"The Office" Two Weeks
ID | 13205270 |
---|---|
Movie Name | "The Office" Two Weeks |
Release Name | The Office (US) (2005) - S05E19 - Two Weeks (1080p BluRay x265 Silence) |
Year | 2009 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 1248742 |
Format | srt |
1
00:00:01,209 --> 00:00:06,089
عندما ركبتُ السيّارة للذهاب إلى
(نيويورك)، لم أعرف أنّني سأستقيل
2
00:00:06,214 --> 00:00:10,843
سلكتُ الطريق
وكانت الرحلة تستغرق ساعتَين
3
00:00:10,969 --> 00:00:14,347
ينتابني شعور جميل، سأسمع الموسيقى
كان عليّ قضاء حاجتي قبل الانطلاق
4
00:00:14,472 --> 00:00:19,352
- (مايكل)، انتقِل إلى الجزء المشوّق
- حسناً، صعدتُ إلى المبنى
5
00:00:19,477 --> 00:00:24,732
الباب الدوّار معطّل
فعليّ الدخول من الباب العاديّ
6
00:00:24,857 --> 00:00:26,859
- يا إلهي
- دخل المبنى على الأقلّ
7
00:00:26,985 --> 00:00:32,323
لا، كنتُ متوتّراً لدرجة أنّني أخطأتُ
بالمبنى، دخلتُ المبنى الخاطىء
8
00:00:32,448 --> 00:00:37,120
وأخيراً يروي قصّة نرغب في سماعها
ويعرف ذلك
9
00:00:37,245 --> 00:00:42,458
ركّز! أنتَ في المبنى الصحيح
ومع الأشخاص الصحيحين فماذا حصل؟
10
00:00:42,583 --> 00:00:45,169
نظرتُ إلى (والاس)
وقلتُ "أقدّم استقالتي"
11
00:00:46,170 --> 00:00:53,177
وفيما استدرتُ لأنصرف، نظرتُ ثانية
وقلتُ "أنتَ تجهل ما أستطيع فعله"
12
00:00:53,303 --> 00:00:56,723
- ألم تخبره كم سئمتَه؟
- لمَ قد أفعل ذلك؟
13
00:00:56,848 --> 00:00:59,600
ألن تشعر بتحسّن
إن أخبرتَه أنّه عديم الكفاءة؟
14
00:00:59,726 --> 00:01:03,771
- وأنّه هدر ١٥ عاماً من حياتكَ؟
- وربّما إن بصقتَ في وجهه
15
00:01:03,896 --> 00:01:07,942
فكّرتم في هذا أكثر منّي
لقد ارتجلتُ
16
00:01:08,067 --> 00:01:10,528
أحبّ قصّة مشوّقة عن الاستقالة
17
00:01:10,653 --> 00:01:14,741
تُشعرني بأنّني أسيطر على حياتي
وتمنحني الأمل
18
00:01:14,866 --> 00:01:17,368
ربّما سأروي قصّتي الخاصّة ذات يوم
19
00:01:18,828 --> 00:01:22,582
لكنّني أحلم لذا...
20
00:01:24,000 --> 00:01:30,074
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا
21
00:01:51,611 --> 00:01:54,697
{\an8}منذ أسبوع تقريباً، قدّم (مايكل)
إشعاراً بتركه العمل بعد أسبوعَين
22
00:01:54,822 --> 00:01:59,577
{\an8}والمفاجىء أنّ الفرق شاسع
بين محاولة (مايكل)
23
00:02:00,620 --> 00:02:02,163
{\an8}وعدم محاولة (مايكل)
24
00:02:02,288 --> 00:02:05,875
{\an8}- أهذا ويسكي يا (مايكل)؟
- ويسكي و(سبليندا)
25
00:02:06,000 --> 00:02:08,711
{\an8}مذاقه كالـ(سبليندا)
ويُسكركَ كالويسكي
26
00:02:12,799 --> 00:02:16,511
اشرب، اشرب، اشرب
هيّا، هيّا، هيّا
27
00:02:16,636 --> 00:02:22,392
{\an8}ماذا سأفعل؟ سأخبركم ما سأفعله
سأفعل القليل من هذا والقليل من ذاك
28
00:02:22,517 --> 00:02:26,062
{\an8}سأبقى مستيقظاً طوال النهار
وسأنام طوال الليل
29
00:02:26,187 --> 00:02:27,647
{\an8}سأقول...
30
00:02:31,484 --> 00:02:35,154
{\an8}ولن أقلق من السعرات الحراريّة
بعد الآن
31
00:02:35,279 --> 00:02:40,368
{\an8}ربّما يجب أن تدخل مكتبكَ وتقفل الباب
وتجري بعض الاتّصالات بشأن الوظائف
32
00:02:40,785 --> 00:02:42,495
- لديّ وظيفة
- لأربعة أيّام إضافيّة
33
00:02:43,162 --> 00:02:44,872
ألديكَ معلومات عن الوظيفة؟
34
00:02:44,997 --> 00:02:48,251
(بام)، لا تفهمين أنّ شخصاً بمستواي
لا يبحث عن وظيفة في الإعلانات المبوّبة
35
00:02:48,376 --> 00:02:50,461
- تطلبكِ شركات توظيف المدراء
- هل اتّصلتَ بأيّ منها؟
36
00:02:50,586 --> 00:02:52,672
أيّ شركة توظيف مناسبة
تعرف أنّني متوفّر
37
00:02:52,797 --> 00:02:56,175
{\an8}أيّ قاطع رؤوس بارع سيقتحم قريتكَ
بقوّة هائلة عند مغيب الشمس
38
00:02:56,300 --> 00:02:57,969
ويقطع رأسكَ بسكّين شعائريّ
39
00:02:58,094 --> 00:02:59,595
صحيح
لأنّ هذا موضوعنا
40
00:03:01,389 --> 00:03:04,809
{\an8}أريدكَ أن تراجع لوائح الزبائن هذه
وتشير إلى أيّ بيانات خاطئة أو كاذبة
41
00:03:04,934 --> 00:03:08,146
{\an8}- رغبتكَ أمر لي
- حسناً
42
00:03:19,991 --> 00:03:21,659
{\an8}- مرحباً، (مايكل)
- مرحباً
43
00:03:21,784 --> 00:03:25,037
- هل لي بمكالمتكَ قليلاً؟
- يمكنكَ مكالمتي قدر ما تشاء
44
00:03:25,163 --> 00:03:27,707
لأنّني متفرّغ
45
00:03:28,749 --> 00:03:31,127
يا إلهي
(فيليس)
46
00:03:32,378 --> 00:03:37,717
أردتُ إخباركَ أنّ...
ما هذا؟
47
00:03:39,385 --> 00:03:41,804
{\an8}ما المناسبة؟
48
00:03:41,929 --> 00:03:45,141
{\an8}- لأنّكَ سترحل، إنّها هديّة وداع
- صحيح
49
00:03:46,642 --> 00:03:50,396
{\an8}- آمل أن أعمل معكَ ذات يوم من جديد
- وأنا أيضاً
50
00:03:52,482 --> 00:03:54,525
- أهذا نبيذ؟
- كشفتَها، أجل
51
00:03:54,650 --> 00:03:56,152
لديّ نبيذ
52
00:03:59,864 --> 00:04:02,325
{\an8}- مرحباً، (آيزاك سيلفي) لأجل المقابلة
- مرحباً
53
00:04:02,450 --> 00:04:04,911
- تفضّل بالجلوس، ستنتظر بضع دقائق
- شكراً
54
00:04:09,123 --> 00:04:11,209
{\an8}هل ستجري مقابلة بدوركَ؟
55
00:04:12,710 --> 00:04:15,338
- ستجري مقابلة؟
- لمَ؟
56
00:04:15,463 --> 00:04:17,507
لمنصب المدير الإقليميّ
57
00:04:18,424 --> 00:04:20,426
أجل
58
00:04:20,551 --> 00:04:26,599
لمنصب المدير الإقليميّ، قرّرتُ
استخدام موظّف خارجيّ لأسباب واضحة
59
00:04:27,099 --> 00:04:28,643
- من أين أنتَ؟
- (فيلادلفيا)
60
00:04:28,768 --> 00:04:30,269
- يا للمسافة الطويلة
- أجل
61
00:04:30,394 --> 00:04:35,024
هذا أحد الأماكن القليلة
التي تستخدم موظّفين، الوضع عصيب
62
00:04:42,406 --> 00:04:46,410
- (بام)؟ متى ستجهز آلة النسخ الجديدة؟
- أعمل على ذلك، (كيف)
63
00:04:46,536 --> 00:04:50,665
قلتِ إنّها ستجهز اليوم
وقد حلّ اليوم
64
00:04:50,790 --> 00:04:53,751
- ستجهز قريباً
- قد يعني ذلك أيّ شيء
65
00:04:53,876 --> 00:04:55,503
قد يعني ٣ أسابيع
66
00:04:56,087 --> 00:04:57,755
أهذا ما يعنيه لكَ "قريباً"؟
67
00:04:58,631 --> 00:05:01,425
- أحياناً
- عُد قريباً إذاً
68
00:05:03,135 --> 00:05:07,932
خلال مجرى الأعمال، تتعرّض آلة نسخ
لشيء طبيعيّ يدعى التلف
69
00:05:09,058 --> 00:05:11,352
- الثمن ٧٥ سنتاً
- هذا كثير
70
00:05:11,477 --> 00:05:13,813
(بانديت)، لا
لا، لا، لا
71
00:05:15,815 --> 00:05:19,777
سلّموا آلة النسخ الجديدة البارحة
لكنّهم لم يضبطوها
72
00:05:19,902 --> 00:05:23,864
فأصبح يومي
مثيراً للاهتمام أكثر بقليل
73
00:05:28,202 --> 00:05:33,082
- الموقع "وحش دوت كوم"، بصيغة المفرد
- شكراً
74
00:05:33,499 --> 00:05:37,461
إن عملتَ في صناعة الورق طويلاً
فستتعرّف إلى أصحاب الشركات
75
00:05:39,005 --> 00:05:41,132
"مرحباً
اتّصلتم بشركة (برينس) للورق"
76
00:05:41,257 --> 00:05:44,802
"يؤسفنا إعلامكم
بأنّه بعد ٤٠ عاماً من خدمة المجتمع"
77
00:05:44,927 --> 00:05:46,762
"أقفلَت شركتنا"
78
00:05:46,887 --> 00:05:49,890
"شكراً على دعمكم وبوركتم"
79
00:05:50,016 --> 00:05:51,684
"إلى اللقاء"
80
00:05:55,146 --> 00:05:56,772
"(برينس) للورق
شركات أخرى"
81
00:05:56,897 --> 00:05:58,608
ماذا سأفعل؟
82
00:06:20,469 --> 00:06:22,972
أجل؟
أتريدني أن أدخل مكتبكَ؟
83
00:06:27,435 --> 00:06:32,064
حسناً، حسناً
أغمِض عينَيكَ
84
00:06:32,190 --> 00:06:34,692
- أفضّل ألاّ أغمضهما
- أغمِض عينَيكَ فحسب
85
00:06:39,363 --> 00:06:41,282
سأنشىء شركة الورق الخاصّة بي
86
00:06:42,950 --> 00:06:44,577
- ستنشىء شركة الورق الخاصّة بكَ؟
- أجل
87
00:06:44,702 --> 00:06:46,495
- لماذا؟
- أتصدّق ذلك؟
88
00:06:46,621 --> 00:06:49,999
لأنّني ضليع بالورق
وبكلّ ما يختصّ به
89
00:06:50,124 --> 00:06:52,501
- أتعرف أنّ الصناعة تشهد تدهوراً؟
- أجل
90
00:06:52,627 --> 00:06:55,087
- أنا من ابتكر التدهور تقريباً
- حسناً
91
00:06:55,213 --> 00:06:58,007
أعرف الورق وأجيد الإدارة
92
00:06:58,132 --> 00:07:00,843
- لديّ اسم معروف، أغمِض عينَيكَ
- فعلتُ ذلك ولم يُضف شيئاً
93
00:07:01,219 --> 00:07:03,054
- أغمِضهما
- حسناً
94
00:07:03,179 --> 00:07:06,933
حسناً، شركة ورق (مايكل سكوت)
أتريد العمل فيها؟
95
00:07:07,433 --> 00:07:09,268
أتريد المشاركة في هذا؟
96
00:07:10,019 --> 00:07:15,316
لن أفعل هذا
ولن تفعل ذلك بدوركَ
97
00:07:16,859 --> 00:07:19,654
- موافق، باستثناء...
- إليكَ ما في الأمر
98
00:07:19,779 --> 00:07:23,741
أرجو أن تحظى بوظيفة في شركة
لها وجود أوّلاً
99
00:07:23,866 --> 00:07:27,245
وثانياً، تدفع راتباً
لأنّهم يفعلون هذه الأمور
100
00:07:28,037 --> 00:07:30,623
ما الأمر، (تشاك)؟
101
00:07:31,073 --> 00:07:33,492
- (جيم)، ماذا تفعلان؟
- لا شيء، نتحادث فحسب
102
00:07:33,617 --> 00:07:35,619
قدّم (مايكل) إشعار استقالته
قبل أسبوعَين
103
00:07:35,744 --> 00:07:38,456
- هل قدّمتَه بدوركَ؟
- لا
104
00:07:43,252 --> 00:07:46,005
- من بعدكَ
- سأبقى هنا
105
00:07:55,598 --> 00:08:00,728
- هل أترجم لكِ الإرشادات الألمانيّة؟
- لا فهي مطابقة للإرشادات الإنكليزيّة
106
00:08:01,770 --> 00:08:06,066
التعجرف الأميركيّ النموذجيّ الذي
أقحمَنا في حرب ما كان علينا خوضها
107
00:08:06,192 --> 00:08:08,486
- هذا غير...
- الحرب العالميّة الثانية
108
00:08:09,987 --> 00:08:12,781
حسناً، أتذكر الإرشادات الألمانيّة
وظيفة هذه؟
109
00:08:15,409 --> 00:08:19,371
اللغة الألمانيّة
دعيني أرى هنا
110
00:08:19,497 --> 00:08:21,999
إمّا أنّه موزّع بخور
111
00:08:23,042 --> 00:08:29,340
أو تابوت حجريّ شعائريّ
112
00:08:29,465 --> 00:08:33,427
لغتي الألمانيّة تقتصر على ما قبل
الثورة الصناعيّة وتتعلّق بالدين
113
00:08:36,764 --> 00:08:39,016
(بام)، اسمعي
114
00:08:39,141 --> 00:08:43,812
في استمارة الطلبيّة، أيمكن استبدال
(داندر مافلين) في أعلاها بشيء آخر؟
115
00:08:43,938 --> 00:08:47,691
- "شركة ورق (مايكل سكوت)" مثلاً؟
- أجل
116
00:08:47,816 --> 00:08:50,152
كان أحدهم يتبادل
حديثاً حميماً في السرير
117
00:08:50,653 --> 00:08:52,655
أجل
اسمع يا (مايكل)
118
00:08:52,780 --> 00:08:56,534
أفكّرتَ في هذا مليّاً؟
لأنّها مجازفة كبيرة
119
00:08:56,659 --> 00:09:02,498
هذا حلمي منذ الغداء
ولن أعدل عنه الآن
120
00:09:03,123 --> 00:09:07,378
أجل ولكن يمكنكَ العدول عنه
ولن يعرف أحد تقريباً
121
00:09:07,920 --> 00:09:12,883
قبل وصولكِ إلى هنا، أنا الذي كسبتُ
كلّ هؤلاء الزبائن، نصفهم على الأقلّ
122
00:09:13,008 --> 00:09:14,635
يمكنني إعادة الكرّة
أعرف السوق
123
00:09:15,010 --> 00:09:18,264
أعرف درجات الأسعار
معلوماتي وافية فلا تقلقي
124
00:09:18,389 --> 00:09:20,683
كيف أفعل ذلك إذاً؟
125
00:09:21,892 --> 00:09:24,979
يمكنكَ إجراء مسح لها
126
00:09:25,563 --> 00:09:29,358
- ثمّ نقل الصورة ونسخ...
- أيمكنني أن آخذ قطعة ورق
127
00:09:29,483 --> 00:09:32,611
وألصق القليل بالشريط الشفّاف؟
128
00:09:33,988 --> 00:09:38,325
- أجل، جيّد
- شكراً جزيلاً
129
00:09:38,450 --> 00:09:41,078
لهذا السبب عليّ الانصراف
في الخامسة أيّام الثلاثاء
130
00:09:41,203 --> 00:09:43,581
لأصطحب شقيقتي الصغيرة من المدرسة
131
00:09:43,706 --> 00:09:47,876
- علاقتنا وثيقة، كعائلة (كارداشيان)
- استشيري (توبي) بذلك
132
00:09:48,002 --> 00:09:50,045
- لا أحبّ التكلّم...
- ادخلي
133
00:09:50,170 --> 00:09:52,089
آسفة، لم أعلم بوجود شخص معكَ
134
00:09:52,798 --> 00:09:57,595
أردتُ أن أحضر لكَ النشرة عن مؤتمر
المحاسبة الذي أخبرتُكَ عنه سابقاً
135
00:09:57,720 --> 00:10:02,099
- نناقش أمراً، (آنجيلا) فلمَ لا...
- كان مسلّياً السنة الماضية
136
00:10:02,224 --> 00:10:07,479
كان فيه مشرب مثلّجات، لم أتناول
أيّاً منها للحفاظ على رشاقتي
137
00:10:07,605 --> 00:10:09,982
أكان (مايكل)
يستقبل أحداً في مكتبه؟
138
00:10:10,107 --> 00:10:13,235
- أجل، أحَبّ تسهيل التواصل
- طوال الوقت، أجل
139
00:10:13,360 --> 00:10:15,237
فكان يسمح بدخولنا
140
00:10:15,362 --> 00:10:18,282
أعي تأثيري على النساء
141
00:10:18,407 --> 00:10:20,409
عليكِ العودة إلى مكتبكِ
142
00:10:22,703 --> 00:10:26,832
حسناً، إلى اللقاء يا (تشارلز)
ستحيطني علماً، إلى اللقاء
143
00:10:28,751 --> 00:10:33,380
إنّها شخص مميّز للغاية
ستبلغ الخمسين من عمرها هذا العام
144
00:10:35,007 --> 00:10:37,593
- سأنشىء شركة الورق الخاصّة بي
- مستحيل
145
00:10:37,718 --> 00:10:40,471
- بلى
- في هذا الجوّ؟
146
00:10:41,430 --> 00:10:44,475
في كلّ الأجواء
ستكون عالميّة الانتشار
147
00:10:44,600 --> 00:10:47,311
وأنا أبحث عن باعة موهوبين
للانضمام إليّ
148
00:10:47,770 --> 00:10:49,438
هل ستأتي؟
149
00:10:52,107 --> 00:10:56,487
إنّه مفهوم مثير جدّاً للاهتمام
150
00:11:02,576 --> 00:11:06,538
سينشىء (مايكل) شركة الورق الخاصّة به
ما رأيكَ بذلك؟
151
00:11:09,291 --> 00:11:12,294
- شركة الورق الخاصّة بكَ؟
- أتصدّق ذلك؟ سنرى، سنرى
152
00:11:13,045 --> 00:11:16,215
- إنّها مجرّد فكرة حاليّاً
- حسناً
153
00:11:16,340 --> 00:11:18,717
إنّه احتمال، أجل
154
00:11:18,842 --> 00:11:24,390
- يا للمغامرة الشجاعة
- إنّها شجاعة ومثيرة جدّاً
155
00:11:25,724 --> 00:11:28,519
- الموقع صعب بالنسبة إليّ مع المزرعة
- هذا ما كنتُ أفكّر فيه
156
00:11:28,644 --> 00:11:34,024
- والمسؤوليّات، هذا حاسم
- بفضل المزرعة، ستبلغ مكان إنشائها
157
00:11:35,567 --> 00:11:37,986
- حسناً
- فكّر في الأمر، لنؤجّله حاليّاً
158
00:11:38,112 --> 00:11:39,988
أودّ تأجيله
159
00:11:40,447 --> 00:11:46,787
هل لي بانتباهكم جميعاً؟
هذه اللحظة التي تنتظرونها، صحيح؟
160
00:11:48,622 --> 00:11:51,750
- الآنسة تطلب انتباهنا
- (ميريديث)
161
00:11:58,966 --> 00:12:00,551
إذاً...
162
00:12:01,593 --> 00:12:03,262
"ج ٤٤"
163
00:12:06,765 --> 00:12:08,976
ليست جاهزة، (كيفن)
164
00:12:09,101 --> 00:12:12,938
بلغتُ مرحلة حاسمة
عملتُ فيها ٤ ساعات على آلة النسخ تلك
165
00:12:13,063 --> 00:12:16,400
ولن أدعها تهزمني
كمسحاج التخديد اللاسلكيّ
166
00:12:24,825 --> 00:12:26,618
- وضعتَ رسالة في طعامي؟
- لقد عقّمتُها
167
00:12:26,744 --> 00:12:32,166
- قول ذلك لا يجعلها معقّمة
- أعرض عليكَ فرصة العمر، (أوسكار)
168
00:12:32,291 --> 00:12:35,461
- المجيء لتعمل لحسابي
- ألديكَ مخطّط عمل؟
169
00:12:35,586 --> 00:12:38,005
طلب تمويل؟
أبحاث عن السوق؟ موارد ماليّة؟
170
00:12:38,130 --> 00:12:39,965
- لا
- تحتاج إلى تلك الأمور
171
00:12:40,340 --> 00:12:44,595
معظم المؤسّسات التجاريّة الجديدة
لا تجني ربحاً حتّى سنتَين على الأقلّ
172
00:12:44,720 --> 00:12:47,306
وستكون أرباحكَ الإجماليّة ضئيلة
173
00:12:47,431 --> 00:12:50,768
في أفضل الأحوال
لن تقبض راتباً لـ ٥ سنوات على الأقلّ
174
00:12:50,893 --> 00:12:53,020
- أيمكنكَ عيش ٥ سنوات بدون راتب؟
- حسناً
175
00:12:53,145 --> 00:12:56,565
- ٥ سنوات
- حصلتَ على الوظيفة، لا داعي لتقنعني
176
00:12:56,690 --> 00:12:58,317
ليست بالخطوة الحذرة
177
00:12:58,442 --> 00:13:00,736
- (ستانلي)؟
- ألا ترى أنّني أبوّل؟
178
00:13:00,861 --> 00:13:03,989
- اسمع، لا داعي لتجيبني الآن
- لا
179
00:13:04,114 --> 00:13:07,326
فكّر في الأمر
سأنشىء شركتي الخاصّة
180
00:13:07,451 --> 00:13:09,995
- لا
- لا تدعني أنهي كلامي
181
00:13:10,120 --> 00:13:13,290
- وخسرتَ للتوّ مليون دولار
- غير صحيح
182
00:13:13,707 --> 00:13:18,170
أتعلمون؟
قضيتُ وقتاً رائعاً في حفلة التخرّج
183
00:13:18,295 --> 00:13:20,714
ولم يوافق أحد عليها أيضاً
184
00:13:21,298 --> 00:13:23,175
كيف تعمل؟
185
00:13:24,218 --> 00:13:27,888
لنرَ
بشكل جيّد
186
00:13:28,931 --> 00:13:31,809
لقد نجحتُ
تعلّمتُ كلّ شيء عن هذه الآلة
187
00:13:31,934 --> 00:13:35,103
أعرف كلّ الأزرار
حتّى الداخليّة منها
188
00:13:35,604 --> 00:13:37,105
أعرف كلّ رسائل الخطأ
189
00:13:37,231 --> 00:13:45,155
قد أصنع كتاباً مجلّداً بالبلاستيك
وألوان طباعة الأوفسيت وهذا...
190
00:13:52,079 --> 00:13:55,541
- "الأمن"
- مرحباً، (هانك)! هل أنتَ جاهز؟
191
00:13:55,666 --> 00:13:57,125
أجل
192
00:13:58,836 --> 00:14:05,050
(مايكل)؟ لن أتظاهر بعدم رؤية هذه
لذا سأطلب منكَ الوقوف والخروج
193
00:14:05,175 --> 00:14:07,469
- ولا يمكنكَ أن تأخذ معكَ شيئاً
- حسناً
194
00:14:07,594 --> 00:14:11,598
- أتمتّع بالحصانة فأمامي أسبوعان
- ما لم تنشىء شركة ورق منافِسة
195
00:14:12,724 --> 00:14:14,518
- (هانك)
- حسناً، (مايكل)
196
00:14:15,018 --> 00:14:21,191
(هانك)؟ أتظنّ أنّ (هانك) سيخلص لكَ؟
(هانك)، رافِق (تشارلز) خارج المبنى
197
00:14:24,778 --> 00:14:26,905
هيّا، لنذهب
198
00:14:28,949 --> 00:14:31,034
لطالما اعتبرتُ
أنّ لـ(مايكل) صفة سيّئة
199
00:14:31,743 --> 00:14:35,622
إنّه رجل طيّب
وهو مضحك للغاية
200
00:14:35,747 --> 00:14:39,251
أجل، ربّما يجب أن أخبره قبل أن يرحل
201
00:14:40,294 --> 00:14:42,629
إنّه هناك
202
00:14:47,467 --> 00:14:52,681
- ها نحن ذا، أودّ أن...
- لا، كفاكَ كلاماً يا (مايكل)
203
00:15:00,522 --> 00:15:02,441
حسناً جميعاً
سأرحل!
204
00:15:05,569 --> 00:15:08,780
ماذا يفعل؟
يبدو أنّه يقول شيئاً
205
00:15:10,532 --> 00:15:13,660
- أظنّه يغنّي
- لا أصدّق حصول هذا
206
00:15:16,622 --> 00:15:18,707
وأشعر بالحرّية
207
00:15:22,169 --> 00:15:27,799
وبهذه البساطة
رحل بالغموض الذي وصل به
208
00:15:39,585 --> 00:15:43,547
يبدو المكتب أكثر كآبة
209
00:15:46,008 --> 00:15:49,720
- إنّه يوم حزين وكئيب
- لقد رحل يا (آندي)
210
00:15:49,845 --> 00:15:52,306
- أعرف ذلك
- لا داعي لتتملّقه بعد الآن
211
00:15:54,057 --> 00:15:58,729
(مايكل) أشبه بفيلم على متن طائرة
ليس رائعاً لكنّه فيلم يشاهَد
212
00:15:58,854 --> 00:16:03,567
وعندما ينتهي
تفكّرون في الوقت المتبقّي من الرحلة
213
00:16:03,692 --> 00:16:05,319
وفي ما ستفعلونه الآن
214
00:16:12,993 --> 00:16:16,204
- (مايكل)؟
- لا تنظري إلى الأسفل بل أمامكِ
215
00:16:25,172 --> 00:16:28,175
- هيّا، أرجوكِ
- هذه للموظّفين فقط
216
00:16:28,300 --> 00:16:31,345
(آنجيلا)، عليكِ مساعدتي
أحتاج إلى بضعة أشياء وسأرحل
217
00:16:31,928 --> 00:16:37,059
(مايكل)، لمَ سألتَ الجميع باستثنائي
و(آنجيلا) و(كريد) و(ميريديث)؟
218
00:16:37,184 --> 00:16:40,937
كنتُ سأسألكم، أردتُ ذلك
ولكن كان عليّ البدء بشخص ما
219
00:16:41,063 --> 00:16:45,359
- ولم تشأ أن تبدأ بنا؟
- بالطبع لا لكنّني أريد الجميع الآن
220
00:16:47,944 --> 00:16:49,404
(جيم)
221
00:16:51,073 --> 00:16:53,408
يا صديقي
222
00:16:53,950 --> 00:16:56,036
يا صديقي، (جيم)
223
00:16:58,372 --> 00:17:02,668
- هل تسنّى لكَ وقت للتفكير في عرضي؟
- أجل لكنّني فكّرتُ في شيء آخر
224
00:17:02,793 --> 00:17:04,711
- لمَن ستميل؟
- العرض مغرٍ
225
00:17:04,836 --> 00:17:07,547
- لكنّني أميل كلّياً إلى رفضه
- جاء (تشارلز)
226
00:17:08,131 --> 00:17:11,927
هل رأى أحدكم لائحة الزبائن
التي كان (مايكل) يعمل عليها؟
227
00:17:12,052 --> 00:17:15,097
- لا
- حسناً، أعلِموني إن وجدتموها
228
00:17:16,640 --> 00:17:18,308
حسناً
229
00:17:21,478 --> 00:17:23,438
يا إلهي
230
00:17:23,563 --> 00:17:29,277
اسمعوا، حسناً! حسناً، لا متّسع
من الوقت لدينا، تصرّفوا بشكل طبيعيّ
231
00:17:29,403 --> 00:17:32,948
لا تنظروا إليّ، توقّفوا
لا تنظروا إلى الأسفل فسيراني
232
00:17:33,073 --> 00:17:35,992
ليس إلى الأعلى
انظروا في علوّ طبيعيّ، مفهوم؟
233
00:17:36,118 --> 00:17:37,869
(مايكل سكوت) لا يتكلّم الآن
234
00:17:38,286 --> 00:17:43,125
بل مستقبلكم
مرحباً، أنا مستقبلكم
235
00:17:43,250 --> 00:17:48,547
أنتم أكبر سنّاً وسعداء جدّاً الآن
لأنّكم رافقتم (مايكل سكوت)، صحيح؟
236
00:17:49,381 --> 00:17:55,345
انبطِحوا جميعاً إذاً
ولنزحف معاً خارج المكان، اتّفقنا؟
237
00:17:56,680 --> 00:18:00,726
هيّا، هل تبذلون قصارى جهدكم؟
238
00:18:00,851 --> 00:18:03,186
هل تتصرّفون بأفضل طريقة ممكنة؟
239
00:18:03,311 --> 00:18:07,274
حسناً، أريد من جميع الذين سيرافقونني
أن يدوسوا بقدمهم
240
00:18:11,486 --> 00:18:16,825
حسناً، حسناً
هيّا، هيّا
241
00:18:17,242 --> 00:18:19,494
سترافقينني، هيّا
242
00:18:23,874 --> 00:18:25,584
هيّا بنا
243
00:18:26,084 --> 00:18:28,754
- هيّا بنا
- (مايكل)، انهض
244
00:18:28,879 --> 00:18:33,467
يا إلهي! حسناً، حسناً! حان وقت الذهاب
(جيم)، لنذهب! هيّا، هيّا
245
00:18:33,592 --> 00:18:36,636
- (مايكل)، ماذا تفعل؟
- ربّما يجب أن يأتي (هانك)
246
00:18:36,762 --> 00:18:39,473
(هانك)؟ أتعلم؟
لا أحتاج إلى (هانك)
247
00:18:39,890 --> 00:18:42,934
هل ستعبث معي؟ أهذا ما ستفعله؟
سأخبركَ أمراً يا (تشارلز)
248
00:18:43,059 --> 00:18:46,104
لا آبه حتّى
فليس لديّ ما أخسره
249
00:18:46,229 --> 00:18:48,440
- حسناً
- يا إلهي! لا
250
00:18:48,565 --> 00:18:50,317
حسناً
لا يستحقّ الأمر العناء
251
00:19:02,662 --> 00:19:05,040
- لا
- ماذا؟
252
00:19:05,165 --> 00:19:07,918
- سأرافقه
- ماذا؟ (بام)!
253
00:19:08,043 --> 00:19:09,669
سأذهب
254
00:19:10,086 --> 00:19:12,255
(بام)، لستِ جادّة
255
00:19:13,256 --> 00:19:15,342
(مايكل)، انتظِر!
256
00:19:16,259 --> 00:19:17,928
سأرافقكَ
257
00:19:19,846 --> 00:19:22,474
- حقّاً؟
- أجل
258
00:19:26,520 --> 00:19:28,480
حسناً، سيكون ذلك رائعاً
259
00:19:29,022 --> 00:19:32,651
رائع باستثناء
أنّني لم أعد أريد العمل في الاستقبال
260
00:19:33,902 --> 00:19:39,157
- حسناً، مساعِدة تنفيذيّة
- بائعة
261
00:19:39,282 --> 00:19:43,829
- حسناً، اتّفقنا
- اتّفقنا
262
00:19:43,954 --> 00:19:46,581
- حسناً، إذاً يا (جيم)؟
- ما زلتُ على رفضي
263
00:19:46,706 --> 00:19:48,250
- حسناً
- أجل
264
00:19:48,375 --> 00:19:51,586
- لنذهب
- لا تزال أغراضي كلّها فوق
265
00:19:52,003 --> 00:19:54,047
- هل يشاهدنا الناس؟
- على الأرجح
266
00:19:56,883 --> 00:20:01,596
- (مايكل)، المهمّ ليس مغادرتكَ المكتب
- (جيم)، نعقد اجتماع الشركة هنا
267
00:20:03,974 --> 00:20:06,852
- سأحضر كلّ أغراضكِ إلى المنزل
- حسناً، سأراكَ لاحقاً
268
00:20:06,977 --> 00:20:09,062
- إلى اللقاء
- أراكَ لاحقاً
269
00:20:26,671 --> 00:20:30,716
إذاً... طرأ تغيير على دائرة الموظّفين
اليوم، يجب ألا يؤثّر بعملنا اليوميّ
270
00:20:30,842 --> 00:20:35,430
ولكن حتّى نستخدم عاملة استقبال جديدة
سيجيب (كيفن) على الاتّصالات الهاتفيّة
271
00:20:35,555 --> 00:20:39,183
- الاتّصالات الهاتفيّة
- كما شهدنا مضيعة كبيرة للوقت
272
00:20:39,308 --> 00:20:43,980
(ستانلي)، أريدكَ أن تتولّى ذلك
وتكون مشرفاً على الإنتاجيّة
273
00:20:44,605 --> 00:20:46,149
حسناً، جيّد
274
00:20:47,191 --> 00:20:52,822
هذا كلّ شيء على لائحتي
لا أعذار، لنشرع بالعمل
275
00:20:59,287 --> 00:21:07,287
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة |||
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| iSilo. | alsugair | ...Meshary... |||
275
00:21:08,305 --> 00:22:08,757
أدعمنا وأصبح عضو مميز
url%للإزالة جميع الإعلانات%