
00:26:57,763 --> 00:27:00,182
وضعتُ قائمة بالأشخاص
الذين أريد ممارسة الجنس معهم
396
00:27:00,432 --> 00:27:01,892
قبل أن أمارس الجنس مع (مايكل سكوت)
397
00:27:02,768 --> 00:27:06,730
سلحفاة، ثلاجة، أيّ شخص من المستودع
398
00:27:08,107 --> 00:27:09,942
آلة قطع الأشجار، (كيفن)
399
00:27:10,776 --> 00:27:13,237
شمعة واللورد (فولديمورت)
400
00:27:13,654 --> 00:27:15,114
على أيّ حال، عيد ميلاد سعيد يا (مايكل)
401
00:27:15,239 --> 00:27:18,450
نعم، ستكونين محظوظة جداً، كلمة جيّدة
402
00:27:19,034 --> 00:27:22,705
(مايكل)، صدمتني بسيارتك
403
00:27:25,166 --> 00:27:29,086
ونشرت صورة لصدري العاري
على لوح الإعلانات
404
00:27:29,211 --> 00:27:32,089
- مع عنوان مفاده "مقرف"
- حسناً
405
00:27:32,590 --> 00:27:35,050
(مايكل)، أنتَ السبب وراء شربي للكحول
406
00:27:35,718 --> 00:27:38,220
أنتَ السبب وراء أن أعيش حياتي لأنسى
407
00:27:42,756 --> 00:27:47,102
"تسبب لي الحرقة في كل مرة أستيقظ بها
ويتوجب علي المجيء للعمل لك، لك"
408
00:27:47,876 --> 00:27:51,564
كلاّ، كلاّ، الأصدقاء فقط، الأصدقاء فقط
409
00:27:54,124 --> 00:27:56,251
يقول (مايكل) كلمات عدّة مرّات في اليوم
410
00:27:56,376 --> 00:27:59,796
- تفوق مفرداتي كثيراً
- أعرف أين سيؤدي هذا
411
00:27:59,921 --> 00:28:01,423
- حقاً؟ حسناً
- لا
412
00:28:02,257 --> 00:28:03,759
- أتذكرون وجه العنكبوت؟
- لا
413
00:28:03,967 --> 00:28:07,053
حسناً، كان الاقتباس
"اقطع أنفك وضعه على وجه العنكبوت"
414
00:28:07,262 --> 00:28:10,599
عنكبوت...، حسناً، نعم
415
00:28:12,225 --> 00:28:14,561
- كيف تجرؤون على مهاجمته هكذا؟
- لا، توقف، ماذا؟
416
00:28:14,770 --> 00:28:16,396
- (مايكل) هو المسؤول عنكم
- لا، لا، لا
417
00:28:16,605 --> 00:28:19,775
- يجدر بكم الانحناء له الآن، مفهوم؟
- لا، يُفترض بكم فعل هذا هكذا
418
00:28:20,025 --> 00:28:21,777
- هذه هي الطريقة التي يُفترض لك
- لا يفهمون من لديهم
419
00:28:22,027 --> 00:28:23,695
- لستَ أحمق، أحاول الدفاع عنك
- أحمق، أحمق، أحمق
420
00:28:23,945 --> 00:28:26,156
- أحاول...، أتنعتني بالأحمق؟
- أحمق
421
00:28:26,907 --> 00:28:28,408
- إيّاك أن تكلّمني هكذا مجدداً
- أحمق
422
00:28:28,658 --> 00:28:33,413
أيّها القصير المثير للشفقة
ليس لديك أصدقاء أو عائلة أو أرض
423
00:28:36,708 --> 00:28:38,376
- رائع
- رائع
424
00:28:39,628 --> 00:28:42,422
أودّ أخذ دقيقة للتحدث إليكم جميعاً
عن شيء بغاية الجديّة
425
00:28:42,923 --> 00:28:46,927
مرة واحدة كلّ ساعة
يتورط شخص في عملية احتيال على الإنترنت
426
00:28:48,053 --> 00:28:49,513
ذلك الرجل هو (مايكل سكوت)
427
00:28:50,639 --> 00:28:52,641
إنّه يدعم حوالي ٢٠ أميرة نيجيريّة
428
00:28:53,391 --> 00:28:56,645
أتدرون؟ اغفروا لي اهتمامي، صحيح؟
429
00:28:57,562 --> 00:28:59,564
حسناً، (مايكل) عظيم في تفويض المهام
430
00:29:00,732 --> 00:29:02,317
لا يؤدي عملاً بنفسه، مطلقاً
431
00:29:04,945 --> 00:29:07,113
ودخلت عليه ذات مرّة وهو عارٍ
432
00:29:08,490 --> 00:29:09,950
وقضيبه صغير جداً
433
00:29:10,659 --> 00:29:12,327
كم يبدو صغيراً؟
434
00:29:12,577 --> 00:29:14,329
لو كان جهاز (آي بود) فسيكون متناهي الصغر
435
00:29:16,456 --> 00:29:18,041
حسناً، أيمكنني القيام بإعلان صغير؟
436
00:29:18,500 --> 00:29:22,128
في جلسات الاستهزاء المحترفة
عادة ما يقول المستهزىء
437
00:29:22,254 --> 00:29:24,673
شيئاً جميلاً عن المستهزأ به بعد الانتهاء
438
00:29:24,798 --> 00:29:28,301
شيئاً عن مقدار حبهم لهم
لذا، ضعوا هذا في عين الاعتبار
439
00:29:29,219 --> 00:29:32,514
- يزعم (مايكل) بأنّنا عائلة
- فعلاً، نحن عائلة
440
00:29:32,722 --> 00:29:35,642
حسناً، إذن، ما اسمه؟
441
00:29:36,393 --> 00:29:38,520
- الشخص الموجود بالخلف
- مضحك جداً
442
00:29:39,479 --> 00:29:40,939
ما اسمه؟
443
00:29:43,066 --> 00:29:46,361
- أظنّ أنّه (روي)
- ترك (روي) العمل قبل سنوات
444
00:29:46,653 --> 00:29:49,489
- ما اسمه؟
- لا أظنّني تشرّفتُ بمعرفته
445
00:29:49,656 --> 00:29:51,533
(مايكل)، أوصلتك
إلى المنزل الأسبوع الماضي
446
00:29:51,658 --> 00:29:53,493
وأمضينا ساعة في أزمة المرور
447
00:29:53,952 --> 00:29:55,495
- ما اسمه؟
- (جيفرسون)
448
00:29:56,079 --> 00:29:58,623
كلاّ، اسمه (مايكل)
449
00:30:08,758 --> 00:30:13,346
"ما أكرهه بكَ حقاً هو أنّك سيىء جداً كمدير"
450
00:30:15,432 --> 00:30:19,477
"أنتَ الأكثر كسلاً وحمقاً
وأغبى من إنسان فاشل"
451
00:30:21,521 --> 00:30:23,940
"نحن نعجز عن العمل
بالاستماع إليك طوال اليوم"
452
00:30:24,149 --> 00:30:26,818
"وحاول (ستانلي) الموت ليهرب"
453
00:30:26,985 --> 00:30:28,445
هذا صحيح
454
00:30:29,195 --> 00:30:33,909
"هذا ما أكرهه بك، هذا ما أكرهه بك"
455
00:30:44,077 --> 00:30:45,579
أجل
456
00:30:47,205 --> 00:30:52,460
والآن، رجل غني عن التعريف
(مايكل سكوت)
457
00:30:56,339 --> 00:30:59,342
شكراً جزيلاً لكم، أشكركم، كان هذا رائعاً
458
00:31:00,135 --> 00:31:01,887
عمل عظيم، وضحكات رائعة
459
00:31:03,763 --> 00:31:05,223
حقاً...
460
00:31:05,849 --> 00:31:07,809
حقاً، تفوّقت على ذكائي
461
00:31:09,936 --> 00:31:13,231
قد تثبت العشرات
من اختبارات الذكاء خطأكم لكن
462
00:31:14,900 --> 00:31:17,903
وقضيبي ليس صغيراً جداً
إنّه متوسط الحجم، لذا...
463
00:31:19,446 --> 00:31:20,906
تحققوا من صحّة حقائقكم
464
00:31:24,117 --> 00:31:27,078
لذا، عندما سمعتُ عن إقامة
جلسة الاستهزاء على شرفي
465
00:31:28,622 --> 00:31:30,874
فكّرت...، آسف
466
00:31:32,167 --> 00:31:33,627
لديّ ضفدع في حنجرتي
467
00:31:38,715 --> 00:31:42,427
قررتُ أن أدوّن باختصار
أفكاراً سريعاً عنكم
468
00:31:47,557 --> 00:31:50,143
أوّلاً، (فيليس) و(كيفن)
469
00:32:18,962 --> 00:32:20,421
(داندر مافلين)، (بام) تتكلّم
470
00:32:21,714 --> 00:32:24,258
آسفة، (مايكل) ليس موجوداً الآن
أيمكنني أخذ رسالة؟
471
00:32:26,636 --> 00:32:28,096
رائع، سأفعل، شكراً
472
00:32:32,892 --> 00:32:34,936
أمر غير عادي
ألاّ يأتي (مايكل) إلى العمل
473
00:32:35,728 --> 00:32:37,563
تخميني هو إمّا أنّه محبط جداً
474
00:32:37,939 --> 00:32:40,775
أو أنّ قطعة من الجليد
سقطت من سطح منزله وهشّمت دماغه
475
00:32:42,151 --> 00:32:46,239
لديه عادة فظيعة
بالوقوف تحتها مباشرة والتحديق إليها
476
00:32:46,656 --> 00:32:50,284
فأقول له "(مايكل)، ارجع خطوتين للخلف
وانظر إلى الجليد من الجانب"
477
00:32:50,576 --> 00:32:53,788
فيجيب "كلاّ، يعجبني
شكلها عند الوقوف تحتها مباشرة"
478
00:32:55,707 --> 00:32:57,166
كانت مسألة وقت فقط
479
00:32:58,126 --> 00:33:00,169
(مايكل)، غبي جداً
480
00:33:00,586 --> 00:33:04,757
بحيث يحاول ترتيب
حبّات الـ(إم آند إمز) أبجديّاً
481
00:33:05,633 --> 00:33:08,386
حسناً يا (كيفن)
يكفي إطلاق نكات عن (مايكل)
482
00:33:08,636 --> 00:33:11,055
- فقد شعر باستياء كافٍ بالأمس
- أوشكتُ على الانتهاء
483
00:33:11,514 --> 00:33:13,016
ذلك سيئ جداً وأنا أحاول تناول الطعام
484
00:33:13,891 --> 00:33:15,685
انتبهوا جميعاً، وردتني رسالة من (مايكل)
485
00:33:16,144 --> 00:33:18,354
يقول "يوم الموظفين"
هل سنُعيّن موظفين جدداً؟
486
00:33:18,688 --> 00:33:20,148
أجل، لقد تمّ استبدالك
487
00:33:20,565 --> 00:33:23,359
- أظنّه قصد "يوماً شخصياً"
- لا أدري، هذا تغيّر غريب يا (بام)
488
00:33:23,484 --> 00:33:25,153
أرجو أن يكون بخير، أشعر بالاستياء
489
00:33:25,486 --> 00:33:26,946
استسلموا، لقد مات
490
00:33:27,947 --> 00:33:30,324
- أرسل رسالة نصيّة الآن؟
- ما هي الرسالة؟
491
00:33:51,512 --> 00:33:54,599
أحياناً لتفهموا الأمور
492
00:33:55,808 --> 00:33:59,437
أحبّ التفكير في رجل فضاء
على نجمة بعيدة جداً
493
00:34:00,772 --> 00:34:02,899
ومشاكلنا ليست مهمّة بالنسبة إليه
494
00:34:03,024 --> 00:34:04,942
لأنّنا بعيدون عنه لسنوات ضوئيّة
495
00:34:07,070 --> 00:34:08,529
لكنّه يشعر بالأسف تجاهي
496
00:34:09,781 --> 00:34:13,326
لأنّ لديه ميكروسكوباً قويّاً جداً
ويمكنه رؤية وجهي
497
00:34:17,580 --> 00:34:19,040
أنا بخير
498
00:34:21,709 --> 00:34:23,169
كلاّ، لستُ كذلك
499
00:34:23,628 --> 00:34:25,088
(فيليس)، ثمّة طرد لكِ
500
00:34:28,091 --> 00:34:29,550
- وقعي هنا
- حسناً
501
00:34:33,846 --> 00:34:35,306
ماذا؟
502
00:34:40,561 --> 00:34:42,021
حصلتُ عليه
503
00:34:45,316 --> 00:34:47,819
"(سام)، (سام)، (سام)"
504
00:34:48,778 --> 00:34:51,030
"ليس لأنّك هجرت حفيدتي"
505
00:34:51,739 --> 00:34:54,909
"وليس لأنّك تريد أولاداً
وإنّما لأنّك كذبتَ عليّ"
506
00:34:55,743 --> 00:34:58,204
"ألا يمكنك رؤية هذا؟ ألا يمكنك؟"
507
00:35:00,081 --> 00:35:01,999
- "لا يمكنني الوثوق بك أبداً"
- "كلاّ، يا (ليلي)"
508
00:35:02,625 --> 00:35:05,086
"(ليلي)، أرجوكِ يا (ليلي)"
509
00:35:06,546 --> 00:35:08,005
"توقفي يا (ليلي)"
510
00:35:09,799 --> 00:35:12,218
"لا يهمّني مقدار الوقت المتبقي لنا"
511
00:35:13,553 --> 00:35:15,429
"لا يهمّني ما يقوله أصدقائي"
512
00:35:16,180 --> 00:35:18,015
"لا يهمّني ما تعتقده والدتك"
513
00:35:18,975 --> 00:35:21,352
"بصراحة، أنا واثق بأنّها ليست منطقيّة"
514
00:35:23,646 --> 00:35:27,066
"أرجوكِ، عودي للإقامة في شقتي"
515
00:35:29,652 --> 00:35:33,823
"أنا من دون حبّ
أنا ضائع جداً من دونك"
516
00:35:34,198 --> 00:35:35,867
- "أعرف أنّك كنتِ محقّة..."
- "(ليلي)"
517
00:35:38,119 --> 00:35:39,579
"لن أستسلم"
518
00:35:40,246 --> 00:35:41,706
"لن أستسلم"
519
00:35:42,748 --> 00:35:44,876
"(ليلي)، (ليلي)"
520
00:35:46,252 --> 00:35:49,755
"اضغطي على زر تغيير الاتجاه
اضغطي زر تغيير الاتجاه"
521
00:35:58,181 --> 00:36:01,475
(سام)، (سام)
522
00:36:08,566 --> 00:36:10,026
مرحباً يا أبي
523
00:36:10,943 --> 00:36:12,403
لا، أدري، أخبرتني أمّي
524
00:36:16,824 --> 00:36:19,493
حسناً، نعم، سأراك لاحقاً
525
00:36:41,641 --> 00:36:43,100
ماذا قال إذن؟
526
00:36:44,685 --> 00:36:46,145
هل كانت غلطتي؟
527
00:36:47,104 --> 00:36:48,564
نعم
528
00:36:51,192 --> 00:36:53,444
قال إنّك أخبرته بمقدار حبّك لي
529
00:36:55,363 --> 00:36:57,490
وعن شعورك عندما أدخل الغرفة
530
00:36:58,407 --> 00:37:02,036
وعن عدم ترددك للحظة
531
00:37:02,161 --> 00:37:04,330
بأنّني المرأة التي تريد قضاء
بقيّة حياتك معها
532
00:37:07,583 --> 00:37:10,294
أعتقد أنّه لم ينتابه هذا الشعور
مع والدتي حتّى في أفضل أحوالهما
533
00:37:12,255 --> 00:37:14,423
- هل أنتِ بخير؟
- نعم
534
00:37:18,135 --> 00:37:20,346
"عندما تكون طفلاً صغيراً
تفترض بأنّ والديك توأما روح"
535
00:37:21,597 --> 00:37:23,057
سيكون أولادي محقين بذلك
536
00:37:25,184 --> 00:37:28,312
أعتقد أنّه يعني أيضاً
أنّ العلاقات الغراميّة أحياناً
537
00:37:28,437 --> 00:37:30,356
تبدو مختلفة للناس الذين يخوضونها
538
00:37:34,819 --> 00:37:36,821
لا أملك نفاذ بصيرة كافية
لأكون ناقداً سينمائياً
539
00:37:38,406 --> 00:37:39,865
قد أكون ناقد طعام
540
00:37:40,992 --> 00:37:42,702
"مذاق كعكة المافن هذه سيئ"
541
00:37:43,661 --> 00:37:47,123
أو ناقداً فنيّاً، "تلك اللوحة سيّئة"
542
00:37:50,459 --> 00:37:51,919
(مايكل)
543
00:37:52,670 --> 00:37:54,130
سررتُ كثيراً برؤيتك
544
00:37:54,547 --> 00:37:58,467
- مرحباً، لِمَ ترتدي كنزة برقبة ضيّقة؟
- هل أنت بخير؟
545
00:37:58,634 --> 00:38:00,344
(مايكل)، أشعر أنّني كنت قاسياً قليلاً بالأمس
546
00:38:00,511 --> 00:38:02,430
- نعم، وأنا أيضاً
- نعم، نحن آسفون حقاً
547
00:38:02,555 --> 00:38:06,559
قضيتُ فترة ما بعد الظهر في المتنزه
أحاول إطعام الحمام
548
00:38:07,727 --> 00:38:10,146
أعتقد أنّه هاجر بأكمله إلى الغرب
من أجل الشتاء
549
00:38:10,896 --> 00:38:14,191
ولديّ بعض الأفكار
التي أودّ مشاركتكم إيّاها
550
00:38:15,151 --> 00:38:17,570
- ماذا؟
- دوّنتها كيلا أنسى
551
00:38:20,489 --> 00:38:24,201
(جيم)، طولك ٦ أقدام و١١ إنشاً
ووزنك ٩٠ باونداً
552
00:38:24,410 --> 00:38:25,870
لدى (غامبي) جسد أفضل من جسدك
553
00:38:27,163 --> 00:38:29,248
نلتُ منك، (دوايت)، أنت متملّق
554
00:38:29,415 --> 00:38:31,876
نلتُ منك
(بام)، فشلتِ في كليّة الفنون
555
00:38:32,001 --> 00:38:35,504
نلتُ منكِ
(ميريديث)، عاشرتِ رجالاً كُثراً
556
00:38:35,629 --> 00:38:37,089
حتّى بدأتِ تبدين كواحد منهم
557
00:38:37,256 --> 00:38:41,052
نلتُ منكِ، (كيفن)، لا أستطيع
التفريق بين نكتة بدينة ونكتة غبيّة
558
00:38:41,177 --> 00:38:44,013
نلتُ منك
(كريد)، أسنانك تقول إنّ رائحة أنفاسك نتنة
559
00:38:44,138 --> 00:38:46,307
نلتُ منك، (أنجيلا)، أين (أنجيلا)؟
560
00:38:47,516 --> 00:38:50,061
ها أنتِ، لم أشاهدك لشدة قبحكِ
561
00:38:51,187 --> 00:38:55,274
نلتُ منكِ، (ستانلي)، تسحق زوجتك
أثناء ممارسة الجنس وقلبك مريض
562
00:38:55,691 --> 00:38:58,778
نلتُ منك، (أوسكار)، أنتَ...
563
00:39:02,740 --> 00:39:05,242
(أوسكار)، أنت شاذ
564
00:39:06,243 --> 00:39:08,037
- رائع
- (آندي)، اتصل (كورنيل)
565
00:39:08,245 --> 00:39:11,415
ويعتقد أنّك سيىء جداً
وأنّك أكثر شذوذاً من (أوسكار)
566
00:39:12,458 --> 00:39:14,085
- نلتُ منكم
- نلتُ منكم
567
00:39:23,344 --> 00:39:24,804
حسناً
568
00:39:25,304 --> 00:39:26,972
حسناً جميعاً، تعرفون أنّني أمزح
569
00:39:29,183 --> 00:39:33,312
تعلمون أنّني أمزح
أنتم السبب في عملي في هذا المجال
570
00:39:34,480 --> 00:39:38,275
لذا، ليلة سعيدة، فليبارك الرّب (أمريكا)
571
00:39:38,859 --> 00:39:40,319
وصلوا إلى منازلكم بأمان
572
00:39:44,073 --> 00:39:46,158
يقولون إنّ الضحك أفضل علاج
573
00:39:46,325 --> 00:39:49,328
لذا، بإمكانك التخلص
من تلك الأقراص يا (ستانلي)
574
00:39:49,578 --> 00:39:51,038
لقد شُفيت
575
00:39:52,540 --> 00:39:55,626
بالواقع، الأفضل لك الالتزام بالدواء تحسباً
576
00:40:58,386 --> 00:41:06,386
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة |||
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| iSilo. | alsugair | ...Meshary... |||
576
00:41:07,305 --> 00:42:07,244
أدعمنا وأصبح عضو مميز
url%للإزالة جميع الإعلانات%