"The Office" Cafe Disco
ID | 13205276 |
---|---|
Movie Name | "The Office" Cafe Disco |
Release Name | The Office (US) (2005) - S05E25 - Cafe Disco (1080p BluRay x265 Silence) |
Year | 2009 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 1417507 |
Format | srt |
1
00:00:02,050 --> 00:00:07,597
يا إلهي! لا يمكنني أن أصدّق هذا
فزت تواً بمسابقة فنيّة!
2
00:00:15,772 --> 00:00:18,817
شكراً، ما زلت لا أفهم
لم أردتني أن أقول ذلك
3
00:00:18,942 --> 00:00:20,652
اصمتي...
4
00:00:21,611 --> 00:00:23,864
قضيت عليها!
5
00:00:25,157 --> 00:00:28,827
- هذا ليس تصرفاً لائقاً
- ليس لائقاً
6
00:00:30,000 --> 00:00:36,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
7
00:00:58,148 --> 00:01:04,363
"لا يخبرونك من قد تلتقي
نجم أفلام أو حتّى طاهٍ هندي"
8
00:01:04,488 --> 00:01:07,949
- "يعمل في مغسل للسيارات"
- لا!
9
00:01:08,450 --> 00:01:11,119
{\an8}ما زلت أملك حقوق
شركة (مايكل سكوت) للأوراق
10
00:01:11,244 --> 00:01:16,416
{\an8}لذا بين الحين والآخر
أتسلّل إلى هنا لبعض القهوة والرقص
11
00:01:16,541 --> 00:01:21,922
{\an8}في الواقع، أرقص طوال الوقت
أتنقّل في أرجاء القسم الإداريّ
12
00:01:22,047 --> 00:01:28,678
{\an8}إنها رقصة باليه عندما
أخرق جميع القواعد، أرقص الـ(بريك)
13
00:01:28,804 --> 00:01:31,473
{\an8}وقهوة الإكسبريسو
14
00:01:31,598 --> 00:01:34,726
{\an8}يا شباب، أنا خائف
أنا خائف حقاً
15
00:01:34,851 --> 00:01:39,398
{\an8}أعتقد أنني أصبحت عملاقاً فانظروا
إلى كوب القهوة ذي الحجم الطبيعي
16
00:01:39,523 --> 00:01:43,110
يبدو صغيراً جداً في يدي العملاقة
17
00:01:43,485 --> 00:01:45,987
هل يود أن يرافقني أحدكم
للغداء لاحقاً؟
18
00:01:46,113 --> 00:01:49,241
- أنا أود ذلك
- حسناً، ماذا عن امرأة ما؟ (بام)؟
19
00:01:49,366 --> 00:01:51,618
{\an8}لا يمكنني تناول الغداء
كنت أرسل إليك رسالة إلكترونية
20
00:01:51,743 --> 00:01:54,079
{\an8}أننا نحتاج أنا و(جيم) إلى المغادرة
باكراً اليوم، لنقابل متعهّد زفافنا
21
00:01:54,204 --> 00:01:57,124
- حقاً؟ حسناً
- أرسلته تواً
22
00:01:57,249 --> 00:01:59,418
ماذا عن الباقين؟
23
00:02:00,001 --> 00:02:05,465
{\an8}في (داندر ميفلين)، ثمّة سياسة صارمة
تنص على عدم تناول الغداء مع المدير
24
00:02:05,590 --> 00:02:11,012
{\an8}لا أعرف من أسسها، أعتقد أنها بدأت
بعد أن تنازل سلفي عن المنصب
25
00:02:11,138 --> 00:02:16,685
{\an8}لكن في شركة (مايكل سكوت)
أستمتع بالغداء برفقة (بام) و(رايان) كل يوم
26
00:02:16,810 --> 00:02:20,564
{\an8}لذا، لتذهب القوانين إلى الجحيم
أريد تناول الغداء مع هؤلاء الأشخاص
27
00:02:20,689 --> 00:02:22,732
{\an8}- من هناك أيضاً؟ (رايان)
- لا أتناول الغداء
28
00:02:22,858 --> 00:02:24,526
{\an8}أتناول ٥ وجبات صغيرة
في اليوم الآن
29
00:02:24,651 --> 00:02:27,320
{\an8}بما أنني عدت
أعمل بشكل مؤقّت مجدداً
30
00:02:27,446 --> 00:02:30,365
{\an8}أجد أن الطعام هو الشيء
الوحيد الذي أستطيع السيطرة عليه
31
00:02:30,490 --> 00:02:34,327
{\an8}حسناً، هل من أحد؟
هل من أحد على الإطلاق؟
32
00:02:34,453 --> 00:02:38,665
{\an8}يا قسم المحاسبة! أعتمد عليك
بالذهاب برفقتي إلى الغداء
33
00:02:38,790 --> 00:02:41,293
{\an8}لا، لا أريد التأخر
بسبب غداء يدوم ساعتين
34
00:02:41,418 --> 00:02:43,211
(مايكل) لدينا الكثير من العمل لنقوم به
35
00:02:43,336 --> 00:02:44,713
ماذا؟
36
00:02:45,130 --> 00:02:49,259
{\an8}- العمل!
- يا إلهي! ما حلّ بكم أيها القوم؟
37
00:02:49,384 --> 00:02:55,140
نحن عمّال مكاتب آليون
لا نقوم بشيء سوى العمل
38
00:02:55,265 --> 00:02:58,310
إن لم تنتزع بطاريته
يستمرّ هكذا اليوم بطوله
39
00:02:58,435 --> 00:03:06,234
- يا للعجب! سقطت بطاريتك!
- بدأت تعلّم الحبّ منذ بعض الوقت
40
00:03:09,654 --> 00:03:11,907
- مرحباً يا شباب! كيف حالكم؟
- (إيرين)
41
00:03:12,032 --> 00:03:15,160
كم مرّة عليّ أن أكرّر
أنك لست مجبرة على هذا السؤال
42
00:03:15,285 --> 00:03:18,872
- في كل مرّة أردت التواصل معنا
- صحيح، أنا آسفة!
43
00:03:19,247 --> 00:03:21,791
أما الآن، كيف يسعُني مساعدتك؟
44
00:03:21,917 --> 00:03:25,462
هل ترك أحد منكم خريطة لـ(يونغس تاون)
في (أوهايو) على آلة الطبع؟
45
00:03:26,671 --> 00:03:31,718
انتباه إلى العاملين، من يخطّط
لرحلة إلى (يونغس تاون) في (أوهايو)؟
46
00:03:31,843 --> 00:03:34,679
أستنتج من صمتكم
أن الجميع يخفي شيئاً ما
47
00:03:35,180 --> 00:03:38,016
هذا الموقع
هو المحكمة العليا...
48
00:03:38,141 --> 00:03:40,310
إذاً ثمّة أحد ذاهب إلى محكمة
ليس بالأمر المهمّ
49
00:03:40,435 --> 00:03:44,564
إنه أمر مهمّ، لأن ثمّة أسباباً عديدة
لذهاب أحدهم إلى محكمة في (أوهايو)
50
00:03:44,689 --> 00:03:48,818
وليس متهماً بجريمة ومنها
تحصيل ميراث من قريب ميّت
51
00:03:48,944 --> 00:03:53,532
الحصول على رخصة قيادة
بعمر الـ١٤ ونصف بدلاً من الـ١٥
52
00:03:53,657 --> 00:03:57,285
- (إيرين)، دعيني أرى شهادة ولادتك
- بالتأكيد
53
00:03:58,328 --> 00:04:02,916
- ثمّة أسباب أخرى لنذهب إلى (أوهايو)
- سنتزوّج اليوم
54
00:04:03,041 --> 00:04:06,920
تبيّن أنه المكان الأقرب للحصول
على رخصة زواج من دون الانتظار ٣ أيام
55
00:04:07,045 --> 00:04:09,589
- أخبرهم كيف حدث الأمر
- كنّا نراجع جميع المخطّطات للزفاف
56
00:04:09,714 --> 00:04:12,467
- وجدنا أنها معقّدة جداً
- وغالية جداً
57
00:04:12,592 --> 00:04:17,013
غالية جداً، تقول إنك تريد زفافاً صغيراً
وهذا رائع، وبعدها عليك...
58
00:04:17,138 --> 00:04:18,765
- لا يمكنك ألا تدعو الجميع
- على الإطلاق
59
00:04:18,890 --> 00:04:20,934
- حسناً، لنصل إلى الجزء الأفضل
- حسناً...
60
00:04:21,059 --> 00:04:24,479
هذا الصباح
كنّا نتناول الفطور معاً
61
00:04:24,604 --> 00:04:29,359
نظرتُ إليها وقلت...
62
00:04:29,484 --> 00:04:34,155
"هل تعرفين ماذا أريد
أن أفعل اليوم؟ سأتزوّجك"
63
00:04:34,281 --> 00:04:38,827
كنت مستيقظة حديثاً ولم أبد جميلة
هكذا عرفت أنه عناها
64
00:04:40,120 --> 00:04:44,499
(مايكل)؟ (مايكل) آسفة
على الإزعاج، هل ستعمل هنا؟
65
00:04:44,624 --> 00:04:47,252
- هل تريد أن تعمل على هذه هنا؟
- لا عمل، لا عمل
66
00:04:47,377 --> 00:04:49,713
آتي إلى هنا لأنفّس عن حنقي
67
00:04:52,007 --> 00:04:53,717
- أحب السباحة
- هذا جيّد
68
00:04:53,842 --> 00:04:57,679
- لديك مكان رائع لتقصده
- إذا أردت المجيء إلى هنا
69
00:04:57,804 --> 00:05:00,724
الباب مفتوح دائماً
فالقفل مخلوع
70
00:05:00,849 --> 00:05:03,643
- شكراً لك
- ها نحن ذا، هيا!
71
00:05:03,768 --> 00:05:06,396
- أجل، عرفت كيف ترقصين الآن
- فهمت الآن
72
00:05:06,521 --> 00:05:07,897
فهمت الآن
73
00:05:08,023 --> 00:05:11,109
هل تريدين قهوة إكسبريسو؟
عليك أن تبقي مشبعة بالماء
74
00:05:11,234 --> 00:05:14,779
- هذه القاعدة الأولى
- حسناً، أحبّها
75
00:05:15,989 --> 00:05:21,620
يا شباب!
أعتقد أنني عرفت ماذا دهاكم
76
00:05:22,329 --> 00:05:26,374
لا سبب لخوفكم
لكن رحل (تشارلز) الذي كان يخيفكم
77
00:05:26,499 --> 00:05:30,045
(تشارلز) أخافهم كثيراً
إنهم يركّزون على عملهم كثيراً
78
00:05:30,170 --> 00:05:34,883
عندما كنت مسؤولاً، كان المكان
أشبه بمطعم (دايف آند باسترز)
79
00:05:35,008 --> 00:05:39,554
كان الناس يقضون الوقت
ويستمتعون ويأكلون التفاح
80
00:05:40,180 --> 00:05:44,893
لا أعلم، كأن (دايف)
توفي أو ما شابه
81
00:05:45,769 --> 00:05:49,856
- جاء والدكم وسيهتم بكم
- أرجوك لا تدعُ نفسك بـ"والدنا"
82
00:05:49,981 --> 00:05:56,613
أنا والدكم الكبير
سأقبّل "الأولاد"
83
00:05:56,738 --> 00:05:59,574
- (آندي) الصغير خائف
- (آندي) خائف؟
84
00:05:59,699 --> 00:06:01,284
- أجل
- هل الجميع خائفون؟
85
00:06:01,409 --> 00:06:07,332
- لا
- والدكم هنا أيها الملائكة الصغار
86
00:06:07,457 --> 00:06:10,919
أعتقد أنني توصّلت إلى طريقة
لأخرجكم من خوفكم
87
00:06:11,044 --> 00:06:14,255
- ماذا؟
- الخوف هو المشكلة والحلّ
88
00:06:14,381 --> 00:06:16,675
- هذا منطقي
- حولت مكتبي في الطابق السفلي...
89
00:06:16,800 --> 00:06:20,845
إلى مكان لتقضية الوقت
حيث يستطيع الأشخاص الجذابون...
90
00:06:20,970 --> 00:06:24,015
وغير الجذابين الالتقاء والتعارف
91
00:06:24,140 --> 00:06:29,854
ويحيون بعضهم ويرون الذين
يحبونهم ويحبون الذين يرونهم
92
00:06:29,979 --> 00:06:32,190
هل هذا عقابنا لأننا لم نرغب
في تناول الغداء معك؟
93
00:06:32,315 --> 00:06:35,276
لمَ لا تتخطّى مسألة الغداء
يا (أوسكار)، تخطّاها الجميع
94
00:06:35,402 --> 00:06:39,197
العمل الكثير من دون اللعب
يجعل من (مايكل) شاباً مملاً
95
00:06:39,322 --> 00:06:41,491
- هل هذا أشبه بمقهى مسحور؟
- لا
96
00:06:41,616 --> 00:06:44,869
لا، (دوايت) يربككم
إنه أشبه بـ(ديسكو)
97
00:06:44,994 --> 00:06:48,623
- إنه مثل (ديسكو) مسحور
- فيه قهوة من دون سحر
98
00:06:48,748 --> 00:06:50,917
إنه مزيج ما بين
ملهى ليلي مع مقهى
99
00:06:51,042 --> 00:06:56,256
إنه ديسكو نهاري في الطابق الأرضي
لمبنى تجاري
100
00:06:56,381 --> 00:06:58,341
- إنه ديسكو ومقهى
- بالضبط
101
00:06:58,466 --> 00:07:03,638
- إذاً مثل مقهى وديسكو
- لا، لم تقترب من الإجابة حتّى
102
00:07:03,763 --> 00:07:07,183
لا يمكنني أن أجبركم على النزول
لكن يمكنني أن أغريكم
103
00:07:07,851 --> 00:07:10,979
سأكون في الأسفل، و(إيرين)
ستنزل إلى هناك بين الحين والآخر
104
00:07:11,104 --> 00:07:13,690
ويمكنكم طلب قدر ما تشاؤون
من قهوة الإكسبرسو
105
00:07:19,362 --> 00:07:22,991
إذاً يا (كيفين)، يبدو أن الأمر
يقتصر علينا أنا وأنت فقط
106
00:07:23,116 --> 00:07:24,909
- أجل
- نهتم بالمكان أثناء غيابهم
107
00:07:25,034 --> 00:07:28,788
- أجل، المكان رائع
- شكراً لك
108
00:07:28,913 --> 00:07:31,708
يا إلهي يا (كيفين)
ما زلت بالانتظار
109
00:07:31,833 --> 00:07:33,960
كان يفترض بك الحصول على الإجابة
من (مايكل) والعودة إلى الأعلى
110
00:07:34,085 --> 00:07:38,173
هذا المكان ليس مخصصاً للعمل
احترمي لفة أزهار (هاواي)
111
00:07:38,298 --> 00:07:42,635
- أجل، احترمي لفة الأزهار
- تعال
112
00:07:43,261 --> 00:07:45,764
- ابق يا (كيفين)
- تعال يا (كيفين)
113
00:07:45,889 --> 00:07:47,932
- ابقَ يا (كيفين)
- تعال!
114
00:07:48,057 --> 00:07:50,477
- ابق!
- تعال في الحال
115
00:07:50,602 --> 00:07:53,271
إليك بقطعة حلوى يا (كيفين)
116
00:07:53,396 --> 00:07:56,775
- لا قطعة حلوى يا (كيفين)
- هل هناك قطعة حلوى؟
117
00:07:58,818 --> 00:08:00,904
تعال!
118
00:08:01,029 --> 00:08:05,617
يا للهول يا (كيفين)
لا قطعة حلوى، تعال
119
00:08:05,742 --> 00:08:08,411
- تعال
- أردت قطعة حلوى
120
00:08:08,536 --> 00:08:11,080
هذا غير مقبول على الإطلاق
121
00:08:11,206 --> 00:08:14,959
أعرف الآن ما كان شعور مؤسسي
شركة (فيليب موريس) للتبغ
122
00:08:15,084 --> 00:08:21,758
تريد أن تمنح الناس
طريقة سلسة وممتعة للاسترخاء
123
00:08:21,883 --> 00:08:26,971
وفجأة تصبح شريراً رهيباً
124
00:08:34,293 --> 00:08:35,670
ها نحن ذا!
125
00:08:42,285 --> 00:08:44,912
"ليرقص الجميع الآن"
126
00:08:51,961 --> 00:08:54,881
"أسمعني الموسيقى الصاخبة"
127
00:08:56,174 --> 00:09:02,096
"أسمعني الموسيقى الصاخبة
ليرقص الجميع"
128
00:09:02,930 --> 00:09:05,099
لم لا؟
129
00:09:07,769 --> 00:09:09,312
مرحباً يا (جيسيكا)
هل (بوب) في الداخل؟
130
00:09:09,437 --> 00:09:11,481
- إنه يجري اتصالاً هاتفياً
- سأدخل رأسي قليلاً فقط
131
00:09:11,606 --> 00:09:16,819
إنه مهمّ جداً، لذا لا يريد الإزعاج هل
يمكنني أن أنقل إليه رسالة قبل ذهابه؟
132
00:09:16,944 --> 00:09:20,156
قولي له إنني سأذهب للرقص
في الأسفل في غرفة التخزين
133
00:09:20,281 --> 00:09:24,077
ما بين المراحيض التي كانت مكاناً
للاستحمام وعليه الانضمام إليّ هناك
134
00:09:24,202 --> 00:09:25,578
سأعلمه بذلك
135
00:09:28,414 --> 00:09:29,791
"رائع!"
136
00:09:31,918 --> 00:09:34,796
- (فيليس)؟
- مرحباً
137
00:09:37,924 --> 00:09:40,218
أعجبني المكان!
138
00:09:46,516 --> 00:09:51,229
رائع! إلى الخلف
هكذا! أحسنت، فهمت ذلك
139
00:09:52,855 --> 00:09:55,483
أظهري لي بعض البراعة
140
00:09:56,693 --> 00:09:59,904
- يا ابن...
- يا إلهي! لا، لا!
141
00:10:00,029 --> 00:10:03,491
- ظهري
- ماذا فعلت؟
142
00:10:04,200 --> 00:10:07,787
لم تفعلي ذلك
أنت على ما يرام، لنستلق
143
00:10:07,912 --> 00:10:10,540
- يا إلهي
- تريدين الاستلقاء؟ حسناً
144
00:10:10,665 --> 00:10:13,793
- آسفة
- لا بأس
145
00:10:13,918 --> 00:10:17,922
الظهر لا يسبّب المشاكل
حسناً يا عزيزتي
146
00:10:25,346 --> 00:10:27,473
مرحباً، وصلتني رسالتك
من هو (فيليب)؟
147
00:10:27,598 --> 00:10:28,975
- لا
- يا إلهي
148
00:10:29,100 --> 00:10:31,728
- من أوقعك؟ هل كان (فيليب)؟
- ظهري يؤلمني
149
00:10:31,853 --> 00:10:36,149
ظهرها يؤلمها، نحتاج إلى...
تعلمين؟ سنهتم بك ونأتي لك بالمساعدة
150
00:10:36,274 --> 00:10:38,901
- هيّا
- اتصلا بـ(بوب)
151
00:10:39,026 --> 00:10:41,654
- هذا ليس أمراً جيداً
- أجل، الإصابات في الظهر رائجة
152
00:10:41,779 --> 00:10:43,406
ليست رائجة مثل إصابات الركبة
لكنّها رائجة أكثر من إصابات المعصم
153
00:10:43,531 --> 00:10:46,492
- لا أحتاج إلى درس في التاريخ، اتفقنا؟
- ما هو التاريخ باعتقادك؟
154
00:10:46,617 --> 00:10:50,121
يجب أن نخرجها من هنا
لأن أحداً لن يرغب في الدخول
155
00:10:50,246 --> 00:10:52,206
بوجود امرأة مستلقية على الأرض
156
00:10:52,331 --> 00:10:58,171
انتظر، لكن الأهم أن نأتي لها
بمساعدة طبيّة بأسرع وقت ممكن
157
00:10:59,338 --> 00:11:03,217
- ها نحن ذا! بسرعة كبيرة
- حسناً، ابتعدوا أو خسرتم
158
00:11:03,342 --> 00:11:05,720
- هل تستمتعين بالجولة؟
- يا إلهي، ماذا حصل؟
159
00:11:05,845 --> 00:11:07,889
كانت تستمتع كثيراً
سنضعك هنا يا (فيليس)
160
00:11:08,014 --> 00:11:09,891
- وسيعتني بك (دوايت)
- ماذا؟ لا
161
00:11:10,016 --> 00:11:11,684
اعتقدت أنكم ستصطحبونني
إلى المستشفى
162
00:11:11,809 --> 00:11:13,311
إذا أردت أن تمرضي
اذهبي إلى المستشفى
163
00:11:13,436 --> 00:11:18,441
حسناً يا (دوايت)
لا أريد أن يقلق أحد
164
00:11:18,566 --> 00:11:20,443
ماذا حصل لـ(فيليس)؟
165
00:11:20,568 --> 00:11:24,947
لا شيء، كنّا نقضي الوقت
في المقهى الديسكو
166
00:11:25,072 --> 00:11:28,451
وأثّرت عليها إصابة قديمة
في ظهرها، لكنّها امرأة قويّة
167
00:11:28,576 --> 00:11:33,206
هل يمكنك العودة إلى العمل من فضلك
بدل التفكير بهذه الظروف المؤذية لنا؟
168
00:11:33,331 --> 00:11:37,668
لا بأس، أصابت (فيليس) نفسها
لكنّها أصابتها أثناء الاستمتاع
169
00:11:37,794 --> 00:11:41,130
لا أعتقد أنها ستقايض تلك الذكرى
مقابل أيّ شيء
170
00:11:42,840 --> 00:11:46,761
أود أن أذكر يوماً
لم يقاطعه هذا الهراء
171
00:11:46,886 --> 00:11:52,016
أنتم عشتم حياة مميزّة اليوم هنا
بالفعل، إنها حياة حفلة
172
00:11:52,934 --> 00:11:58,856
(إيرين)، أريدك أن تنزلي
وتطفئي الموسيقى
173
00:11:58,981 --> 00:12:00,525
هل أسحب قابس ماكينة القهوة
وأحضرها إلى هنا وحسب؟
174
00:12:00,650 --> 00:12:05,112
لا أكترث، ادفنيها
آمل أن تكونوا قد سررتم
175
00:12:09,951 --> 00:12:13,788
حسناً، أحتاج إلى رجلين
ذوي بنية جسديّة لائقة
176
00:12:14,914 --> 00:12:17,959
"كان المقهى الديسكو
أشبه بـ"مقهى الهراء"
177
00:12:18,084 --> 00:12:20,378
أنت شريرة
178
00:12:26,008 --> 00:12:33,432
"أعاني من آثار الشرب
وهذا ليس شيئاً جديداً"
179
00:12:33,558 --> 00:12:35,768
"أشعر أنني مريضة و..."
180
00:12:35,893 --> 00:12:37,979
- ثمّة فتيات في الداخل
- أين؟
181
00:12:38,104 --> 00:12:39,605
- في الغرفة الأخرى
- أي غرفة أخرى؟
182
00:12:39,730 --> 00:12:41,482
- في الصالة
- ثمّة فتيات هناك؟
183
00:12:41,607 --> 00:12:43,609
- ماذا قلت تواً؟
- هل أحضرت لي شطيرتي؟
184
00:12:43,734 --> 00:12:46,612
انس أمر الشطيرة
فتيات!
185
00:12:46,737 --> 00:12:48,739
"(مايكل)"
186
00:12:50,074 --> 00:12:54,245
أعتقد أنهم حصلوا على مرادهم
ها أنا آكل بمفردي
187
00:12:55,371 --> 00:12:57,290
فليكن عشاءً
188
00:13:01,460 --> 00:13:03,379
- هذا مؤلم
- هل تشعرين بالراحة؟
189
00:13:03,504 --> 00:13:06,132
حسناً، استرخي اتفقنا؟
190
00:13:07,049 --> 00:13:09,427
- (دوايت)؟
- هيّا استرخي
191
00:13:09,552 --> 00:13:11,929
لم ينفعك القميص
192
00:13:12,763 --> 00:13:15,641
إن كانت تقديراتي صحيحة
هل تعضّين على أسنانك؟
193
00:13:15,766 --> 00:13:18,060
أجل!
194
00:13:18,185 --> 00:13:23,691
بلا مزاح، تجلس على بعد ٣ أقدام منّي
إنه أكثر الأشياء إزعاجاً
195
00:13:23,816 --> 00:13:26,611
يشبه الأمر غناء الأطفال
لترانيم عيد الميلاد
196
00:13:40,041 --> 00:13:42,168
أحببت الحفلة هنا
197
00:13:42,293 --> 00:13:44,754
(آشلي)، تمكنت من المجيء
198
00:13:46,714 --> 00:13:49,508
- هل دعوت أحدهم؟
- أجل، لم يكن مسموحاً لي بالقيام بذلك؟
199
00:13:49,634 --> 00:13:53,346
مضى ٨ سنوات على وجودي هنا
ولم أكن بهذه الفظاظة
200
00:14:02,396 --> 00:14:05,274
أنا متأكد
من أنني في مباراة رقص
201
00:14:09,862 --> 00:14:13,407
أقفلت مقهى الديسكو
ما زال بإمكاني سماع الموسيقى في رأسي
202
00:14:13,532 --> 00:14:15,284
أسمعها أيضاً أيها المدير
203
00:14:25,868 --> 00:14:28,954
"ضع يديك على خصرك
وحرّكه إلى الوراء"
204
00:14:29,079 --> 00:14:32,875
"دوّره في حركة دائريّة سريعة
يحدث الأمر بسرعة"
205
00:14:34,460 --> 00:14:36,629
إنها أفضل مما توقّعت
206
00:14:38,756 --> 00:14:41,216
- هذا شعور رائع
- أخبريني أين يؤلمك
207
00:14:41,342 --> 00:14:44,637
هناك!
208
00:14:44,762 --> 00:14:47,598
لديك عقدة في ظهرك
209
00:14:47,723 --> 00:14:50,434
هذا العلاج مرّر من فرد إلى الآخر
في عائلتي لأجيال
210
00:14:50,559 --> 00:14:52,269
وهو ناجح دائماً
211
00:14:52,394 --> 00:14:56,649
قيل لجدّي، إن (دياموند دانسر)
لن يتسابق مجدداً
212
00:14:56,774 --> 00:15:00,694
"كانوا مخطئين، حلّ في المرتبة
التاسعة في بطولة (آبل كريك)"
213
00:15:00,819 --> 00:15:04,281
وزميله حلّ في المرتبة الـ٣
في العام التالي
214
00:15:04,406 --> 00:15:08,869
وحش عظيم، سريع جداً ودقيق
215
00:15:11,413 --> 00:15:14,875
أهلاً بكم في مقهى الديسكو
أنا (مايكل سكوت)
216
00:15:15,000 --> 00:15:17,461
- مرحباً (أنجيلا) أهلاً في مقهى...
- توقّفي
217
00:15:17,586 --> 00:15:22,466
(أنجيلا)، هل يمكنني أن أثير اهتمامك
بقهوة بمعيار ثلاثي أو برقصة؟
218
00:15:22,591 --> 00:15:25,052
لا، لم أنزل إلى هنا لأتصرّف بجموح
219
00:15:25,177 --> 00:15:29,682
- أريدك أن توقّع على هذه فقط
- حسناً، تفضّلي
220
00:15:29,807 --> 00:15:32,559
- لا، يجب أن توقّعها جميعها
- لا، إليك بالصفقة
221
00:15:32,685 --> 00:15:34,979
سأوقّع مرّة واحدة مقابل كل رقصة
222
00:15:35,104 --> 00:15:39,525
اسمع، أكره أن أكون هذا النوع
من الأشخاص لكنني أكره روح الموسيقى
223
00:15:39,650 --> 00:15:43,904
أعلم يا (أنجيلا)، شكّ العديدون
بمقهى الديسكو في بادىء الأمر
224
00:15:44,029 --> 00:15:47,574
لكنّه مكان ساحر
يجب أن تمنحيه فرصة
225
00:15:47,700 --> 00:15:52,413
لو استطاعت الجدران التكلّم
ستقول إنه مكان ساحر
226
00:15:52,538 --> 00:15:57,084
أنت بمأمن هنا
لدينا جدران تتكلّم، لن نأكلك
227
00:16:00,212 --> 00:16:01,588
لا
228
00:16:02,256 --> 00:16:07,177
هذا زيت من غدّة ثعلب الماء
ويساعد في إبقاء فروه عازلاً للماء
229
00:16:07,302 --> 00:16:10,389
ويحتجز الحرارة أيضاً
أريدك أن تستلقي لمدّة ساعة
230
00:16:10,514 --> 00:16:14,768
- ساعة؟ لا يمكنني البقاء هنا لساعة
- يا فتاة
231
00:16:16,645 --> 00:16:19,189
أيها المدير، كان هذا معلّقاً
على الزجاج الأمامي لسيارتي
232
00:16:19,314 --> 00:16:21,275
لكنّ ينتمي إلى هنا
233
00:16:21,400 --> 00:16:23,444
شكراً (كريد)
أنت تفهم مغزى المكان حقاً
234
00:16:23,569 --> 00:16:27,156
لا مشكلة
لن أعرف السيّارة خلفي الآن
235
00:16:34,246 --> 00:16:36,081
احذروا
236
00:16:40,335 --> 00:16:41,712
أجل!
237
00:16:44,214 --> 00:16:45,591
أحسنت!
238
00:16:52,473 --> 00:16:54,767
ها نحن ذا...
239
00:17:03,108 --> 00:17:04,902
ها نحن ذا، أجل!
240
00:17:05,027 --> 00:17:07,446
"ليرقص الجميع الآن"
241
00:17:22,711 --> 00:17:26,215
- سأستعمل الثعبان
- لكن الضربات مخيفة جداً
242
00:17:26,340 --> 00:17:30,010
لا بربّك، أجد أن الضربات
مريحة جداً، تجعلني أنام
243
00:17:30,135 --> 00:17:33,013
أعتقد أن (بوب) سيخونني
مع سكرتيرته الجديدة
244
00:17:39,853 --> 00:17:42,606
- ما المضحك إلى هذا الحد؟
- عندما أقولها بصوت مرتفع
245
00:17:42,731 --> 00:17:44,983
إنها سخيفة جداً
246
00:17:49,655 --> 00:17:54,785
- (أنجيلا)، لا تنظيف!
- أنت تجبرني على أن أكون هنا
247
00:17:54,910 --> 00:17:56,370
أليس من المسموح
أن أحظى ببعض المرح؟
248
00:17:56,495 --> 00:17:58,497
لا تنظيف!
249
00:18:11,051 --> 00:18:14,346
- هذه لك
- إنها جميلة
250
00:18:15,347 --> 00:18:17,516
- جاهزة؟
- أجل
251
00:18:35,450 --> 00:18:38,453
يجب أن نزوره على الأرجح
فهذا سيعني له الكثير
252
00:18:42,916 --> 00:18:48,589
مرحباً! تمكنتما من المجيء
(جيم) و(بام)، هل يمكن أن تصدّقا هذا؟
253
00:18:48,714 --> 00:18:53,177
- الأمر ينجح حقاً
- هل تودّ الرقص يا (دوايت)؟
254
00:18:53,302 --> 00:18:58,056
في العادة لقلت لا، لكن عليك التحرّك
للتخفيف من تراكم الحمض اللكتيّ
255
00:18:58,182 --> 00:19:04,730
- وهذه الأغنية مذهلة أيضاً
- هل تمانع إن سرقت زوجتي؟
256
00:19:04,855 --> 00:19:06,940
لا يمكنك أن تسرق
ما هو شرعياً ملكك
257
00:19:11,153 --> 00:19:15,699
- هل هذه رزّات؟
- لم تنته منافسة الرقص
258
00:19:15,824 --> 00:19:19,119
أي منافسة رقص؟
كنت أرقص بشكل عاديّ مع رفاقي
259
00:19:19,244 --> 00:19:20,871
أجل، صحيح
260
00:19:20,996 --> 00:19:25,918
"إنه مكان لنمرح فيه"
261
00:19:26,960 --> 00:19:30,714
"من الممتع أن ننزل
لدى جمعيّة الشبان المسيحيّة"
262
00:19:30,839 --> 00:19:35,636
"من الممتع أن ننزل
لدى جمعيّة الشبان المسيحية"
263
00:19:35,761 --> 00:19:38,680
أنتما الأفضل لأنكما أتيتما
264
00:19:38,805 --> 00:19:40,933
لستما مضطرين إلى البقاء
إن لم ترغبا بذلك، أتفهّمكما
265
00:19:41,058 --> 00:19:42,726
- سنبقى
- حقاً؟
266
00:19:42,851 --> 00:19:47,064
- على الأقل لرقصة أخرى
- ليس أنا، اتركني!
267
00:19:47,189 --> 00:19:49,816
مقهى الديسكو!
268
00:19:49,942 --> 00:19:52,694
هيا يا رجل
لسنا لدى الجمعيّة حتّى
269
00:19:52,819 --> 00:19:54,821
- هذا مبتذل
- أجل
270
00:19:54,947 --> 00:19:59,993
"عليك أن تعرف
هذا الشيء الوحيد..."
271
00:20:00,661 --> 00:20:03,622
- أحب المبتذل
- أنا أيضاً
272
00:20:05,707 --> 00:20:12,214
- أجل، أعتقد أنني أرغب في زفاف
- أنا أيضاً
273
00:20:12,339 --> 00:20:14,049
- حقاً؟
- أجل
274
00:20:16,134 --> 00:20:20,806
"من الممتع أن تنزل
لدى "جمعيّة الشبان المسيحية"
275
00:20:20,931 --> 00:20:24,226
- هل تريدين أن ترقصي؟
- لا
276
00:20:34,227 --> 00:20:37,522
أجل، لا...
توقفي عن محاولة نقري بأداة حادة
277
00:20:37,647 --> 00:20:39,774
أردتَ أن تفعل هذا
كن شجاعاً وحسب
278
00:20:39,899 --> 00:20:42,527
أعرف، لست محترفة
ربّما كان علينا اختيار...
279
00:20:42,652 --> 00:20:46,781
سأفعل ذلك مجاناً، يجب أن
تتوقّف عن التلوّي وإلا ستفسد الأمر
280
00:20:46,906 --> 00:20:48,324
متأكدة أن هذه
ليست أذن شخصٍ شاذ؟
281
00:20:48,450 --> 00:20:51,161
- شاذ؟ هل أنت في الـ١٢ من العمر؟
- حسناً، أنا...
282
00:20:51,286 --> 00:20:53,455
- اسمع، سأعدّ إلى الـ٣
- عدّي إلى الـ٢٠
283
00:20:53,580 --> 00:20:57,834
- لا، سأعدّ إلى الثلاثة، ١، ٢، ٣
- يا ابن السافلة!
284
00:20:57,959 --> 00:21:00,503
- (أندي)، كان ذلك الثلج وحسب
- حقاً؟
285
00:21:00,628 --> 00:21:02,005
أجل
286
00:21:02,859 --> 00:21:10,859
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة |||
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| iSilo. | alsugair | ...Meshary... |||
286
00:21:11,305 --> 00:22:11,582
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-