"Daredevil" A New Napkin
ID | 13205303 |
---|---|
Movie Name | "Daredevil" A New Napkin |
Release Name | Daredevil (2015) - S03E13 - A New Napkin (1080p DSNP WEB-DL x265 Ghost) |
Year | 2018 |
Kind | tv |
Language | Estonian |
IMDB ID | 6741948 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:18,575 --> 00:00:20,375
<i>Pärast rünnakut Bulletinis</i>
3
00:00:20,400 --> 00:00:22,669
<i>ja kohutavat tragöödiat
Clintoni kirikus,</i>
4
00:00:22,694 --> 00:00:26,698
<i>Mida on vaja, et inimesed mõistaksid,
et Daredevil lavastas Wilson Fiski süüdi?</i>
5
00:00:26,782 --> 00:00:30,427
<i>Inimesed hakkavad mõistma, et
Fisk langes laimukampaania ohvriks.</i>
6
00:00:30,452 --> 00:00:33,205
<i>Daredevil oli see,
kes seisis kõige taga.</i>
7
00:00:33,230 --> 00:00:36,783
<i>Ja kuidas on Daredevili apologeetidega
nagu Blake Tower ja Karen Page?</i>
8
00:00:36,808 --> 00:00:38,884
<i>Ta peaks olema vanglas.
- Meil on värskeid uudiseid,</i>
9
00:00:38,909 --> 00:00:42,189
<i>et Fisk on kutsunud paljud New
Yorgi mõjuvõimsaimad tegelased</i>
10
00:00:42,214 --> 00:00:46,298
<i>Presidendi Hotelli mingiks
üllatuslikuks teadaandeks.</i>
11
00:00:55,281 --> 00:00:57,204
Mind röövides ei saavuta sa midagi.
12
00:00:57,229 --> 00:00:59,601
Mida Fisk plaanib?
- Plaanib?
13
00:01:00,195 --> 00:01:03,218
Ma luurasin tema hotelli.
Täiendav turvalisus.
14
00:01:03,735 --> 00:01:05,963
Ettevalmistused suureks
sündmuseks. Mis see on?
15
00:01:05,988 --> 00:01:08,539
See, mida Fisk minuga teeb,
on lõpmatult hullem...
16
00:01:11,451 --> 00:01:13,649
Asjad hakkavad sinu jaoks
väga halvaks minema.
17
00:01:14,371 --> 00:01:15,371
Mida...
18
00:01:15,893 --> 00:01:16,893
Fisk...
19
00:01:17,704 --> 00:01:18,704
planeerib?
20
00:01:18,729 --> 00:01:20,105
Kas võin sisse tulla?
21
00:01:27,926 --> 00:01:28,927
Abielu?
22
00:01:29,011 --> 00:01:30,721
Ta on tseremooniat
planeerinud juba kuid.
23
00:01:30,804 --> 00:01:36,264
Ta võlub ajakirjanduse ja avalikuse ning
paneb Hell's Kitchen'i teda taas armastama.
24
00:01:37,492 --> 00:01:41,966
Kas ma näen nii närviline välja?
- Jah, natuke, aga see on võluv.
25
00:01:51,700 --> 00:01:56,317
Ma ei teadnud kunagi, et võin end nii
tunda kuni päevani, mil me kohtusime.
26
00:01:56,580 --> 00:01:59,759
Ma ei arvanud, et olen võimeline,
27
00:02:00,042 --> 00:02:02,244
et oleks keegi...
28
00:02:04,171 --> 00:02:06,882
kellest ma hooliks
rohkem kui oma elust.
29
00:02:08,258 --> 00:02:13,015
Et tema õnn oleks
olulisem kui miski muu.
30
00:02:13,403 --> 00:02:14,404
Ja siis...
31
00:02:16,808 --> 00:02:24,128
tuli mulle pähe hirmuäratav mõte,
et võib-olla on mu tunded pettus.
32
00:02:24,733 --> 00:02:27,698
Edevuse enesepettus.
33
00:02:30,131 --> 00:02:31,714
Et ainus põhjus,
miks sind armastan,
34
00:02:31,739 --> 00:02:34,700
on see, kuidas ma näen oma
peegelpilti sinu silmades.
35
00:02:36,286 --> 00:02:39,404
See mõte täidab mind õudusega.
36
00:02:41,333 --> 00:02:42,751
Hirm, et...
37
00:02:45,045 --> 00:02:46,672
et ma ei vääri sind...
38
00:02:48,173 --> 00:02:49,996
ja et ma olen katkine.
39
00:02:52,461 --> 00:02:54,797
Kas sa ei mõista, et
me kõik oleme katkised?
40
00:02:55,764 --> 00:03:00,943
Asi on selles, et leida inimene, kelle
katkised tükid sobivad sinu omadega.
41
00:03:01,937 --> 00:03:03,772
<i>Sa räägid mulle kõik ära.</i>
42
00:03:03,855 --> 00:03:07,242
Ma tahan teada, kus kõik inimesed asuvad.
43
00:03:07,267 --> 00:03:10,349
Kes iganes võiks mind peatada.
44
00:03:10,698 --> 00:03:11,698
Sind peatada?
45
00:03:11,988 --> 00:03:13,240
Fiski tapmisest.
46
00:03:13,990 --> 00:03:17,803
Ta kontrollib kõiki FBI agente,
kes teda valvavad.
47
00:03:17,828 --> 00:03:19,204
Hotell on kindlus.
48
00:03:19,287 --> 00:03:20,288
Kas see on ei?
49
00:03:21,081 --> 00:03:23,265
Sa ei jõua kunagi temani.
- Kõlab nagu ei.
50
00:03:33,218 --> 00:03:35,782
Ma võin sulle midagi paremat anda!
51
00:03:36,555 --> 00:03:37,806
Ma kuulan.
52
00:03:38,724 --> 00:03:40,187
Ma olin tunnistajaks,
53
00:03:40,211 --> 00:03:44,152
kuidas Pr. Marianna käskis
agent Nadeemi tappa.
54
00:03:45,981 --> 00:03:48,254
Ja Fisk käsutas paljusid.
55
00:03:49,109 --> 00:03:50,598
Agent Winn.
56
00:03:50,622 --> 00:03:52,028
Julie Barnes!
57
00:03:52,112 --> 00:03:54,363
Ma võin tunnistada!
58
00:03:54,656 --> 00:03:56,833
Ma tean Winnist ja Nadeemist.
59
00:03:58,010 --> 00:03:59,531
Kes on Julie Barnes?
60
00:04:04,040 --> 00:04:05,167
See roos.
61
00:04:06,960 --> 00:04:08,170
Ma arvan.
62
00:05:36,852 --> 00:05:39,555
Räägi mulle uuesti, kuidas sa
sattusid hoone servalt rippuma?
63
00:05:40,087 --> 00:05:41,129
Ma komistasin.
64
00:05:42,467 --> 00:05:43,781
Viige ta siit minema.
65
00:05:51,481 --> 00:05:53,900
Arvasin, et "kiirabikütt" oli kõnekujund.
66
00:05:54,526 --> 00:05:56,403
Polnud üks su parimatest
torgetest, detektiiv.
67
00:05:56,945 --> 00:05:58,788
Mul pole täna tuju olla leidlik.
68
00:05:59,072 --> 00:06:00,156
Jah, minul ka mitte.
69
00:06:00,949 --> 00:06:02,242
Ta oli meil peos, Foggy.
70
00:06:03,659 --> 00:06:05,327
Me olime nii kuradi lähedal.
71
00:06:05,846 --> 00:06:06,846
Ma tean.
72
00:06:07,205 --> 00:06:10,875
Selle kiilaka sitapea
vangistamise asemel,
73
00:06:10,900 --> 00:06:13,436
pidin ütlema Pr. Nadeemile, et
ei näe abikaasat enam kunagi.
74
00:06:13,461 --> 00:06:14,504
Kuidas see juhtus?
75
00:06:15,630 --> 00:06:16,631
Ma ei tea.
76
00:06:19,009 --> 00:06:20,010
Kuule.
77
00:06:21,047 --> 00:06:23,132
Midagi on mu tähelepanu alla toodud.
78
00:06:24,162 --> 00:06:27,373
Kohtuametnikuna olen
kohustatud sellest teatama.
79
00:06:29,071 --> 00:06:30,447
Mul on põhjust uskuda,
80
00:06:30,472 --> 00:06:33,248
et keegi üritab täna
Wilson Fiski mõrvata.
81
00:06:33,273 --> 00:06:34,440
Keegi, jah?
82
00:06:35,268 --> 00:06:38,547
Mis kell see toimuma peaks?
Tahan popkorni valmis panna.
83
00:06:38,572 --> 00:06:40,854
Pean meelde tuletama su
kohustust kaitsta ja teenida?
84
00:06:40,879 --> 00:06:42,964
Topi oma kohustus
endale persse, Nelson.
85
00:06:44,242 --> 00:06:47,269
Kui Fisk kaob,
kaob kogu tema jama temaga.
86
00:06:47,294 --> 00:06:51,381
Ja FBI agendid tema palgal
sulanduvad lihtsalt tagasi massi.
87
00:06:51,708 --> 00:06:54,044
Kaasa arvatud see, kes tulistas Ray'd.
88
00:06:55,086 --> 00:06:57,558
Ära mõtle sellest kui Fiski kaitsmisest.
89
00:06:57,583 --> 00:06:59,412
Mõtle sellele kui viisile
kaitsta juhtumit,
90
00:06:59,436 --> 00:07:01,808
mille saame kokku panna
sitapeade vastu, kes teda aitasid.
91
00:07:01,833 --> 00:07:04,534
Kui nad kätte saame, reedavad
nad kiiremini kui piim hapuks läheb.
92
00:07:04,559 --> 00:07:08,238
Siiski, kui Fisk on läinud,
saame nad lõpuks kätte.
93
00:07:09,851 --> 00:07:11,566
Brett, palun.
94
00:07:11,652 --> 00:07:14,655
See teatud keegi,
kellest me räägime...
95
00:07:16,263 --> 00:07:17,473
ta on vihane.
96
00:07:18,171 --> 00:07:22,645
Aga ma tean, et ta teeb õige otsuse,
kui ma suudan teda natuke aeglustada.
97
00:07:23,031 --> 00:07:24,755
Anda talle aega mõelda.
98
00:07:27,786 --> 00:07:29,955
Ma tugevdan valvet hotelli ümbruses.
99
00:07:31,180 --> 00:07:33,834
Aga ma saadan sisse oma C-tiimi.
- Aitäh.
100
00:07:33,919 --> 00:07:35,963
Ma räägin uustulnukatest
ja pensionäridest.
101
00:07:38,380 --> 00:07:43,215
Pärast seda, kui järelevalve eriagendi
Winni surnukeha leiti Hudsonist,
102
00:07:43,246 --> 00:07:46,249
leidsid otsimissukeldujad
ka mõrvarelva.
103
00:07:46,596 --> 00:07:51,244
FBI agent Ray Nadeemi
registreeritud teenistusrelva.
104
00:07:52,229 --> 00:07:54,607
Kui agendid läksid
Nadeemi vahistama,
105
00:07:54,697 --> 00:07:56,699
tõmbas ta vahistamisele
vastu seistes välja relva
106
00:07:56,880 --> 00:08:00,008
ja sundis oma kolleege
teda enesekaitseks tapma.
107
00:08:00,146 --> 00:08:03,191
<i>Kahjuks ei saa me võib-olla kunagi
teada milline vaimne ebastabiilsus</i>
108
00:08:03,216 --> 00:08:06,344
<i>sundis Ray Nadeemi seda
mõttetut tegu sooritama.</i>
109
00:08:07,158 --> 00:08:10,578
<i>Kuid meie mõtted ja palved on
nende agentide perekondadega,</i>
110
00:08:10,662 --> 00:08:12,497
<i>keda need sündmused on mõjutanud.</i>
111
00:08:12,580 --> 00:08:16,584
Ajakirjandus nimetab mind valetajaks.
FBI nimetab Ray'd vaimselt ebastabiilseks.
112
00:08:18,294 --> 00:08:20,563
Ray vandekohtu tunnistused
on salastatud,
113
00:08:20,588 --> 00:08:24,884
seega Fisk tekitab suitsukatet kuni
inimesed unustavad ja liiguvad edasi.
114
00:08:24,968 --> 00:08:25,968
Jah?
115
00:08:26,504 --> 00:08:28,504
Noh, kui Matt ei leia
mingit viisi teda peatada,
116
00:08:28,529 --> 00:08:31,032
pääseb ta sellega. Kõigega.
117
00:08:31,057 --> 00:08:32,892
Sa mõtled, kui Matt ta tapab.
118
00:08:35,266 --> 00:08:36,767
Poleks pidanud Mahoney't hoiatama.
119
00:08:38,098 --> 00:08:39,766
Kui politsei on Fiski ümber piiranud,
120
00:08:39,791 --> 00:08:41,751
ehk ei saa Matt seda läbi viia.
121
00:08:41,776 --> 00:08:43,613
Või äkki ta arreteeritakse.
122
00:08:44,041 --> 00:08:45,405
Või hullem.
- Karen...
123
00:08:45,488 --> 00:08:48,658
Kuule, ma ei ütle, et ma tahan,
et ta tapaks Fiski. Ma ei taha seda.
124
00:08:51,494 --> 00:08:53,275
Aga mis siis, kui see
on ainus võimalus?
125
00:08:53,650 --> 00:08:54,652
See...
126
00:08:54,676 --> 00:08:56,666
see ei ole mõrv,
kui see on enesekaitse, eks?
127
00:08:56,750 --> 00:09:00,795
Tehniliselt on kellegi tapmise planeerimine
õiguslikult täpselt enesekaitse vastand.
128
00:09:00,879 --> 00:09:02,255
Sa tead, mida ma mõtlen.
129
00:09:04,591 --> 00:09:05,592
Ma saan aru.
130
00:09:06,176 --> 00:09:09,763
Meie parim võimalus Fiski
tabamiseks suri koos Nadeemiga.
131
00:09:11,139 --> 00:09:13,722
Aga eile oli ka hea päev...
132
00:09:14,613 --> 00:09:16,870
...sest Matt tuli meie juurde tagasi.
133
00:09:16,895 --> 00:09:18,104
Päris Matt.
134
00:09:18,188 --> 00:09:19,814
Jah, võib-olla minutiks.
135
00:09:20,222 --> 00:09:22,392
Lõpuks tuleb ta mõistusele.
136
00:09:22,417 --> 00:09:26,296
Matt on Matt, sest ta usub, et
igaüks väärib võimalust lunastuseks.
137
00:09:26,321 --> 00:09:27,489
Välja arvatud Fisk.
138
00:09:28,031 --> 00:09:30,700
Igaüks. See on katoliiklik asi.
139
00:09:30,784 --> 00:09:32,535
Sellepärast ta ei tapa inimesi.
140
00:09:32,877 --> 00:09:35,004
Kui ta selle piiri ületab...
141
00:09:36,122 --> 00:09:38,625
Matt ei suuda endale
kunagi andestada.
142
00:09:38,708 --> 00:09:43,614
Ja meie juures olemine tuletab talle
meelde, kes ta oli ja mida ta on teinud.
143
00:09:44,839 --> 00:09:48,301
Jah, me tõesti kaotaksime ta, eks?
- Seekord igaveseks.
144
00:09:59,187 --> 00:10:00,188
Halloo?
145
00:10:03,650 --> 00:10:04,818
Jah.
146
00:10:05,819 --> 00:10:07,320
Kas ma võin küsida, miks?
147
00:10:09,269 --> 00:10:11,036
Pole vaja. Ma tean kus te olete.
148
00:10:12,478 --> 00:10:13,563
Mis? Mis on?
149
00:10:15,810 --> 00:10:17,478
FBI tahab, et ma tuleksin sisse.
150
00:10:20,481 --> 00:10:21,482
See on Fisk.
151
00:10:22,141 --> 00:10:24,852
Jah. Võib-olla.
- Võib-olla?
152
00:10:25,911 --> 00:10:27,663
Foggy, sa ei lähe sinna.
153
00:10:30,760 --> 00:10:31,886
Mul on elu.
154
00:10:33,322 --> 00:10:35,365
Ma pole valmis saama
tagaotsitavaks põgenikuks.
155
00:10:35,390 --> 00:10:36,850
Oota, oota, oota.
Ei, lihtsalt oota.
156
00:10:37,684 --> 00:10:40,645
Mis siis, kui see on lõks ja
sa ei tulegi enam välja?
157
00:10:44,104 --> 00:10:45,667
Saad selle alla viia?
158
00:10:51,906 --> 00:10:53,116
Hr Nelson.
159
00:10:53,918 --> 00:10:55,419
Eriagent Poindexter.
160
00:10:56,035 --> 00:10:57,912
Sa just võitsid mulle 50 dollarit.
161
00:10:57,996 --> 00:11:00,495
Mõned kutid vedasid
kihla, et sa ei ilmu välja.
162
00:11:00,656 --> 00:11:03,742
Ma olen alati valmis FBI-d
aitama, Agent Poindexter.
163
00:11:04,366 --> 00:11:05,451
Tegelikult...
164
00:11:07,797 --> 00:11:08,936
palun naerata.
165
00:11:12,719 --> 00:11:13,720
Nii.
166
00:11:14,470 --> 00:11:16,415
Postitatud minu
kampaania veebilehele
167
00:11:16,571 --> 00:11:20,076
ja kümnete tuhandete politseinike
jaoks, kes teavad, et ma olen siin.
168
00:11:20,101 --> 00:11:22,228
Sinuga. Aitamas.
169
00:11:22,312 --> 00:11:25,565
Rahune maha, Hr Nelson.
Sa pole mingis ohus.
170
00:11:25,648 --> 00:11:28,429
Sa oled väga kasulik kui sa
oled järgmine ringkonnaprokurör.
171
00:11:30,314 --> 00:11:31,399
Miks ma siin olen?
172
00:11:32,697 --> 00:11:35,450
Sest Ray Nadeem
oli sinu sõber. - Klient.
173
00:11:36,201 --> 00:11:38,688
Kurb, kuidas kõik lõppes.
174
00:11:38,971 --> 00:11:39,971
Kuigi ta on surnud,
175
00:11:39,996 --> 00:11:42,749
ei saa ma vastata küsimustele,
mis rikuksid konfidentsiaalsust.
176
00:11:42,774 --> 00:11:44,506
Ma ei palunud sul seda teha.
177
00:11:44,959 --> 00:11:46,044
Järgne mulle.
178
00:11:55,220 --> 00:11:57,079
Tänan, et tulite, härra Nelson.
179
00:11:59,760 --> 00:12:01,064
Proua Nadeem.
180
00:12:01,988 --> 00:12:03,377
Mida te siin teete?
181
00:12:04,113 --> 00:12:05,799
Ma tulin vabandust paluma.
182
00:12:05,986 --> 00:12:08,358
Vabandust paluma?
183
00:12:08,441 --> 00:12:11,736
Ma palusin neil teid kutsuda,
sest te olite Ray advokaat.
184
00:12:11,819 --> 00:12:15,836
Ja ma tahan täielikult koostööd
teha oma abikaasa uurimises.
185
00:12:16,814 --> 00:12:18,148
See, mida Ray tegi on...
186
00:12:19,702 --> 00:12:22,282
Kuidas mees, keda ma
armastasin kogu oma südamest...
187
00:12:23,414 --> 00:12:25,118
mu poja isa,
188
00:12:25,428 --> 00:12:27,335
osutus selliseks koletiseks?
189
00:12:27,835 --> 00:12:29,462
See polnud sinu süü, Seema.
190
00:12:29,825 --> 00:12:31,702
Ray pettis paljusid inimesi.
191
00:12:31,965 --> 00:12:34,081
Keegi siin ei süüdista sind ega Samit.
192
00:12:34,592 --> 00:12:36,552
Sa oled endiselt FBI pereliige.
193
00:12:36,970 --> 00:12:38,456
Me anname teile ruumi.
194
00:12:39,123 --> 00:12:40,743
Võtke nii palju aega kui vajate.
195
00:12:49,065 --> 00:12:50,191
Võta end kokku.
196
00:12:50,275 --> 00:12:52,277
Ma teen seda, sest ma pean.
197
00:12:55,321 --> 00:12:57,365
Kuidas Samil läheb?
- Ta on korras.
198
00:12:57,846 --> 00:12:59,431
Minu õe juures.
199
00:12:59,575 --> 00:13:01,327
Ma pole talle veel rääkinud.
200
00:13:02,036 --> 00:13:06,051
Millal te siia jõudsite?
- Tulin kohe, kui uudiseid nägin.
201
00:13:07,458 --> 00:13:12,575
Ma ei tahtnud seda uskuda, aga
ma teadsin, et pean tõde kuulma.
202
00:13:12,600 --> 00:13:14,041
<i>Nad kuulavad pealt.</i>
203
00:13:17,385 --> 00:13:19,776
Mul on nii kahju. See...
204
00:13:20,722 --> 00:13:22,388
pidi olema uskumatu šokk.
205
00:13:22,413 --> 00:13:23,414
Oli küll.
206
00:13:23,933 --> 00:13:29,675
Aga ma otsustasin, et õige
on siia tulla ja koostööd teha.
207
00:13:29,700 --> 00:13:30,700
<i>Et päästa Sami.</i>
208
00:13:31,190 --> 00:13:32,456
See oli nutikas.
209
00:13:33,066 --> 00:13:34,734
Täiesti õige tegu.
210
00:13:35,840 --> 00:13:36,880
<i>Ray idee.</i>
211
00:13:36,904 --> 00:13:41,586
Lootsin, et saaksid aidata välja mõelda,
kuidas ma saan FBI-d aidata.
212
00:13:41,611 --> 00:13:42,611
<i>Tema videos.</i>
213
00:13:42,636 --> 00:13:45,747
Ja kas Ray elukindlustus
ikka maksab välja või mitte.
214
00:13:45,830 --> 00:13:48,309
Muidu pole mul ja
Samil millestki elada.
215
00:13:48,334 --> 00:13:50,222
Kuidas me ellu jääme?
216
00:13:59,177 --> 00:14:01,794
Ma aitan sul välja
mõelda, proua Nadeem.
217
00:14:02,508 --> 00:14:06,450
Mida iganes saan teha, et
aidata sind ja Samit sellest läbi.
218
00:14:19,781 --> 00:14:21,115
Mida sa tahad?
219
00:14:21,199 --> 00:14:24,706
<i>Ma tulen su järele, Dex.
Ja oma kostüümi.</i>
220
00:14:25,745 --> 00:14:26,964
Kus on Felix?
221
00:14:27,163 --> 00:14:28,664
Küll sa varsti teada saad.
222
00:14:28,748 --> 00:14:31,459
<i>Mul on nüüd natuke vaba aega.
Miks me kokku ei saaks?</i>
223
00:14:31,542 --> 00:14:32,627
Mul on üks küsimus.
224
00:14:34,092 --> 00:14:36,928
Kas sulle meeldis see tunne,
kui sa need linnukesed tapsid?
225
00:14:37,840 --> 00:14:39,275
<i>Kas seetõttu ikka veel tapad?</i>
226
00:14:39,300 --> 00:14:40,510
Linnukesed?
227
00:14:40,593 --> 00:14:42,178
<i>Need, keda sa kividega tapsid.</i>
228
00:14:43,179 --> 00:14:45,046
<i>Alguses tundus see hea, eks?</i>
229
00:14:46,137 --> 00:14:48,223
Pärast seda pole see enam kunagi sama.
230
00:14:49,669 --> 00:14:52,464
Mida sa arvad, mida Dr. Mercer
ütleks, kui ta sind praegu näeks?
231
00:14:52,955 --> 00:14:54,115
Kas sa ootaksid hetke?
232
00:14:54,140 --> 00:14:58,144
Vajan taskurätikut pisarate jaoks,
mida oma sitase lapsepõlve pärast valan.
233
00:14:59,703 --> 00:15:01,920
Oled oma sõbralt Julie'lt
viimasel ajal kuulnud?
234
00:15:02,198 --> 00:15:04,737
Tahad Dr. Merceriga rääkida,
sitapea? Räägi edasi.
235
00:15:04,762 --> 00:15:08,081
Mis sa arvad, mida ta ütleks, kui ta teaks
süütute inimeste kohta, keda tapsid?
236
00:15:09,208 --> 00:15:11,019
Ma arvan, et ta oleks pettunud, Dex.
237
00:15:12,369 --> 00:15:13,954
<i>Kui ta veel elus oleks.</i>
238
00:15:15,294 --> 00:15:16,294
Kui sa...
239
00:15:17,646 --> 00:15:19,190
Kui sa Julie'le haiget tegid...
240
00:15:19,215 --> 00:15:22,235
<i>Fisk lasi ta tappa.</i>
241
00:15:23,302 --> 00:15:27,808
<i>Ta tappis Julie selleks, et võtta
tema koht sinu Põhjatähena.</i>
242
00:15:31,313 --> 00:15:34,004
Sa peaksid jätkama inimeste
peksmist kõrvaltänavatel,
243
00:15:34,230 --> 00:15:36,274
sest sa ei pääse mu pähe.
244
00:15:36,707 --> 00:15:38,250
<i>Sa ei pea mind uskuma.</i>
245
00:15:38,275 --> 00:15:41,034
Aga võib-olla tahad sa teada,
kuidas ma Manningu telefoni sain.
246
00:15:41,059 --> 00:15:42,659
<i>Ei tea. Ei huvita.</i>
247
00:15:43,256 --> 00:15:45,383
Julie ei kiidaks heaks seda,
et sa inimesi tapad, Dex.
248
00:15:45,408 --> 00:15:48,136
Lõpeta tema nime ütlemine.
249
00:15:48,161 --> 00:15:50,079
<i>Sa ütlesid, et sul on vaba aega?</i>
250
00:15:51,456 --> 00:15:53,833
Sa võiksid kontrollida 16 Canal Place'i.
251
00:15:54,375 --> 00:15:55,375
<i>Miks?</i>
252
00:16:00,412 --> 00:16:02,528
<i>Kui sa näitad seda Samile,</i>
253
00:16:03,563 --> 00:16:05,481
<i>siis palun lõpeta
video vaatamine.</i>
254
00:16:08,681 --> 00:16:09,807
<i>Kõigile teistele...</i>
255
00:16:09,891 --> 00:16:13,244
<i>Minu nimi on eriagent
Ray Nadeem FBI-st,</i>
256
00:16:13,269 --> 00:16:18,191
<i>ja föderaalseaduse alusel, vannun,
et tunnistus, mida ma kohe annan on tõde,</i>
257
00:16:18,274 --> 00:16:21,110
<i>kogu tõde ja ainult tõde...</i>
258
00:16:21,819 --> 00:16:24,608
<i>ja seda tuleks käsitleda minu
surmaeelsete viimaste sõnadena.</i>
259
00:16:24,989 --> 00:16:29,904
<i>Ma olen süüdi mitmes kriminaalkuriteos,
ja ma ei tegutsenud mingil juhul üksi.</i>
260
00:16:30,286 --> 00:16:35,333
Wilson Fisk sundis mind ja
mitmeid teisi FBI agente
261
00:16:35,416 --> 00:16:38,488
abistama ja kaasaaitama
kriminaalsele vandenõule...
262
00:16:39,045 --> 00:16:42,315
<i>et välja pressida kaitseraha New
Yorgi kuritegelikelt organisatsioonidelt.</i>
263
00:16:42,340 --> 00:16:44,926
Pean tunnistama, Fisk.
Sa oskad šõud korraldada.
264
00:16:45,009 --> 00:16:51,265
<i>Agendid Arinori, Johnson, Markham, Mockter,
O'Connor ja Ramsey kõik osalesid</i>
265
00:16:51,349 --> 00:16:53,684
<i>ja jätkavad tegutsemist
Fiski operatiividena</i>
266
00:16:53,768 --> 00:16:59,144
<i>meie ülemuse eriüksuse
juht Tammy Hattley käsul.</i>
267
00:16:59,899 --> 00:17:02,568
<i>Võib-olla on teisigi.
Ma ei saa kindel olla.</i>
268
00:17:02,652 --> 00:17:04,695
Kuid ma nägin isiklikult,
269
00:17:04,779 --> 00:17:09,880
kuidas üksuse juht Hattley tappis agent
Winni oma köögis, kasutades minu relva.
270
00:17:10,599 --> 00:17:11,786
Ei!
271
00:17:11,869 --> 00:17:15,331
<i>Ja seejärel nägin, kuidas
Fiski abiline Felix Manning</i>
272
00:17:15,414 --> 00:17:19,961
<i>eemaldas surnukeha ja kasutas seda
kuritegu ning ähvardusi minu pere vastu,</i>
273
00:17:20,044 --> 00:17:22,672
<i>et mind šantažeerida
Fiskiga koostööd tegema.</i>
274
00:17:23,315 --> 00:17:25,066
<i>Ma ei otsi vabandusi,</i>
275
00:17:25,091 --> 00:17:28,815
<i>sest ma aitasin kaasa
kõige hullemale kuriteole.</i>
276
00:17:30,304 --> 00:17:35,530
Ma isiklikult sõidutasin eriagent
Ben Poindexteri Clintoni kirikusse...
277
00:17:36,475 --> 00:17:38,913
riietatuna võlts-Daredevili kostüümi.
278
00:17:40,314 --> 00:17:42,024
Ma teadsin sel hetkel,
279
00:17:42,108 --> 00:17:45,111
et Poindexter oli tapja,
kes ründas <i>Bulletini,</i>
280
00:17:45,832 --> 00:17:48,653
<i>ja ma teadsin, et ta kavatseb
teha midagi õudsat kirikus.</i>
281
00:17:48,739 --> 00:17:50,723
<i>Aga ma lasin sel ikkagi juhtuda.</i>
282
00:17:54,412 --> 00:17:59,693
Seega olen süüdi Isa Paul
Lantomi mõrvale kaasaaitamises.
283
00:18:00,654 --> 00:18:02,323
<i>Ma häbenen seda, mida ma tegin.</i>
284
00:18:03,045 --> 00:18:05,351
<i>Aga see ei muuda
fakti, et mina...</i>
285
00:18:05,673 --> 00:18:08,865
ja kõik, keda ma just nimetasin
oleme põrgulikult süüdi.
286
00:18:10,612 --> 00:18:11,612
Tundub...
287
00:18:13,556 --> 00:18:15,938
<i>et pead selle video minu
advokaatidele toimetama.</i>
288
00:18:16,027 --> 00:18:17,820
<i>Ja ära proovi põgeneda.</i>
289
00:18:18,399 --> 00:18:22,695
Mine FBI-sse ja teeskle, nagu
sa ei tea midagi sellest kõigest.
290
00:18:23,357 --> 00:18:25,116
Ütle neile, et ma olen koletis.
291
00:18:26,193 --> 00:18:29,327
See on ainus viis, kuidas sina
ja Sami sellest läbi saate.
292
00:18:30,323 --> 00:18:31,866
<i>Mul on kahju, kallis.</i>
293
00:18:32,825 --> 00:18:34,590
Armastan sind alati.
294
00:18:41,709 --> 00:18:42,918
Jumal.
295
00:18:46,075 --> 00:18:47,807
Ta teadis, et ta sureb.
296
00:18:48,966 --> 00:18:49,966
Nii et...
297
00:18:50,969 --> 00:18:52,069
äkki see kohtus ei loe.
298
00:18:52,094 --> 00:18:54,734
Aga kui me selle avalikustame,
muudame Fiski elu põrguks.
299
00:18:55,222 --> 00:19:00,302
Tegelikult on surma eel tehtud
avaldus kuulujutu reeglist vabastatud.
300
00:19:00,327 --> 00:19:01,327
Mida?
301
00:19:01,437 --> 00:19:04,899
Kohus ütleb, et inimesel,
kes usub, et ta on suremas...
302
00:19:04,982 --> 00:19:06,567
on vähem põhjust valetada.
303
00:19:06,710 --> 00:19:08,169
Seega, kõik, mida nad ütlevad on...
304
00:19:08,194 --> 00:19:10,196
Sa ütled mulle, et see
on kohtus vastuvõetav?
305
00:19:10,279 --> 00:19:11,989
Iga kuradi sõna.
306
00:19:12,073 --> 00:19:13,966
See on hõbekuul Fiski kukutamiseks.
307
00:19:13,991 --> 00:19:16,574
Kurat. Maailm peab teadma.
308
00:19:16,744 --> 00:19:18,536
Maailm ja Matt.
309
00:21:29,960 --> 00:21:31,453
Kui ma sind leian...
310
00:21:32,004 --> 00:21:35,841
<i>Nagu ma ütlesin, Fisk tappis
ta ja me mõlemad teame seda.</i>
311
00:21:35,925 --> 00:21:38,167
<i>Sina tegid seda.</i>
- Mõtle, Dex.
312
00:21:39,178 --> 00:21:40,888
Kes sai Julie'le hotellis töö?
313
00:21:41,597 --> 00:21:43,477
<i>Kes lasi sind jälitada,
kui sa teda jälitasid?</i>
314
00:21:43,516 --> 00:21:45,635
<i>See kõik oli Fisk.</i>
315
00:21:46,994 --> 00:21:49,048
Sa lasid tal teha sinust mõrvari.
316
00:21:49,073 --> 00:21:51,703
Arvad, et ta laseb
Julie'l ette jääda?
317
00:21:53,309 --> 00:21:55,023
Miks sa mulle seda räägid?
318
00:21:55,960 --> 00:21:58,233
Sest Fisk tahab täna õhtul abielluda.
319
00:21:59,073 --> 00:22:01,992
Ja ma ei arva,
et ta väärib õnnelikku elu.
320
00:22:27,643 --> 00:22:29,323
Huvitav, mida pruut selga paneb.
321
00:22:29,353 --> 00:22:30,538
Daamid ja härrad,
322
00:22:30,563 --> 00:22:34,567
palun hoidke oma kutsed käepärast
kui läbite metallidetektori.
323
00:22:35,693 --> 00:22:37,361
Kelleks Fisk end peab?
324
00:22:38,028 --> 00:22:41,030
Kutsub meid siia ette teatamata.
325
00:22:41,532 --> 00:22:43,409
Noh, ta on ainus, kes saab.
326
00:22:43,492 --> 00:22:46,296
Noh, ta hakkab mind tõsiselt närvi ajama.
327
00:22:46,338 --> 00:22:48,340
Rahune maha. Võta veidi šampanjat.
328
00:22:49,343 --> 00:22:50,595
Elad kauem.
329
00:22:59,550 --> 00:23:01,448
Noh, nüüd on kindel.
330
00:23:01,689 --> 00:23:03,050
Eilne oli sitt päev.
331
00:23:03,971 --> 00:23:05,097
Jah, oli.
332
00:23:05,180 --> 00:23:08,058
Aga tänane teeb kõik tasa.
333
00:23:08,142 --> 00:23:09,685
Mis see on?
- Vaata.
334
00:23:12,813 --> 00:23:16,321
<i>Minu nimi on eriagent
Ray Nadeem FBI-st,</i>
335
00:23:16,692 --> 00:23:20,840
<i>ja föderaalseaduse alusel, vannun,
et tunnistus, mida ma kohe annan...</i>
336
00:23:31,678 --> 00:23:32,905
Parkimine on 53. tänaval.
337
00:23:32,929 --> 00:23:34,793
Me korraldame autokolonni...
- Jeesus.
338
00:23:34,877 --> 00:23:36,003
Tere, Lim.
339
00:23:37,338 --> 00:23:38,339
Dex?
340
00:23:40,549 --> 00:23:44,094
See on Agent Lim.
Ta on üks headest.
341
00:23:44,178 --> 00:23:46,513
Mida kuradit...
- Tee endale teene.
342
00:23:47,473 --> 00:23:48,473
Mine...
343
00:23:48,915 --> 00:23:49,915
ära.
344
00:23:55,356 --> 00:23:57,316
...olema armastav
ja ustav abikaasa,
345
00:23:57,399 --> 00:24:00,319
külluses ja puuduses,
rõõmus ja kurbuses,
346
00:24:00,402 --> 00:24:04,653
haiguses ja tervises,
kuni surm teid lahutab?
347
00:24:08,118 --> 00:24:09,119
Wilson?
348
00:24:11,011 --> 00:24:12,012
Wilson?
349
00:24:13,624 --> 00:24:14,624
Ma...
350
00:24:16,251 --> 00:24:17,735
Korrake küsimust.
351
00:24:19,630 --> 00:24:20,631
Kas võtad?
352
00:24:23,092 --> 00:24:24,093
Võtan.
353
00:24:25,851 --> 00:24:27,811
Ja sina?
- Võtan.
354
00:24:28,472 --> 00:24:29,723
Siis võite.
355
00:25:01,046 --> 00:25:04,174
...meil on nii hea meel, et saite
tulla meiega täna õhtul tähistama.
356
00:25:04,258 --> 00:25:08,805
Mul on au ja privileeg
esitleda teile esimest korda...
357
00:25:09,304 --> 00:25:12,313
Hr. ja Pr. Wilson Fisk.
358
00:25:19,020 --> 00:25:22,153
Kaunis tseremoonia, Vanessa.
- Tänan tulemast.
359
00:25:26,822 --> 00:25:31,079
Julge samm panna mind istuma prokuröri
kõrvale, kes püüdis mind vangi panna.
360
00:25:31,652 --> 00:25:33,404
Käskisin tal hoida oma käekotti.
361
00:25:33,871 --> 00:25:35,591
See pidi olema sinu
jaoks väga rahuldav.
362
00:25:35,664 --> 00:25:38,898
Oli küll. Minu maksuraha töötamas.
363
00:25:39,460 --> 00:25:41,124
Sa ei valmista kunagi pettumust.
364
00:25:41,378 --> 00:25:43,058
Ja nüüd, daamid ja härrad,
365
00:25:43,088 --> 00:25:47,384
palume pruudi ja peigmehe
tantsupõrandale esimeseks tantsuks.
366
00:25:47,468 --> 00:25:49,100
Arvan, et see on meie märguanne.
367
00:26:31,053 --> 00:26:34,264
<i>Minu nimi on eriagent
Ray Nadeem FBI-st,</i>
368
00:26:34,807 --> 00:26:36,183
<i>ja föderaalseaduse alusel,</i>
369
00:26:36,892 --> 00:26:39,394
<i>vannun, et tunnistus,
mida ma kohe annan...</i>
370
00:26:40,312 --> 00:26:41,939
Kõik vaatavad meid.
371
00:26:45,109 --> 00:26:46,193
Nad jõllitavad.
372
00:26:48,821 --> 00:26:52,783
<i>...mitmes kriminaalkuriteos,
ja ma ei tegutsenud mingil juhul üksi.</i>
373
00:26:52,866 --> 00:26:55,119
<i>Wilson Fisk sundis mind...</i>
374
00:26:57,079 --> 00:27:00,165
<i>Minu nimi on eriagent
Ray Nadeem FBI-st,</i>
375
00:27:00,249 --> 00:27:01,250
Mis toimub?
376
00:27:01,333 --> 00:27:04,753
<i>...et välja pressida kaitseraha New
Yorgi kuritegelikelt organisatsioonidelt.</i>
377
00:27:04,837 --> 00:27:06,713
<i>Agendid Arinori...</i>
378
00:27:06,797 --> 00:27:09,150
Daamid ja härrad,
järgmine on lemmik,
379
00:27:09,174 --> 00:27:12,179
võtke oma tantsukaaslane
ja suunduge tantsupõrandale.
380
00:27:13,929 --> 00:27:16,297
Sa saad sellega hakkama, Wilson.
381
00:27:16,557 --> 00:27:20,576
Nagu sa saad kõigega hakkama.
Näita neile, et miski pole oluline.
382
00:27:26,984 --> 00:27:30,005
Agendid maas.
Kordan, agendid maas.
383
00:27:30,279 --> 00:27:32,497
Daredevil on teel ballisaali.
384
00:27:37,744 --> 00:27:39,912
Härra, on probleeme.
Agendid on maas.
385
00:27:41,451 --> 00:27:42,744
Meid rünnatakse.
386
00:27:44,587 --> 00:27:46,107
Ma tahaksin teha toosti.
387
00:27:47,333 --> 00:27:48,333
See on Daredevil.
388
00:27:49,579 --> 00:27:52,655
Julie ja mina soovime teile parimat.
389
00:28:19,161 --> 00:28:22,176
Kuidas see juhtus?
- Dex teab meie turvaprotokolle.
390
00:28:23,916 --> 00:28:26,543
See Agent Nadeemi
video on meile ohuks.
391
00:28:26,627 --> 00:28:29,980
Ma diskrediteerin tema
tunnistuse ja hoolitsen kõige eest.
392
00:28:30,005 --> 00:28:31,331
Ma tegelen sellega.
- Wilson.
393
00:28:31,356 --> 00:28:33,525
Poleks tohtinud Dexil lasta
sulle nii lähedale tulla.
394
00:28:33,550 --> 00:28:35,469
Ole vihane hiljem. Ole praegu tark.
395
00:28:36,011 --> 00:28:37,054
Kuula mind.
396
00:28:41,063 --> 00:28:42,639
Me peame põgenema.
397
00:28:44,245 --> 00:28:46,622
Sa ei teinud viga minuga abielludes.
398
00:28:46,647 --> 00:28:49,383
Ma tean seda. Aga nüüd ole tark.
399
00:28:49,816 --> 00:28:51,068
Meie mõlema pärast.
400
00:29:19,206 --> 00:29:20,541
Palun, ära.
401
00:29:30,499 --> 00:29:34,628
Teated Daredevili rünnakust
hotellile jätkavad ringlemist.
402
00:29:34,653 --> 00:29:37,322
Samal ajal saabub sündmuskohale
üha rohkem politseinikke.
403
00:29:37,406 --> 00:29:41,301
Eriüksus, teil on üks ülesanne:
Leidke ja peatage Daredevil.
404
00:29:41,326 --> 00:29:44,179
Ülejäänud teist, me ei tea,
millised FBI agendid
405
00:29:44,204 --> 00:29:46,604
on Fiski taskus, seega...
- Loodan, et see polnud Matt.
406
00:29:57,449 --> 00:29:58,825
Sa tulid tagasi.
407
00:29:59,386 --> 00:30:02,325
Politsei on teel üles.
Saad liftid välja lülitada?
408
00:30:02,723 --> 00:30:05,232
Miks?
- Et keegi mind ei peataks.
409
00:30:21,450 --> 00:30:22,659
See on läbi.
410
00:30:23,243 --> 00:30:24,244
Jookse.
411
00:32:18,650 --> 00:32:20,694
Mis sinust saab?
- Hoia see endale, palun.
412
00:32:25,365 --> 00:32:27,742
Ma kohtun sinuga all. Mine!
413
00:33:48,861 --> 00:33:49,861
Lõpeta.
414
00:33:58,017 --> 00:33:59,685
Palun, lõpeta!
415
00:34:12,806 --> 00:34:17,571
Ma ei lõpeta kunagi Karen Page'i
või Foggy Nelsoni jälitamist.
416
00:34:19,020 --> 00:34:22,266
Ma räägin maailmale,
kes sa tegelikult oled.
417
00:34:22,899 --> 00:34:23,899
Wilson.
418
00:34:23,942 --> 00:34:25,827
Vanessa, palun, mine.
419
00:34:26,248 --> 00:34:27,327
Palun!
420
00:34:29,116 --> 00:34:30,156
Sina...
421
00:34:30,298 --> 00:34:32,008
Sa tahad, et ma su tapaks.
422
00:34:32,033 --> 00:34:34,218
Ükski vangla ei suuda
mind kinni hoida.
423
00:34:34,452 --> 00:34:35,452
Sa tead seda.
424
00:34:36,038 --> 00:34:38,640
Anna minna, tapa mind!
- Ei!
425
00:34:38,665 --> 00:34:43,140
Jumal teab, et ma tahan,
aga sa ei saa hävitada seda, kes ma olen.
426
00:34:43,374 --> 00:34:44,921
Sa lähed tagasi vanglasse,
427
00:34:45,005 --> 00:34:48,608
ja sa elad oma ülejäänud
viletsa elu puuris,
428
00:34:48,633 --> 00:34:51,386
teades, et sa ei saa kunagi Vanessat,
429
00:34:51,527 --> 00:34:54,322
et see linn hülgas sind.
430
00:34:54,347 --> 00:34:55,758
See alistas su.
431
00:34:55,908 --> 00:34:58,533
Mina alistasin su!
432
00:35:03,773 --> 00:35:05,447
Sa hoiad mu saladust,
433
00:35:06,276 --> 00:35:11,156
ja sa ei tee viga Karen Page'ile ega
Foggy Nelsonile ega kellelegi teisele.
434
00:35:12,115 --> 00:35:16,221
Sest kui sa seda teed,
lähen ma su naise kallale.
435
00:35:18,705 --> 00:35:23,367
Ja ma tõestan, et Vanessa tellis
agent Ray Nadeemi mõrva,
436
00:35:23,710 --> 00:35:25,086
ja nagu tema abikaasa,
437
00:35:25,170 --> 00:35:28,102
veedab ta oma ülejäänud elu kongis.
438
00:35:34,554 --> 00:35:35,975
Ma vedasin sind alt.
439
00:35:36,485 --> 00:35:38,475
Ma vedasin sind alt.
- Ei.
440
00:35:38,558 --> 00:35:40,897
Kõik, mida üritasin
meile ehitada...
441
00:35:44,473 --> 00:35:45,474
Vanessa...
442
00:35:48,360 --> 00:35:50,910
täna oli mu elu kõige
õnnelikum päev.
443
00:36:02,117 --> 00:36:03,845
Kõik, mida ma tahtsin, olid sina.
444
00:36:05,168 --> 00:36:06,169
Palun.
445
00:36:19,634 --> 00:36:23,388
Kui ma nõustun
sinu nõudmistega, siis...
446
00:36:24,854 --> 00:36:26,834
jätad mu naise rahule.
447
00:36:28,400 --> 00:36:30,132
Jätad Vanessa vabaks!
448
00:36:36,485 --> 00:36:38,272
Kui sa pead oma sõna.
449
00:36:44,958 --> 00:36:46,774
Siis oleme kokku leppinud.
450
00:37:13,445 --> 00:37:14,890
Wilson Fisk,
451
00:37:15,635 --> 00:37:17,070
te olete vahistatud.
452
00:37:20,346 --> 00:37:22,223
Ma ei saa liigutada.
453
00:37:23,204 --> 00:37:25,020
Ta pole tõeline Daredevil.
454
00:37:25,243 --> 00:37:26,410
Kust sa tead?
455
00:37:27,062 --> 00:37:28,355
Sest tema on.
456
00:37:48,813 --> 00:37:50,732
Ta on elus.
457
00:37:51,983 --> 00:37:53,026
Jumal tänatud.
458
00:38:03,661 --> 00:38:06,400
Palun, andke mulle hetk,
et oma naisega hüvasti jätta.
459
00:38:07,081 --> 00:38:09,167
Kas andsid selle
Ray Nadeemile? - Palun.
460
00:38:14,380 --> 00:38:15,423
Palun!
461
00:38:27,894 --> 00:38:29,312
Matt peaks siin olema.
462
00:38:31,940 --> 00:38:33,776
Noh, olen üsna kindel, et ongi.
463
00:39:23,491 --> 00:39:26,250
Viimati, kui me vestlesime,
astusn Isa Lantomile vastu.
464
00:39:28,162 --> 00:39:29,424
Ma olin vihane.
465
00:39:30,860 --> 00:39:32,408
Ma muudaksin seda, kui saaksin.
466
00:39:33,078 --> 00:39:35,955
Kui Jumal seda lubaks, poleks tulevikku.
467
00:39:36,546 --> 00:39:39,799
Ainult inimesed, kes lõputult
minevikku ümber kirjutavad. - Jah.
468
00:39:42,085 --> 00:39:44,504
Ma arvan, et ta üritas mulle
seda öelda juba pikka aega.
469
00:39:47,265 --> 00:39:49,090
Tema viimased sõnad olid,
470
00:39:49,556 --> 00:39:50,794
"Andesta meile."
471
00:39:54,480 --> 00:39:56,622
Kas sa arvad, et see on võimalik?
472
00:40:05,241 --> 00:40:09,772
Ta ütles mulle midagi aastaid tagasi, kui
see juhtus, mida ma pole kunagi unustanud.
473
00:40:11,784 --> 00:40:16,749
Ma olin päris vihane Jumala peale
ja kibestunud tema maailma vastu.
474
00:40:18,129 --> 00:40:21,437
Kuidas võis armastav
Jumal mind pimedaks teha?
475
00:40:23,593 --> 00:40:24,594
Miks?
476
00:40:25,900 --> 00:40:27,649
Igatahes, ta ütles mulle...
477
00:40:28,860 --> 00:40:31,614
Jumala plaan on nagu kaunis seinavaip.
478
00:40:32,185 --> 00:40:36,022
Ja inimeseks olemise traagika on selles,
et me näeme seda ainult tagantpoolt.
479
00:40:37,523 --> 00:40:40,997
Koos kõigi narmendavate
niitidega ja mudaste värvidega.
480
00:40:41,591 --> 00:40:45,645
Ja me saame vaid aimu
tõelisest ilust, mis avaneks,
481
00:40:45,670 --> 00:40:49,674
kui me näeksime kogu
mustrit teisel pool...
482
00:40:50,312 --> 00:40:51,605
nagu Jumal seda näeb.
483
00:40:55,617 --> 00:40:58,382
Igatahes, olen viimasel ajal
selle peale palju mõelnud, sest...
484
00:40:58,670 --> 00:41:01,076
Ma mõistan, et olen
teinud halbu valikuid ja...
485
00:41:01,474 --> 00:41:03,733
haavanud soovimatult inimesi,
keda armastan.
486
00:41:03,758 --> 00:41:06,361
Sa ei tea alati,
millal asud valele teele.
487
00:41:06,386 --> 00:41:09,497
Ei tea jah. Ja see ongi mu mõte.
488
00:41:10,431 --> 00:41:13,242
Ma mõistan, et kui mu
elu oleks kulgenud teisiti,
489
00:41:13,267 --> 00:41:15,438
poleks minust kunagi saanud Daredevil.
490
00:41:16,565 --> 00:41:19,681
Ja kuigi mu valve all on inimesi hukkunud,
inimesed, kes poleks pidanud,
491
00:41:20,191 --> 00:41:22,275
on lugematul hulgal teisi,
kes on ellu jäänud.
492
00:41:26,155 --> 00:41:30,490
Nii et võib-olla ongi see
kõik osa Jumala plaanist.
493
00:41:33,962 --> 00:41:36,965
Võib-olla mu elu ongi olnud
täpselt selline, nagu see pidi olema.
494
00:41:41,514 --> 00:41:43,910
Sul on helde süda, Matthew.
495
00:41:45,591 --> 00:41:47,942
Et nii suures valus head näha.
496
00:41:48,469 --> 00:41:49,637
Mitte alati.
497
00:41:53,266 --> 00:41:56,051
Tegelikult Isa Lantom
aitas mind sellega.
498
00:41:57,603 --> 00:42:00,642
Aitas mul oma vigu näha.
499
00:42:04,304 --> 00:42:07,743
Mul oleks vaja kedagi teist,
kes mind nüüd sellega aitaks...
500
00:42:09,490 --> 00:42:10,742
aeg-ajalt.
501
00:42:14,922 --> 00:42:16,632
Ma olen nunn, Matthew.
502
00:42:18,958 --> 00:42:21,461
Aitamine on minu kutsumus.
503
00:43:07,552 --> 00:43:10,182
Tundub, et pool Hell's
Kitchenit on täna siin
504
00:43:10,843 --> 00:43:13,179
Isa Paul Lantomiga hüvasti jätmas.
505
00:43:14,597 --> 00:43:15,640
Õiglane.
506
00:43:16,849 --> 00:43:20,202
Ta tervitas siin kõiki,
katoliiklane või mitte.
507
00:43:21,370 --> 00:43:26,984
Ja ta ootas meilt, kes olime, et otsiks
võimalusi teha head oma kogukonnas.
508
00:43:28,569 --> 00:43:30,613
Isegi lapsed ei pääsenud sellest.
509
00:43:31,155 --> 00:43:34,709
Ma olen kindel, et ma pole ainus,
kes mäletab tema "soovitust"
510
00:43:34,959 --> 00:43:38,772
anda osa oma Esimese
Armulaua rahast vaeste karpi.
511
00:43:38,987 --> 00:43:41,031
Ja see oligi tema viis.
512
00:43:41,874 --> 00:43:43,913
Mõelda kogukonnale, ja...
513
00:43:44,431 --> 00:43:46,170
ja inimestele selles.
514
00:43:47,630 --> 00:43:49,795
Mõelda selles võtmes,
"mida ma saan anda?"
515
00:43:50,572 --> 00:43:54,326
Ta andis oma elu just siin
selles kirikus, kaitstes teisi.
516
00:43:55,779 --> 00:43:58,045
Seistes vastu mehele,
kes kasutas hirmu
517
00:43:58,069 --> 00:44:00,434
tööriistana, et seada
naabreid üksteise vastu.
518
00:44:01,936 --> 00:44:05,255
Kui Isa Lantomil oli vaenlane,
siis ütleksin, et see oli hirm.
519
00:44:07,936 --> 00:44:11,397
Minu jaoks kulutas ta palju aastaid,
et mind omaenda hirmudega vastamisi viia.
520
00:44:12,171 --> 00:44:14,522
Et mõistaksin,
kuidas need mind orjastasid,
521
00:44:14,840 --> 00:44:17,760
kuidas need eraldasid mind
inimestest, keda ma armastan.
522
00:44:17,785 --> 00:44:19,955
Ta nõustas mind oma
hirmudest üle olema,
523
00:44:21,038 --> 00:44:22,707
olema piisavalt julge,
et andestada...
524
00:44:24,500 --> 00:44:27,670
ja nägema võimalusi
olla mees hirmuta.
525
00:44:29,742 --> 00:44:30,993
See oli tema pärand.
526
00:44:33,926 --> 00:44:36,945
Ja nüüd on meie kõigi
ülesanne selle vääriline olla.
527
00:44:49,775 --> 00:44:52,445
See oli kena, mis sa ütlesid.
528
00:44:53,946 --> 00:44:56,563
Jah, see polnud ainult tema, tead.
529
00:44:58,203 --> 00:44:59,329
See olid ka sina.
530
00:45:01,078 --> 00:45:03,456
Sa aitasid mul näha tõde enda kohta.
531
00:45:06,042 --> 00:45:08,604
Ai. See pidi haiget tegema.
532
00:45:10,542 --> 00:45:13,003
Noh, ehk ühel päeval
ma andestan sullegi.
533
00:45:14,472 --> 00:45:16,266
Loodetavasti enne mu matuseid.
534
00:45:18,179 --> 00:45:20,096
Olen rõõmus, et sa
mulle rääkisid, Karen.
535
00:45:21,307 --> 00:45:24,159
Wesley'st ja su vennast.
536
00:45:25,269 --> 00:45:26,270
Jah.
537
00:45:26,938 --> 00:45:27,939
Noh...
538
00:45:29,794 --> 00:45:31,868
Ma ei suutnud selle valega igavesti elada.
539
00:45:32,883 --> 00:45:35,302
Me kõik üritame teha
rohkem head kui halba.
540
00:45:36,072 --> 00:45:38,290
Ja ütleks, et selles
osas oled sa plussis.
541
00:45:46,666 --> 00:45:50,361
Mulle hakkas meeldima mõte
olla abielus ringkonnaprokuröriga.
542
00:45:51,056 --> 00:45:52,974
Olen üsna kindel, et
Blake Tower pole abielus.
543
00:45:53,438 --> 00:45:55,720
Jah, ta peab minuta
hakkama saama.
544
00:45:56,425 --> 00:45:58,261
Sina seevastu oled õnnega koos.
545
00:45:58,636 --> 00:46:00,763
Firma on vaimustuses,
et sa tagasi tuled.
546
00:46:02,110 --> 00:46:03,861
Asi on selles, Marci...
547
00:46:04,607 --> 00:46:06,275
Ma pole kindel,
kas seda enam tahan.
548
00:46:07,603 --> 00:46:10,106
Ma kartsin,
et ütled midagi sellist.
549
00:46:11,649 --> 00:46:12,733
Sa pole vihane?
550
00:46:14,151 --> 00:46:15,486
Räägime sellest hiljem.
551
00:46:16,176 --> 00:46:19,012
Aga kas ma tõesti pean vaatama,
kuidas oma kampaania kuristikku juhid?
552
00:46:19,282 --> 00:46:21,242
Ei. Ma saan sellega hakkama.
553
00:46:21,325 --> 00:46:23,670
...et Wilson Fisk on
pahaloomuline kasvaja.
554
00:46:23,953 --> 00:46:26,747
New Yorgi osariik
ei tee sama viga.
555
00:46:26,831 --> 00:46:31,557
Kõik teavad nüüd tema mängu.
Fisk ei manipuleeri süsteemiga enam.
556
00:46:32,078 --> 00:46:34,330
Vabandage, härra Tower.
557
00:46:34,848 --> 00:46:35,891
Härra Nelson.
558
00:46:39,230 --> 00:46:41,148
Tahtsin, et kuuleksite esimesena,
559
00:46:41,173 --> 00:46:44,384
et loobun ametlikult
ringkonnaprokuröri valimistest.
560
00:46:45,850 --> 00:46:49,524
Kuidas te Wilson Fiskile vastu seisite,
oli meile kõigile inspiratsiooniks.
561
00:46:50,204 --> 00:46:51,872
Ma hääletan teie poolt.
562
00:46:52,209 --> 00:46:53,209
Tänan.
563
00:46:58,880 --> 00:47:01,674
Tere, Matty!
- Onu Timmy.
564
00:47:01,699 --> 00:47:04,802
Kuidas dokumentidega läheb?
- Ikka veel klammerdatud kokku.
565
00:47:04,827 --> 00:47:06,287
Tubli poiss.
566
00:47:07,538 --> 00:47:11,104
Muidugi peame päikesekreemi
ämbritega ostma.
567
00:47:11,375 --> 00:47:12,793
Parem kui see kivisool.
568
00:47:12,877 --> 00:47:15,871
Aitab sellest lumest ja jääst.
Me kolime siit minema.
569
00:47:15,896 --> 00:47:17,898
Ma ei suuda uskuda,
et sa lõpuks teed seda.
570
00:47:17,923 --> 00:47:22,386
Pean vist harjuma mõttega
jõuludest Tampas. Issand!
571
00:47:22,470 --> 00:47:24,889
Nagu ma jätaksin jõuludel
lapselapsed vahele.
572
00:47:24,972 --> 00:47:26,652
Rääkides sellest...
- Oota selle mõttega.
573
00:47:26,724 --> 00:47:28,774
Pean Theoga hetkeks rääkima.
574
00:47:31,762 --> 00:47:34,877
Sa tead, et ta ei anna alla.
- Sina ka ei pea.
575
00:47:35,232 --> 00:47:37,777
Mina? Mul pole isegi tüdruksõpra.
576
00:47:37,860 --> 00:47:41,588
Ma mõtlen seda kohta.
Tower võtab Red Lion panga üle.
577
00:47:41,947 --> 00:47:43,032
Sa rääkisid temaga?
578
00:47:43,699 --> 00:47:47,650
Ta ei hakka süüdistama armsat
vana paari, keda Fisk pettis.
579
00:47:48,688 --> 00:47:49,856
Sina aga...
580
00:47:50,556 --> 00:47:51,932
Mis minuga?
581
00:47:51,957 --> 00:47:53,619
Kui sa laenu tagasi maksad...
582
00:47:54,668 --> 00:47:56,496
nad ei esita kriminaalsüüdistust.
583
00:47:57,588 --> 00:48:00,113
See oli päris osav juristitöö, Foggy.
584
00:48:00,645 --> 00:48:02,074
Päästsid mu tagumiku.
585
00:48:03,298 --> 00:48:05,237
Kes ringkonnaprokurör
üldse tahtis olla?
586
00:48:05,262 --> 00:48:07,251
Sa oled selle töö jaoks
liiga kena välimusega.
587
00:48:08,361 --> 00:48:09,779
Nii, mida sa nüüd teed?
588
00:48:10,393 --> 00:48:11,519
Joon need ära.
589
00:48:12,269 --> 00:48:13,585
Hea plaan.
590
00:48:15,913 --> 00:48:17,164
Kas see on puhas viski?
591
00:48:18,818 --> 00:48:21,022
Meditsiinilistel eesmärkidel.
592
00:48:22,822 --> 00:48:24,323
Kas ma toon sulle su enda oma?
593
00:48:25,074 --> 00:48:27,201
Oh, see maitseb hästi.
594
00:48:27,284 --> 00:48:29,495
Anna Mattile ta jook tagasi.
- Jah.
595
00:48:31,705 --> 00:48:36,490
Ma arvan, et te kuulsite,
vastutav eriagent Hattley reetis.
596
00:48:36,710 --> 00:48:40,131
Ta kinnitas Ray surivoodisõnu.
- Ma kuulsin.
597
00:48:41,298 --> 00:48:45,115
Niisiis, FBI saab klistiiri,
ja Fisk...
598
00:48:45,928 --> 00:48:49,289
hingab endiselt.
- Jah. Hingab endiselt.
599
00:48:49,682 --> 00:48:51,976
Teel vanglasse. Jälle.
600
00:48:52,059 --> 00:48:54,414
Mitte päris see, mida ma silmas pidasin.
601
00:48:55,611 --> 00:48:57,321
Kas sa usud,
et ta peab oma sõna?
602
00:48:57,815 --> 00:48:59,984
Noh, ma usun,
et ta armastab Vanessat.
603
00:49:00,834 --> 00:49:03,712
Kuni naine on vaba,
peaks ta eemale hoidma.
604
00:49:03,737 --> 00:49:07,665
Ja kui ta homme bussi alla jääb?
- Siis tegeleme sellega kui aeg tuleb.
605
00:49:09,368 --> 00:49:10,368
Niisiis,
606
00:49:11,382 --> 00:49:13,065
kui kaua sa kavatsed siin olla?
607
00:49:14,415 --> 00:49:18,294
Tegelikult ma mõtlesin
oma korterisse tagasi kolida.
608
00:49:18,550 --> 00:49:19,551
Tõesti?
609
00:49:19,656 --> 00:49:21,939
Noh, kuna arved on makstud,
võin sama hästi...
610
00:49:21,964 --> 00:49:24,717
Okei, oota natuke.
Sa kavatsed kolida
611
00:49:24,800 --> 00:49:28,137
tagasi Matt Murdocki korterisse?
- Jah, jah.
612
00:49:28,679 --> 00:49:32,241
Ma lihtsalt leidsin, et tal on
tervislikum töö ja elu tasakaal.
613
00:49:32,702 --> 00:49:33,702
Ja...
614
00:49:34,071 --> 00:49:35,619
päris sõbrad.
615
00:49:35,644 --> 00:49:38,936
Tööd tal küll pole.
Ta on paras parasiit.
616
00:49:39,398 --> 00:49:40,858
Siiski, pooleldi hea advokaat.
617
00:49:41,708 --> 00:49:42,943
"Pooleldi hea"? Ai.
618
00:49:43,027 --> 00:49:46,255
Sa ju rikud seadust.
Palju. Ja tihti.
619
00:49:46,280 --> 00:49:49,419
Vastuväide. Rahuldatud.
620
00:49:50,826 --> 00:49:54,342
Mul on hull mõte.
Vajan uut salvrätikut.
621
00:49:59,168 --> 00:50:00,168
Okei.
622
00:50:01,307 --> 00:50:04,108
Noh, ta kirjutab midagi.
- Ilmselt.
623
00:50:10,262 --> 00:50:11,263
Mida?
624
00:50:13,015 --> 00:50:16,352
Oh, ta just kirjutas
kõigi meie nimed, eks?
625
00:50:16,435 --> 00:50:17,937
Kuidas sa seda tead?
626
00:50:18,020 --> 00:50:21,937
Sest ma mõtlesin sama asja.
- Okei, kutid, ma pole advokaat.
627
00:50:22,441 --> 00:50:24,109
Sa oled üks pagana hea uurija.
628
00:50:24,193 --> 00:50:26,946
Jah, ja palju stabiilsem
kui Jessica Jones.
629
00:50:29,031 --> 00:50:30,631
Olgu, ja mis siis?
Mis see tähendab?
630
00:50:30,699 --> 00:50:35,290
Me läheme tagasi inimesi aitama viletsast
kontorist, saades tasuna kanu?
631
00:50:36,322 --> 00:50:38,449
Ma arvan, et Theo laseks
meil siin alustuseks töötada.
632
00:50:38,474 --> 00:50:40,685
Vähemalt oleks meil koht,
kus kanu müüa.
633
00:50:43,063 --> 00:50:44,952
Mis sa arvad?
634
00:50:47,893 --> 00:50:49,269
Miks mitte?
635
00:50:50,800 --> 00:50:53,293
Nelson, Murdock ja Page'i terviseks.
636
00:50:53,389 --> 00:50:56,116
Page, Murdock ja Nelson.
- Oota üks hetk.
637
00:50:56,141 --> 00:50:58,156
Sel on tegelikult päris hea kõla.
638
00:51:08,862 --> 00:51:11,881
Doktor, kui see ebaõnnestub,
jääb ta püsivalt halvatuks.
639
00:51:14,118 --> 00:51:16,107
T8 ja T9 lagunevad.
640
00:51:16,495 --> 00:51:20,163
Isegi laiba materjali kasutades
on taastamine lootusetu.
641
00:51:21,000 --> 00:51:22,126
Ma ei nõustu.
642
00:51:23,586 --> 00:51:26,297
Cogmiumi terasest
tugevdav raamistik on...
643
00:51:26,380 --> 00:51:29,468
Purustatud lülisambasid ei
saa asendada, Dr. Oyama.
644
00:51:30,076 --> 00:51:31,828
Patsient teadis riske.
645
00:51:32,365 --> 00:51:33,366
Me jätkame.
645
00:51:34,305 --> 00:52:34,777
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm