"The Office" Broke
ID | 13205274 |
---|---|
Movie Name | "The Office" Broke |
Release Name | The Office (US) (2005) - S05E23 - Broke (1080p BluRay x265 Silence) |
Year | 2009 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 1268727 |
Format | srt |
1
00:00:02,467 --> 00:00:06,263
"إنها الرابعة والنصف صباحاً
هل تعرفون أين هم أولادكم؟"
2
00:00:06,388 --> 00:00:09,933
إن كنتم والديّ أو والدَي (بام)
أو (راين)، فأنتم تعرفون
3
00:00:10,267 --> 00:00:13,270
سيكونون في هذه الشاحنة معي
4
00:00:13,478 --> 00:00:15,856
"من أنا؟ لا شيء يدعو للخوف"
5
00:00:15,981 --> 00:00:18,984
أنا مجرّد رجل في الرابعة والأربعين
من عمره يبيع الورق
6
00:00:22,279 --> 00:00:24,156
حان وقت البدء بالعمل
7
00:00:28,869 --> 00:00:30,245
هيا
8
00:00:32,164 --> 00:00:33,957
كلا
أعدك أنني لن أفعل ذلك مجدّداً
9
00:00:34,499 --> 00:00:35,876
اصعد
10
00:00:39,296 --> 00:00:41,089
كذبت
11
00:00:43,925 --> 00:00:46,887
كنّا نقوم بالتوصيل عند الخامسة صباحاً
منذ بضعة أسابيع
12
00:00:48,430 --> 00:00:54,102
منذ توقّفت عن التعاطي، ثمة شيء
في هواء الصباح العليل يصيبني بالسقم
13
00:01:01,193 --> 00:01:04,613
مرحباً، حان وقت البدء بالعمل
14
00:01:05,238 --> 00:01:08,158
(هالبرت)! يا للهول
إنه يشعر بالإثارة!
15
00:01:08,700 --> 00:01:12,746
اعتقلوا هذا الرجل
سلوكك يفقدني صوابي!
16
00:01:15,040 --> 00:01:16,500
مرحباً يا (بام)
17
00:01:16,575 --> 00:01:18,660
حصلنا على الشاحنة
من وكالة سيارات مستعملة
18
00:01:18,910 --> 00:01:23,206
نظنّ أنه مكتوب عليها
"كنيسة هلّلويا في (سكرانتون)" بالكورية
19
00:01:23,498 --> 00:01:26,918
إما هذا وإما أنها كانت حافلة مدرسية
قديمة تعيش فيها بومة
20
00:01:28,003 --> 00:01:32,257
- هل يصدف أنك جلبت قهوة يا (مايكل)؟
- حليب وسكّر
21
00:01:32,466 --> 00:01:34,634
مذهل، أنت مخلّص
22
00:01:37,846 --> 00:01:41,308
- مهلاً، هل هذا حليب وسكّر فحسب؟
- هذا ما قلته
23
00:01:41,433 --> 00:01:44,603
- هل تشرب هذا يومياً؟
- كل صباح
24
00:01:46,813 --> 00:01:51,651
وضعنا جيّد
نعمل منذ بضعة أسابيع ونستمتع بوقتنا
25
00:01:53,987 --> 00:01:59,993
- لدينا ٢٠ من هذه
- المعذرة! آسفة! آسفة!
26
00:02:00,118 --> 00:02:02,996
كلا، إنها شركة ورق الآن
27
00:02:06,416 --> 00:02:08,251
ليست للكنيسة
28
00:02:12,881 --> 00:02:14,341
"(سكرانتون) ترحّب بكم"
29
00:02:14,716 --> 00:02:16,093
"(داندر ميفلن)"
30
00:02:18,000 --> 00:02:24,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
31
00:02:31,233 --> 00:02:35,320
- حسناً، من يهتمّ بـ(بانز بيت غرومينغ)؟
- إنهم زبائني
32
00:02:35,445 --> 00:02:37,239
كلا، كانوا كذلك
33
00:02:37,364 --> 00:02:40,075
اتّصلوا للتو وقالوا إنهم سينتقلون
إلى شركة (مايكل سكوت) للورق
34
00:02:40,784 --> 00:02:42,994
{\an8}هذا مؤسف يا (جيم)
توقّعت المزيد منك
35
00:02:43,120 --> 00:02:45,789
{\an8}خلال الشهر الماضي
أضعنا ١٠ زبائن كبار
36
00:02:45,914 --> 00:02:47,999
{\an8}- لصالح (مايكل سكوت)
- ماذا يفترض بنا أن نفعل؟
37
00:02:48,125 --> 00:02:50,502
{\an8}- يستمرّون في إعطاء سعر أقلّ منّا
- لا أريد أن أسمع أيّ أعذار
38
00:02:50,627 --> 00:02:53,547
أريد رؤية تحسّن
هذا أمر غير مقبول
39
00:02:53,672 --> 00:02:59,678
{\an8}أيّها المدير، أريد الإشارة إلى أنني
أحدث موظف بين هؤلاء الأشخاص
40
00:02:59,803 --> 00:03:01,596
لمَ تقول لي هذا؟
41
00:03:03,348 --> 00:03:05,851
{\an8}يجب أن تخفض المعايير
لأجل موظف جديد
42
00:03:05,976 --> 00:03:08,437
{\an8}هل هذا أمر
تريدني أن أعتبر أنك قلته فعلاً؟
43
00:03:11,022 --> 00:03:13,400
{\an8}لا أريد أن تعتبر أنني قلت ذلك
44
00:03:14,818 --> 00:03:17,112
لكن أظنّ أنه من المهمّ أن تعرف ذلك
45
00:03:17,863 --> 00:03:20,824
{\an8}لا أعرف ما عليّ فعله
لألهم هؤلاء الأشخاص
46
00:03:20,949 --> 00:03:23,368
- مفهوم؟ إنها غلطتي ربما
- ليست غلطتك
47
00:03:23,493 --> 00:03:25,579
{\an8}ثمة أشخاص لا يريدون أن يلهموا
48
00:03:25,704 --> 00:03:31,001
{\an8}أرسلت مذكّرة إلى الأقسام كافة
طالباً منهم إيجاد سبل لتوفير المال
49
00:03:31,543 --> 00:03:35,297
{\an8}- لكنني...
- (تشارلز)، تلقّيت مذكّرتك، شكراً لك
50
00:03:35,422 --> 00:03:38,633
{\an8}أريدك أن تعرف أنني حازمة جداً
بشأن تقارير النفقات
51
00:03:38,758 --> 00:03:43,263
- لا تهدروا شيئاً ولا ترغبوا في شيء
- أحسنت يا (أنجيلا)
52
00:03:48,018 --> 00:03:49,978
{\an8}سبق وعشنا ذلك
53
00:03:54,357 --> 00:03:56,443
هل تعرفان ما الذي نحتاج إليه؟
نحتاج إلى بعض الكنبات هنا
54
00:03:56,568 --> 00:03:59,529
{\an8}(مايكل)، علينا التفكير فعلاً
في توظيف فتى توصيل
55
00:03:59,654 --> 00:04:03,158
ستحبّين الأمر إن بنينا دوراً علوياً
56
00:04:03,867 --> 00:04:07,704
{\an8}لمَ قد أحبّ ذلك؟
هل يمكننا تحمّل تكلفة فتى توصيل؟
57
00:04:07,829 --> 00:04:12,876
{\an8}كما في مهجع، تضعان المكتب في الأسفل
والدور العلوي في الأعلى ويمكنكم النوم فيه
58
00:04:13,001 --> 00:04:16,129
{\an8}- أجل، أعرف ما هو الدور العلوي
- لا تحتوي معظم المهاجع على ذلك
59
00:04:16,254 --> 00:04:19,508
- معظمها تفعل في المجلات
- لنرَ كم يكلّف فتى التوصيل
60
00:04:21,927 --> 00:04:26,890
{\an8}سندرس ذلك
أو نقوم بإنشاء دور علوي
61
00:04:29,726 --> 00:04:31,102
- مرحباً
- مرحباً
62
00:04:31,228 --> 00:04:33,230
هل يمكنك إخبار (تشارلز)
أنّ (دايفيد) هنا رجاءً؟
63
00:04:33,355 --> 00:04:34,731
طبعاً
64
00:04:35,065 --> 00:04:36,441
- مرحباً يا (جيم)
- مرحباً يا (دايفيد)
65
00:04:36,566 --> 00:04:39,611
(دايفيد والاس)، مرحباً
كنّا نتوقّع مجيئك يا (دايفيد والاس)
66
00:04:39,736 --> 00:04:44,199
- أنا و(تشارلز) كنّا بانتظارك
- ها هو، ها هو، كيف كانت الرحلة؟
67
00:04:44,324 --> 00:04:46,826
أفضل بكثير من شهر
في (سكرانتون راديسون)، أنا متأكّد
68
00:04:46,952 --> 00:04:49,371
لم يكن الأمر بهذا السوء
لم يكن بهذا السوء
69
00:04:49,496 --> 00:04:51,456
هؤلاء الأشخاص عاديون وكادحون هنا
70
00:04:51,581 --> 00:04:54,251
لا يمكنك طلب طريقة أفضل
لإدارة شركة
71
00:04:54,584 --> 00:04:57,128
أشعر أنه عليّ أن أشكرك
72
00:05:05,720 --> 00:05:10,225
- غرفة الاجتماعات جاهزة إن أردنا البدء
- أريد التوجّه إلى الجميع أولاً
73
00:05:10,392 --> 00:05:12,769
أجل، خذ وقتاً
(ستانلي)، أرجو انتباهك
74
00:05:12,894 --> 00:05:14,646
- مرحباً جميعكم
- مرحباً
75
00:05:15,105 --> 00:05:18,275
- مرحباً، ليس سرّاً...
- مرحباً
76
00:05:19,401 --> 00:05:25,532
مرحباً، ليس سرّاً أنّ شركة (مايكل سكوت)
للورق سلبتنا عدداً كبيراً من زبائننا
77
00:05:25,657 --> 00:05:27,784
وأنا هنا وأريد أن أؤكّد للجميع
78
00:05:27,909 --> 00:05:30,704
- أننا نعتبر هذه انتكاسة مؤقّتة
- صحيح
79
00:05:30,829 --> 00:05:33,540
- موافقون؟
- ربما ولا أعرف
80
00:05:33,665 --> 00:05:37,210
لو أنك أجبت على اتّصال (مايكل)
لما خسر أيّ منّا الزبائن
81
00:05:37,419 --> 00:05:39,212
كنت أطرح ذلك السؤال
على نفسي مؤخّراً
82
00:05:39,337 --> 00:05:41,715
سنبدأ بالعمل
وسنجد حلاً لهذه المشكلة
83
00:05:41,840 --> 00:05:43,758
اطمئنّوا، (جيم)
هل يمكنك مرافقتنا من فضلك؟
84
00:05:43,883 --> 00:05:45,260
انتظر يا (جيم)
85
00:05:45,385 --> 00:05:47,887
- (دايفيد)، كان (دوايت) رجلي
- حقاً؟
86
00:05:48,013 --> 00:05:51,933
- أجل، ليس (جيم)
- حقاً؟ أجد ذلك مفاجئاً جداً
87
00:05:52,058 --> 00:05:56,605
إنه واعد، أما (جيم)
فقد كان يخيّب أملي
88
00:05:56,730 --> 00:05:58,106
- سندخلهما كليهما
- حسناً، عظيم
89
00:05:58,356 --> 00:06:04,154
- (دوايت) تعال، وأنت أيضاً يا (جيم)
- تعال معنا أيّها الفكرة التلوية
90
00:06:06,865 --> 00:06:10,702
- كم يمكننا أن ندفع لفتى توصيل؟
- إن كانت الأرقام أمامي صحيحة...
91
00:06:10,827 --> 00:06:14,331
- إنها صحيحة يا سيّدي
- إذاً لا يمكنكم أن تدفعوا له شيئاً
92
00:06:14,456 --> 00:06:19,336
حسناً، إنها محاولة لإثارة الضحك
محاولة فاشلة
93
00:06:19,544 --> 00:06:22,589
- أسعاركم منخفضة جداً
- الأدنى في المنطقة
94
00:06:23,381 --> 00:06:26,426
لمَ لا تظنّون أنّ (ستايبلز) و(داندر ميفلن)
لا تستطيعان مجاراة أسعاركم؟
95
00:06:26,635 --> 00:06:29,512
- الجشع المؤسّساتي
- لا بأس بنموذج أسعارنا
96
00:06:29,638 --> 00:06:33,224
راجعت الأرقام بنفسي، مع الوقت
ومع الحجم المناسب، سنبدأ بجني المال
97
00:06:33,350 --> 00:06:35,769
- هذا صحيح مع نموذج سعر تكلفة ثابت
- أجل
98
00:06:35,894 --> 00:06:40,106
- لكن علينا استعمال نموذج متغيّر
- حسناً، طبعاً، صحيح
99
00:06:40,231 --> 00:06:44,069
إذاً لمَ لا تشرح
ما يعنيه ذلك ليفهـ...
100
00:06:44,194 --> 00:06:46,071
- اشرح ماذا تعني
- أجل، اشرح ماذا تعني
101
00:06:46,196 --> 00:06:48,281
- حسناً، إن بعتم مزيداً من الورق
- اشرح الأمر فحسب
102
00:06:48,406 --> 00:06:50,450
فستنمو شركتكم وتزداد تكاليفكم
103
00:06:50,575 --> 00:06:55,830
مثلاً فتى التوصيل
والرعاية الصحّية وتوسيع العمل
104
00:06:55,955 --> 00:06:58,083
- لا يهمّ، أجل، إذاً
- بهذه الأسعار
105
00:06:58,208 --> 00:07:00,251
كلّما بعتم مزيداً من الأوراق
كان ربحكم أقلّ
106
00:07:00,377 --> 00:07:03,088
إنّ أسعارنا هي الشيء الوحيد
الذي يحفظ عملنا
107
00:07:03,213 --> 00:07:08,218
- إنها في الواقع تفقدكم عملكم
- حسناً، حسناً، مهلاً، مهلاً
108
00:07:08,551 --> 00:07:11,805
(تاي)، أريدك أن تجمع
تلك الأرقام مجدّداً
109
00:07:12,889 --> 00:07:16,393
- إنه مبرمج، ليس ثمة شيء...
- اجمعها فحسب، افعل ذلك رجاءً
110
00:07:18,353 --> 00:07:20,105
أجمعها
111
00:07:20,647 --> 00:07:22,273
هل أفاد ذلك؟
112
00:07:46,387 --> 00:07:51,601
مرحباً يا (جيري)، أنا (مايكل سكوت)
هذا محرج بعض الشيء
113
00:07:54,103 --> 00:08:00,485
عليّ أن أطلب منك دفع مزيد من المال
مقابل الطلبية التي أوصلناها لك بالأمس
114
00:08:01,986 --> 00:08:07,283
أجل، فعلنا، تلقّينا الشيك
لكننا نحتاج إلى شيك أكبر بكثير
115
00:08:07,617 --> 00:08:14,541
حين يجلس ولد خلف عجلة القيادة
ويصطدم بشجرة، لا تلومون الولد
116
00:08:14,874 --> 00:08:16,501
لم يكن يعرف
117
00:08:17,043 --> 00:08:23,299
تلومون المرأة ذات الثلاثين سنة
التي جلست في مقعد الراكب وقالت
118
00:08:23,424 --> 00:08:25,677
"قُد يا فتى، أثق بك"
119
00:08:26,386 --> 00:08:31,224
هل ستوافق الشركة على تخفيض الأسعار
مؤقّتاً للزبائن العائدين؟
120
00:08:31,349 --> 00:08:33,643
- يا إلهي، كلا
- هذا غباء، يجعلنا نبدو ضعفاء
121
00:08:33,768 --> 00:08:37,438
- أوافق، إنه...
- أقترح أن نملأ مكتب (مايكل) بالنحل
122
00:08:37,564 --> 00:08:39,524
يدين لي نحّالي بخدمة
123
00:08:41,609 --> 00:08:48,157
- حقاً؟ هل يقوم بعمل جيّد أم...
- كلا يا (جيم)، أعتمد نحّالاً سيّئاً
124
00:08:50,201 --> 00:08:52,495
يا جماعة
لمَ لا نأخذ استراحة لخمس دقائق؟
125
00:08:52,704 --> 00:08:56,457
ثم نعود ونبدأ من جديد
ونعالج هذه المسألة؟
126
00:08:56,583 --> 00:08:58,960
- ٥ دقائق تماماً
- حسناً
127
00:08:59,085 --> 00:09:01,421
- (دوايت)، هل يمكنني التكلّم معك؟
- بالطبع
128
00:09:03,172 --> 00:09:05,300
مرحباً، رأيت أنك اتّصلت بي
129
00:09:05,466 --> 00:09:09,178
- أفلستم ببساطة؟
- لدينا شهر ربما
130
00:09:10,096 --> 00:09:12,599
- لا أعرف ما سأفعله
- لا تقلقي بشأن ذلك
131
00:09:12,724 --> 00:09:15,602
- سنجد حلاً، سنكون بخير
- هذا ما قاله (مايكل)
132
00:09:15,810 --> 00:09:20,148
- أجل، لكن هذه المرّة سنكون بخير
- "أحمق، أحمق، أحمق"
133
00:09:20,273 --> 00:09:21,816
- إنها نغمة (دوايت) الجديدة
- تعجبني
134
00:09:21,941 --> 00:09:25,069
- إنها جميلة، صحيح؟ آلو؟
- "أيّها الأحمق، سنعود إلى الاجتماع"
135
00:09:25,194 --> 00:09:27,488
- "أنا (دوايت) بالمناسبة"
- حسناً
136
00:09:29,240 --> 00:09:30,742
لا تقلقي بشأن ذلك
137
00:09:36,914 --> 00:09:40,126
هل أخبرتكما عن اليوم
الذي مات فيه (ستيف مارتن)؟
138
00:09:40,251 --> 00:09:42,462
- (ستيف مارتن) ليس ميتاً يا (مايكل)
- أعرف
139
00:09:42,712 --> 00:09:46,883
لكنني لطالما فكّرت في أنّ يوم مماته
سيكون أسوأ يوم في حياتي
140
00:09:47,008 --> 00:09:48,968
كنت مخطئاً، إنه هذا اليوم
141
00:09:58,686 --> 00:10:02,148
- هل تريد سماع شيء محزن؟
- سأحبّ ذلك
142
00:10:02,273 --> 00:10:06,152
أنا و(جيم) سنتزوّج
والزفاف مكلف جداً
143
00:10:06,527 --> 00:10:10,114
لذا حاولت الحصول على عمل
في عطل الأسبوع لجني مال إضافي
144
00:10:10,948 --> 00:10:15,078
ملأت طلبات عمل لدى
(أولد نايفي) و(تاريغيت) و(والمارت)
145
00:10:15,745 --> 00:10:20,333
ولم يعاود أيّ منها الاتّصال بي
ولا حتى لإجراء مقابلة
146
00:10:24,253 --> 00:10:28,549
- لم أذهب إلى (تايلاند) قط
- حقاً؟
147
00:10:28,675 --> 00:10:30,718
ذهبت إلى (فورت لادردايل)
148
00:10:31,636 --> 00:10:35,640
- هل كان ذلك جميلاً؟
- أجل، كان مذهلاً
149
00:10:36,474 --> 00:10:39,352
لكن كان ثمة مطعم رائع
يقدّم الطعام التايلندي
150
00:10:39,811 --> 00:10:41,479
أحبّ الطعام التايلندي
151
00:10:42,980 --> 00:10:45,400
- لم تتناوله قط
- كلا
152
00:10:47,527 --> 00:10:49,320
ثمة أمور كثيرة لم أفعلها
153
00:10:51,114 --> 00:10:54,742
- هذا مخطّط لثلاثة أشهر
- ما زلنا بحاجة إلى الشركة الفرعية...
154
00:10:54,867 --> 00:10:57,829
- هذه إشارة أنّ...
- دعوني أقول شيئاً، مفهوم؟
155
00:10:57,954 --> 00:10:59,664
- هل يمكنني قول شيء ما؟
- سيكون مكلفاً جداً
156
00:10:59,789 --> 00:11:04,460
- أجل
- ثمة خليّة نحل خارج الباب الأمامي
157
00:11:04,669 --> 00:11:08,297
نخطف الملكة
ونستأصل فرموناتها المنذرة
158
00:11:08,423 --> 00:11:12,844
ونضعها في منديل قابل للرمي
في المرحاض داخل حمّامه
159
00:11:15,388 --> 00:11:17,098
لا أصدّق أنني أوشك على قول هذا
160
00:11:17,223 --> 00:11:23,938
لكنّ أقلّ العروض تكلفة
هو تقديم عرض لـ(مايكل)
161
00:11:24,147 --> 00:11:28,025
أجل، أجل
كنت سأقترح الأمر نفسه، نشتريه
162
00:11:29,026 --> 00:11:33,197
- لكنك لم تفعل
- أتمنّى لو كان لدى (مايكل) أولاد
163
00:11:33,531 --> 00:11:37,160
- بهذه الطريقة يمكنكم الضغط عليه فعلاً
- ماذا؟
164
00:11:37,452 --> 00:11:40,830
(جيم)، أنت مقرّب منهم
هل تظنّ أنهم قد يرغبون في تلقّي عرض؟
165
00:11:41,038 --> 00:11:44,667
لا أعرف
لقد أخذوا الكثير من زبائننا لذا...
166
00:11:46,169 --> 00:11:49,714
أظنّ أنّ باستطاعتي النزول إلى هناك
ومحاولة توجيههم في الاتّجاه الصحيح
167
00:11:49,839 --> 00:11:53,718
هل تعرفون؟ لمَ لا أفعل ذلك؟
إنّ (مايكل) يعبدني
168
00:11:53,843 --> 00:11:55,720
أنا الرجل المناسب لهذا العمل
هل تدعمني في هذا يا (تشارلز)؟
169
00:11:55,845 --> 00:11:57,346
كلا، أظنّ أنّ عليك الذهاب
أنت يا (جيم)
170
00:11:57,472 --> 00:12:00,475
حسناً، سأعود بعد... قليل
171
00:12:02,477 --> 00:12:04,729
- ادخل
- مرحباً
172
00:12:05,146 --> 00:12:07,273
- هل يمكنني التكلّم معكم قليلاً؟
- لا أقوم بالتوظيف يا (مايكل)
173
00:12:07,398 --> 00:12:09,984
- في الواقع، أنا هنا لسبب آخر
- اسمع، لا يمكنني إضحاكك الآن
174
00:12:10,109 --> 00:12:13,070
تعرف أنني أحبّ لعبة تخمين جيّدة
لكن لمَ لا أخبركم عن سبب وجودي هنا؟
175
00:12:13,196 --> 00:12:16,365
يبدو أنكم أحدثتم ضرراً كبيراً
في مبيعات (داندر ميفلن)
176
00:12:16,491 --> 00:12:18,326
- هذا لطيف
- لذا طلب منّي (دايفيد والاس)
177
00:12:18,451 --> 00:12:23,080
النزول إلى هنا لأرى إن كنتم مهتمّين
بأن تشتريكم (داندر ميفلن)
178
00:12:23,206 --> 00:12:27,293
- حقاً؟ هل أنت جاد؟
- إنه يكذب يا (بام)
179
00:12:27,418 --> 00:12:30,421
(جيم)، ما لا تفهمه
هو أنّ أسوأ ما في هذه الشركة...
180
00:12:30,546 --> 00:12:33,174
كلا، ليس لدينا أيّ...
181
00:12:33,299 --> 00:12:35,426
أنا هنا لأعرف
أقلّ قدر ممكن من المعلومات
182
00:12:35,551 --> 00:12:39,931
كل ما أحتاج إلى سماعه فعلاً
هو إن كانت شركتكم الناجحة للغاية...
183
00:12:40,056 --> 00:12:41,933
مستعدّة لقبول عرض شراء
184
00:12:47,438 --> 00:12:48,815
- أجل
- أجل
185
00:12:48,940 --> 00:12:50,316
- ربما
- ثلاثة "أجل"
186
00:12:50,441 --> 00:12:52,902
سأراكم يا ملوك هذه الصناعة
في الطابق العلوي
187
00:12:53,027 --> 00:12:56,531
أجل، لسنا لاعبي دفاع فحسب
نحن ظهير رباعي أيضاً
188
00:12:56,656 --> 00:12:58,533
- فاتني الجزء الأخير
- إنها تورية
189
00:12:58,658 --> 00:13:00,284
- فهمت
- أجل
190
00:13:06,415 --> 00:13:10,503
حسناً، لن تكشف بأيّ شكل
أننا مفلسون
191
00:13:10,628 --> 00:13:12,713
- بالطبع
- وأننا نعاني من أيّ مشاكل إطلاقاً
192
00:13:12,839 --> 00:13:14,674
- كلا، كلا
- أريد أن أكرّر هذا فحسب
193
00:13:14,799 --> 00:13:18,594
لن يقول أيّ منّا شيئاً
قد يشير إلى أننا مفلسون
194
00:13:18,719 --> 00:13:23,349
صحيح، صحيح
يستحيل أن أقول إننا مفلسون
195
00:13:26,978 --> 00:13:29,981
- أنا قلق جداً من إمكانية قولي ذلك
- كلا يا (مايكل)
196
00:13:30,189 --> 00:13:33,442
- كلا يا رجل، أنت بخير
- يجب أن نتكلّم من موقع قوة
197
00:13:33,568 --> 00:13:35,653
- أنا بخير
- أجل، أجل، ضع ذلك في ذهنك
198
00:13:35,778 --> 00:13:37,613
إنه كذلك، أنا بخير
199
00:13:42,410 --> 00:13:43,786
- مرحباً
- مرحباً
200
00:13:43,911 --> 00:13:46,414
شركة (مايكل سكوت) للورق هنا
لرؤية السيّد (دايفيد والاس)
201
00:13:46,539 --> 00:13:48,082
أظنّ أنه يتوقّعنا
202
00:13:52,128 --> 00:13:57,300
انظروا كيف انقلبت الأمور...
203
00:14:03,646 --> 00:14:07,733
(مايكل)، بغية تعجيل هذه المفاوضات
204
00:14:07,908 --> 00:14:10,161
نحن مستعدّون
لنقدّم لكم عرضاً سخيّاً جداً
205
00:14:10,286 --> 00:14:12,788
ونحن مستعدّون لرفض ذلك العرض
206
00:14:13,414 --> 00:14:16,667
- (مايكل)، لم نسمع حتى...
- لا تقبل عرضهم الأول أبداً
207
00:14:16,834 --> 00:14:20,087
- ما هو عرضك الثاني؟
- ١٢ ألف دولار
208
00:14:20,880 --> 00:14:23,632
هل تمزح معي؟
هذا رقم منخفض بشكل مهين
209
00:14:23,841 --> 00:14:26,343
لا أريد حتى أن أسمع
ما كان عرضك الأول
210
00:14:26,886 --> 00:14:28,345
ماذا تسمعين؟
211
00:14:31,640 --> 00:14:34,602
إليك الوضع
عمر شركتك أربعة أسابيع
212
00:14:34,727 --> 00:14:36,854
أعرف هذا المجال
وأعرف ما يطلبه المموّلون
213
00:14:36,979 --> 00:14:39,315
أعرف أنه يستحيل
أنك تكسب الكثير من المال
214
00:14:39,440 --> 00:14:41,192
لا أعرف كيف يمكن أن تكون
أسعارك منخفضة إلى هذا الحدّ
215
00:14:41,317 --> 00:14:43,694
لكنني أعرف
أنه لا يمكنك المتابعة بهذا الشكل
216
00:14:43,986 --> 00:14:47,239
أنا متأكّد أنك خائف
والأرجح أنك مديون
217
00:14:47,490 --> 00:14:52,244
- إنّ هذا أفضل عرض ستحصل عليه
- سأعرض وضعك وأقدّم لك وضعاً آخر
218
00:14:52,661 --> 00:14:58,083
شركتك تخسر الزبائن يميناً ويساراً
لديك اجتماع لحاملي الأسهم قريباً
219
00:14:58,209 --> 00:15:04,173
وسيكون عليك أن تشرح لهم
لم أكثر فروعك ربحاً ينزف
220
00:15:04,465 --> 00:15:07,551
لذا قد يفكّرون
في بعض التغييرات في الإدارة
221
00:15:07,676 --> 00:15:09,512
لذا لا أظنّ أنني بحاجة
إلى انتظار نهاية (داندر ميفلن)
222
00:15:09,637 --> 00:15:11,555
أظنّ أنّ عليّ انتظار نهايتك فحسب
223
00:15:14,642 --> 00:15:16,852
حسناً، لا أعرف
إن كنت أستطيع فعل هذا
224
00:15:16,977 --> 00:15:19,480
عليّ مراجعة المجلس
للحصول على موافقة
225
00:15:21,065 --> 00:15:24,443
ما رأيك بستين ألف دولار؟
226
00:15:28,989 --> 00:15:36,247
- ستون ألفاً، (مايكل)؟
- علينا... علينا التكلّم...
227
00:15:36,372 --> 00:15:37,957
- ماذا؟
- سيكون علينا مناقشة هذا
228
00:15:38,082 --> 00:15:40,918
- علينا مناقشة هذا بيننا
- حسناً يا جماعة، خذوا الغرفة
229
00:15:41,585 --> 00:15:44,797
سنكون في الخارج، خذوا وقتكم
230
00:15:49,134 --> 00:15:51,679
- يا إلهي، يا إلهي
- ٦٠ ألف دولار؟
231
00:15:51,804 --> 00:15:54,640
نحن أثرياء للغاية
232
00:15:55,432 --> 00:15:57,893
(جيري)، الزبون الذي تركنا
233
00:15:59,520 --> 00:16:02,106
هل يمكنني أن أسألك
لم تترك شركة (مايكل سكوت) للورق؟
234
00:16:05,276 --> 00:16:06,735
حقاً؟
235
00:16:08,612 --> 00:16:10,030
انتظر رجاءً
236
00:16:16,829 --> 00:16:18,205
- (تشارلز)
- (دوايت)
237
00:16:18,330 --> 00:16:19,748
هل يمكنني أن أحظى بانتباهك؟
238
00:16:19,874 --> 00:16:23,961
- شركة (مايكل سكوت) للورق مفلسة
- ماذا؟ كيف عرفت بذلك؟
239
00:16:24,086 --> 00:16:27,089
كانوا يتّصلون بكل زبائنهم
ويتوسّلونهم أن يدفعوا المزيد من المال
240
00:16:27,214 --> 00:16:28,716
يمكن لهذا أن يعني أمراً واحداً
إنهم يائسون
241
00:16:28,841 --> 00:16:32,303
ممّا يعني شيئاً واحداً
إنهم فاشلون للغاية
242
00:16:32,428 --> 00:16:33,804
- أحسنت يا (دوايت)
- اصمت
243
00:16:33,929 --> 00:16:37,141
كلا، أحسنت بلعب دور التحرّي
لا بد أن هذه أول قضيّة تكشفها، صحيح؟
244
00:16:37,266 --> 00:16:41,645
لا تكشف قضيّة، يحمل ذلك دلالة ازدرائية
ذلك أشبه بمناداة الشرطي بـ"حارس"
245
00:16:41,770 --> 00:16:44,189
تحلّ قضيّة، وأجل
حللت الكثير من القضايا
246
00:16:44,315 --> 00:16:47,776
- إذاً كم من الوقت يمكن أن يصمدوا؟
- ما هي أهمّ خمس قضايا لديك؟
247
00:16:48,193 --> 00:16:50,404
- سأجيب (تشارلز) أولاً
- لأنك لم تحلّ أيّ قضيّة
248
00:16:50,529 --> 00:16:53,574
حسناً، واحد، قصة سارق الشمندر
249
00:16:53,699 --> 00:16:55,743
شمندر مفقود من كل أنحاء المزرعة
لا آثار أقدام
250
00:16:55,868 --> 00:16:59,747
إنها عملية داخلية
(موز) في جورب، انتهت القضيّة
251
00:16:59,872 --> 00:17:03,959
- حسناً، لا تقترب من غرفة الاجتماعات
- حسناً
252
00:17:04,084 --> 00:17:08,047
لأنك أحرجتني
للمرّة الأخيرة اليوم، مفهوم؟
253
00:17:08,172 --> 00:17:10,591
- لا... لا أفهمك
- أنتما أخرقان
254
00:17:10,716 --> 00:17:12,635
- فهمت
- ماذا...
255
00:17:12,760 --> 00:17:14,428
اخرج
256
00:17:17,097 --> 00:17:20,434
إذاً فكّرتم في الأمر
صحيح؟ وقبلتم عرضنا
257
00:17:20,643 --> 00:17:22,937
يمكننا أخيراً وضع هذا الشيء خلفنا
258
00:17:25,648 --> 00:17:27,232
كلا
259
00:17:29,693 --> 00:17:34,114
- هل يمكنكما منحنا دقيقة أخرى رجاءً؟
- أجل
260
00:17:35,491 --> 00:17:37,117
حسناً
261
00:17:46,710 --> 00:17:48,712
- (مايكل)
- كيف تفعل هذا بي يا (مايكل)؟
262
00:17:48,837 --> 00:17:50,589
- كلّفتني ٦٠ ألف دولار للتو
- يا إلهي
263
00:17:50,714 --> 00:17:52,132
لمَ تفترض
أنك ستحصل على كامل المبلغ؟
264
00:17:52,257 --> 00:17:53,634
إنه مبلغ كبير، مفهوم؟
265
00:17:53,759 --> 00:17:56,762
لكننا نحتاج إلى مال يصلنا كل أسبوع
نحتاج إلى وظائف
266
00:17:57,429 --> 00:17:59,848
ألا تفضّل صنارة على السمكة؟
267
00:18:00,975 --> 00:18:07,106
- أفضّل الستين ألف دولار بصراحة
- كلا، (مايكل) محقّ، الوظائف أكثر أماناً
268
00:18:08,691 --> 00:18:10,192
موافقان؟
269
00:18:10,693 --> 00:18:13,362
- موافقة، لكن هذا كل شيء، مفهوم؟
- أجل
270
00:18:13,570 --> 00:18:16,156
- أجل، ناقش هذه الأمور...
- اصمتا، اصمتا!
271
00:18:16,323 --> 00:18:17,700
مرحباً؟
272
00:18:17,825 --> 00:18:20,828
أريد استعادة عملي القديم
وفسحة الركن خاصتي
273
00:18:20,953 --> 00:18:23,497
- أريد (سيبرينغ)
- ما عادوا يصنعونها
274
00:18:24,123 --> 00:18:27,876
- وأريد رحيل (تشارلز)
- لن أطرد (تشارلز)
275
00:18:28,002 --> 00:18:30,129
- إنه قيّم جداً
- هذا لطف بالغ منك يا (دايفيد)
276
00:18:30,254 --> 00:18:32,089
- أريده أن يرحل
- كلا
277
00:18:32,381 --> 00:18:36,051
- حسناً، أريد استعادة (بام)
- لدينا موظفة استقبال جديدة
278
00:18:36,176 --> 00:18:38,971
- كمندوبة مبيعات
- شكراً لك
279
00:18:39,096 --> 00:18:41,682
- (بام) ليست مندوبة مبيعات
- بلى، إنها كذلك
280
00:18:41,890 --> 00:18:44,685
في شركة (مايكل سكوت) للورق
في ذروتها
281
00:18:44,810 --> 00:18:46,812
- هذا صحيح
- حسناً
282
00:18:47,396 --> 00:18:49,440
- تابع رجاءً
- و(راين)
283
00:18:49,648 --> 00:18:53,152
كلّف (راين) (داندر ميفلن)
مئات آلاف الدولارات يا (مايكل)
284
00:18:53,277 --> 00:18:54,653
- (راين)...
- هل تعرف يا (دايفيد)؟
285
00:18:54,778 --> 00:18:58,323
لا يهمّني إن كان (راين)
قتل أسرته كلّها، إنه أشبه بابن لي
286
00:18:58,449 --> 00:19:03,120
هل تدرك ما تطلبه هنا؟
الراتب إضافة إلى الفوائد الصحّية
287
00:19:03,245 --> 00:19:05,873
- وعلاج الأسنان هذه المرّة
- التأمين والضرائب
288
00:19:05,998 --> 00:19:07,374
والضمان الاجتماعي لثلاثة أشخاص
289
00:19:07,499 --> 00:19:10,711
هذا أكثر بكثير من ٦٠ ألف دولار
إنه شراء بعدّة ملايين من الدولارات
290
00:19:10,836 --> 00:19:14,381
- هذه مطالبنا
- لا يمكن أن تساوي شركتك هذا القدر
291
00:19:14,506 --> 00:19:18,927
لا قيمة لشركتنا
هذا الفرق بيني وبينك
292
00:19:19,053 --> 00:19:21,555
العمل ليس مسألة مال
بالنسبة إليّ يا (دايفيد)
293
00:19:21,972 --> 00:19:28,771
إن أفلست شركتي غداً
فسأبدأ شركة ورق أخرى وأخرى وأخرى...
294
00:19:28,896 --> 00:19:31,023
- ليس لديّ نقص في أسماء الشركات
- (مايكل)
295
00:19:31,148 --> 00:19:36,737
هذا واحد منها، أجل!
هذه مطالبنا، هذا ما نريده
296
00:19:38,072 --> 00:19:40,074
كراتنا في ملعبك
297
00:19:48,582 --> 00:19:53,629
حسناً، اتّفقنا، موافق؟
298
00:19:54,546 --> 00:19:56,381
هل يمكننا الحصول
على الغرفة لأنفسنا رجاءً؟
299
00:19:57,925 --> 00:19:59,301
أجل
300
00:20:14,525 --> 00:20:18,737
يا إلهي! أجل!
هل يمكنكما تصديق ذلك؟
301
00:20:19,530 --> 00:20:21,073
- أجل! أجل!
- لدينا وظائف!
302
00:20:21,198 --> 00:20:24,243
أجل، هذا ما أتكلّم عنه!
303
00:20:26,536 --> 00:20:29,664
"هناك بعض اللحظات الحاسمة
في حياة شخص ما"
304
00:20:30,206 --> 00:20:34,669
"يوم ولادته ويوم ينمو له شعر
ويوم يبدأ عملاً"
305
00:20:34,794 --> 00:20:38,632
"واليوم الذي يبيع فيه
تلك الشركة لـ(داندر ميفلن)"
306
00:20:39,749 --> 00:20:44,504
"ما الذي تعلّمته من كل هذا؟
من المبكر للغاية معرفة ذلك"
307
00:20:44,629 --> 00:20:48,550
"أعرف فحسب أنني أحلّق عالياً
ولا أريد التفكير في الأمر حتى"
308
00:20:48,635 --> 00:20:50,011
"أريد الاستمتاع بذلك فحسب"
309
00:20:50,162 --> 00:20:52,164
- يا جماعة
- كلا، كلا، انتهيت
310
00:21:02,741 --> 00:21:10,741
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة |||
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| iSilo. | alsugair | ...Meshary... |||
310
00:21:11,305 --> 00:22:11,582
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا