"Countdown" The Nail in the Chair
ID | 13205317 |
---|---|
Movie Name | "Countdown" The Nail in the Chair |
Release Name | Countdown.S01E08.AMZN.WEB-DL |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Hungarian |
IMDB ID | 32612370 |
Format | srt |
1
00:00:00,084 --> 00:00:01,919
AZ ELŐZŐ RÉSZ TARTALMÁBÓL
2
00:00:02,002 --> 00:00:04,171
Ne haragudj, hogy belerángattalak!
3
00:00:04,255 --> 00:00:06,507
Mindig én voltam a kolonc a család nyakán.
4
00:00:09,051 --> 00:00:11,554
Mindent ezért az országért tettem!
5
00:00:11,637 --> 00:00:12,805
Menjenek el innen!
6
00:00:12,888 --> 00:00:13,931
Nagyon félek.
7
00:00:14,014 --> 00:00:16,726
Minden rendben lesz. A gépen találkozunk.
8
00:00:19,770 --> 00:00:22,273
- Azt mondod, végstádiumú?
- Igen.
9
00:00:23,315 --> 00:00:24,525
<i>Egy cég, a VKN Limited</i>
10
00:00:24,608 --> 00:00:26,736
<i>izotópfogókat vásárolt, semmi mást.</i>
11
00:00:26,819 --> 00:00:28,904
Rengeteg a bankszámla, eddig semmi.
12
00:00:28,988 --> 00:00:31,991
Több mint 100 millió
fehérorosz rubelt sikkasztott el.
13
00:00:32,074 --> 00:00:33,576
Vigyen el a pénzhez!
14
00:00:37,913 --> 00:00:38,913
Bassza meg!
15
00:00:40,000 --> 00:00:46,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
16
00:01:01,979 --> 00:01:05,524
Egy tudós kísérletet végez.
17
00:01:09,320 --> 00:01:13,282
Bever egy szöget egy székbe,
és három férfinak azt mondja, üljön le:
18
00:01:13,699 --> 00:01:16,786
egy orosznak, egy ukránnak
és egy fehérorosznak.
19
00:01:17,495 --> 00:01:18,746
Az első az orosz.
20
00:01:18,829 --> 00:01:20,623
Az orosz ráül a szögre.
21
00:01:20,706 --> 00:01:23,083
Azonnal káromkodni kezd,
22
00:01:23,667 --> 00:01:25,586
orrba vágja a tudóst,
23
00:01:25,669 --> 00:01:28,047
és ripityára töri a széket!
24
00:01:30,257 --> 00:01:33,093
Következik az ukrán.
25
00:01:35,262 --> 00:01:37,932
Az ukrán ráül a székre,
26
00:01:38,724 --> 00:01:39,668
felugrik,
27
00:01:39,683 --> 00:01:43,145
kihúzza a szöget a fából, és azt mondja:
28
00:01:43,979 --> 00:01:45,731
„Ez még jól fog jönni.
29
00:01:46,649 --> 00:01:49,360
Valamire jó lesz a tanyán.”
30
00:01:52,822 --> 00:01:53,822
Az utolsó
31
00:01:54,532 --> 00:01:55,518
a fehérorosz.
32
00:01:55,533 --> 00:01:58,410
A fehérorosz egyenesen ráül a szögre.
33
00:01:59,745 --> 00:02:00,830
Elhelyezkedik.
34
00:02:00,913 --> 00:02:02,581
A széken tartja a seggét.
35
00:02:02,998 --> 00:02:07,711
Aztán ránéz a tudósra,
36
00:02:07,795 --> 00:02:09,338
és elmosolyodik…
37
00:02:11,006 --> 00:02:12,550
„Ez csodálatos!
38
00:02:13,300 --> 00:02:16,053
Üldögélhetnék itt egész nap?”
39
00:02:31,902 --> 00:02:34,071
- Hány volt?
- Nyolc.
40
00:02:34,989 --> 00:02:37,449
Ez már a negyedik este, hogy itt van,
41
00:02:37,533 --> 00:02:39,869
és mindig készpénzben fizet.
42
00:02:41,787 --> 00:02:44,456
Segítsd fel!
43
00:02:55,050 --> 00:02:56,050
Ki maga?
44
00:02:57,511 --> 00:02:59,305
A nevem Lubomir Piszkun.
45
00:03:00,556 --> 00:03:03,893
És tudom, ki vagy te.
46
00:03:06,270 --> 00:03:08,314
Egy szomorú ember, sok pénzzel.
47
00:03:08,397 --> 00:03:10,232
És ha én észrevettem,
48
00:03:11,025 --> 00:03:14,320
rengeteg tolvaj van itt,
aki szintén kiszúrta.
49
00:03:15,905 --> 00:03:20,492
Segíthetek megvédeni
és növelni a vagyonodat. Vagy…
50
00:03:22,453 --> 00:03:25,331
ha egy nap bajba kerülsz miatta,
51
00:03:26,707 --> 00:03:27,707
hívj fel!
52
00:03:36,133 --> 00:03:39,637
LUBOMIR PISZKUN
ÜGYVÉD
53
00:03:48,395 --> 00:03:49,980
NAPJAINKBAN
54
00:03:53,317 --> 00:03:55,194
L. A. RENDŐRSÉG
VAN NUYS ŐRS
55
00:03:55,694 --> 00:03:57,571
- Meachum.
<i>- Hali, Meachum!</i>
56
00:03:57,655 --> 00:03:58,599
<i>Mizu, Cione?</i>
57
00:03:58,614 --> 00:04:01,450
Te érdeklődtél fehéroroszokkal
kapcsolatos ügyekről?
58
00:04:01,533 --> 00:04:03,160
- Miért?
<i>- Van három hullánk</i>
59
00:04:03,243 --> 00:04:05,204
<i>egy Sherman Oaks-i ház pincéjében.</i>
60
00:04:05,704 --> 00:04:09,291
Valami betöréses robbanás.
Az egyik tárcája a zsebében maradt.
61
00:04:09,875 --> 00:04:12,711
<i>Biztonsági őr jelvénnyel
a fehérorosz konzulátusról.</i>
62
00:04:17,257 --> 00:04:18,257
<i>Mi a cím?</i>
63
00:04:19,593 --> 00:04:21,720
Meadowcrest tíz-kettő-öt-kilenc.
64
00:04:31,730 --> 00:04:32,730
- Barna.
- Meachum!
65
00:04:34,775 --> 00:04:36,276
A pincében volt a robbanás.
66
00:04:36,860 --> 00:04:37,805
Itt a tulaj?
67
00:04:37,820 --> 00:04:38,820
Nincs.
68
00:04:39,279 --> 00:04:42,992
A jelzálog Joszip Horvat névre szól.
69
00:04:43,951 --> 00:04:46,495
- Baleset vagy gyilkosság volt?
- Nézd meg!
70
00:04:58,382 --> 00:04:59,382
Kösz.
71
00:05:07,474 --> 00:05:09,560
- A trezor belseje érintetlen.
- Ja.
72
00:05:10,269 --> 00:05:12,396
Az ajtót a robbanás után nyitották ki?
73
00:05:12,938 --> 00:05:16,942
Igen, gondolom, Joszip Horvat,
vagy bárki, aki itt lakik,
74
00:05:18,277 --> 00:05:20,904
fogta az értékeit, és lelépett.
75
00:05:34,626 --> 00:05:35,753
Vagy…
76
00:05:37,755 --> 00:05:40,841
bejött ide,
hogy megvédje magát a robbanástól,
77
00:05:45,054 --> 00:05:46,680
és utána nyitotta ki az ajtót.
78
00:05:53,270 --> 00:05:54,688
Ez a holttest a jelvénnyel?
79
00:05:59,485 --> 00:06:00,819
Valami más is túlélte.
80
00:06:02,404 --> 00:06:03,864
Ez a zsebében volt.
81
00:06:18,337 --> 00:06:22,257
VISSZASZÁMLÁLÁS
82
00:06:22,341 --> 00:06:24,676
A tulaj neve Joszip Horvat.
83
00:06:25,177 --> 00:06:28,263
Ami gyakorlatilag John Smith horvátul.
84
00:06:28,347 --> 00:06:30,182
De ha meglesz…
85
00:06:31,100 --> 00:06:32,100
- A…
- A vizsgálat?
86
00:06:32,559 --> 00:06:33,894
Köszönöm. Jézusom!
87
00:06:35,020 --> 00:06:37,356
Kiderül, hogy a VKN Limited fizette ki.
88
00:06:37,439 --> 00:06:38,565
Vagy egyik verziója.
89
00:06:38,649 --> 00:06:40,651
A fickó tüzérségi fegyverszakértő.
90
00:06:40,734 --> 00:06:42,444
Így rendezte meg a halálát is.
91
00:06:42,528 --> 00:06:45,114
Úgy váltogatja az álneveit,
mint az ingeket.
92
00:06:45,614 --> 00:06:47,699
A trezor ajtaját belülről kinyitották,
93
00:06:47,783 --> 00:06:50,369
vagyis ő is simán elhelyezhette a bombát.
94
00:06:52,162 --> 00:06:53,622
A robbanás helye ez
95
00:06:55,332 --> 00:06:57,501
és ez. Szerintem így történt.
96
00:06:57,584 --> 00:07:01,880
Gondolom, jöttek a fehérorosz nehézfiúk,
hogy befenyítsék.
97
00:07:01,964 --> 00:07:04,174
Megverték, elrabolták, mit tudom én.
98
00:07:05,092 --> 00:07:08,095
Volcsek lecsalta őket a pincébe,
elterelte a figyelmüket,
99
00:07:08,178 --> 00:07:12,057
bement a trezorba,
becsukta az ajtót, aztán bumm!
100
00:07:12,558 --> 00:07:13,558
Gond megoldva.
101
00:07:14,852 --> 00:07:15,754
Hihető.
102
00:07:15,769 --> 00:07:18,188
A konzulátusiak már 15 éve tudnak róla.
103
00:07:18,772 --> 00:07:20,691
Százmillió rubelt sikkasztott?
104
00:07:21,942 --> 00:07:23,360
Ők is el akarják kapni.
105
00:07:23,443 --> 00:07:26,071
Igen. Újra meglátogatom
Asztapov főkonzult.
106
00:07:26,155 --> 00:07:28,407
A jó hír az, hogy nem az országa pénzeli.
107
00:07:28,490 --> 00:07:30,576
Ha a saját honfitársait öli meg…
108
00:07:30,659 --> 00:07:32,786
A rossz hír az, hogy magányos farkas.
109
00:07:32,870 --> 00:07:35,831
Az egész világ figyel.
Gáz, ha az állam is benne van,
110
00:07:35,914 --> 00:07:37,624
de úgy diplomáciai útra terelhető.
111
00:07:37,708 --> 00:07:40,127
Ha magányos farkas, akkor el kell kapnunk.
112
00:07:40,210 --> 00:07:41,378
- Így van.
- Elkapjuk.
113
00:07:42,421 --> 00:07:45,257
Mi a fasz történt vele,
hogy ki akar irtani egy várost?
114
00:07:53,015 --> 00:07:54,391
Az a probléma, Vuso úr,
115
00:07:54,474 --> 00:07:58,770
hogy a bankszámláján lévő pénz olyan sok,
116
00:07:59,438 --> 00:08:02,191
hogy mindig fel fogja hívni
magára a figyelmet.
117
00:08:03,358 --> 00:08:09,698
Gyanítom, hogy mivel 2019 előttről
nincs semmilyen adat önről,
118
00:08:10,282 --> 00:08:14,286
lehet, hogy nem is Barry Vuso a neve.
119
00:08:17,539 --> 00:08:23,086
Csak azért mondom, hogy biztosítsam róla,
én a barátja vagyok, Vuso úr.
120
00:08:24,504 --> 00:08:28,467
Amerika partjai
gyakran elmossák a történelmet.
121
00:08:29,635 --> 00:08:30,636
Ki volt előtte?
122
00:08:31,178 --> 00:08:32,178
Elfelejtve.
123
00:08:33,013 --> 00:08:34,932
A baj, ami elől elmenekült?
124
00:08:36,516 --> 00:08:37,516
Nem számít.
125
00:08:38,185 --> 00:08:39,353
Itt új ember lett.
126
00:08:41,271 --> 00:08:44,024
A magáé lehet az amerikai álom.
127
00:08:44,107 --> 00:08:45,107
Valóban.
128
00:08:45,943 --> 00:08:46,845
Viszont
129
00:08:46,860 --> 00:08:50,197
ha alvajár, nem fogja elérni.
130
00:08:50,822 --> 00:08:52,908
Csak újra akarom kezdeni.
131
00:08:53,742 --> 00:08:54,645
Jó.
132
00:08:54,660 --> 00:08:58,205
Először is keresünk
egy törvényes vállalkozást, amit megvehet,
133
00:08:58,288 --> 00:09:02,960
így ha pénzt költ valamire,
134
00:09:03,043 --> 00:09:06,880
a kormány nem kérdezősködik.
135
00:09:08,298 --> 00:09:10,133
Épp Rolf Morozovot csekkolom.
136
00:09:10,217 --> 00:09:13,553
Előző munkahelyek, katonaság,
család, pénzügyek, minden.
137
00:09:13,637 --> 00:09:14,763
Szólj, ha segíthetek!
138
00:09:14,846 --> 00:09:17,599
A ház felső szintjein talált
bizonyítékot nézem,
139
00:09:17,683 --> 00:09:20,769
bútorok, ruhák, fiókok,
konyhai eszközök, számlák.
140
00:09:20,852 --> 00:09:24,690
Én a házeladást,
jelzálog-nyilvántartást, ingatlanadót,
141
00:09:24,773 --> 00:09:26,984
éttermeket, boltokat a környéken,
142
00:09:27,067 --> 00:09:29,611
hátha valahol egy kamerán
felbukkan Volcsek.
143
00:09:29,695 --> 00:09:31,488
- Nézzük meg, van-e átfedés!
- Jó.
144
00:09:31,571 --> 00:09:34,283
Még várom,
hogy azonosítsák a többi holttestet.
145
00:09:34,366 --> 00:09:36,660
- De utánuk nézek, ha megvan.
- Jó.
146
00:09:36,743 --> 00:09:37,743
Jól van.
147
00:09:44,209 --> 00:09:47,587
- Nem jó az asztalod?
- Itt közelebb vagyok a hűtőhöz.
148
00:09:48,338 --> 00:09:50,340
Ne nyúlj a csirkémhez!
149
00:09:50,424 --> 00:09:51,424
Már késő.
150
00:09:52,426 --> 00:09:53,635
Nagyon fini.
151
00:09:53,719 --> 00:09:55,804
Ez az alagsori robbanás anyaga?
152
00:09:56,305 --> 00:09:58,765
Sosem szerettem a monitort bámulni.
153
00:09:58,849 --> 00:10:00,851
Inkább kinyomtatok mindent.
154
00:10:02,019 --> 00:10:03,895
Szerintem kell lennie valaminek
155
00:10:04,479 --> 00:10:07,149
a romok között, amit nem akart ott hagyni.
156
00:10:07,232 --> 00:10:09,776
Folytatom a konzulátusi vonalat,
157
00:10:09,860 --> 00:10:11,945
de szólj, ha kell, szívesen átnézem.
158
00:10:12,029 --> 00:10:13,029
Jó.
159
00:10:13,780 --> 00:10:14,780
Figyelj!
160
00:10:16,283 --> 00:10:19,286
Köszönöm, hogy nem mondtad el
mindenkinek a…
161
00:10:20,287 --> 00:10:21,189
tudod mit.
162
00:10:21,204 --> 00:10:22,914
Ez bizalmas infó, Meachum.
163
00:10:28,211 --> 00:10:31,465
De szerintem
mondanod kéne valamit Blythe-nak.
164
00:10:32,549 --> 00:10:34,384
Ahogy jónak látod. Nem erőltetem.
165
00:10:36,345 --> 00:10:39,681
De akik itt vannak,
többször bizonyították, hogy kemények,
166
00:10:41,266 --> 00:10:42,726
ugyanúgy, mint te.
167
00:10:42,809 --> 00:10:46,104
Tudniuk kell,
hogy egy időzített bomba van mellettük,
168
00:10:46,188 --> 00:10:47,564
mert az életükről van szó.
169
00:10:50,650 --> 00:10:52,944
DAMON ALLEN DREW TISZTELETÉRE
170
00:10:55,155 --> 00:10:56,155
Jó.
171
00:10:57,991 --> 00:10:59,076
Ma?
172
00:11:03,789 --> 00:11:04,789
Ma.
173
00:11:07,876 --> 00:11:09,753
Nem akarok kispadra kerülni…
174
00:11:11,004 --> 00:11:13,507
de ha Blythe úgy dönt, hát legyen.
175
00:11:16,635 --> 00:11:17,635
Igen.
176
00:11:18,387 --> 00:11:19,387
Jó.
177
00:11:19,721 --> 00:11:22,015
Kitalálom, hogy dolgozzak
az ügyön kívülről.
178
00:11:35,904 --> 00:11:36,904
Figyelj, Heather!
179
00:11:38,073 --> 00:11:39,658
Blythe hol van? Beszélnünk kéne.
180
00:11:39,741 --> 00:11:41,868
Pont most ment el. A konzulátusra.
181
00:11:43,036 --> 00:11:44,036
Oké.
182
00:11:53,463 --> 00:11:55,632
Van egy elméletem a tegnap estéről.
183
00:11:56,883 --> 00:11:58,802
Bocsásson meg, de én…
184
00:11:58,885 --> 00:12:01,346
Volcseké a ház,
ahol megölték az embereit..
185
00:12:01,847 --> 00:12:06,351
Nem tudom, hogy nézeteltérés volt-e,
vagy félrement valami, vagy…
186
00:12:07,185 --> 00:12:10,105
hogy ön milyen kapcsolatban áll
a gyanúsítottal.
187
00:12:10,689 --> 00:12:13,066
Csak azt tudom, hogy közös a problémánk.
188
00:12:14,067 --> 00:12:15,067
Volcsek.
189
00:12:23,869 --> 00:12:25,829
Nekem is van egy elméletem, uram.
190
00:12:27,080 --> 00:12:31,001
Az az elméletem,
hogy az FBI betört a konzulátus gépeibe,
191
00:12:31,084 --> 00:12:33,253
és már megtalálták Volcsek aktáit.
192
00:12:33,336 --> 00:12:36,339
Sőt, az illegális adatlopásból csak azért
193
00:12:36,423 --> 00:12:38,675
nem lett jelentős nemzetközi incidens,
194
00:12:38,758 --> 00:12:42,804
mert nem akartam kínos helyzetbe hozni
a fogadó országot.
195
00:12:43,305 --> 00:12:46,558
Vagy azért, mert ön sem akar
kínos helyzetbe kerülni?
196
00:12:47,851 --> 00:12:49,811
Mert jobban érdekli a pozíciója,
197
00:12:49,895 --> 00:12:52,606
mint az, hogy egy terrorista a hazájából
198
00:12:52,689 --> 00:12:55,525
egy égbekiáltó bűntettre készül
a fogadó ország ellen?
199
00:12:56,943 --> 00:12:58,778
Nincs benne minden a fájlokban.
200
00:12:59,446 --> 00:13:02,115
Az emberei megtalálták,
és vagy túl arrogánsak,
201
00:13:02,199 --> 00:13:04,576
vagy túl ostobák voltak, hogy rátámadtak.
202
00:13:05,535 --> 00:13:08,205
Az arroganciájuk miatt
robbantak apró cafatokra.
203
00:13:09,539 --> 00:13:10,539
Nem tűröm…
204
00:13:11,249 --> 00:13:14,503
- hogy idejöjjön, és…
- Most már ne titkolózzon tovább!
205
00:13:14,586 --> 00:13:15,921
Minden infót adjon át!
206
00:13:16,004 --> 00:13:17,297
Tűnjön el az irodámból!
207
00:13:20,383 --> 00:13:22,802
Kifelé az irodámból!
208
00:13:25,555 --> 00:13:26,555
Jó.
209
00:13:28,225 --> 00:13:29,309
Akkor megkerülöm.
210
00:13:30,352 --> 00:13:32,771
Washington hivatalosan
megkeresi a nagykövetet,
211
00:13:32,854 --> 00:13:35,065
- és elmondja, mi folyik itt.
- Kifelé!
212
00:13:37,275 --> 00:13:38,275
A maga lelkén szárad.
213
00:13:49,913 --> 00:13:53,708
Él a videókapcsolat
Fischer és Kelly igazgatóhelyettessel.
214
00:13:56,586 --> 00:13:58,463
<i>- Mi a helyzet, Nathan?</i>
- Uraim,
215
00:13:59,297 --> 00:14:00,799
köszönöm, hogy itt vannak.
216
00:14:01,383 --> 00:14:05,554
Van egy erőszakos szélsőségesünk
három 40 tonnás nyergesvontatóval
217
00:14:05,637 --> 00:14:08,473
és elég hasadóanyaggal ahhoz,
hogy földig rombolja
218
00:14:08,557 --> 00:14:10,433
Amerika bármelyik városát.
219
00:14:11,351 --> 00:14:13,645
Tudjuk, hogy fehérorosz származású
és a neve
220
00:14:13,728 --> 00:14:15,021
Borisz Vuszovics volt,
221
00:14:15,105 --> 00:14:17,482
de 2019 óta több álnevet is használ,
222
00:14:17,566 --> 00:14:20,277
mint a Joszip Horvat
és a Volcsek vezetéknév,
223
00:14:20,860 --> 00:14:22,070
keresztnév ismeretlen.
224
00:14:22,153 --> 00:14:25,198
Tüzértiszt volt
a fehérorosz különleges erőknél.
225
00:14:25,865 --> 00:14:27,617
<i>- Remek.</i>
- A jelentések szerint
226
00:14:27,701 --> 00:14:31,079
vélhetően megölte
a konzulátusának három biztonsági őrét,
227
00:14:31,162 --> 00:14:33,832
robbanószerrel a saját házában.
228
00:14:33,915 --> 00:14:36,751
Asztapov főkonzul nem segítőkész.
229
00:14:36,835 --> 00:14:39,879
Értékelném, ha nyomást
gyakorolnának rá Washingtonból.
230
00:14:39,963 --> 00:14:42,716
<i>Persze. Szoros a kapcsolatunk a külüggyel.</i>
231
00:14:42,799 --> 00:14:44,217
<i>A Fehér Ház is tud róla.</i>
232
00:14:44,301 --> 00:14:46,970
- Be fogják hívatni a nagykövetet.
- Köszönöm.
233
00:14:47,053 --> 00:14:48,847
<i>Minden részvevő ügynökséget</i>
234
00:14:48,930 --> 00:14:50,932
<i>naponta kétszer tájékoztatunk.</i>
235
00:14:51,016 --> 00:14:53,518
<i>Beavatkozunk,
hogy ne akadályozzák a munkáját.</i>
236
00:14:53,602 --> 00:14:56,479
<i>Koncentráljon a fickóra, de tájékoztasson!</i>
237
00:14:56,563 --> 00:14:58,940
- Remek.
<i>- Kiküldtük a túsztárgyaló és tűzszerész</i>
238
00:14:59,024 --> 00:15:02,152
<i>csapatot Quanticóból,
és előkészítettük Los Alamitost.</i>
239
00:15:02,777 --> 00:15:04,946
<i>Zöld utat kap, bármire van szüksége.</i>
240
00:15:06,948 --> 00:15:09,784
<i>- Bármire.</i>
- Köszönöm. Majd jelentkezem.
241
00:15:17,250 --> 00:15:18,293
Mr. Vuso!
242
00:15:18,918 --> 00:15:22,130
Nem kell…
Nem is tudom, miért vesszük még fel.
243
00:15:22,213 --> 00:15:25,300
A helyi tisztifőorvos úgy érzi,
ez az ő felségterülete.
244
00:15:25,925 --> 00:15:28,386
Elsőként zárt le, utolsóként nyitott újra.
245
00:15:28,470 --> 00:15:30,388
De már nem 2020 van, ugye?
246
00:15:30,472 --> 00:15:31,472
Igen. Nos…
247
00:15:32,474 --> 00:15:35,602
Jó idekint lenni.
Boldog emberek üzletelgetnek megint.
248
00:15:36,186 --> 00:15:38,521
Én is így gondolom, Mr. Vuso.
249
00:15:38,605 --> 00:15:40,106
Örülök, hogy ezt mondja.
250
00:15:41,232 --> 00:15:43,318
Mind a tíz parkoló érdekel.
251
00:15:43,401 --> 00:15:45,528
És ez igen bölcs döntés.
252
00:15:45,612 --> 00:15:47,697
Ez egy családi vállalkozás, utálnám
253
00:15:48,531 --> 00:15:51,034
szétdarabolni a területet a vevők között.
254
00:15:51,618 --> 00:15:54,788
- Jó lenne megállapodni az árban.
- Maga tetszik nekem.
255
00:15:54,871 --> 00:15:58,833
Odaadom 30 millióért,
mivel mind a tíz parkolót megveszi.
256
00:15:59,959 --> 00:16:01,836
- Akkor megegyeztünk.
- Igen.
257
00:16:04,297 --> 00:16:05,241
Nézze!
258
00:16:05,256 --> 00:16:06,633
Hollywoodi kamionok.
259
00:16:06,716 --> 00:16:09,135
Nyolc napra kibérelték az egész parkolót.
260
00:16:10,929 --> 00:16:12,055
Dől a pénz.
261
00:16:12,847 --> 00:16:14,724
Ha nem tudná, mit vett magának.
262
00:16:15,475 --> 00:16:16,475
Egy pénznyomdát.
263
00:16:18,812 --> 00:16:20,522
Folytathatjuk odabent,
264
00:16:20,605 --> 00:16:22,982
hogy az ügyvédek
megdolgozzanak a pénzükért?
265
00:16:28,238 --> 00:16:29,656
NAPJAINKBAN
266
00:16:36,621 --> 00:16:39,249
GALLAGHER
FUVAROZÁS
267
00:16:39,332 --> 00:16:44,963
AMERIKAI POSTASZOLGÁLAT
268
00:17:21,583 --> 00:17:23,042
Most nem tudok beszélni.
269
00:17:24,043 --> 00:17:26,129
Hallod? Mondom, nem tudok beszélni.
270
00:17:26,755 --> 00:17:27,755
Nem tudom.
271
00:17:29,007 --> 00:17:30,007
Visszahívlak.
272
00:17:42,604 --> 00:17:44,189
Főnök, ráér egy percre?
273
00:17:44,272 --> 00:17:45,523
Persze. Mi a helyzet?
274
00:17:47,942 --> 00:17:49,944
Nem tartom fel sokáig. Csak…
275
00:17:50,028 --> 00:17:51,112
Főnök!
276
00:17:53,072 --> 00:17:56,075
Egy postakamion áll
a Wilshire Szövetségi Épület előtt.
277
00:17:56,159 --> 00:17:57,869
Sötétített üveg. Rendszám nincs.
278
00:17:57,952 --> 00:17:59,829
- Ez egy Gallagher-kamion?
- Igen.
279
00:18:00,205 --> 00:18:02,373
- Odamegyek.
- Én is megyek.
280
00:18:02,457 --> 00:18:04,292
A többiek maradnak! Ez parancs.
281
00:18:04,375 --> 00:18:07,378
Ha felrobban a kocsi,
kapják el ezt a rohadékot!
282
00:18:09,422 --> 00:18:10,548
- Tárgyaló?
- Igen.
283
00:18:34,197 --> 00:18:36,032
Kiszállni! Most rögtön!
284
00:18:36,115 --> 00:18:37,018
Gyerünk!
285
00:18:37,033 --> 00:18:39,828
- Kinyitni! Kifelé! Gyerünk!
- Ne lőjenek!
286
00:18:39,911 --> 00:18:40,954
Ne lőjenek!
287
00:18:41,037 --> 00:18:42,038
Le a földre!
288
00:18:42,789 --> 00:18:45,208
Hasra! Kezeket hátra! Gyerünk!
289
00:18:49,295 --> 00:18:50,240
Hol van Volcsek?
290
00:18:50,255 --> 00:18:52,298
- Ki?
- Honnan van ez a kamion?
291
00:18:52,382 --> 00:18:53,633
Egy cég bízott meg.
292
00:18:53,716 --> 00:18:56,553
Azt mondták, hozzam el Downey-ból,
és hagyjam itt.
293
00:18:56,636 --> 00:18:58,972
- Valaki érte jött volna.
- Downey-ban hol?
294
00:18:59,556 --> 00:19:00,765
Az utcán volt.
295
00:19:00,849 --> 00:19:02,642
Azt mondták, benne van a kulcs.
296
00:19:02,725 --> 00:19:04,143
És ott volt.
297
00:19:04,227 --> 00:19:07,063
Honnan tudtam volna,
hogy itt tilos parkolni?
298
00:19:07,146 --> 00:19:08,982
Vigyék a kihallgatóközpontba!
299
00:19:11,317 --> 00:19:12,777
- Jerry!
- Főnök!
300
00:19:16,281 --> 00:19:18,032
Mindenki menjen vissza Pasadenába!
301
00:19:18,116 --> 00:19:19,784
- Lehet, hogy ez egy…
- Tudom.
302
00:19:24,622 --> 00:19:25,915
Mindenki menjen innen!
303
00:19:25,999 --> 00:19:28,543
Minden kocsi és sátor
a szomszéd háztömb elé!
304
00:19:28,626 --> 00:19:30,962
Evakuáljunk minden közeli épületet!
305
00:19:31,045 --> 00:19:32,714
- Hallották! Hátra!
- Erre!
306
00:19:32,797 --> 00:19:34,966
- Maga is.
- Hallottam. Tudom.
307
00:19:35,049 --> 00:19:38,136
A tűzszerészeket
most teljesen lefoglalja az ajtó,
308
00:19:38,219 --> 00:19:39,888
- de ha Volcsek ott van…
- Mozgás!
309
00:19:39,971 --> 00:19:41,598
- El a kezekkel, baszki!
- Elég!
310
00:19:42,223 --> 00:19:43,558
Vissza, Meachum!
311
00:20:02,869 --> 00:20:04,412
Odamegyek a kamionhoz.
312
00:20:12,253 --> 00:20:13,254
Benézek alá.
313
00:20:16,257 --> 00:20:17,257
Tiszta.
314
00:20:24,891 --> 00:20:28,227
- A mobil parancsnokságon vagyunk.
- Kapcsolom, uram!
315
00:20:29,896 --> 00:20:31,022
Van képünk.
316
00:20:31,105 --> 00:20:32,315
<i>Az egyesen vagy, Jerry!</i>
317
00:20:34,692 --> 00:20:36,819
<i>- Kezdem a fúrást.
- Rajta!</i>
318
00:20:37,487 --> 00:20:38,487
<i>Megerősítem.</i>
319
00:20:40,406 --> 00:20:41,616
<i>Fúrás indul.</i>
320
00:20:55,046 --> 00:20:56,047
Kamera bevezetése.
321
00:21:02,345 --> 00:21:03,513
<i>Van képünk?</i>
322
00:21:03,596 --> 00:21:04,764
Megerősítem.
323
00:21:12,814 --> 00:21:15,233
<i>A raktér üresnek tűnik.</i>
324
00:21:15,316 --> 00:21:17,151
Nincs jele energetikai anyagnak.
325
00:21:17,235 --> 00:21:18,361
<i>Mi is ezt látjuk.</i>
326
00:21:18,444 --> 00:21:19,445
Menjen be!
327
00:21:19,529 --> 00:21:20,613
Értettem.
328
00:21:24,492 --> 00:21:25,492
Közelítek.
329
00:21:30,623 --> 00:21:31,624
Óvatosan!
330
00:21:44,762 --> 00:21:46,889
<i>Tiszta! Minden tiszta.</i>
331
00:21:48,433 --> 00:21:51,185
Megerősítve. Minden tiszta.
Minden tiszta.
332
00:21:55,356 --> 00:21:56,399
Semmi?
333
00:21:56,482 --> 00:21:57,608
Két kamera.
334
00:21:57,692 --> 00:21:59,318
Az alfa és a delta sarokban.
335
00:22:07,368 --> 00:22:08,745
És még egy itt fent.
336
00:22:18,629 --> 00:22:20,882
A fülkében is van egy. Streamelnek?
337
00:22:20,965 --> 00:22:22,592
A rohadék minket figyel.
338
00:22:54,707 --> 00:22:55,707
NINCS JEL
DIAGNOSZTIKA
339
00:23:03,257 --> 00:23:04,425
Szép volt, Jerry!
340
00:23:05,426 --> 00:23:07,553
Ha egyben távozom, az mindig jó nap.
341
00:23:09,013 --> 00:23:12,600
Ha a tűzszerész azt mondja,
hogy menjen arrébb, arrébb megy.
342
00:23:12,683 --> 00:23:14,435
Vita nélkül. Megértette?
343
00:23:14,519 --> 00:23:16,896
- Igen. Csak…
- Holtan nem vesszük hasznát.
344
00:23:18,481 --> 00:23:21,567
- Én csak…
- Ez nem beszélgetés.
345
00:23:22,276 --> 00:23:24,987
Azt mondom: „Vissza!”,
maga messziről: „Igenis!”
346
00:23:25,655 --> 00:23:27,782
Ennyi. Téma lezárva.
347
00:23:30,993 --> 00:23:31,993
Igen, uram.
348
00:23:34,247 --> 00:23:36,624
Jó reggelt, Mr. Vuso!
349
00:23:36,707 --> 00:23:38,584
Egy férfi várja az irodájában.
350
00:23:39,502 --> 00:23:40,502
Mondta, kicsoda?
351
00:23:41,337 --> 00:23:43,881
Valamit mondott a városházáról.
Akarja, hogy…
352
00:23:50,304 --> 00:23:51,472
Jó napot!
353
00:23:51,556 --> 00:23:54,392
Mr. Vuso! John Ross.
354
00:23:55,101 --> 00:23:58,104
- A városházáról jött.
- A flottakezeléstől. Így van.
355
00:23:58,855 --> 00:24:00,064
Miről van szó?
356
00:24:00,148 --> 00:24:07,029
Le kell foglalnunk pár parkolóhelyet
a 3021. törvény alapján…
357
00:24:09,157 --> 00:24:11,367
amely Los Angeles városának
jogot biztosít,
358
00:24:11,450 --> 00:24:14,162
hogy a járműveinket
magánparkolókban parkoljuk.
359
00:24:14,245 --> 00:24:15,246
Senki sem mondta.
360
00:24:15,830 --> 00:24:16,998
Most mondom.
361
00:24:17,081 --> 00:24:20,668
- Az előző tulaj nem szólt!
- Az előző tulaj nevében nem beszélhetek.
362
00:24:20,751 --> 00:24:24,422
De személyesen értesítettük,
ez a látogatásom célja.
363
00:24:25,131 --> 00:24:27,508
Nincs hasznom belőle, ha a város elveszi…
364
00:24:27,592 --> 00:24:28,968
Biztos talál megoldást.
365
00:24:30,178 --> 00:24:31,387
Köszönöm az idejét.
366
00:24:32,638 --> 00:24:33,931
Ez felháborító!
367
00:24:53,784 --> 00:24:54,784
Szia, anya!
368
00:24:54,827 --> 00:24:57,663
Evan, jó hallani a hangod.
369
00:24:57,747 --> 00:25:00,166
<i>Ja, Molly kábé 400 üzenetet hagyott.</i>
370
00:25:02,627 --> 00:25:04,921
- Mit mondott?
- Nem hallgattam meg.
371
00:25:05,004 --> 00:25:06,004
<i>Megy hozzád.</i>
372
00:25:07,298 --> 00:25:08,284
Micsoda?
373
00:25:08,299 --> 00:25:10,176
Újrakezdés. Ezt mondta.
374
00:25:10,259 --> 00:25:12,345
Nem, nem jöhet ide.
375
00:25:12,428 --> 00:25:14,222
<i>Tudod, hogy hiába beszélek neki.</i>
376
00:25:14,305 --> 00:25:15,305
De most nem jó!
377
00:25:15,348 --> 00:25:17,350
<i>Akkor sem volt jó, mikor ideköltözött.</i>
378
00:25:17,433 --> 00:25:19,227
Apád azt mondta: „Szó se lehet róla!
379
00:25:19,310 --> 00:25:21,479
Ugyanaz a balhé lesz, mint mindig.”
380
00:25:22,396 --> 00:25:23,564
- És igaza volt.
<i>- Anya!</i>
381
00:25:23,648 --> 00:25:27,526
Egy szövetségi egységnél vagyok.
Egy terroristára vadászunk. Nem…
382
00:25:27,610 --> 00:25:29,028
<i>Nem tudom, mit mondjak.</i>
383
00:25:29,111 --> 00:25:30,112
Molly ilyen.
384
00:25:30,863 --> 00:25:32,323
Mindegy, mit mondok.
385
00:25:36,327 --> 00:25:37,995
Jó. Oké.
386
00:25:39,956 --> 00:25:43,084
Ez az egyik Gallagher-kamion.
Stimmel az alvázszám.
387
00:25:43,542 --> 00:25:45,753
Tehát postai kamionnak fóliázták át.
388
00:25:45,836 --> 00:25:49,840
Dél-Kaliforniában van vagy tízezer ilyen
bármelyik adott napon.
389
00:25:49,924 --> 00:25:52,551
És lehet,
hogy a másik kettőn nem is ez van.
390
00:25:52,635 --> 00:25:53,635
Bármi lehet.
391
00:25:55,012 --> 00:25:55,915
Eredetinek tűnik.
392
00:25:55,930 --> 00:25:56,930
Igen.
393
00:25:57,223 --> 00:25:58,557
Hé! Jól vagy?
394
00:25:59,141 --> 00:26:02,103
Folytatom a kutatást
a Sherman Oaks-i házon.
395
00:26:02,603 --> 00:26:03,603
Oké.
396
00:26:10,194 --> 00:26:12,530
SZOLGÁLATI NYILVÁNTARTÁS
397
00:26:12,613 --> 00:26:13,613
Mr. Vuso!
398
00:26:15,616 --> 00:26:17,451
Meglepődtem, hogy felhívott.
399
00:26:17,535 --> 00:26:21,247
Európában néha adományokat adunk
a köztisztviselőknek,
400
00:26:21,789 --> 00:26:23,332
akik átgondolják a szabályokat.
401
00:26:23,416 --> 00:26:26,460
Azt hittem, itt máshogy mennek a dolgok,
de tévedtem.
402
00:26:27,503 --> 00:26:30,214
- Nem értem.
- Kérem, fogadja el ezt a nevemben!
403
00:26:31,382 --> 00:26:34,468
Cserébe szálljon rá
egy másik parkolótulajdonosra.
404
00:26:38,055 --> 00:26:39,055
Hallotta.
405
00:26:40,141 --> 00:26:41,141
Barry Vuso!
406
00:26:41,892 --> 00:26:43,894
Letartóztatom városi köztisztviselő
407
00:26:43,978 --> 00:26:45,813
megvesztegetéséért. Joga van hallgatni.
408
00:26:46,272 --> 00:26:49,358
Minden, amit mond,
felhasználható ön ellen a bíróságon.
409
00:26:49,859 --> 00:26:51,569
Joga van ügyvédhez.
410
00:26:51,652 --> 00:26:54,238
Ha nincs pénze ügyvédre,
biztosítunk egyet.
411
00:26:55,156 --> 00:26:56,156
Bilincset!
412
00:27:03,122 --> 00:27:04,122
Nézzen előre!
413
00:27:06,459 --> 00:27:07,459
Kész.
414
00:27:07,501 --> 00:27:09,545
Mondom, bűzlik a hely. Túlerőben vannak.
415
00:27:09,628 --> 00:27:11,797
Kopogjak be az ajtón, hogy mizu?
416
00:27:11,881 --> 00:27:14,133
Megkérdezem az őrmestert,
tud-e adni embert.
417
00:27:14,216 --> 00:27:16,677
Ne kérdezd! Csak mondd! Én így szoktam.
418
00:27:22,516 --> 00:27:26,062
Uram! Meg tudná mondani,
mikor beszélhetek az ügyvédemmel?
419
00:27:27,980 --> 00:27:30,775
Majd észreveszi,
ha a kurva ügyvédjével beszél!
420
00:27:30,858 --> 00:27:31,858
Maradjon ott!
421
00:27:34,153 --> 00:27:35,363
Neked van ügyvéded?
422
00:27:35,446 --> 00:27:37,031
Naná, hogy van neki. Nézz rá!
423
00:27:37,114 --> 00:27:38,282
Gazdag, mi?
424
00:27:38,991 --> 00:27:39,894
Gazdag vagy?
425
00:27:39,909 --> 00:27:42,328
Az hát. Én kiszagolom, ha valaki gazdag.
426
00:27:44,205 --> 00:27:46,040
- Vissza!
- Nem mondod komolyan.
427
00:27:47,083 --> 00:27:49,960
- Egy baráttal nem beszélünk így.
- Nem a barátod?
428
00:28:06,977 --> 00:28:08,479
Jól van, elég!
429
00:28:08,562 --> 00:28:09,562
Gyerünk!
430
00:28:09,605 --> 00:28:11,232
Hé! Elég volt! Vissza!
431
00:28:12,024 --> 00:28:13,024
Gyerünk! Elég!
432
00:28:15,277 --> 00:28:16,277
Hátra!
433
00:28:17,196 --> 00:28:18,322
Elég!
434
00:28:19,115 --> 00:28:20,616
Hátra, a kurva anyátokat!
435
00:28:25,996 --> 00:28:26,996
Állítsd fel!
436
00:28:52,148 --> 00:28:54,817
Próbáltam lenyomozni
a kamionkamerák videójelét,
437
00:28:54,900 --> 00:28:56,444
hogy lássam, ki veszi az adást.
438
00:28:56,527 --> 00:28:58,028
De minden kódolt és védett.
439
00:28:58,571 --> 00:28:59,989
- Egy próbát megért.
- Ja.
440
00:29:00,823 --> 00:29:03,200
Oké, újra átnézem a bankkivonatokat,
441
00:29:03,284 --> 00:29:05,703
keresek másik VKN Limited vásárlást.
442
00:29:06,495 --> 00:29:07,495
Segítek.
443
00:29:08,497 --> 00:29:09,498
Ezeket?
444
00:29:17,006 --> 00:29:20,259
Képzeld! A tesóm, Molly a városba jön.
445
00:29:20,843 --> 00:29:22,720
Tesód? Húgod vagy nővéred?
446
00:29:23,554 --> 00:29:26,765
Nővérem. Egy évvel idősebb nálam,
de totál katasztrófa.
447
00:29:27,725 --> 00:29:28,726
Pont, mint te?
448
00:29:30,227 --> 00:29:32,563
Nem, egyáltalán nem olyan, mint én.
449
00:29:34,315 --> 00:29:35,566
Elment a Fyre Fesztiválra,
450
00:29:35,649 --> 00:29:37,985
- ha ez mond valamit.
- A Fyre Fesztiválra?
451
00:29:38,068 --> 00:29:39,612
- Ez mindent elmond.
- Ja.
452
00:29:40,196 --> 00:29:44,617
Mindig a következő bulit, instagramos
influenszert, az ilyen szarságokat lesi.
453
00:29:44,700 --> 00:29:46,577
Mint mondtam, katasztrófa.
454
00:29:47,703 --> 00:29:48,704
Jó fejnek tűnik.
455
00:29:50,289 --> 00:29:52,625
- Nem az, és most…
- Várj!
456
00:29:54,793 --> 00:29:56,086
HITEL KIELÉGÍTÉSE
457
00:29:56,170 --> 00:29:57,114
Igen. Oké.
458
00:29:57,129 --> 00:30:01,300
Hat hónappal ezelőtt a VKN földet vett
Santa Barbarától északra.
459
00:30:01,383 --> 00:30:02,676
Mi a cím?
460
00:30:02,760 --> 00:30:04,470
Három-öt-kettő-kilenc, Palo Rio.
461
00:30:04,970 --> 00:30:06,931
- Küldd át a tárgyalóba!
- Jó.
462
00:30:07,014 --> 00:30:08,807
Negyven hektár Goletában.
463
00:30:08,891 --> 00:30:11,310
Santa Barbarától
35 kilométerre északkeletre.
464
00:30:11,393 --> 00:30:13,604
Januárban 19 millió dollárért adták el.
465
00:30:13,687 --> 00:30:15,314
Van itt egy építmény.
466
00:30:15,397 --> 00:30:17,691
A becsült területe 1800 négyzetméter.
467
00:30:18,275 --> 00:30:20,694
Elfér benne mind a két hiányzó kamionunk.
468
00:30:21,278 --> 00:30:22,279
Így van.
469
00:30:22,363 --> 00:30:25,449
Meachum, Oliveras, Bell és Finau,
menjenek, nézzék meg!
470
00:30:25,533 --> 00:30:27,368
Shepherd, nemsokára jön jelentés
471
00:30:27,451 --> 00:30:29,036
az USA postás fóliáról.
472
00:30:30,704 --> 00:30:31,705
Szép munka, Bell!
473
00:30:52,309 --> 00:30:53,394
Hol vannak a gazdák?
474
00:30:54,562 --> 00:30:55,562
A szedők.
475
00:30:56,355 --> 00:30:57,355
Bárki.
476
00:31:24,383 --> 00:31:27,136
Ennyi műtrágya
20 oklahomai merényletre elég lenne.
477
00:31:28,470 --> 00:31:29,470
Kamionok sehol.
478
00:31:31,765 --> 00:31:32,765
Bassza meg!
479
00:31:33,183 --> 00:31:34,184
Most mentek el.
480
00:31:36,020 --> 00:31:38,355
Minden zsákban 25 kiló műtrágya van,
481
00:31:38,439 --> 00:31:42,484
vagyis több mint 20 tonna ammónium-nitrát
mindkét járműben.
482
00:31:43,027 --> 00:31:46,905
A keréknyomok egyeznek a Gallagher gyár
gumiabroncsaival. Itt voltak.
483
00:31:46,989 --> 00:31:48,574
A sugárnyomok alapján
484
00:31:48,657 --> 00:31:51,368
mindkét kamiont megpakolták,
és úton vannak.
485
00:31:51,452 --> 00:31:53,120
A szövetségi épület teszt volt.
486
00:31:53,662 --> 00:31:55,914
A seriffek lezárták
a Cathedral Oaks Roadot
487
00:31:55,998 --> 00:31:57,958
és a 101-es két feljáróját Goletánál.
488
00:31:58,042 --> 00:31:59,501
Sok kocsi, bomba nincs.
489
00:32:00,252 --> 00:32:03,047
Aludjanak minél többet
a következő hat órában!
490
00:32:03,130 --> 00:32:04,798
Utána 48 órázunk, amíg a fickó
491
00:32:04,882 --> 00:32:07,134
a kezünkben, vagy a föld alatt nem lesz.
492
00:32:11,388 --> 00:32:13,223
Elég jól belövöm, hol tartunk.
493
00:32:14,224 --> 00:32:15,434
A célegyenesben vagyunk.
494
00:32:17,269 --> 00:32:18,269
Én vezetek.
495
00:32:20,814 --> 00:32:21,717
És maga, főnök?
496
00:32:21,732 --> 00:32:23,025
Önnek is pihennie kéne.
497
00:32:24,568 --> 00:32:25,653
Fogok. Mindjárt.
498
00:32:36,789 --> 00:32:38,332
Istenem, hála az égnek!
499
00:32:38,415 --> 00:32:40,376
- Egy órája itt dekkolok!
- Molly!
500
00:32:40,459 --> 00:32:43,587
- Küldtem vagy 500 üzit neked.
- Tudom. Sok dolgom volt.
501
00:32:43,671 --> 00:32:46,674
Oké, akkor zuhanyozz le, és öltözz fel,
502
00:32:46,757 --> 00:32:49,802
mert megyünk a SoHóba,
aztán meg az Academybe.
503
00:32:49,885 --> 00:32:51,011
Nem.
504
00:32:52,012 --> 00:32:54,807
Ne már, Evan, most jöttem! És szerintem…
505
00:32:54,890 --> 00:32:56,809
Molly, nem figyelsz rám.
506
00:32:56,892 --> 00:32:59,228
Egy különleges FBI-egységben dolgozom.
507
00:33:00,020 --> 00:33:01,605
Csak egyszer az életben,
508
00:33:01,689 --> 00:33:03,941
nem tudnál másra is gondolni
magadon kívül?
509
00:33:04,024 --> 00:33:06,610
Légyszi, menj vissza oda, ahonnan jöttél!
510
00:33:06,694 --> 00:33:08,320
Itt nem vagy biztonságban.
511
00:33:11,448 --> 00:33:12,700
Jesszusom!
512
00:33:13,242 --> 00:33:14,242
Evan…
513
00:33:15,661 --> 00:33:17,454
itt most nincs közönség.
514
00:33:17,538 --> 00:33:20,874
Ezt tartsd meg azoknak,
akik nem tudják, milyen voltál!
515
00:33:20,958 --> 00:33:21,959
Milyen voltam?
516
00:33:22,042 --> 00:33:25,421
Hát, én fogtam a hajad,
mikor kiütötted magad, ha rémlik.
517
00:33:26,463 --> 00:33:28,924
- Oké.
- Mindegy, felejtsd el!
518
00:33:29,007 --> 00:33:30,007
Nesze!
519
00:33:30,718 --> 00:33:32,094
Régen jó fej voltál.
520
00:33:34,513 --> 00:33:37,516
Ne zárd be az ajtót,
hogy ne kelljen betörnöm az ablakot!
521
00:34:05,669 --> 00:34:06,669
Tudom hozni.
522
00:34:07,087 --> 00:34:08,087
Majd én.
523
00:34:08,630 --> 00:34:09,630
Oké.
524
00:34:16,472 --> 00:34:18,849
Öt óránk van. Nem akarsz itt szunyálni?
525
00:34:20,058 --> 00:34:21,518
- Szunyálni?
- Aha.
526
00:34:22,644 --> 00:34:24,938
Vagy hazamész a rákba Eagle Rockba?
527
00:34:25,022 --> 00:34:27,191
Alszom a kanapén. Nem lesz gond.
528
00:34:31,570 --> 00:34:35,449
Nem, nálam ez egy szertartás.
Hanggéppel, szemmaszkkal…
529
00:34:35,532 --> 00:34:36,825
Tudok óceáni hangokat.
530
00:34:38,118 --> 00:34:39,286
Fehér zaj kell.
531
00:34:40,913 --> 00:34:42,206
Fehér zajt is tudok.
532
00:34:43,415 --> 00:34:44,458
Te vagy a fehér zaj.
533
00:34:51,256 --> 00:34:52,674
De én nem vagyok Melinda,
534
00:34:53,634 --> 00:34:55,928
se a húga, Rachel.
535
00:34:56,011 --> 00:34:58,013
- Aha.
- Szóval nem jönne össze.
536
00:34:58,096 --> 00:34:59,096
Ez fájt.
537
00:35:00,140 --> 00:35:01,140
Jó éjt!
538
00:35:01,767 --> 00:35:04,478
És észrevettem,
hogy nem mondtad el Blythe-nak.
539
00:35:05,729 --> 00:35:06,729
Igen,
540
00:35:07,564 --> 00:35:08,565
de el fogom.
541
00:35:08,649 --> 00:35:09,649
Az lesz az első.
542
00:35:54,152 --> 00:35:56,154
Az irodában is találkozhattunk volna.
543
00:35:56,613 --> 00:36:00,450
Jobb lenne, ha ez köztünk maradna.
544
00:36:01,869 --> 00:36:03,996
Lehet angolul? Úgy jobban gondolkozom.
545
00:36:05,497 --> 00:36:06,790
És kezdem is.
546
00:36:08,375 --> 00:36:09,710
Egyből a tárgyra térek.
547
00:36:10,210 --> 00:36:12,045
A város példát akar statuálni.
548
00:36:12,129 --> 00:36:14,339
A vád öt rendbeli vesztegetés,
549
00:36:14,423 --> 00:36:16,091
összeesküvés előmozdítása,
550
00:36:16,174 --> 00:36:17,426
eljárással való visszaélés,
551
00:36:17,926 --> 00:36:20,804
befolyással üzérkedés,
köztisztviselő akadályozása.
552
00:36:20,888 --> 00:36:22,931
Harminc év, ha a maximumot kapja.
553
00:36:23,015 --> 00:36:24,933
Meg lehet csinálni állami bör…
554
00:36:25,017 --> 00:36:26,184
A székbe vert szög.
555
00:36:27,019 --> 00:36:28,145
Mi?
556
00:36:29,146 --> 00:36:32,482
Azt akarják, hogy üljek tovább,
és kérjek még egyet.
557
00:36:33,066 --> 00:36:35,444
Ezt nem értem. Mit…
558
00:36:35,944 --> 00:36:38,864
Éltem az életem. Elviseltem a szöget.
559
00:36:41,950 --> 00:36:43,285
De elvették az öcsémet.
560
00:36:46,371 --> 00:36:47,456
A feleségemet.
561
00:36:52,461 --> 00:36:55,172
Azért jöttem ebbe az országba,
hogy lássam,
562
00:36:55,255 --> 00:36:57,841
miféle rendszer termeli ki azokat, akik…
563
00:36:58,759 --> 00:36:59,759
ilyenekre képesek.
564
00:37:01,803 --> 00:37:03,513
Azt hittem, biztos tévedek…
565
00:37:06,391 --> 00:37:07,726
de nem a termés a rossz,
566
00:37:08,977 --> 00:37:10,270
hanem maga a talaj.
567
00:37:12,147 --> 00:37:14,816
- Nem értem, mit…
- Adja ide a kulcsát!
568
00:37:16,443 --> 00:37:19,321
- A kulcsomat?
- A kocsihoz. Megmutatom.
569
00:37:26,828 --> 00:37:29,915
Hogy néha az ember felkel a szögről,
570
00:37:30,874 --> 00:37:32,709
és ripityára töri a széket.
571
00:37:45,097 --> 00:37:46,181
Nyissa ki az ajtót!
572
00:37:46,890 --> 00:37:47,890
Ne!
573
00:38:20,674 --> 00:38:21,674
VOLCSEK
574
00:38:29,725 --> 00:38:32,019
Miben lehetek szolgálatára, Blythe ügynök?
575
00:38:32,102 --> 00:38:33,103
<i>Segítenie kell.</i>
576
00:38:35,605 --> 00:38:39,860
Minszki és washingtoni feletteseim
azt tanácsolták, hogy működjek együtt.
577
00:38:40,944 --> 00:38:42,571
Sajnálom, hogy így alakult.
578
00:38:43,155 --> 00:38:45,240
Politikus vagyok, Blythe ügynök.
579
00:38:45,323 --> 00:38:49,036
Néha esik vasárnap, néha süt a nap.
580
00:38:49,119 --> 00:38:50,704
A következő héten fordítva.
581
00:38:52,622 --> 00:38:55,542
Az a fő, hogy megérjük
a következő vasárnapot.
582
00:38:55,625 --> 00:38:57,919
Volcsek piszkos bombát akar robbantani.
583
00:38:58,587 --> 00:39:01,423
Ha sikerül neki,
nem lesz több vasárnap senkinek.
584
00:39:01,506 --> 00:39:02,506
Igen.
585
00:39:03,175 --> 00:39:05,802
<i>Mindkettőnknek
súlyos veszteségeket okozott.</i>
586
00:39:06,803 --> 00:39:08,555
Mindent tudni akarok róla.
587
00:39:13,143 --> 00:39:16,480
Igen. Most már jobban
meg tudná fékezni Volcseket, mint én.
588
00:39:18,899 --> 00:39:22,152
Találkozzunk a sikátorban
a Harmadik utca és a Hill sarkán!
589
00:39:24,112 --> 00:39:25,155
Mindent átadok.
590
00:39:26,239 --> 00:39:27,657
- Mikor?
<i>- Harminc perc múlva.</i>
591
00:39:31,119 --> 00:39:32,704
HARMADIK ÉS HILL
592
00:40:56,246 --> 00:40:58,123
A KÖVETKEZŐ RÉSZBEN
593
00:41:02,794 --> 00:41:03,879
Ez Asztapovnál volt.
594
00:41:03,962 --> 00:41:06,298
- Blythe-nak szánta.
- Elhoztad a helyszínről?
595
00:41:06,381 --> 00:41:08,383
Nem a formaságok miatt kéne aggódni!
596
00:41:08,466 --> 00:41:09,369
Volcseket
597
00:41:09,384 --> 00:41:11,803
egy oroszon keresztül követték nyomon.
598
00:41:11,887 --> 00:41:13,138
Rendőrség!
599
00:41:13,221 --> 00:41:14,347
FBI!
600
00:41:14,431 --> 00:41:15,431
Le akar lépni!
601
00:42:54,489 --> 00:42:56,491
A feliratot fordította: Kwaysser Erika
602
00:42:56,574 --> 00:42:58,576
Kreatív supervisor
Petra Nekam
602
00:42:59,305 --> 00:43:59,164
Reklámozza a termékét vagy márkáját itt,
lépjen velünk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org még ma