"Daredevil" A New Napkin

ID13205302
Movie Name"Daredevil" A New Napkin
Release NameMarvels.Daredevil.S03E13.A.New.Napkin.2160p.NF.WEB-DL.HDR.DDP5.1.Atmos.H.265-ABBiE
Year2018
Kindtv
LanguageEstonian
IMDB ID6741948
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:23,575 --> 00:00:25,375 <i>Pärast rünnakut Bulletinis</i> 3 00:00:25,400 --> 00:00:27,669 <i>ja kohutavat tragöödiat Clintoni kirikus,</i> 4 00:00:27,694 --> 00:00:31,698 <i>Mida on vaja, et inimesed mõistaksid, et Daredevil lavastas Wilson Fiski süüdi?</i> 5 00:00:31,782 --> 00:00:35,427 <i>Inimesed hakkavad mõistma, et Fisk langes laimukampaania ohvriks.</i> 6 00:00:35,452 --> 00:00:38,205 <i>Daredevil oli see, kes seisis kõige taga.</i> 7 00:00:38,230 --> 00:00:41,783 <i>Ja kuidas on Daredevili apologeetidega nagu Blake Tower ja Karen Page?</i> 8 00:00:41,808 --> 00:00:43,884 <i>Ta peaks olema vanglas. - Meil on värskeid uudiseid,</i> 9 00:00:43,909 --> 00:00:47,189 <i>et Fisk on kutsunud paljud New Yorgi mõjuvõimsaimad tegelased</i> 10 00:00:47,214 --> 00:00:51,298 <i>Presidendi Hotelli mingiks üllatuslikuks teadaandeks.</i> 11 00:01:00,281 --> 00:01:02,204 Mind röövides ei saavuta sa midagi. 12 00:01:02,229 --> 00:01:04,601 Mida Fisk plaanib? - Plaanib? 13 00:01:05,195 --> 00:01:08,218 Ma luurasin tema hotelli. Täiendav turvalisus. 14 00:01:08,735 --> 00:01:10,963 Ettevalmistused suureks sündmuseks. Mis see on? 15 00:01:10,988 --> 00:01:13,539 See, mida Fisk minuga teeb, on lõpmatult hullem... 16 00:01:16,451 --> 00:01:18,649 Asjad hakkavad sinu jaoks väga halvaks minema. 17 00:01:19,371 --> 00:01:20,371 Mida... 18 00:01:20,893 --> 00:01:21,893 Fisk... 19 00:01:22,704 --> 00:01:23,704 planeerib? 20 00:01:23,729 --> 00:01:25,105 Kas võin sisse tulla? 21 00:01:32,926 --> 00:01:33,927 Abielu? 22 00:01:34,011 --> 00:01:35,721 Ta on tseremooniat planeerinud juba kuid. 23 00:01:35,804 --> 00:01:41,264 Ta võlub ajakirjanduse ja avalikuse ning paneb Hell's Kitchen'i teda taas armastama. 24 00:01:42,492 --> 00:01:46,966 Kas ma näen nii närviline välja? - Jah, natuke, aga see on võluv. 25 00:01:56,700 --> 00:02:01,317 Ma ei teadnud kunagi, et võin end nii tunda kuni päevani, mil me kohtusime. 26 00:02:01,580 --> 00:02:04,759 Ma ei arvanud, et olen võimeline, 27 00:02:05,042 --> 00:02:07,244 et oleks keegi... 28 00:02:09,171 --> 00:02:11,882 kellest ma hooliks rohkem kui oma elust. 29 00:02:13,258 --> 00:02:18,015 Et tema õnn oleks olulisem kui miski muu. 30 00:02:18,403 --> 00:02:19,404 Ja siis... 31 00:02:21,808 --> 00:02:29,128 tuli mulle pähe hirmuäratav mõte, et võib-olla on mu tunded pettus. 32 00:02:29,733 --> 00:02:32,698 Edevuse enesepettus. 33 00:02:35,131 --> 00:02:36,714 Et ainus põhjus, miks sind armastan, 34 00:02:36,739 --> 00:02:39,700 on see, kuidas ma näen oma peegelpilti sinu silmades. 35 00:02:41,286 --> 00:02:44,404 See mõte täidab mind õudusega. 36 00:02:46,333 --> 00:02:47,751 Hirm, et... 37 00:02:50,045 --> 00:02:51,672 et ma ei vääri sind... 38 00:02:53,173 --> 00:02:54,996 ja et ma olen katkine. 39 00:02:57,461 --> 00:02:59,797 Kas sa ei mõista, et me kõik oleme katkised? 40 00:03:00,764 --> 00:03:05,943 Asi on selles, et leida inimene, kelle katkised tükid sobivad sinu omadega. 41 00:03:06,937 --> 00:03:08,772 <i>Sa räägid mulle kõik ära.</i> 42 00:03:08,855 --> 00:03:12,242 Ma tahan teada, kus kõik inimesed asuvad. 43 00:03:12,267 --> 00:03:15,349 Kes iganes võiks mind peatada. 44 00:03:15,698 --> 00:03:16,698 Sind peatada? 45 00:03:16,988 --> 00:03:18,240 Fiski tapmisest. 46 00:03:18,990 --> 00:03:22,803 Ta kontrollib kõiki FBI agente, kes teda valvavad. 47 00:03:22,828 --> 00:03:24,204 Hotell on kindlus. 48 00:03:24,287 --> 00:03:25,288 Kas see on ei? 49 00:03:26,081 --> 00:03:28,265 Sa ei jõua kunagi temani. - Kõlab nagu ei. 50 00:03:38,218 --> 00:03:40,782 Ma võin sulle midagi paremat anda! 51 00:03:41,555 --> 00:03:42,806 Ma kuulan. 52 00:03:43,724 --> 00:03:45,187 Ma olin tunnistajaks, 53 00:03:45,211 --> 00:03:49,152 kuidas Pr. Marianna käskis agent Nadeemi tappa. 54 00:03:50,981 --> 00:03:53,254 Ja Fisk käsutas paljusid. 55 00:03:54,109 --> 00:03:55,598 Agent Winn. 56 00:03:55,622 --> 00:03:57,028 Julie Barnes! 57 00:03:57,112 --> 00:03:59,363 Ma võin tunnistada! 58 00:03:59,656 --> 00:04:01,833 Ma tean Winnist ja Nadeemist. 59 00:04:03,010 --> 00:04:04,531 Kes on Julie Barnes? 60 00:04:09,040 --> 00:04:10,167 See roos. 61 00:04:11,960 --> 00:04:13,170 Ma arvan. 62 00:05:41,852 --> 00:05:44,555 Räägi mulle uuesti, kuidas sa sattusid hoone servalt rippuma? 63 00:05:45,087 --> 00:05:46,129 Ma komistasin. 64 00:05:47,467 --> 00:05:48,781 Viige ta siit minema. 65 00:05:56,481 --> 00:05:58,900 Arvasin, et "kiirabikütt" oli kõnekujund. 66 00:05:59,526 --> 00:06:01,403 Polnud üks su parimatest torgetest, detektiiv. 67 00:06:01,945 --> 00:06:03,788 Mul pole täna tuju olla leidlik. 68 00:06:04,072 --> 00:06:05,156 Jah, minul ka mitte. 69 00:06:05,949 --> 00:06:07,242 Ta oli meil peos, Foggy. 70 00:06:08,659 --> 00:06:10,327 Me olime nii kuradi lähedal. 71 00:06:10,846 --> 00:06:11,846 Ma tean. 72 00:06:12,205 --> 00:06:15,875 Selle kiilaka sitapea vangistamise asemel, 73 00:06:15,900 --> 00:06:18,436 pidin ütlema Pr. Nadeemile, et ei näe abikaasat enam kunagi. 74 00:06:18,461 --> 00:06:19,504 Kuidas see juhtus? 75 00:06:20,630 --> 00:06:21,631 Ma ei tea. 76 00:06:24,009 --> 00:06:25,010 Kuule. 77 00:06:26,047 --> 00:06:28,132 Midagi on mu tähelepanu alla toodud. 78 00:06:29,162 --> 00:06:32,373 Kohtuametnikuna olen kohustatud sellest teatama. 79 00:06:34,071 --> 00:06:35,447 Mul on põhjust uskuda, 80 00:06:35,472 --> 00:06:38,248 et keegi üritab täna Wilson Fiski mõrvata. 81 00:06:38,273 --> 00:06:39,440 Keegi, jah? 82 00:06:40,268 --> 00:06:43,547 Mis kell see toimuma peaks? Tahan popkorni valmis panna. 83 00:06:43,572 --> 00:06:45,854 Pean meelde tuletama su kohustust kaitsta ja teenida? 84 00:06:45,879 --> 00:06:47,964 Topi oma kohustus endale persse, Nelson. 85 00:06:49,242 --> 00:06:52,269 Kui Fisk kaob, kaob kogu tema jama temaga. 86 00:06:52,294 --> 00:06:56,381 Ja FBI agendid tema palgal sulanduvad lihtsalt tagasi massi. 87 00:06:56,708 --> 00:06:59,044 Kaasa arvatud see, kes tulistas Ray'd. 88 00:07:00,086 --> 00:07:02,558 Ära mõtle sellest kui Fiski kaitsmisest. 89 00:07:02,583 --> 00:07:04,412 Mõtle sellele kui viisile kaitsta juhtumit, 90 00:07:04,436 --> 00:07:06,808 mille saame kokku panna sitapeade vastu, kes teda aitasid. 91 00:07:06,833 --> 00:07:09,534 Kui nad kätte saame, reedavad nad kiiremini kui piim hapuks läheb. 92 00:07:09,559 --> 00:07:13,238 Siiski, kui Fisk on läinud, saame nad lõpuks kätte. 93 00:07:14,851 --> 00:07:16,566 Brett, palun. 94 00:07:16,652 --> 00:07:19,655 See teatud keegi, kellest me räägime... 95 00:07:21,263 --> 00:07:22,473 ta on vihane. 96 00:07:23,171 --> 00:07:27,645 Aga ma tean, et ta teeb õige otsuse, kui ma suudan teda natuke aeglustada. 97 00:07:28,031 --> 00:07:29,755 Anda talle aega mõelda. 98 00:07:32,786 --> 00:07:34,955 Ma tugevdan valvet hotelli ümbruses. 99 00:07:36,180 --> 00:07:38,834 Aga ma saadan sisse oma C-tiimi. - Aitäh. 100 00:07:38,919 --> 00:07:40,963 Ma räägin uustulnukatest ja pensionäridest. 101 00:07:43,380 --> 00:07:48,215 Pärast seda, kui järelevalve eriagendi Winni surnukeha leiti Hudsonist, 102 00:07:48,246 --> 00:07:51,249 leidsid otsimissukeldujad ka mõrvarelva. 103 00:07:51,596 --> 00:07:56,244 FBI agent Ray Nadeemi registreeritud teenistusrelva. 104 00:07:57,229 --> 00:07:59,607 Kui agendid läksid Nadeemi vahistama, 105 00:07:59,697 --> 00:08:01,699 tõmbas ta vahistamisele vastu seistes välja relva 106 00:08:01,880 --> 00:08:05,008 ja sundis oma kolleege teda enesekaitseks tapma. 107 00:08:05,146 --> 00:08:08,191 <i>Kahjuks ei saa me võib-olla kunagi teada milline vaimne ebastabiilsus</i> 108 00:08:08,216 --> 00:08:11,344 <i>sundis Ray Nadeemi seda mõttetut tegu sooritama.</i> 109 00:08:12,158 --> 00:08:15,578 <i>Kuid meie mõtted ja palved on nende agentide perekondadega,</i> 110 00:08:15,662 --> 00:08:17,497 <i>keda need sündmused on mõjutanud.</i> 111 00:08:17,580 --> 00:08:21,584 Ajakirjandus nimetab mind valetajaks. FBI nimetab Ray'd vaimselt ebastabiilseks. 112 00:08:23,294 --> 00:08:25,563 Ray vandekohtu tunnistused on salastatud, 113 00:08:25,588 --> 00:08:29,884 seega Fisk tekitab suitsukatet kuni inimesed unustavad ja liiguvad edasi. 114 00:08:29,968 --> 00:08:30,968 Jah? 115 00:08:31,504 --> 00:08:33,504 Noh, kui Matt ei leia mingit viisi teda peatada, 116 00:08:33,529 --> 00:08:36,032 pääseb ta sellega. Kõigega. 117 00:08:36,057 --> 00:08:37,892 Sa mõtled, kui Matt ta tapab. 118 00:08:40,266 --> 00:08:41,767 Poleks pidanud Mahoney't hoiatama. 119 00:08:43,098 --> 00:08:44,766 Kui politsei on Fiski ümber piiranud, 120 00:08:44,791 --> 00:08:46,751 ehk ei saa Matt seda läbi viia. 121 00:08:46,776 --> 00:08:48,613 Või äkki ta arreteeritakse. 122 00:08:49,041 --> 00:08:50,405 Või hullem. - Karen... 123 00:08:50,488 --> 00:08:53,658 Kuule, ma ei ütle, et ma tahan, et ta tapaks Fiski. Ma ei taha seda. 124 00:08:56,494 --> 00:08:58,275 Aga mis siis, kui see on ainus võimalus? 125 00:08:58,650 --> 00:08:59,652 See... 126 00:08:59,676 --> 00:09:01,666 see ei ole mõrv, kui see on enesekaitse, eks? 127 00:09:01,750 --> 00:09:05,795 Tehniliselt on kellegi tapmise planeerimine õiguslikult täpselt enesekaitse vastand. 128 00:09:05,879 --> 00:09:07,255 Sa tead, mida ma mõtlen. 129 00:09:09,591 --> 00:09:10,592 Ma saan aru. 130 00:09:11,176 --> 00:09:14,763 Meie parim võimalus Fiski tabamiseks suri koos Nadeemiga. 131 00:09:16,139 --> 00:09:18,722 Aga eile oli ka hea päev... 132 00:09:19,613 --> 00:09:21,870 ...sest Matt tuli meie juurde tagasi. 133 00:09:21,895 --> 00:09:23,104 Päris Matt. 134 00:09:23,188 --> 00:09:24,814 Jah, võib-olla minutiks. 135 00:09:25,222 --> 00:09:27,392 Lõpuks tuleb ta mõistusele. 136 00:09:27,417 --> 00:09:31,296 Matt on Matt, sest ta usub, et igaüks väärib võimalust lunastuseks. 137 00:09:31,321 --> 00:09:32,489 Välja arvatud Fisk. 138 00:09:33,031 --> 00:09:35,700 Igaüks. See on katoliiklik asi. 139 00:09:35,784 --> 00:09:37,535 Sellepärast ta ei tapa inimesi. 140 00:09:37,877 --> 00:09:40,004 Kui ta selle piiri ületab... 141 00:09:41,122 --> 00:09:43,625 Matt ei suuda endale kunagi andestada. 142 00:09:43,708 --> 00:09:48,614 Ja meie juures olemine tuletab talle meelde, kes ta oli ja mida ta on teinud. 143 00:09:49,839 --> 00:09:53,301 Jah, me tõesti kaotaksime ta, eks? - Seekord igaveseks. 144 00:10:04,187 --> 00:10:05,188 Halloo? 145 00:10:08,650 --> 00:10:09,818 Jah. 146 00:10:10,819 --> 00:10:12,320 Kas ma võin küsida, miks? 147 00:10:14,269 --> 00:10:16,036 Pole vaja. Ma tean kus te olete. 148 00:10:17,478 --> 00:10:18,563 Mis? Mis on? 149 00:10:20,810 --> 00:10:22,478 FBI tahab, et ma tuleksin sisse. 150 00:10:25,481 --> 00:10:26,482 See on Fisk. 151 00:10:27,141 --> 00:10:29,852 Jah. Võib-olla. - Võib-olla? 152 00:10:30,911 --> 00:10:32,663 Foggy, sa ei lähe sinna. 153 00:10:35,760 --> 00:10:36,886 Mul on elu. 154 00:10:38,322 --> 00:10:40,365 Ma pole valmis saama tagaotsitavaks põgenikuks. 155 00:10:40,390 --> 00:10:41,850 Oota, oota, oota. Ei, lihtsalt oota. 156 00:10:42,684 --> 00:10:45,645 Mis siis, kui see on lõks ja sa ei tulegi enam välja? 157 00:10:49,104 --> 00:10:50,667 Saad selle alla viia? 158 00:10:56,906 --> 00:10:58,116 Hr Nelson. 159 00:10:58,918 --> 00:11:00,419 Eriagent Poindexter. 160 00:11:01,035 --> 00:11:02,912 Sa just võitsid mulle 50 dollarit. 161 00:11:02,996 --> 00:11:05,495 Mõned kutid vedasid kihla, et sa ei ilmu välja. 162 00:11:05,656 --> 00:11:08,742 Ma olen alati valmis FBI-d aitama, Agent Poindexter. 163 00:11:09,366 --> 00:11:10,451 Tegelikult... 164 00:11:12,797 --> 00:11:13,936 palun naerata. 165 00:11:17,719 --> 00:11:18,720 Nii. 166 00:11:19,470 --> 00:11:21,415 Postitatud minu kampaania veebilehele 167 00:11:21,571 --> 00:11:25,076 ja kümnete tuhandete politseinike jaoks, kes teavad, et ma olen siin. 168 00:11:25,101 --> 00:11:27,228 Sinuga. Aitamas. 169 00:11:27,312 --> 00:11:30,565 Rahune maha, Hr Nelson. Sa pole mingis ohus. 170 00:11:30,648 --> 00:11:33,429 Sa oled väga kasulik kui sa oled järgmine ringkonnaprokurör. 171 00:11:35,314 --> 00:11:36,399 Miks ma siin olen? 172 00:11:37,697 --> 00:11:40,450 Sest Ray Nadeem oli sinu sõber. - Klient. 173 00:11:41,201 --> 00:11:43,688 Kurb, kuidas kõik lõppes. 174 00:11:43,971 --> 00:11:44,971 Kuigi ta on surnud, 175 00:11:44,996 --> 00:11:47,749 ei saa ma vastata küsimustele, mis rikuksid konfidentsiaalsust. 176 00:11:47,774 --> 00:11:49,506 Ma ei palunud sul seda teha. 177 00:11:49,959 --> 00:11:51,044 Järgne mulle. 178 00:12:00,220 --> 00:12:02,079 Tänan, et tulite, härra Nelson. 179 00:12:04,760 --> 00:12:06,064 Proua Nadeem. 180 00:12:06,988 --> 00:12:08,377 Mida te siin teete? 181 00:12:09,113 --> 00:12:10,799 Ma tulin vabandust paluma. 182 00:12:10,986 --> 00:12:13,358 Vabandust paluma? 183 00:12:13,441 --> 00:12:16,736 Ma palusin neil teid kutsuda, sest te olite Ray advokaat. 184 00:12:16,819 --> 00:12:20,836 Ja ma tahan täielikult koostööd teha oma abikaasa uurimises. 185 00:12:21,814 --> 00:12:23,148 See, mida Ray tegi on... 186 00:12:24,702 --> 00:12:27,282 Kuidas mees, keda ma armastasin kogu oma südamest... 187 00:12:28,414 --> 00:12:30,118 mu poja isa, 188 00:12:30,428 --> 00:12:32,335 osutus selliseks koletiseks? 189 00:12:32,835 --> 00:12:34,462 See polnud sinu süü, Seema. 190 00:12:34,825 --> 00:12:36,702 Ray pettis paljusid inimesi. 191 00:12:36,965 --> 00:12:39,081 Keegi siin ei süüdista sind ega Samit. 192 00:12:39,592 --> 00:12:41,552 Sa oled endiselt FBI pereliige. 193 00:12:41,970 --> 00:12:43,456 Me anname teile ruumi. 194 00:12:44,123 --> 00:12:45,743 Võtke nii palju aega kui vajate. 195 00:12:54,065 --> 00:12:55,191 Võta end kokku. 196 00:12:55,275 --> 00:12:57,277 Ma teen seda, sest ma pean. 197 00:13:00,321 --> 00:13:02,365 Kuidas Samil läheb? - Ta on korras. 198 00:13:02,846 --> 00:13:04,431 Minu õe juures. 199 00:13:04,575 --> 00:13:06,327 Ma pole talle veel rääkinud. 200 00:13:07,036 --> 00:13:11,051 Millal te siia jõudsite? - Tulin kohe, kui uudiseid nägin. 201 00:13:12,458 --> 00:13:17,575 Ma ei tahtnud seda uskuda, aga ma teadsin, et pean tõde kuulma. 202 00:13:17,600 --> 00:13:19,041 <i>Nad kuulavad pealt.</i> 203 00:13:22,385 --> 00:13:24,776 Mul on nii kahju. See... 204 00:13:25,722 --> 00:13:27,388 pidi olema uskumatu šokk. 205 00:13:27,413 --> 00:13:28,414 Oli küll. 206 00:13:28,933 --> 00:13:34,675 Aga ma otsustasin, et õige on siia tulla ja koostööd teha. 207 00:13:34,700 --> 00:13:35,700 <i>Et päästa Sami.</i> 208 00:13:36,190 --> 00:13:37,456 See oli nutikas. 209 00:13:38,066 --> 00:13:39,734 Täiesti õige tegu. 210 00:13:40,840 --> 00:13:41,880 <i>Ray idee.</i> 211 00:13:41,904 --> 00:13:46,586 Lootsin, et saaksid aidata välja mõelda, kuidas ma saan FBI-d aidata. 212 00:13:46,611 --> 00:13:47,611 <i>Tema videos.</i> 213 00:13:47,636 --> 00:13:50,747 Ja kas Ray elukindlustus ikka maksab välja või mitte. 214 00:13:50,830 --> 00:13:53,309 Muidu pole mul ja Samil millestki elada. 215 00:13:53,334 --> 00:13:55,222 Kuidas me ellu jääme? 216 00:14:04,177 --> 00:14:06,794 Ma aitan sul välja mõelda, proua Nadeem. 217 00:14:07,508 --> 00:14:11,450 Mida iganes saan teha, et aidata sind ja Samit sellest läbi. 218 00:14:24,781 --> 00:14:26,115 Mida sa tahad? 219 00:14:26,199 --> 00:14:29,706 <i>Ma tulen su järele, Dex. Ja oma kostüümi.</i> 220 00:14:30,745 --> 00:14:31,964 Kus on Felix? 221 00:14:32,163 --> 00:14:33,664 Küll sa varsti teada saad. 222 00:14:33,748 --> 00:14:36,459 <i>Mul on nüüd natuke vaba aega. Miks me kokku ei saaks?</i> 223 00:14:36,542 --> 00:14:37,627 Mul on üks küsimus. 224 00:14:39,092 --> 00:14:41,928 Kas sulle meeldis see tunne, kui sa need linnukesed tapsid? 225 00:14:42,840 --> 00:14:44,275 <i>Kas seetõttu ikka veel tapad?</i> 226 00:14:44,300 --> 00:14:45,510 Linnukesed? 227 00:14:45,593 --> 00:14:47,178 <i>Need, keda sa kividega tapsid.</i> 228 00:14:48,179 --> 00:14:50,046 <i>Alguses tundus see hea, eks?</i> 229 00:14:51,137 --> 00:14:53,223 Pärast seda pole see enam kunagi sama. 230 00:14:54,669 --> 00:14:57,464 Mida sa arvad, mida Dr. Mercer ütleks, kui ta sind praegu näeks? 231 00:14:57,955 --> 00:14:59,115 Kas sa ootaksid hetke? 232 00:14:59,140 --> 00:15:03,144 Vajan taskurätikut pisarate jaoks, mida oma sitase lapsepõlve pärast valan. 233 00:15:04,703 --> 00:15:06,920 Oled oma sõbralt Julie'lt viimasel ajal kuulnud? 234 00:15:07,198 --> 00:15:09,737 Tahad Dr. Merceriga rääkida, sitapea? Räägi edasi. 235 00:15:09,762 --> 00:15:13,081 Mis sa arvad, mida ta ütleks, kui ta teaks süütute inimeste kohta, keda tapsid? 236 00:15:14,208 --> 00:15:16,019 Ma arvan, et ta oleks pettunud, Dex. 237 00:15:17,369 --> 00:15:18,954 <i>Kui ta veel elus oleks.</i> 238 00:15:20,294 --> 00:15:21,294 Kui sa... 239 00:15:22,646 --> 00:15:24,190 Kui sa Julie'le haiget tegid... 240 00:15:24,215 --> 00:15:27,235 <i>Fisk lasi ta tappa.</i> 241 00:15:28,302 --> 00:15:32,808 <i>Ta tappis Julie selleks, et võtta tema koht sinu Põhjatähena.</i> 242 00:15:36,313 --> 00:15:39,004 Sa peaksid jätkama inimeste peksmist kõrvaltänavatel, 243 00:15:39,230 --> 00:15:41,274 sest sa ei pääse mu pähe. 244 00:15:41,707 --> 00:15:43,250 <i>Sa ei pea mind uskuma.</i> 245 00:15:43,275 --> 00:15:46,034 Aga võib-olla tahad sa teada, kuidas ma Manningu telefoni sain. 246 00:15:46,059 --> 00:15:47,659 <i>Ei tea. Ei huvita.</i> 247 00:15:48,256 --> 00:15:50,383 Julie ei kiidaks heaks seda, et sa inimesi tapad, Dex. 248 00:15:50,408 --> 00:15:53,136 Lõpeta tema nime ütlemine. 249 00:15:53,161 --> 00:15:55,079 <i>Sa ütlesid, et sul on vaba aega?</i> 250 00:15:56,456 --> 00:15:58,833 Sa võiksid kontrollida 16 Canal Place'i. 251 00:15:59,375 --> 00:16:00,375 <i>Miks?</i> 252 00:16:05,412 --> 00:16:07,528 <i>Kui sa näitad seda Samile,</i> 253 00:16:08,563 --> 00:16:10,481 <i>siis palun lõpeta video vaatamine.</i> 254 00:16:13,681 --> 00:16:14,807 <i>Kõigile teistele...</i> 255 00:16:14,891 --> 00:16:18,244 <i>Minu nimi on eriagent Ray Nadeem FBI-st,</i> 256 00:16:18,269 --> 00:16:23,191 <i>ja föderaalseaduse alusel, vannun, et tunnistus, mida ma kohe annan on tõde,</i> 257 00:16:23,274 --> 00:16:26,110 <i>kogu tõde ja ainult tõde...</i> 258 00:16:26,819 --> 00:16:29,608 <i>ja seda tuleks käsitleda minu surmaeelsete viimaste sõnadena.</i> 259 00:16:29,989 --> 00:16:34,904 <i>Ma olen süüdi mitmes kriminaalkuriteos, ja ma ei tegutsenud mingil juhul üksi.</i> 260 00:16:35,286 --> 00:16:40,333 Wilson Fisk sundis mind ja mitmeid teisi FBI agente 261 00:16:40,416 --> 00:16:43,488 abistama ja kaasaaitama kriminaalsele vandenõule... 262 00:16:44,045 --> 00:16:47,315 <i>et välja pressida kaitseraha New Yorgi kuritegelikelt organisatsioonidelt.</i> 263 00:16:47,340 --> 00:16:49,926 Pean tunnistama, Fisk. Sa oskad šõud korraldada. 264 00:16:50,009 --> 00:16:56,265 <i>Agendid Arinori, Johnson, Markham, Mockter, O'Connor ja Ramsey kõik osalesid</i> 265 00:16:56,349 --> 00:16:58,684 <i>ja jätkavad tegutsemist Fiski operatiividena</i> 266 00:16:58,768 --> 00:17:04,144 <i>meie ülemuse eriüksuse juht Tammy Hattley käsul.</i> 267 00:17:04,899 --> 00:17:07,568 <i>Võib-olla on teisigi. Ma ei saa kindel olla.</i> 268 00:17:07,652 --> 00:17:09,695 Kuid ma nägin isiklikult, 269 00:17:09,779 --> 00:17:14,880 kuidas üksuse juht Hattley tappis agent Winni oma köögis, kasutades minu relva. 270 00:17:15,599 --> 00:17:16,786 Ei! 271 00:17:16,869 --> 00:17:20,331 <i>Ja seejärel nägin, kuidas Fiski abiline Felix Manning</i> 272 00:17:20,414 --> 00:17:24,961 <i>eemaldas surnukeha ja kasutas seda kuritegu ning ähvardusi minu pere vastu,</i> 273 00:17:25,044 --> 00:17:27,672 <i>et mind šantažeerida Fiskiga koostööd tegema.</i> 274 00:17:28,315 --> 00:17:30,066 <i>Ma ei otsi vabandusi,</i> 275 00:17:30,091 --> 00:17:33,815 <i>sest ma aitasin kaasa kõige hullemale kuriteole.</i> 276 00:17:35,304 --> 00:17:40,530 Ma isiklikult sõidutasin eriagent Ben Poindexteri Clintoni kirikusse... 277 00:17:41,475 --> 00:17:43,913 riietatuna võlts-Daredevili kostüümi. 278 00:17:45,314 --> 00:17:47,024 Ma teadsin sel hetkel, 279 00:17:47,108 --> 00:17:50,111 et Poindexter oli tapja, kes ründas <i>Bulletini,</i> 280 00:17:50,832 --> 00:17:53,653 <i>ja ma teadsin, et ta kavatseb teha midagi õudsat kirikus.</i> 281 00:17:53,739 --> 00:17:55,723 <i>Aga ma lasin sel ikkagi juhtuda.</i> 282 00:17:59,412 --> 00:18:04,693 Seega olen süüdi Isa Paul Lantomi mõrvale kaasaaitamises. 283 00:18:05,654 --> 00:18:07,323 <i>Ma häbenen seda, mida ma tegin.</i> 284 00:18:08,045 --> 00:18:10,351 <i>Aga see ei muuda fakti, et mina...</i> 285 00:18:10,673 --> 00:18:13,865 ja kõik, keda ma just nimetasin oleme põrgulikult süüdi. 286 00:18:15,612 --> 00:18:16,612 Tundub... 287 00:18:18,556 --> 00:18:20,938 <i>et pead selle video minu advokaatidele toimetama.</i> 288 00:18:21,027 --> 00:18:22,820 <i>Ja ära proovi põgeneda.</i> 289 00:18:23,399 --> 00:18:27,695 Mine FBI-sse ja teeskle, nagu sa ei tea midagi sellest kõigest. 290 00:18:28,357 --> 00:18:30,116 Ütle neile, et ma olen koletis. 291 00:18:31,193 --> 00:18:34,327 See on ainus viis, kuidas sina ja Sami sellest läbi saate. 292 00:18:35,323 --> 00:18:36,866 <i>Mul on kahju, kallis.</i> 293 00:18:37,825 --> 00:18:39,590 Armastan sind alati. 294 00:18:46,709 --> 00:18:47,918 Jumal. 295 00:18:51,075 --> 00:18:52,807 Ta teadis, et ta sureb. 296 00:18:53,966 --> 00:18:54,966 Nii et... 297 00:18:55,969 --> 00:18:57,069 äkki see kohtus ei loe. 298 00:18:57,094 --> 00:18:59,734 Aga kui me selle avalikustame, muudame Fiski elu põrguks. 299 00:19:00,222 --> 00:19:05,302 Tegelikult on surma eel tehtud avaldus kuulujutu reeglist vabastatud. 300 00:19:05,327 --> 00:19:06,327 Mida? 301 00:19:06,437 --> 00:19:09,899 Kohus ütleb, et inimesel, kes usub, et ta on suremas... 302 00:19:09,982 --> 00:19:11,567 on vähem põhjust valetada. 303 00:19:11,710 --> 00:19:13,169 Seega, kõik, mida nad ütlevad on... 304 00:19:13,194 --> 00:19:15,196 Sa ütled mulle, et see on kohtus vastuvõetav? 305 00:19:15,279 --> 00:19:16,989 Iga kuradi sõna. 306 00:19:17,073 --> 00:19:18,966 See on hõbekuul Fiski kukutamiseks. 307 00:19:18,991 --> 00:19:21,574 Kurat. Maailm peab teadma. 308 00:19:21,744 --> 00:19:23,536 Maailm ja Matt. 309 00:21:34,960 --> 00:21:36,453 Kui ma sind leian... 310 00:21:37,004 --> 00:21:40,841 <i>Nagu ma ütlesin, Fisk tappis ta ja me mõlemad teame seda.</i> 311 00:21:40,925 --> 00:21:43,167 <i>Sina tegid seda.</i> - Mõtle, Dex. 312 00:21:44,178 --> 00:21:45,888 Kes sai Julie'le hotellis töö? 313 00:21:46,597 --> 00:21:48,477 <i>Kes lasi sind jälitada, kui sa teda jälitasid?</i> 314 00:21:48,516 --> 00:21:50,635 <i>See kõik oli Fisk.</i> 315 00:21:51,994 --> 00:21:54,048 Sa lasid tal teha sinust mõrvari. 316 00:21:54,073 --> 00:21:56,703 Arvad, et ta laseb Julie'l ette jääda? 317 00:21:58,309 --> 00:22:00,023 Miks sa mulle seda räägid? 318 00:22:00,960 --> 00:22:03,233 Sest Fisk tahab täna õhtul abielluda. 319 00:22:04,073 --> 00:22:06,992 Ja ma ei arva, et ta väärib õnnelikku elu. 320 00:22:32,643 --> 00:22:34,323 Huvitav, mida pruut selga paneb. 321 00:22:34,353 --> 00:22:35,538 Daamid ja härrad, 322 00:22:35,563 --> 00:22:39,567 palun hoidke oma kutsed käepärast kui läbite metallidetektori. 323 00:22:40,693 --> 00:22:42,361 Kelleks Fisk end peab? 324 00:22:43,028 --> 00:22:46,030 Kutsub meid siia ette teatamata. 325 00:22:46,532 --> 00:22:48,409 Noh, ta on ainus, kes saab. 326 00:22:48,492 --> 00:22:51,296 Noh, ta hakkab mind tõsiselt närvi ajama. 327 00:22:51,338 --> 00:22:53,340 Rahune maha. Võta veidi šampanjat. 328 00:22:54,343 --> 00:22:55,595 Elad kauem. 329 00:23:04,550 --> 00:23:06,448 Noh, nüüd on kindel. 330 00:23:06,689 --> 00:23:08,050 Eilne oli sitt päev. 331 00:23:08,971 --> 00:23:10,097 Jah, oli. 332 00:23:10,180 --> 00:23:13,058 Aga tänane teeb kõik tasa. 333 00:23:13,142 --> 00:23:14,685 Mis see on? - Vaata. 334 00:23:17,813 --> 00:23:21,321 <i>Minu nimi on eriagent Ray Nadeem FBI-st,</i> 335 00:23:21,692 --> 00:23:25,840 <i>ja föderaalseaduse alusel, vannun, et tunnistus, mida ma kohe annan...</i> 336 00:23:36,678 --> 00:23:37,905 Parkimine on 53. tänaval. 337 00:23:37,929 --> 00:23:39,793 Me korraldame autokolonni... - Jeesus. 338 00:23:39,877 --> 00:23:41,003 Tere, Lim. 339 00:23:42,338 --> 00:23:43,339 Dex? 340 00:23:45,549 --> 00:23:49,094 See on Agent Lim. Ta on üks headest. 341 00:23:49,178 --> 00:23:51,513 Mida kuradit... - Tee endale teene. 342 00:23:52,473 --> 00:23:53,473 Mine... 343 00:23:53,915 --> 00:23:54,915 ära. 344 00:24:00,356 --> 00:24:02,316 ...olema armastav ja ustav abikaasa, 345 00:24:02,399 --> 00:24:05,319 külluses ja puuduses, rõõmus ja kurbuses, 346 00:24:05,402 --> 00:24:09,653 haiguses ja tervises, kuni surm teid lahutab? 347 00:24:13,118 --> 00:24:14,119 Wilson? 348 00:24:16,011 --> 00:24:17,012 Wilson? 349 00:24:18,624 --> 00:24:19,624 Ma... 350 00:24:21,251 --> 00:24:22,735 Korrake küsimust. 351 00:24:24,630 --> 00:24:25,631 Kas võtad? 352 00:24:28,092 --> 00:24:29,093 Võtan. 353 00:24:30,851 --> 00:24:32,811 Ja sina? - Võtan. 354 00:24:33,472 --> 00:24:34,723 Siis võite. 355 00:25:06,046 --> 00:25:09,174 ...meil on nii hea meel, et saite tulla meiega täna õhtul tähistama. 356 00:25:09,258 --> 00:25:13,805 Mul on au ja privileeg esitleda teile esimest korda... 357 00:25:14,304 --> 00:25:17,313 Hr. ja Pr. Wilson Fisk. 358 00:25:24,020 --> 00:25:27,153 Kaunis tseremoonia, Vanessa. - Tänan tulemast. 359 00:25:31,822 --> 00:25:36,079 Julge samm panna mind istuma prokuröri kõrvale, kes püüdis mind vangi panna. 360 00:25:36,652 --> 00:25:38,404 Käskisin tal hoida oma käekotti. 361 00:25:38,871 --> 00:25:40,591 See pidi olema sinu jaoks väga rahuldav. 362 00:25:40,664 --> 00:25:43,898 Oli küll. Minu maksuraha töötamas. 363 00:25:44,460 --> 00:25:46,124 Sa ei valmista kunagi pettumust. 364 00:25:46,378 --> 00:25:48,058 Ja nüüd, daamid ja härrad, 365 00:25:48,088 --> 00:25:52,384 palume pruudi ja peigmehe tantsupõrandale esimeseks tantsuks. 366 00:25:52,468 --> 00:25:54,100 Arvan, et see on meie märguanne. 367 00:26:36,053 --> 00:26:39,264 <i>Minu nimi on eriagent Ray Nadeem FBI-st,</i> 368 00:26:39,807 --> 00:26:41,183 <i>ja föderaalseaduse alusel,</i> 369 00:26:41,892 --> 00:26:44,394 <i>vannun, et tunnistus, mida ma kohe annan...</i> 370 00:26:45,312 --> 00:26:46,939 Kõik vaatavad meid. 371 00:26:50,109 --> 00:26:51,193 Nad jõllitavad. 372 00:26:53,821 --> 00:26:57,783 <i>...mitmes kriminaalkuriteos, ja ma ei tegutsenud mingil juhul üksi.</i> 373 00:26:57,866 --> 00:27:00,119 <i>Wilson Fisk sundis mind...</i> 374 00:27:02,079 --> 00:27:05,165 <i>Minu nimi on eriagent Ray Nadeem FBI-st,</i> 375 00:27:05,249 --> 00:27:06,250 Mis toimub? 376 00:27:06,333 --> 00:27:09,753 <i>...et välja pressida kaitseraha New Yorgi kuritegelikelt organisatsioonidelt.</i> 377 00:27:09,837 --> 00:27:11,713 <i>Agendid Arinori...</i> 378 00:27:11,797 --> 00:27:14,150 Daamid ja härrad, järgmine on lemmik, 379 00:27:14,174 --> 00:27:17,179 võtke oma tantsukaaslane ja suunduge tantsupõrandale. 380 00:27:18,929 --> 00:27:21,297 Sa saad sellega hakkama, Wilson. 381 00:27:21,557 --> 00:27:25,576 Nagu sa saad kõigega hakkama. Näita neile, et miski pole oluline. 382 00:27:31,984 --> 00:27:35,005 Agendid maas. Kordan, agendid maas. 383 00:27:35,279 --> 00:27:37,497 Daredevil on teel ballisaali. 384 00:27:42,744 --> 00:27:44,912 Härra, on probleeme. Agendid on maas. 385 00:27:46,451 --> 00:27:47,744 Meid rünnatakse. 386 00:27:49,587 --> 00:27:51,107 Ma tahaksin teha toosti. 387 00:27:52,333 --> 00:27:53,333 See on Daredevil. 388 00:27:54,579 --> 00:27:57,655 Julie ja mina soovime teile parimat. 389 00:28:24,161 --> 00:28:27,176 Kuidas see juhtus? - Dex teab meie turvaprotokolle. 390 00:28:28,916 --> 00:28:31,543 See Agent Nadeemi video on meile ohuks. 391 00:28:31,627 --> 00:28:34,980 Ma diskrediteerin tema tunnistuse ja hoolitsen kõige eest. 392 00:28:35,005 --> 00:28:36,331 Ma tegelen sellega. - Wilson. 393 00:28:36,356 --> 00:28:38,525 Poleks tohtinud Dexil lasta sulle nii lähedale tulla. 394 00:28:38,550 --> 00:28:40,469 Ole vihane hiljem. Ole praegu tark. 395 00:28:41,011 --> 00:28:42,054 Kuula mind. 396 00:28:46,063 --> 00:28:47,639 Me peame põgenema. 397 00:28:49,245 --> 00:28:51,622 Sa ei teinud viga minuga abielludes. 398 00:28:51,647 --> 00:28:54,383 Ma tean seda. Aga nüüd ole tark. 399 00:28:54,816 --> 00:28:56,068 Meie mõlema pärast. 400 00:29:24,206 --> 00:29:25,541 Palun, ära. 401 00:29:35,499 --> 00:29:39,628 Teated Daredevili rünnakust hotellile jätkavad ringlemist. 402 00:29:39,653 --> 00:29:42,322 Samal ajal saabub sündmuskohale üha rohkem politseinikke. 403 00:29:42,406 --> 00:29:46,301 Eriüksus, teil on üks ülesanne: Leidke ja peatage Daredevil. 404 00:29:46,326 --> 00:29:49,179 Ülejäänud teist, me ei tea, millised FBI agendid 405 00:29:49,204 --> 00:29:51,604 on Fiski taskus, seega... - Loodan, et see polnud Matt. 406 00:30:02,449 --> 00:30:03,825 Sa tulid tagasi. 407 00:30:04,386 --> 00:30:07,325 Politsei on teel üles. Saad liftid välja lülitada? 408 00:30:07,723 --> 00:30:10,232 Miks? - Et keegi mind ei peataks. 409 00:30:26,450 --> 00:30:27,659 See on läbi. 410 00:30:28,243 --> 00:30:29,244 Jookse. 411 00:32:23,650 --> 00:32:25,694 Mis sinust saab? - Hoia see endale, palun. 412 00:32:30,365 --> 00:32:32,742 Ma kohtun sinuga all. Mine! 413 00:33:53,861 --> 00:33:54,861 Lõpeta. 414 00:34:03,017 --> 00:34:04,685 Palun, lõpeta! 415 00:34:17,806 --> 00:34:22,571 Ma ei lõpeta kunagi Karen Page'i või Foggy Nelsoni jälitamist. 416 00:34:24,020 --> 00:34:27,266 Ma räägin maailmale, kes sa tegelikult oled. 417 00:34:27,899 --> 00:34:28,899 Wilson. 418 00:34:28,942 --> 00:34:30,827 Vanessa, palun, mine. 419 00:34:31,248 --> 00:34:32,327 Palun! 420 00:34:34,116 --> 00:34:35,156 Sina... 421 00:34:35,298 --> 00:34:37,008 Sa tahad, et ma su tapaks. 422 00:34:37,033 --> 00:34:39,218 Ükski vangla ei suuda mind kinni hoida. 423 00:34:39,452 --> 00:34:40,452 Sa tead seda. 424 00:34:41,038 --> 00:34:43,640 Anna minna, tapa mind! - Ei! 425 00:34:43,665 --> 00:34:48,140 Jumal teab, et ma tahan, aga sa ei saa hävitada seda, kes ma olen. 426 00:34:48,374 --> 00:34:49,921 Sa lähed tagasi vanglasse, 427 00:34:50,005 --> 00:34:53,608 ja sa elad oma ülejäänud viletsa elu puuris, 428 00:34:53,633 --> 00:34:56,386 teades, et sa ei saa kunagi Vanessat, 429 00:34:56,527 --> 00:34:59,322 et see linn hülgas sind. 430 00:34:59,347 --> 00:35:00,758 See alistas su. 431 00:35:00,908 --> 00:35:03,533 Mina alistasin su! 432 00:35:08,773 --> 00:35:10,447 Sa hoiad mu saladust, 433 00:35:11,276 --> 00:35:16,156 ja sa ei tee viga Karen Page'ile ega Foggy Nelsonile ega kellelegi teisele. 434 00:35:17,115 --> 00:35:21,221 Sest kui sa seda teed, lähen ma su naise kallale. 435 00:35:23,705 --> 00:35:28,367 Ja ma tõestan, et Vanessa tellis agent Ray Nadeemi mõrva, 436 00:35:28,710 --> 00:35:30,086 ja nagu tema abikaasa, 437 00:35:30,170 --> 00:35:33,102 veedab ta oma ülejäänud elu kongis. 438 00:35:39,554 --> 00:35:40,975 Ma vedasin sind alt. 439 00:35:41,485 --> 00:35:43,475 Ma vedasin sind alt. - Ei. 440 00:35:43,558 --> 00:35:45,897 Kõik, mida üritasin meile ehitada... 441 00:35:49,473 --> 00:35:50,474 Vanessa... 442 00:35:53,360 --> 00:35:55,910 täna oli mu elu kõige õnnelikum päev. 443 00:36:07,117 --> 00:36:08,845 Kõik, mida ma tahtsin, olid sina. 444 00:36:10,168 --> 00:36:11,169 Palun. 445 00:36:24,634 --> 00:36:28,388 Kui ma nõustun sinu nõudmistega, siis... 446 00:36:29,854 --> 00:36:31,834 jätad mu naise rahule. 447 00:36:33,400 --> 00:36:35,132 Jätad Vanessa vabaks! 448 00:36:41,485 --> 00:36:43,272 Kui sa pead oma sõna. 449 00:36:49,958 --> 00:36:51,774 Siis oleme kokku leppinud. 450 00:37:18,445 --> 00:37:19,890 Wilson Fisk, 451 00:37:20,635 --> 00:37:22,070 te olete vahistatud. 452 00:37:25,346 --> 00:37:27,223 Ma ei saa liigutada. 453 00:37:28,204 --> 00:37:30,020 Ta pole tõeline Daredevil. 454 00:37:30,243 --> 00:37:31,410 Kust sa tead? 455 00:37:32,062 --> 00:37:33,355 Sest tema on. 456 00:37:53,813 --> 00:37:55,732 Ta on elus. 457 00:37:56,983 --> 00:37:58,026 Jumal tänatud. 458 00:38:08,661 --> 00:38:11,400 Palun, andke mulle hetk, et oma naisega hüvasti jätta. 459 00:38:12,081 --> 00:38:14,167 Kas andsid selle Ray Nadeemile? - Palun. 460 00:38:19,380 --> 00:38:20,423 Palun! 461 00:38:32,894 --> 00:38:34,312 Matt peaks siin olema. 462 00:38:36,940 --> 00:38:38,776 Noh, olen üsna kindel, et ongi. 463 00:39:28,491 --> 00:39:31,250 Viimati, kui me vestlesime, astusn Isa Lantomile vastu. 464 00:39:33,162 --> 00:39:34,424 Ma olin vihane. 465 00:39:35,860 --> 00:39:37,408 Ma muudaksin seda, kui saaksin. 466 00:39:38,078 --> 00:39:40,955 Kui Jumal seda lubaks, poleks tulevikku. 467 00:39:41,546 --> 00:39:44,799 Ainult inimesed, kes lõputult minevikku ümber kirjutavad. - Jah. 468 00:39:47,085 --> 00:39:49,504 Ma arvan, et ta üritas mulle seda öelda juba pikka aega. 469 00:39:52,265 --> 00:39:54,090 Tema viimased sõnad olid, 470 00:39:54,556 --> 00:39:55,794 "Andesta meile." 471 00:39:59,480 --> 00:40:01,622 Kas sa arvad, et see on võimalik? 472 00:40:10,241 --> 00:40:14,772 Ta ütles mulle midagi aastaid tagasi, kui see juhtus, mida ma pole kunagi unustanud. 473 00:40:16,784 --> 00:40:21,749 Ma olin päris vihane Jumala peale ja kibestunud tema maailma vastu. 474 00:40:23,129 --> 00:40:26,437 Kuidas võis armastav Jumal mind pimedaks teha? 475 00:40:28,593 --> 00:40:29,594 Miks? 476 00:40:30,900 --> 00:40:32,649 Igatahes, ta ütles mulle... 477 00:40:33,860 --> 00:40:36,614 Jumala plaan on nagu kaunis seinavaip. 478 00:40:37,185 --> 00:40:41,022 Ja inimeseks olemise traagika on selles, et me näeme seda ainult tagantpoolt. 479 00:40:42,523 --> 00:40:45,997 Koos kõigi narmendavate niitidega ja mudaste värvidega. 480 00:40:46,591 --> 00:40:50,645 Ja me saame vaid aimu tõelisest ilust, mis avaneks, 481 00:40:50,670 --> 00:40:54,674 kui me näeksime kogu mustrit teisel pool... 482 00:40:55,312 --> 00:40:56,605 nagu Jumal seda näeb. 483 00:41:00,617 --> 00:41:03,382 Igatahes, olen viimasel ajal selle peale palju mõelnud, sest... 484 00:41:03,670 --> 00:41:06,076 Ma mõistan, et olen teinud halbu valikuid ja... 485 00:41:06,474 --> 00:41:08,733 haavanud soovimatult inimesi, keda armastan. 486 00:41:08,758 --> 00:41:11,361 Sa ei tea alati, millal asud valele teele. 487 00:41:11,386 --> 00:41:14,497 Ei tea jah. Ja see ongi mu mõte. 488 00:41:15,431 --> 00:41:18,242 Ma mõistan, et kui mu elu oleks kulgenud teisiti, 489 00:41:18,267 --> 00:41:20,438 poleks minust kunagi saanud Daredevil. 490 00:41:21,565 --> 00:41:24,681 Ja kuigi mu valve all on inimesi hukkunud, inimesed, kes poleks pidanud, 491 00:41:25,191 --> 00:41:27,275 on lugematul hulgal teisi, kes on ellu jäänud. 492 00:41:31,155 --> 00:41:35,490 Nii et võib-olla ongi see kõik osa Jumala plaanist. 493 00:41:38,962 --> 00:41:41,965 Võib-olla mu elu ongi olnud täpselt selline, nagu see pidi olema. 494 00:41:46,514 --> 00:41:48,910 Sul on helde süda, Matthew. 495 00:41:50,591 --> 00:41:52,942 Et nii suures valus head näha. 496 00:41:53,469 --> 00:41:54,637 Mitte alati. 497 00:41:58,266 --> 00:42:01,051 Tegelikult Isa Lantom aitas mind sellega. 498 00:42:02,603 --> 00:42:05,642 Aitas mul oma vigu näha. 499 00:42:09,304 --> 00:42:12,743 Mul oleks vaja kedagi teist, kes mind nüüd sellega aitaks... 500 00:42:14,490 --> 00:42:15,742 aeg-ajalt. 501 00:42:19,922 --> 00:42:21,632 Ma olen nunn, Matthew. 502 00:42:23,958 --> 00:42:26,461 Aitamine on minu kutsumus. 503 00:43:12,552 --> 00:43:15,182 Tundub, et pool Hell's Kitchenit on täna siin 504 00:43:15,843 --> 00:43:18,179 Isa Paul Lantomiga hüvasti jätmas. 505 00:43:19,597 --> 00:43:20,640 Õiglane. 506 00:43:21,849 --> 00:43:25,202 Ta tervitas siin kõiki, katoliiklane või mitte. 507 00:43:26,370 --> 00:43:31,984 Ja ta ootas meilt, kes olime, et otsiks võimalusi teha head oma kogukonnas. 508 00:43:33,569 --> 00:43:35,613 Isegi lapsed ei pääsenud sellest. 509 00:43:36,155 --> 00:43:39,709 Ma olen kindel, et ma pole ainus, kes mäletab tema "soovitust" 510 00:43:39,959 --> 00:43:43,772 anda osa oma Esimese Armulaua rahast vaeste karpi. 511 00:43:43,987 --> 00:43:46,031 Ja see oligi tema viis. 512 00:43:46,874 --> 00:43:48,913 Mõelda kogukonnale, ja... 513 00:43:49,431 --> 00:43:51,170 ja inimestele selles. 514 00:43:52,630 --> 00:43:54,795 Mõelda selles võtmes, "mida ma saan anda?" 515 00:43:55,572 --> 00:43:59,326 Ta andis oma elu just siin selles kirikus, kaitstes teisi. 516 00:44:00,779 --> 00:44:03,045 Seistes vastu mehele, kes kasutas hirmu 517 00:44:03,069 --> 00:44:05,434 tööriistana, et seada naabreid üksteise vastu. 518 00:44:06,936 --> 00:44:10,255 Kui Isa Lantomil oli vaenlane, siis ütleksin, et see oli hirm. 519 00:44:12,936 --> 00:44:16,397 Minu jaoks kulutas ta palju aastaid, et mind omaenda hirmudega vastamisi viia. 520 00:44:17,171 --> 00:44:19,522 Et mõistaksin, kuidas need mind orjastasid, 521 00:44:19,840 --> 00:44:22,760 kuidas need eraldasid mind inimestest, keda ma armastan. 522 00:44:22,785 --> 00:44:24,955 Ta nõustas mind oma hirmudest üle olema, 523 00:44:26,038 --> 00:44:27,707 olema piisavalt julge, et andestada... 524 00:44:29,500 --> 00:44:32,670 ja nägema võimalusi olla mees hirmuta. 525 00:44:34,742 --> 00:44:35,993 See oli tema pärand. 526 00:44:38,926 --> 00:44:41,945 Ja nüüd on meie kõigi ülesanne selle vääriline olla. 527 00:44:54,775 --> 00:44:57,445 See oli kena, mis sa ütlesid. 528 00:44:58,946 --> 00:45:01,563 Jah, see polnud ainult tema, tead. 529 00:45:03,203 --> 00:45:04,329 See olid ka sina. 530 00:45:06,078 --> 00:45:08,456 Sa aitasid mul näha tõde enda kohta. 531 00:45:11,042 --> 00:45:13,604 Ai. See pidi haiget tegema. 532 00:45:15,542 --> 00:45:18,003 Noh, ehk ühel päeval ma andestan sullegi. 533 00:45:19,472 --> 00:45:21,266 Loodetavasti enne mu matuseid. 534 00:45:23,179 --> 00:45:25,096 Olen rõõmus, et sa mulle rääkisid, Karen. 535 00:45:26,307 --> 00:45:29,159 Wesley'st ja su vennast. 536 00:45:30,269 --> 00:45:31,270 Jah. 537 00:45:31,938 --> 00:45:32,939 Noh... 538 00:45:34,794 --> 00:45:36,868 Ma ei suutnud selle valega igavesti elada. 539 00:45:37,883 --> 00:45:40,302 Me kõik üritame teha rohkem head kui halba. 540 00:45:41,072 --> 00:45:43,290 Ja ütleks, et selles osas oled sa plussis. 541 00:45:51,666 --> 00:45:55,361 Mulle hakkas meeldima mõte olla abielus ringkonnaprokuröriga. 542 00:45:56,056 --> 00:45:57,974 Olen üsna kindel, et Blake Tower pole abielus. 543 00:45:58,438 --> 00:46:00,720 Jah, ta peab minuta hakkama saama. 544 00:46:01,425 --> 00:46:03,261 Sina seevastu oled õnnega koos. 545 00:46:03,636 --> 00:46:05,763 Firma on vaimustuses, et sa tagasi tuled. 546 00:46:07,110 --> 00:46:08,861 Asi on selles, Marci... 547 00:46:09,607 --> 00:46:11,275 Ma pole kindel, kas seda enam tahan. 548 00:46:12,603 --> 00:46:15,106 Ma kartsin, et ütled midagi sellist. 549 00:46:16,649 --> 00:46:17,733 Sa pole vihane? 550 00:46:19,151 --> 00:46:20,486 Räägime sellest hiljem. 551 00:46:21,176 --> 00:46:24,012 Aga kas ma tõesti pean vaatama, kuidas oma kampaania kuristikku juhid? 552 00:46:24,282 --> 00:46:26,242 Ei. Ma saan sellega hakkama. 553 00:46:26,325 --> 00:46:28,670 ...et Wilson Fisk on pahaloomuline kasvaja. 554 00:46:28,953 --> 00:46:31,747 New Yorgi osariik ei tee sama viga. 555 00:46:31,831 --> 00:46:36,557 Kõik teavad nüüd tema mängu. Fisk ei manipuleeri süsteemiga enam. 556 00:46:37,078 --> 00:46:39,330 Vabandage, härra Tower. 557 00:46:39,848 --> 00:46:40,891 Härra Nelson. 558 00:46:44,230 --> 00:46:46,148 Tahtsin, et kuuleksite esimesena, 559 00:46:46,173 --> 00:46:49,384 et loobun ametlikult ringkonnaprokuröri valimistest. 560 00:46:50,850 --> 00:46:54,524 Kuidas te Wilson Fiskile vastu seisite, oli meile kõigile inspiratsiooniks. 561 00:46:55,204 --> 00:46:56,872 Ma hääletan teie poolt. 562 00:46:57,209 --> 00:46:58,209 Tänan. 563 00:47:03,880 --> 00:47:06,674 Tere, Matty! - Onu Timmy. 564 00:47:06,699 --> 00:47:09,802 Kuidas dokumentidega läheb? - Ikka veel klammerdatud kokku. 565 00:47:09,827 --> 00:47:11,287 Tubli poiss. 566 00:47:12,538 --> 00:47:16,104 Muidugi peame päikesekreemi ämbritega ostma. 567 00:47:16,375 --> 00:47:17,793 Parem kui see kivisool. 568 00:47:17,877 --> 00:47:20,871 Aitab sellest lumest ja jääst. Me kolime siit minema. 569 00:47:20,896 --> 00:47:22,898 Ma ei suuda uskuda, et sa lõpuks teed seda. 570 00:47:22,923 --> 00:47:27,386 Pean vist harjuma mõttega jõuludest Tampas. Issand! 571 00:47:27,470 --> 00:47:29,889 Nagu ma jätaksin jõuludel lapselapsed vahele. 572 00:47:29,972 --> 00:47:31,652 Rääkides sellest... - Oota selle mõttega. 573 00:47:31,724 --> 00:47:33,774 Pean Theoga hetkeks rääkima. 574 00:47:36,762 --> 00:47:39,877 Sa tead, et ta ei anna alla. - Sina ka ei pea. 575 00:47:40,232 --> 00:47:42,777 Mina? Mul pole isegi tüdruksõpra. 576 00:47:42,860 --> 00:47:46,588 Ma mõtlen seda kohta. Tower võtab Red Lion panga üle. 577 00:47:46,947 --> 00:47:48,032 Sa rääkisid temaga? 578 00:47:48,699 --> 00:47:52,650 Ta ei hakka süüdistama armsat vana paari, keda Fisk pettis. 579 00:47:53,688 --> 00:47:54,856 Sina aga... 580 00:47:55,556 --> 00:47:56,932 Mis minuga? 581 00:47:56,957 --> 00:47:58,619 Kui sa laenu tagasi maksad... 582 00:47:59,668 --> 00:48:01,496 nad ei esita kriminaalsüüdistust. 583 00:48:02,588 --> 00:48:05,113 See oli päris osav juristitöö, Foggy. 584 00:48:05,645 --> 00:48:07,074 Päästsid mu tagumiku. 585 00:48:08,298 --> 00:48:10,237 Kes ringkonnaprokurör üldse tahtis olla? 586 00:48:10,262 --> 00:48:12,251 Sa oled selle töö jaoks liiga kena välimusega. 587 00:48:13,361 --> 00:48:14,779 Nii, mida sa nüüd teed? 588 00:48:15,393 --> 00:48:16,519 Joon need ära. 589 00:48:17,269 --> 00:48:18,585 Hea plaan. 590 00:48:20,913 --> 00:48:22,164 Kas see on puhas viski? 591 00:48:23,818 --> 00:48:26,022 Meditsiinilistel eesmärkidel. 592 00:48:27,822 --> 00:48:29,323 Kas ma toon sulle su enda oma? 593 00:48:30,074 --> 00:48:32,201 Oh, see maitseb hästi. 594 00:48:32,284 --> 00:48:34,495 Anna Mattile ta jook tagasi. - Jah. 595 00:48:36,705 --> 00:48:41,490 Ma arvan, et te kuulsite, vastutav eriagent Hattley reetis. 596 00:48:41,710 --> 00:48:45,131 Ta kinnitas Ray surivoodisõnu. - Ma kuulsin. 597 00:48:46,298 --> 00:48:50,115 Niisiis, FBI saab klistiiri, ja Fisk... 598 00:48:50,928 --> 00:48:54,289 hingab endiselt. - Jah. Hingab endiselt. 599 00:48:54,682 --> 00:48:56,976 Teel vanglasse. Jälle. 600 00:48:57,059 --> 00:48:59,414 Mitte päris see, mida ma silmas pidasin. 601 00:49:00,611 --> 00:49:02,321 Kas sa usud, et ta peab oma sõna? 602 00:49:02,815 --> 00:49:04,984 Noh, ma usun, et ta armastab Vanessat. 603 00:49:05,834 --> 00:49:08,712 Kuni naine on vaba, peaks ta eemale hoidma. 604 00:49:08,737 --> 00:49:12,665 Ja kui ta homme bussi alla jääb? - Siis tegeleme sellega kui aeg tuleb. 605 00:49:14,368 --> 00:49:15,368 Niisiis, 606 00:49:16,382 --> 00:49:18,065 kui kaua sa kavatsed siin olla? 607 00:49:19,415 --> 00:49:23,294 Tegelikult ma mõtlesin oma korterisse tagasi kolida. 608 00:49:23,550 --> 00:49:24,551 Tõesti? 609 00:49:24,656 --> 00:49:26,939 Noh, kuna arved on makstud, võin sama hästi... 610 00:49:26,964 --> 00:49:29,717 Okei, oota natuke. Sa kavatsed kolida 611 00:49:29,800 --> 00:49:33,137 tagasi Matt Murdocki korterisse? - Jah, jah. 612 00:49:33,679 --> 00:49:37,241 Ma lihtsalt leidsin, et tal on tervislikum töö ja elu tasakaal. 613 00:49:37,702 --> 00:49:38,702 Ja... 614 00:49:39,071 --> 00:49:40,619 päris sõbrad. 615 00:49:40,644 --> 00:49:43,936 Tööd tal küll pole. Ta on paras parasiit. 616 00:49:44,398 --> 00:49:45,858 Siiski, pooleldi hea advokaat. 617 00:49:46,708 --> 00:49:47,943 "Pooleldi hea"? Ai. 618 00:49:48,027 --> 00:49:51,255 Sa ju rikud seadust. Palju. Ja tihti. 619 00:49:51,280 --> 00:49:54,419 Vastuväide. Rahuldatud. 620 00:49:55,826 --> 00:49:59,342 Mul on hull mõte. Vajan uut salvrätikut. 621 00:50:04,168 --> 00:50:05,168 Okei. 622 00:50:06,307 --> 00:50:09,108 Noh, ta kirjutab midagi. - Ilmselt. 623 00:50:15,262 --> 00:50:16,263 Mida? 624 00:50:18,015 --> 00:50:21,352 Oh, ta just kirjutas kõigi meie nimed, eks? 625 00:50:21,435 --> 00:50:22,937 Kuidas sa seda tead? 626 00:50:23,020 --> 00:50:26,937 Sest ma mõtlesin sama asja. - Okei, kutid, ma pole advokaat. 627 00:50:27,441 --> 00:50:29,109 Sa oled üks pagana hea uurija. 628 00:50:29,193 --> 00:50:31,946 Jah, ja palju stabiilsem kui Jessica Jones. 629 00:50:34,031 --> 00:50:35,631 Olgu, ja mis siis? Mis see tähendab? 630 00:50:35,699 --> 00:50:40,290 Me läheme tagasi inimesi aitama viletsast kontorist, saades tasuna kanu? 631 00:50:41,322 --> 00:50:43,449 Ma arvan, et Theo laseks meil siin alustuseks töötada. 632 00:50:43,474 --> 00:50:45,685 Vähemalt oleks meil koht, kus kanu müüa. 633 00:50:48,063 --> 00:50:49,952 Mis sa arvad? 634 00:50:52,893 --> 00:50:54,269 Miks mitte? 635 00:50:55,800 --> 00:50:58,293 Nelson, Murdock ja Page'i terviseks. 636 00:50:58,389 --> 00:51:01,116 Page, Murdock ja Nelson. - Oota üks hetk. 637 00:51:01,141 --> 00:51:03,156 Sel on tegelikult päris hea kõla. 638 00:51:13,862 --> 00:51:16,881 Doktor, kui see ebaõnnestub, jääb ta püsivalt halvatuks. 639 00:51:19,118 --> 00:51:21,107 T8 ja T9 lagunevad. 640 00:51:21,495 --> 00:51:25,163 Isegi laiba materjali kasutades on taastamine lootusetu. 641 00:51:26,000 --> 00:51:27,126 Ma ei nõustu. 642 00:51:28,586 --> 00:51:31,297 Cogmiumi terasest tugevdav raamistik on... 643 00:51:31,380 --> 00:51:34,468 Purustatud lülisambasid ei saa asendada, Dr. Oyama. 644 00:51:35,076 --> 00:51:36,828 Patsient teadis riske. 645 00:51:37,365 --> 00:51:38,366 Me jätkame. 645 00:51:39,305 --> 00:52:39,651 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm