"Countdown" The Nail in the Chair

ID13205317
Movie Name"Countdown" The Nail in the Chair
Release NameCountdown.S01E08.AMZN.WEB-DL
Year2025
Kindtv
LanguageHungarian
IMDB ID32612370
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,084 --> 00:00:01,919 AZ ELŐZŐ RÉSZ TARTALMÁBÓL 2 00:00:02,002 --> 00:00:04,171 Ne haragudj, hogy belerángattalak! 3 00:00:04,255 --> 00:00:06,507 Mindig én voltam a kolonc a család nyakán. 4 00:00:09,051 --> 00:00:11,554 Mindent ezért az országért tettem! 5 00:00:11,637 --> 00:00:12,805 Menjenek el innen! 6 00:00:12,888 --> 00:00:13,931 Nagyon félek. 7 00:00:14,014 --> 00:00:16,726 Minden rendben lesz. A gépen találkozunk. 8 00:00:19,770 --> 00:00:22,273 - Azt mondod, végstádiumú? - Igen. 9 00:00:23,315 --> 00:00:24,525 <i>Egy cég, a VKN Limited</i> 10 00:00:24,608 --> 00:00:26,736 <i>izotópfogókat vásárolt, semmi mást.</i> 11 00:00:26,819 --> 00:00:28,904 Rengeteg a bankszámla, eddig semmi. 12 00:00:28,988 --> 00:00:31,991 Több mint 100 millió fehérorosz rubelt sikkasztott el. 13 00:00:32,074 --> 00:00:33,576 Vigyen el a pénzhez! 14 00:00:37,913 --> 00:00:38,913 Bassza meg! 15 00:00:40,000 --> 00:00:46,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 16 00:01:01,979 --> 00:01:05,524 Egy tudós kísérletet végez. 17 00:01:09,320 --> 00:01:13,282 Bever egy szöget egy székbe, és három férfinak azt mondja, üljön le: 18 00:01:13,699 --> 00:01:16,786 egy orosznak, egy ukránnak és egy fehérorosznak. 19 00:01:17,495 --> 00:01:18,746 Az első az orosz. 20 00:01:18,829 --> 00:01:20,623 Az orosz ráül a szögre. 21 00:01:20,706 --> 00:01:23,083 Azonnal káromkodni kezd, 22 00:01:23,667 --> 00:01:25,586 orrba vágja a tudóst, 23 00:01:25,669 --> 00:01:28,047 és ripityára töri a széket! 24 00:01:30,257 --> 00:01:33,093 Következik az ukrán. 25 00:01:35,262 --> 00:01:37,932 Az ukrán ráül a székre, 26 00:01:38,724 --> 00:01:39,668 felugrik, 27 00:01:39,683 --> 00:01:43,145 kihúzza a szöget a fából, és azt mondja: 28 00:01:43,979 --> 00:01:45,731 „Ez még jól fog jönni. 29 00:01:46,649 --> 00:01:49,360 Valamire jó lesz a tanyán.” 30 00:01:52,822 --> 00:01:53,822 Az utolsó 31 00:01:54,532 --> 00:01:55,518 a fehérorosz. 32 00:01:55,533 --> 00:01:58,410 A fehérorosz egyenesen ráül a szögre. 33 00:01:59,745 --> 00:02:00,830 Elhelyezkedik. 34 00:02:00,913 --> 00:02:02,581 A széken tartja a seggét. 35 00:02:02,998 --> 00:02:07,711 Aztán ránéz a tudósra, 36 00:02:07,795 --> 00:02:09,338 és elmosolyodik… 37 00:02:11,006 --> 00:02:12,550 „Ez csodálatos! 38 00:02:13,300 --> 00:02:16,053 Üldögélhetnék itt egész nap?” 39 00:02:31,902 --> 00:02:34,071 - Hány volt? - Nyolc. 40 00:02:34,989 --> 00:02:37,449 Ez már a negyedik este, hogy itt van, 41 00:02:37,533 --> 00:02:39,869 és mindig készpénzben fizet. 42 00:02:41,787 --> 00:02:44,456 Segítsd fel! 43 00:02:55,050 --> 00:02:56,050 Ki maga? 44 00:02:57,511 --> 00:02:59,305 A nevem Lubomir Piszkun. 45 00:03:00,556 --> 00:03:03,893 És tudom, ki vagy te. 46 00:03:06,270 --> 00:03:08,314 Egy szomorú ember, sok pénzzel. 47 00:03:08,397 --> 00:03:10,232 És ha én észrevettem, 48 00:03:11,025 --> 00:03:14,320 rengeteg tolvaj van itt, aki szintén kiszúrta. 49 00:03:15,905 --> 00:03:20,492 Segíthetek megvédeni és növelni a vagyonodat. Vagy… 50 00:03:22,453 --> 00:03:25,331 ha egy nap bajba kerülsz miatta, 51 00:03:26,707 --> 00:03:27,707 hívj fel! 52 00:03:36,133 --> 00:03:39,637 LUBOMIR PISZKUN ÜGYVÉD 53 00:03:48,395 --> 00:03:49,980 NAPJAINKBAN 54 00:03:53,317 --> 00:03:55,194 L. A. RENDŐRSÉG VAN NUYS ŐRS 55 00:03:55,694 --> 00:03:57,571 - Meachum. <i>- Hali, Meachum!</i> 56 00:03:57,655 --> 00:03:58,599 <i>Mizu, Cione?</i> 57 00:03:58,614 --> 00:04:01,450 Te érdeklődtél fehéroroszokkal kapcsolatos ügyekről? 58 00:04:01,533 --> 00:04:03,160 - Miért? <i>- Van három hullánk</i> 59 00:04:03,243 --> 00:04:05,204 <i>egy Sherman Oaks-i ház pincéjében.</i> 60 00:04:05,704 --> 00:04:09,291 Valami betöréses robbanás. Az egyik tárcája a zsebében maradt. 61 00:04:09,875 --> 00:04:12,711 <i>Biztonsági őr jelvénnyel a fehérorosz konzulátusról.</i> 62 00:04:17,257 --> 00:04:18,257 <i>Mi a cím?</i> 63 00:04:19,593 --> 00:04:21,720 Meadowcrest tíz-kettő-öt-kilenc. 64 00:04:31,730 --> 00:04:32,730 - Barna. - Meachum! 65 00:04:34,775 --> 00:04:36,276 A pincében volt a robbanás. 66 00:04:36,860 --> 00:04:37,805 Itt a tulaj? 67 00:04:37,820 --> 00:04:38,820 Nincs. 68 00:04:39,279 --> 00:04:42,992 A jelzálog Joszip Horvat névre szól. 69 00:04:43,951 --> 00:04:46,495 - Baleset vagy gyilkosság volt? - Nézd meg! 70 00:04:58,382 --> 00:04:59,382 Kösz. 71 00:05:07,474 --> 00:05:09,560 - A trezor belseje érintetlen. - Ja. 72 00:05:10,269 --> 00:05:12,396 Az ajtót a robbanás után nyitották ki? 73 00:05:12,938 --> 00:05:16,942 Igen, gondolom, Joszip Horvat, vagy bárki, aki itt lakik, 74 00:05:18,277 --> 00:05:20,904 fogta az értékeit, és lelépett. 75 00:05:34,626 --> 00:05:35,753 Vagy… 76 00:05:37,755 --> 00:05:40,841 bejött ide, hogy megvédje magát a robbanástól, 77 00:05:45,054 --> 00:05:46,680 és utána nyitotta ki az ajtót. 78 00:05:53,270 --> 00:05:54,688 Ez a holttest a jelvénnyel? 79 00:05:59,485 --> 00:06:00,819 Valami más is túlélte. 80 00:06:02,404 --> 00:06:03,864 Ez a zsebében volt. 81 00:06:18,337 --> 00:06:22,257 VISSZASZÁMLÁLÁS 82 00:06:22,341 --> 00:06:24,676 A tulaj neve Joszip Horvat. 83 00:06:25,177 --> 00:06:28,263 Ami gyakorlatilag John Smith horvátul. 84 00:06:28,347 --> 00:06:30,182 De ha meglesz… 85 00:06:31,100 --> 00:06:32,100 - A… - A vizsgálat? 86 00:06:32,559 --> 00:06:33,894 Köszönöm. Jézusom! 87 00:06:35,020 --> 00:06:37,356 Kiderül, hogy a VKN Limited fizette ki. 88 00:06:37,439 --> 00:06:38,565 Vagy egyik verziója. 89 00:06:38,649 --> 00:06:40,651 A fickó tüzérségi fegyverszakértő. 90 00:06:40,734 --> 00:06:42,444 Így rendezte meg a halálát is. 91 00:06:42,528 --> 00:06:45,114 Úgy váltogatja az álneveit, mint az ingeket. 92 00:06:45,614 --> 00:06:47,699 A trezor ajtaját belülről kinyitották, 93 00:06:47,783 --> 00:06:50,369 vagyis ő is simán elhelyezhette a bombát. 94 00:06:52,162 --> 00:06:53,622 A robbanás helye ez 95 00:06:55,332 --> 00:06:57,501 és ez. Szerintem így történt. 96 00:06:57,584 --> 00:07:01,880 Gondolom, jöttek a fehérorosz nehézfiúk, hogy befenyítsék. 97 00:07:01,964 --> 00:07:04,174 Megverték, elrabolták, mit tudom én. 98 00:07:05,092 --> 00:07:08,095 Volcsek lecsalta őket a pincébe, elterelte a figyelmüket, 99 00:07:08,178 --> 00:07:12,057 bement a trezorba, becsukta az ajtót, aztán bumm! 100 00:07:12,558 --> 00:07:13,558 Gond megoldva. 101 00:07:14,852 --> 00:07:15,754 Hihető. 102 00:07:15,769 --> 00:07:18,188 A konzulátusiak már 15 éve tudnak róla. 103 00:07:18,772 --> 00:07:20,691 Százmillió rubelt sikkasztott? 104 00:07:21,942 --> 00:07:23,360 Ők is el akarják kapni. 105 00:07:23,443 --> 00:07:26,071 Igen. Újra meglátogatom Asztapov főkonzult. 106 00:07:26,155 --> 00:07:28,407 A jó hír az, hogy nem az országa pénzeli. 107 00:07:28,490 --> 00:07:30,576 Ha a saját honfitársait öli meg… 108 00:07:30,659 --> 00:07:32,786 A rossz hír az, hogy magányos farkas. 109 00:07:32,870 --> 00:07:35,831 Az egész világ figyel. Gáz, ha az állam is benne van, 110 00:07:35,914 --> 00:07:37,624 de úgy diplomáciai útra terelhető. 111 00:07:37,708 --> 00:07:40,127 Ha magányos farkas, akkor el kell kapnunk. 112 00:07:40,210 --> 00:07:41,378 - Így van. - Elkapjuk. 113 00:07:42,421 --> 00:07:45,257 Mi a fasz történt vele, hogy ki akar irtani egy várost? 114 00:07:53,015 --> 00:07:54,391 Az a probléma, Vuso úr, 115 00:07:54,474 --> 00:07:58,770 hogy a bankszámláján lévő pénz olyan sok, 116 00:07:59,438 --> 00:08:02,191 hogy mindig fel fogja hívni magára a figyelmet. 117 00:08:03,358 --> 00:08:09,698 Gyanítom, hogy mivel 2019 előttről nincs semmilyen adat önről, 118 00:08:10,282 --> 00:08:14,286 lehet, hogy nem is Barry Vuso a neve. 119 00:08:17,539 --> 00:08:23,086 Csak azért mondom, hogy biztosítsam róla, én a barátja vagyok, Vuso úr. 120 00:08:24,504 --> 00:08:28,467 Amerika partjai gyakran elmossák a történelmet. 121 00:08:29,635 --> 00:08:30,636 Ki volt előtte? 122 00:08:31,178 --> 00:08:32,178 Elfelejtve. 123 00:08:33,013 --> 00:08:34,932 A baj, ami elől elmenekült? 124 00:08:36,516 --> 00:08:37,516 Nem számít. 125 00:08:38,185 --> 00:08:39,353 Itt új ember lett. 126 00:08:41,271 --> 00:08:44,024 A magáé lehet az amerikai álom. 127 00:08:44,107 --> 00:08:45,107 Valóban. 128 00:08:45,943 --> 00:08:46,845 Viszont 129 00:08:46,860 --> 00:08:50,197 ha alvajár, nem fogja elérni. 130 00:08:50,822 --> 00:08:52,908 Csak újra akarom kezdeni. 131 00:08:53,742 --> 00:08:54,645 Jó. 132 00:08:54,660 --> 00:08:58,205 Először is keresünk egy törvényes vállalkozást, amit megvehet, 133 00:08:58,288 --> 00:09:02,960 így ha pénzt költ valamire, 134 00:09:03,043 --> 00:09:06,880 a kormány nem kérdezősködik. 135 00:09:08,298 --> 00:09:10,133 Épp Rolf Morozovot csekkolom. 136 00:09:10,217 --> 00:09:13,553 Előző munkahelyek, katonaság, család, pénzügyek, minden. 137 00:09:13,637 --> 00:09:14,763 Szólj, ha segíthetek! 138 00:09:14,846 --> 00:09:17,599 A ház felső szintjein talált bizonyítékot nézem, 139 00:09:17,683 --> 00:09:20,769 bútorok, ruhák, fiókok, konyhai eszközök, számlák. 140 00:09:20,852 --> 00:09:24,690 Én a házeladást, jelzálog-nyilvántartást, ingatlanadót, 141 00:09:24,773 --> 00:09:26,984 éttermeket, boltokat a környéken, 142 00:09:27,067 --> 00:09:29,611 hátha valahol egy kamerán felbukkan Volcsek. 143 00:09:29,695 --> 00:09:31,488 - Nézzük meg, van-e átfedés! - Jó. 144 00:09:31,571 --> 00:09:34,283 Még várom, hogy azonosítsák a többi holttestet. 145 00:09:34,366 --> 00:09:36,660 - De utánuk nézek, ha megvan. - Jó. 146 00:09:36,743 --> 00:09:37,743 Jól van. 147 00:09:44,209 --> 00:09:47,587 - Nem jó az asztalod? - Itt közelebb vagyok a hűtőhöz. 148 00:09:48,338 --> 00:09:50,340 Ne nyúlj a csirkémhez! 149 00:09:50,424 --> 00:09:51,424 Már késő. 150 00:09:52,426 --> 00:09:53,635 Nagyon fini. 151 00:09:53,719 --> 00:09:55,804 Ez az alagsori robbanás anyaga? 152 00:09:56,305 --> 00:09:58,765 Sosem szerettem a monitort bámulni. 153 00:09:58,849 --> 00:10:00,851 Inkább kinyomtatok mindent. 154 00:10:02,019 --> 00:10:03,895 Szerintem kell lennie valaminek 155 00:10:04,479 --> 00:10:07,149 a romok között, amit nem akart ott hagyni. 156 00:10:07,232 --> 00:10:09,776 Folytatom a konzulátusi vonalat, 157 00:10:09,860 --> 00:10:11,945 de szólj, ha kell, szívesen átnézem. 158 00:10:12,029 --> 00:10:13,029 Jó. 159 00:10:13,780 --> 00:10:14,780 Figyelj! 160 00:10:16,283 --> 00:10:19,286 Köszönöm, hogy nem mondtad el mindenkinek a… 161 00:10:20,287 --> 00:10:21,189 tudod mit. 162 00:10:21,204 --> 00:10:22,914 Ez bizalmas infó, Meachum. 163 00:10:28,211 --> 00:10:31,465 De szerintem mondanod kéne valamit Blythe-nak. 164 00:10:32,549 --> 00:10:34,384 Ahogy jónak látod. Nem erőltetem. 165 00:10:36,345 --> 00:10:39,681 De akik itt vannak, többször bizonyították, hogy kemények, 166 00:10:41,266 --> 00:10:42,726 ugyanúgy, mint te. 167 00:10:42,809 --> 00:10:46,104 Tudniuk kell, hogy egy időzített bomba van mellettük, 168 00:10:46,188 --> 00:10:47,564 mert az életükről van szó. 169 00:10:50,650 --> 00:10:52,944 DAMON ALLEN DREW TISZTELETÉRE 170 00:10:55,155 --> 00:10:56,155 Jó. 171 00:10:57,991 --> 00:10:59,076 Ma? 172 00:11:03,789 --> 00:11:04,789 Ma. 173 00:11:07,876 --> 00:11:09,753 Nem akarok kispadra kerülni… 174 00:11:11,004 --> 00:11:13,507 de ha Blythe úgy dönt, hát legyen. 175 00:11:16,635 --> 00:11:17,635 Igen. 176 00:11:18,387 --> 00:11:19,387 Jó. 177 00:11:19,721 --> 00:11:22,015 Kitalálom, hogy dolgozzak az ügyön kívülről. 178 00:11:35,904 --> 00:11:36,904 Figyelj, Heather! 179 00:11:38,073 --> 00:11:39,658 Blythe hol van? Beszélnünk kéne. 180 00:11:39,741 --> 00:11:41,868 Pont most ment el. A konzulátusra. 181 00:11:43,036 --> 00:11:44,036 Oké. 182 00:11:53,463 --> 00:11:55,632 Van egy elméletem a tegnap estéről. 183 00:11:56,883 --> 00:11:58,802 Bocsásson meg, de én… 184 00:11:58,885 --> 00:12:01,346 Volcseké a ház, ahol megölték az embereit.. 185 00:12:01,847 --> 00:12:06,351 Nem tudom, hogy nézeteltérés volt-e, vagy félrement valami, vagy… 186 00:12:07,185 --> 00:12:10,105 hogy ön milyen kapcsolatban áll a gyanúsítottal. 187 00:12:10,689 --> 00:12:13,066 Csak azt tudom, hogy közös a problémánk. 188 00:12:14,067 --> 00:12:15,067 Volcsek. 189 00:12:23,869 --> 00:12:25,829 Nekem is van egy elméletem, uram. 190 00:12:27,080 --> 00:12:31,001 Az az elméletem, hogy az FBI betört a konzulátus gépeibe, 191 00:12:31,084 --> 00:12:33,253 és már megtalálták Volcsek aktáit. 192 00:12:33,336 --> 00:12:36,339 Sőt, az illegális adatlopásból csak azért 193 00:12:36,423 --> 00:12:38,675 nem lett jelentős nemzetközi incidens, 194 00:12:38,758 --> 00:12:42,804 mert nem akartam kínos helyzetbe hozni a fogadó országot. 195 00:12:43,305 --> 00:12:46,558 Vagy azért, mert ön sem akar kínos helyzetbe kerülni? 196 00:12:47,851 --> 00:12:49,811 Mert jobban érdekli a pozíciója, 197 00:12:49,895 --> 00:12:52,606 mint az, hogy egy terrorista a hazájából 198 00:12:52,689 --> 00:12:55,525 egy égbekiáltó bűntettre készül a fogadó ország ellen? 199 00:12:56,943 --> 00:12:58,778 Nincs benne minden a fájlokban. 200 00:12:59,446 --> 00:13:02,115 Az emberei megtalálták, és vagy túl arrogánsak, 201 00:13:02,199 --> 00:13:04,576 vagy túl ostobák voltak, hogy rátámadtak. 202 00:13:05,535 --> 00:13:08,205 Az arroganciájuk miatt robbantak apró cafatokra. 203 00:13:09,539 --> 00:13:10,539 Nem tűröm… 204 00:13:11,249 --> 00:13:14,503 - hogy idejöjjön, és… - Most már ne titkolózzon tovább! 205 00:13:14,586 --> 00:13:15,921 Minden infót adjon át! 206 00:13:16,004 --> 00:13:17,297 Tűnjön el az irodámból! 207 00:13:20,383 --> 00:13:22,802 Kifelé az irodámból! 208 00:13:25,555 --> 00:13:26,555 Jó. 209 00:13:28,225 --> 00:13:29,309 Akkor megkerülöm. 210 00:13:30,352 --> 00:13:32,771 Washington hivatalosan megkeresi a nagykövetet, 211 00:13:32,854 --> 00:13:35,065 - és elmondja, mi folyik itt. - Kifelé! 212 00:13:37,275 --> 00:13:38,275 A maga lelkén szárad. 213 00:13:49,913 --> 00:13:53,708 Él a videókapcsolat Fischer és Kelly igazgatóhelyettessel. 214 00:13:56,586 --> 00:13:58,463 <i>- Mi a helyzet, Nathan?</i> - Uraim, 215 00:13:59,297 --> 00:14:00,799 köszönöm, hogy itt vannak. 216 00:14:01,383 --> 00:14:05,554 Van egy erőszakos szélsőségesünk három 40 tonnás nyergesvontatóval 217 00:14:05,637 --> 00:14:08,473 és elég hasadóanyaggal ahhoz, hogy földig rombolja 218 00:14:08,557 --> 00:14:10,433 Amerika bármelyik városát. 219 00:14:11,351 --> 00:14:13,645 Tudjuk, hogy fehérorosz származású és a neve 220 00:14:13,728 --> 00:14:15,021 Borisz Vuszovics volt, 221 00:14:15,105 --> 00:14:17,482 de 2019 óta több álnevet is használ, 222 00:14:17,566 --> 00:14:20,277 mint a Joszip Horvat és a Volcsek vezetéknév, 223 00:14:20,860 --> 00:14:22,070 keresztnév ismeretlen. 224 00:14:22,153 --> 00:14:25,198 Tüzértiszt volt a fehérorosz különleges erőknél. 225 00:14:25,865 --> 00:14:27,617 <i>- Remek.</i> - A jelentések szerint 226 00:14:27,701 --> 00:14:31,079 vélhetően megölte a konzulátusának három biztonsági őrét, 227 00:14:31,162 --> 00:14:33,832 robbanószerrel a saját házában. 228 00:14:33,915 --> 00:14:36,751 Asztapov főkonzul nem segítőkész. 229 00:14:36,835 --> 00:14:39,879 Értékelném, ha nyomást gyakorolnának rá Washingtonból. 230 00:14:39,963 --> 00:14:42,716 <i>Persze. Szoros a kapcsolatunk a külüggyel.</i> 231 00:14:42,799 --> 00:14:44,217 <i>A Fehér Ház is tud róla.</i> 232 00:14:44,301 --> 00:14:46,970 - Be fogják hívatni a nagykövetet. - Köszönöm. 233 00:14:47,053 --> 00:14:48,847 <i>Minden részvevő ügynökséget</i> 234 00:14:48,930 --> 00:14:50,932 <i>naponta kétszer tájékoztatunk.</i> 235 00:14:51,016 --> 00:14:53,518 <i>Beavatkozunk, hogy ne akadályozzák a munkáját.</i> 236 00:14:53,602 --> 00:14:56,479 <i>Koncentráljon a fickóra, de tájékoztasson!</i> 237 00:14:56,563 --> 00:14:58,940 - Remek. <i>- Kiküldtük a túsztárgyaló és tűzszerész</i> 238 00:14:59,024 --> 00:15:02,152 <i>csapatot Quanticóból, és előkészítettük Los Alamitost.</i> 239 00:15:02,777 --> 00:15:04,946 <i>Zöld utat kap, bármire van szüksége.</i> 240 00:15:06,948 --> 00:15:09,784 <i>- Bármire.</i> - Köszönöm. Majd jelentkezem. 241 00:15:17,250 --> 00:15:18,293 Mr. Vuso! 242 00:15:18,918 --> 00:15:22,130 Nem kell… Nem is tudom, miért vesszük még fel. 243 00:15:22,213 --> 00:15:25,300 A helyi tisztifőorvos úgy érzi, ez az ő felségterülete. 244 00:15:25,925 --> 00:15:28,386 Elsőként zárt le, utolsóként nyitott újra. 245 00:15:28,470 --> 00:15:30,388 De már nem 2020 van, ugye? 246 00:15:30,472 --> 00:15:31,472 Igen. Nos… 247 00:15:32,474 --> 00:15:35,602 Jó idekint lenni. Boldog emberek üzletelgetnek megint. 248 00:15:36,186 --> 00:15:38,521 Én is így gondolom, Mr. Vuso. 249 00:15:38,605 --> 00:15:40,106 Örülök, hogy ezt mondja. 250 00:15:41,232 --> 00:15:43,318 Mind a tíz parkoló érdekel. 251 00:15:43,401 --> 00:15:45,528 És ez igen bölcs döntés. 252 00:15:45,612 --> 00:15:47,697 Ez egy családi vállalkozás, utálnám 253 00:15:48,531 --> 00:15:51,034 szétdarabolni a területet a vevők között. 254 00:15:51,618 --> 00:15:54,788 - Jó lenne megállapodni az árban. - Maga tetszik nekem. 255 00:15:54,871 --> 00:15:58,833 Odaadom 30 millióért, mivel mind a tíz parkolót megveszi. 256 00:15:59,959 --> 00:16:01,836 - Akkor megegyeztünk. - Igen. 257 00:16:04,297 --> 00:16:05,241 Nézze! 258 00:16:05,256 --> 00:16:06,633 Hollywoodi kamionok. 259 00:16:06,716 --> 00:16:09,135 Nyolc napra kibérelték az egész parkolót. 260 00:16:10,929 --> 00:16:12,055 Dől a pénz. 261 00:16:12,847 --> 00:16:14,724 Ha nem tudná, mit vett magának. 262 00:16:15,475 --> 00:16:16,475 Egy pénznyomdát. 263 00:16:18,812 --> 00:16:20,522 Folytathatjuk odabent, 264 00:16:20,605 --> 00:16:22,982 hogy az ügyvédek megdolgozzanak a pénzükért? 265 00:16:28,238 --> 00:16:29,656 NAPJAINKBAN 266 00:16:36,621 --> 00:16:39,249 GALLAGHER FUVAROZÁS 267 00:16:39,332 --> 00:16:44,963 AMERIKAI POSTASZOLGÁLAT 268 00:17:21,583 --> 00:17:23,042 Most nem tudok beszélni. 269 00:17:24,043 --> 00:17:26,129 Hallod? Mondom, nem tudok beszélni. 270 00:17:26,755 --> 00:17:27,755 Nem tudom. 271 00:17:29,007 --> 00:17:30,007 Visszahívlak. 272 00:17:42,604 --> 00:17:44,189 Főnök, ráér egy percre? 273 00:17:44,272 --> 00:17:45,523 Persze. Mi a helyzet? 274 00:17:47,942 --> 00:17:49,944 Nem tartom fel sokáig. Csak… 275 00:17:50,028 --> 00:17:51,112 Főnök! 276 00:17:53,072 --> 00:17:56,075 Egy postakamion áll a Wilshire Szövetségi Épület előtt. 277 00:17:56,159 --> 00:17:57,869 Sötétített üveg. Rendszám nincs. 278 00:17:57,952 --> 00:17:59,829 - Ez egy Gallagher-kamion? - Igen. 279 00:18:00,205 --> 00:18:02,373 - Odamegyek. - Én is megyek. 280 00:18:02,457 --> 00:18:04,292 A többiek maradnak! Ez parancs. 281 00:18:04,375 --> 00:18:07,378 Ha felrobban a kocsi, kapják el ezt a rohadékot! 282 00:18:09,422 --> 00:18:10,548 - Tárgyaló? - Igen. 283 00:18:34,197 --> 00:18:36,032 Kiszállni! Most rögtön! 284 00:18:36,115 --> 00:18:37,018 Gyerünk! 285 00:18:37,033 --> 00:18:39,828 - Kinyitni! Kifelé! Gyerünk! - Ne lőjenek! 286 00:18:39,911 --> 00:18:40,954 Ne lőjenek! 287 00:18:41,037 --> 00:18:42,038 Le a földre! 288 00:18:42,789 --> 00:18:45,208 Hasra! Kezeket hátra! Gyerünk! 289 00:18:49,295 --> 00:18:50,240 Hol van Volcsek? 290 00:18:50,255 --> 00:18:52,298 - Ki? - Honnan van ez a kamion? 291 00:18:52,382 --> 00:18:53,633 Egy cég bízott meg. 292 00:18:53,716 --> 00:18:56,553 Azt mondták, hozzam el Downey-ból, és hagyjam itt. 293 00:18:56,636 --> 00:18:58,972 - Valaki érte jött volna. - Downey-ban hol? 294 00:18:59,556 --> 00:19:00,765 Az utcán volt. 295 00:19:00,849 --> 00:19:02,642 Azt mondták, benne van a kulcs. 296 00:19:02,725 --> 00:19:04,143 És ott volt. 297 00:19:04,227 --> 00:19:07,063 Honnan tudtam volna, hogy itt tilos parkolni? 298 00:19:07,146 --> 00:19:08,982 Vigyék a kihallgatóközpontba! 299 00:19:11,317 --> 00:19:12,777 - Jerry! - Főnök! 300 00:19:16,281 --> 00:19:18,032 Mindenki menjen vissza Pasadenába! 301 00:19:18,116 --> 00:19:19,784 - Lehet, hogy ez egy… - Tudom. 302 00:19:24,622 --> 00:19:25,915 Mindenki menjen innen! 303 00:19:25,999 --> 00:19:28,543 Minden kocsi és sátor a szomszéd háztömb elé! 304 00:19:28,626 --> 00:19:30,962 Evakuáljunk minden közeli épületet! 305 00:19:31,045 --> 00:19:32,714 - Hallották! Hátra! - Erre! 306 00:19:32,797 --> 00:19:34,966 - Maga is. - Hallottam. Tudom. 307 00:19:35,049 --> 00:19:38,136 A tűzszerészeket most teljesen lefoglalja az ajtó, 308 00:19:38,219 --> 00:19:39,888 - de ha Volcsek ott van… - Mozgás! 309 00:19:39,971 --> 00:19:41,598 - El a kezekkel, baszki! - Elég! 310 00:19:42,223 --> 00:19:43,558 Vissza, Meachum! 311 00:20:02,869 --> 00:20:04,412 Odamegyek a kamionhoz. 312 00:20:12,253 --> 00:20:13,254 Benézek alá. 313 00:20:16,257 --> 00:20:17,257 Tiszta. 314 00:20:24,891 --> 00:20:28,227 - A mobil parancsnokságon vagyunk. - Kapcsolom, uram! 315 00:20:29,896 --> 00:20:31,022 Van képünk. 316 00:20:31,105 --> 00:20:32,315 <i>Az egyesen vagy, Jerry!</i> 317 00:20:34,692 --> 00:20:36,819 <i>- Kezdem a fúrást. - Rajta!</i> 318 00:20:37,487 --> 00:20:38,487 <i>Megerősítem.</i> 319 00:20:40,406 --> 00:20:41,616 <i>Fúrás indul.</i> 320 00:20:55,046 --> 00:20:56,047 Kamera bevezetése. 321 00:21:02,345 --> 00:21:03,513 <i>Van képünk?</i> 322 00:21:03,596 --> 00:21:04,764 Megerősítem. 323 00:21:12,814 --> 00:21:15,233 <i>A raktér üresnek tűnik.</i> 324 00:21:15,316 --> 00:21:17,151 Nincs jele energetikai anyagnak. 325 00:21:17,235 --> 00:21:18,361 <i>Mi is ezt látjuk.</i> 326 00:21:18,444 --> 00:21:19,445 Menjen be! 327 00:21:19,529 --> 00:21:20,613 Értettem. 328 00:21:24,492 --> 00:21:25,492 Közelítek. 329 00:21:30,623 --> 00:21:31,624 Óvatosan! 330 00:21:44,762 --> 00:21:46,889 <i>Tiszta! Minden tiszta.</i> 331 00:21:48,433 --> 00:21:51,185 Megerősítve. Minden tiszta. Minden tiszta. 332 00:21:55,356 --> 00:21:56,399 Semmi? 333 00:21:56,482 --> 00:21:57,608 Két kamera. 334 00:21:57,692 --> 00:21:59,318 Az alfa és a delta sarokban. 335 00:22:07,368 --> 00:22:08,745 És még egy itt fent. 336 00:22:18,629 --> 00:22:20,882 A fülkében is van egy. Streamelnek? 337 00:22:20,965 --> 00:22:22,592 A rohadék minket figyel. 338 00:22:54,707 --> 00:22:55,707 NINCS JEL DIAGNOSZTIKA 339 00:23:03,257 --> 00:23:04,425 Szép volt, Jerry! 340 00:23:05,426 --> 00:23:07,553 Ha egyben távozom, az mindig jó nap. 341 00:23:09,013 --> 00:23:12,600 Ha a tűzszerész azt mondja, hogy menjen arrébb, arrébb megy. 342 00:23:12,683 --> 00:23:14,435 Vita nélkül. Megértette? 343 00:23:14,519 --> 00:23:16,896 - Igen. Csak… - Holtan nem vesszük hasznát. 344 00:23:18,481 --> 00:23:21,567 - Én csak… - Ez nem beszélgetés. 345 00:23:22,276 --> 00:23:24,987 Azt mondom: „Vissza!”, maga messziről: „Igenis!” 346 00:23:25,655 --> 00:23:27,782 Ennyi. Téma lezárva. 347 00:23:30,993 --> 00:23:31,993 Igen, uram. 348 00:23:34,247 --> 00:23:36,624 Jó reggelt, Mr. Vuso! 349 00:23:36,707 --> 00:23:38,584 Egy férfi várja az irodájában. 350 00:23:39,502 --> 00:23:40,502 Mondta, kicsoda? 351 00:23:41,337 --> 00:23:43,881 Valamit mondott a városházáról. Akarja, hogy… 352 00:23:50,304 --> 00:23:51,472 Jó napot! 353 00:23:51,556 --> 00:23:54,392 Mr. Vuso! John Ross. 354 00:23:55,101 --> 00:23:58,104 - A városházáról jött. - A flottakezeléstől. Így van. 355 00:23:58,855 --> 00:24:00,064 Miről van szó? 356 00:24:00,148 --> 00:24:07,029 Le kell foglalnunk pár parkolóhelyet a 3021. törvény alapján… 357 00:24:09,157 --> 00:24:11,367 amely Los Angeles városának jogot biztosít, 358 00:24:11,450 --> 00:24:14,162 hogy a járműveinket magánparkolókban parkoljuk. 359 00:24:14,245 --> 00:24:15,246 Senki sem mondta. 360 00:24:15,830 --> 00:24:16,998 Most mondom. 361 00:24:17,081 --> 00:24:20,668 - Az előző tulaj nem szólt! - Az előző tulaj nevében nem beszélhetek. 362 00:24:20,751 --> 00:24:24,422 De személyesen értesítettük, ez a látogatásom célja. 363 00:24:25,131 --> 00:24:27,508 Nincs hasznom belőle, ha a város elveszi… 364 00:24:27,592 --> 00:24:28,968 Biztos talál megoldást. 365 00:24:30,178 --> 00:24:31,387 Köszönöm az idejét. 366 00:24:32,638 --> 00:24:33,931 Ez felháborító! 367 00:24:53,784 --> 00:24:54,784 Szia, anya! 368 00:24:54,827 --> 00:24:57,663 Evan, jó hallani a hangod. 369 00:24:57,747 --> 00:25:00,166 <i>Ja, Molly kábé 400 üzenetet hagyott.</i> 370 00:25:02,627 --> 00:25:04,921 - Mit mondott? - Nem hallgattam meg. 371 00:25:05,004 --> 00:25:06,004 <i>Megy hozzád.</i> 372 00:25:07,298 --> 00:25:08,284 Micsoda? 373 00:25:08,299 --> 00:25:10,176 Újrakezdés. Ezt mondta. 374 00:25:10,259 --> 00:25:12,345 Nem, nem jöhet ide. 375 00:25:12,428 --> 00:25:14,222 <i>Tudod, hogy hiába beszélek neki.</i> 376 00:25:14,305 --> 00:25:15,305 De most nem jó! 377 00:25:15,348 --> 00:25:17,350 <i>Akkor sem volt jó, mikor ideköltözött.</i> 378 00:25:17,433 --> 00:25:19,227 Apád azt mondta: „Szó se lehet róla! 379 00:25:19,310 --> 00:25:21,479 Ugyanaz a balhé lesz, mint mindig.” 380 00:25:22,396 --> 00:25:23,564 - És igaza volt. <i>- Anya!</i> 381 00:25:23,648 --> 00:25:27,526 Egy szövetségi egységnél vagyok. Egy terroristára vadászunk. Nem… 382 00:25:27,610 --> 00:25:29,028 <i>Nem tudom, mit mondjak.</i> 383 00:25:29,111 --> 00:25:30,112 Molly ilyen. 384 00:25:30,863 --> 00:25:32,323 Mindegy, mit mondok. 385 00:25:36,327 --> 00:25:37,995 Jó. Oké. 386 00:25:39,956 --> 00:25:43,084 Ez az egyik Gallagher-kamion. Stimmel az alvázszám. 387 00:25:43,542 --> 00:25:45,753 Tehát postai kamionnak fóliázták át. 388 00:25:45,836 --> 00:25:49,840 Dél-Kaliforniában van vagy tízezer ilyen bármelyik adott napon. 389 00:25:49,924 --> 00:25:52,551 És lehet, hogy a másik kettőn nem is ez van. 390 00:25:52,635 --> 00:25:53,635 Bármi lehet. 391 00:25:55,012 --> 00:25:55,915 Eredetinek tűnik. 392 00:25:55,930 --> 00:25:56,930 Igen. 393 00:25:57,223 --> 00:25:58,557 Hé! Jól vagy? 394 00:25:59,141 --> 00:26:02,103 Folytatom a kutatást a Sherman Oaks-i házon. 395 00:26:02,603 --> 00:26:03,603 Oké. 396 00:26:10,194 --> 00:26:12,530 SZOLGÁLATI NYILVÁNTARTÁS 397 00:26:12,613 --> 00:26:13,613 Mr. Vuso! 398 00:26:15,616 --> 00:26:17,451 Meglepődtem, hogy felhívott. 399 00:26:17,535 --> 00:26:21,247 Európában néha adományokat adunk a köztisztviselőknek, 400 00:26:21,789 --> 00:26:23,332 akik átgondolják a szabályokat. 401 00:26:23,416 --> 00:26:26,460 Azt hittem, itt máshogy mennek a dolgok, de tévedtem. 402 00:26:27,503 --> 00:26:30,214 - Nem értem. - Kérem, fogadja el ezt a nevemben! 403 00:26:31,382 --> 00:26:34,468 Cserébe szálljon rá egy másik parkolótulajdonosra. 404 00:26:38,055 --> 00:26:39,055 Hallotta. 405 00:26:40,141 --> 00:26:41,141 Barry Vuso! 406 00:26:41,892 --> 00:26:43,894 Letartóztatom városi köztisztviselő 407 00:26:43,978 --> 00:26:45,813 megvesztegetéséért. Joga van hallgatni. 408 00:26:46,272 --> 00:26:49,358 Minden, amit mond, felhasználható ön ellen a bíróságon. 409 00:26:49,859 --> 00:26:51,569 Joga van ügyvédhez. 410 00:26:51,652 --> 00:26:54,238 Ha nincs pénze ügyvédre, biztosítunk egyet. 411 00:26:55,156 --> 00:26:56,156 Bilincset! 412 00:27:03,122 --> 00:27:04,122 Nézzen előre! 413 00:27:06,459 --> 00:27:07,459 Kész. 414 00:27:07,501 --> 00:27:09,545 Mondom, bűzlik a hely. Túlerőben vannak. 415 00:27:09,628 --> 00:27:11,797 Kopogjak be az ajtón, hogy mizu? 416 00:27:11,881 --> 00:27:14,133 Megkérdezem az őrmestert, tud-e adni embert. 417 00:27:14,216 --> 00:27:16,677 Ne kérdezd! Csak mondd! Én így szoktam. 418 00:27:22,516 --> 00:27:26,062 Uram! Meg tudná mondani, mikor beszélhetek az ügyvédemmel? 419 00:27:27,980 --> 00:27:30,775 Majd észreveszi, ha a kurva ügyvédjével beszél! 420 00:27:30,858 --> 00:27:31,858 Maradjon ott! 421 00:27:34,153 --> 00:27:35,363 Neked van ügyvéded? 422 00:27:35,446 --> 00:27:37,031 Naná, hogy van neki. Nézz rá! 423 00:27:37,114 --> 00:27:38,282 Gazdag, mi? 424 00:27:38,991 --> 00:27:39,894 Gazdag vagy? 425 00:27:39,909 --> 00:27:42,328 Az hát. Én kiszagolom, ha valaki gazdag. 426 00:27:44,205 --> 00:27:46,040 - Vissza! - Nem mondod komolyan. 427 00:27:47,083 --> 00:27:49,960 - Egy baráttal nem beszélünk így. - Nem a barátod? 428 00:28:06,977 --> 00:28:08,479 Jól van, elég! 429 00:28:08,562 --> 00:28:09,562 Gyerünk! 430 00:28:09,605 --> 00:28:11,232 Hé! Elég volt! Vissza! 431 00:28:12,024 --> 00:28:13,024 Gyerünk! Elég! 432 00:28:15,277 --> 00:28:16,277 Hátra! 433 00:28:17,196 --> 00:28:18,322 Elég! 434 00:28:19,115 --> 00:28:20,616 Hátra, a kurva anyátokat! 435 00:28:25,996 --> 00:28:26,996 Állítsd fel! 436 00:28:52,148 --> 00:28:54,817 Próbáltam lenyomozni a kamionkamerák videójelét, 437 00:28:54,900 --> 00:28:56,444 hogy lássam, ki veszi az adást. 438 00:28:56,527 --> 00:28:58,028 De minden kódolt és védett. 439 00:28:58,571 --> 00:28:59,989 - Egy próbát megért. - Ja. 440 00:29:00,823 --> 00:29:03,200 Oké, újra átnézem a bankkivonatokat, 441 00:29:03,284 --> 00:29:05,703 keresek másik VKN Limited vásárlást. 442 00:29:06,495 --> 00:29:07,495 Segítek. 443 00:29:08,497 --> 00:29:09,498 Ezeket? 444 00:29:17,006 --> 00:29:20,259 Képzeld! A tesóm, Molly a városba jön. 445 00:29:20,843 --> 00:29:22,720 Tesód? Húgod vagy nővéred? 446 00:29:23,554 --> 00:29:26,765 Nővérem. Egy évvel idősebb nálam, de totál katasztrófa. 447 00:29:27,725 --> 00:29:28,726 Pont, mint te? 448 00:29:30,227 --> 00:29:32,563 Nem, egyáltalán nem olyan, mint én. 449 00:29:34,315 --> 00:29:35,566 Elment a Fyre Fesztiválra, 450 00:29:35,649 --> 00:29:37,985 - ha ez mond valamit. - A Fyre Fesztiválra? 451 00:29:38,068 --> 00:29:39,612 - Ez mindent elmond. - Ja. 452 00:29:40,196 --> 00:29:44,617 Mindig a következő bulit, instagramos influenszert, az ilyen szarságokat lesi. 453 00:29:44,700 --> 00:29:46,577 Mint mondtam, katasztrófa. 454 00:29:47,703 --> 00:29:48,704 Jó fejnek tűnik. 455 00:29:50,289 --> 00:29:52,625 - Nem az, és most… - Várj! 456 00:29:54,793 --> 00:29:56,086 HITEL KIELÉGÍTÉSE 457 00:29:56,170 --> 00:29:57,114 Igen. Oké. 458 00:29:57,129 --> 00:30:01,300 Hat hónappal ezelőtt a VKN földet vett Santa Barbarától északra. 459 00:30:01,383 --> 00:30:02,676 Mi a cím? 460 00:30:02,760 --> 00:30:04,470 Három-öt-kettő-kilenc, Palo Rio. 461 00:30:04,970 --> 00:30:06,931 - Küldd át a tárgyalóba! - Jó. 462 00:30:07,014 --> 00:30:08,807 Negyven hektár Goletában. 463 00:30:08,891 --> 00:30:11,310 Santa Barbarától 35 kilométerre északkeletre. 464 00:30:11,393 --> 00:30:13,604 Januárban 19 millió dollárért adták el. 465 00:30:13,687 --> 00:30:15,314 Van itt egy építmény. 466 00:30:15,397 --> 00:30:17,691 A becsült területe 1800 négyzetméter. 467 00:30:18,275 --> 00:30:20,694 Elfér benne mind a két hiányzó kamionunk. 468 00:30:21,278 --> 00:30:22,279 Így van. 469 00:30:22,363 --> 00:30:25,449 Meachum, Oliveras, Bell és Finau, menjenek, nézzék meg! 470 00:30:25,533 --> 00:30:27,368 Shepherd, nemsokára jön jelentés 471 00:30:27,451 --> 00:30:29,036 az USA postás fóliáról. 472 00:30:30,704 --> 00:30:31,705 Szép munka, Bell! 473 00:30:52,309 --> 00:30:53,394 Hol vannak a gazdák? 474 00:30:54,562 --> 00:30:55,562 A szedők. 475 00:30:56,355 --> 00:30:57,355 Bárki. 476 00:31:24,383 --> 00:31:27,136 Ennyi műtrágya 20 oklahomai merényletre elég lenne. 477 00:31:28,470 --> 00:31:29,470 Kamionok sehol. 478 00:31:31,765 --> 00:31:32,765 Bassza meg! 479 00:31:33,183 --> 00:31:34,184 Most mentek el. 480 00:31:36,020 --> 00:31:38,355 Minden zsákban 25 kiló műtrágya van, 481 00:31:38,439 --> 00:31:42,484 vagyis több mint 20 tonna ammónium-nitrát mindkét járműben. 482 00:31:43,027 --> 00:31:46,905 A keréknyomok egyeznek a Gallagher gyár gumiabroncsaival. Itt voltak. 483 00:31:46,989 --> 00:31:48,574 A sugárnyomok alapján 484 00:31:48,657 --> 00:31:51,368 mindkét kamiont megpakolták, és úton vannak. 485 00:31:51,452 --> 00:31:53,120 A szövetségi épület teszt volt. 486 00:31:53,662 --> 00:31:55,914 A seriffek lezárták a Cathedral Oaks Roadot 487 00:31:55,998 --> 00:31:57,958 és a 101-es két feljáróját Goletánál. 488 00:31:58,042 --> 00:31:59,501 Sok kocsi, bomba nincs. 489 00:32:00,252 --> 00:32:03,047 Aludjanak minél többet a következő hat órában! 490 00:32:03,130 --> 00:32:04,798 Utána 48 órázunk, amíg a fickó 491 00:32:04,882 --> 00:32:07,134 a kezünkben, vagy a föld alatt nem lesz. 492 00:32:11,388 --> 00:32:13,223 Elég jól belövöm, hol tartunk. 493 00:32:14,224 --> 00:32:15,434 A célegyenesben vagyunk. 494 00:32:17,269 --> 00:32:18,269 Én vezetek. 495 00:32:20,814 --> 00:32:21,717 És maga, főnök? 496 00:32:21,732 --> 00:32:23,025 Önnek is pihennie kéne. 497 00:32:24,568 --> 00:32:25,653 Fogok. Mindjárt. 498 00:32:36,789 --> 00:32:38,332 Istenem, hála az égnek! 499 00:32:38,415 --> 00:32:40,376 - Egy órája itt dekkolok! - Molly! 500 00:32:40,459 --> 00:32:43,587 - Küldtem vagy 500 üzit neked. - Tudom. Sok dolgom volt. 501 00:32:43,671 --> 00:32:46,674 Oké, akkor zuhanyozz le, és öltözz fel, 502 00:32:46,757 --> 00:32:49,802 mert megyünk a SoHóba, aztán meg az Academybe. 503 00:32:49,885 --> 00:32:51,011 Nem. 504 00:32:52,012 --> 00:32:54,807 Ne már, Evan, most jöttem! És szerintem… 505 00:32:54,890 --> 00:32:56,809 Molly, nem figyelsz rám. 506 00:32:56,892 --> 00:32:59,228 Egy különleges FBI-egységben dolgozom. 507 00:33:00,020 --> 00:33:01,605 Csak egyszer az életben, 508 00:33:01,689 --> 00:33:03,941 nem tudnál másra is gondolni magadon kívül? 509 00:33:04,024 --> 00:33:06,610 Légyszi, menj vissza oda, ahonnan jöttél! 510 00:33:06,694 --> 00:33:08,320 Itt nem vagy biztonságban. 511 00:33:11,448 --> 00:33:12,700 Jesszusom! 512 00:33:13,242 --> 00:33:14,242 Evan… 513 00:33:15,661 --> 00:33:17,454 itt most nincs közönség. 514 00:33:17,538 --> 00:33:20,874 Ezt tartsd meg azoknak, akik nem tudják, milyen voltál! 515 00:33:20,958 --> 00:33:21,959 Milyen voltam? 516 00:33:22,042 --> 00:33:25,421 Hát, én fogtam a hajad, mikor kiütötted magad, ha rémlik. 517 00:33:26,463 --> 00:33:28,924 - Oké. - Mindegy, felejtsd el! 518 00:33:29,007 --> 00:33:30,007 Nesze! 519 00:33:30,718 --> 00:33:32,094 Régen jó fej voltál. 520 00:33:34,513 --> 00:33:37,516 Ne zárd be az ajtót, hogy ne kelljen betörnöm az ablakot! 521 00:34:05,669 --> 00:34:06,669 Tudom hozni. 522 00:34:07,087 --> 00:34:08,087 Majd én. 523 00:34:08,630 --> 00:34:09,630 Oké. 524 00:34:16,472 --> 00:34:18,849 Öt óránk van. Nem akarsz itt szunyálni? 525 00:34:20,058 --> 00:34:21,518 - Szunyálni? - Aha. 526 00:34:22,644 --> 00:34:24,938 Vagy hazamész a rákba Eagle Rockba? 527 00:34:25,022 --> 00:34:27,191 Alszom a kanapén. Nem lesz gond. 528 00:34:31,570 --> 00:34:35,449 Nem, nálam ez egy szertartás. Hanggéppel, szemmaszkkal… 529 00:34:35,532 --> 00:34:36,825 Tudok óceáni hangokat. 530 00:34:38,118 --> 00:34:39,286 Fehér zaj kell. 531 00:34:40,913 --> 00:34:42,206 Fehér zajt is tudok. 532 00:34:43,415 --> 00:34:44,458 Te vagy a fehér zaj. 533 00:34:51,256 --> 00:34:52,674 De én nem vagyok Melinda, 534 00:34:53,634 --> 00:34:55,928 se a húga, Rachel. 535 00:34:56,011 --> 00:34:58,013 - Aha. - Szóval nem jönne össze. 536 00:34:58,096 --> 00:34:59,096 Ez fájt. 537 00:35:00,140 --> 00:35:01,140 Jó éjt! 538 00:35:01,767 --> 00:35:04,478 És észrevettem, hogy nem mondtad el Blythe-nak. 539 00:35:05,729 --> 00:35:06,729 Igen, 540 00:35:07,564 --> 00:35:08,565 de el fogom. 541 00:35:08,649 --> 00:35:09,649 Az lesz az első. 542 00:35:54,152 --> 00:35:56,154 Az irodában is találkozhattunk volna. 543 00:35:56,613 --> 00:36:00,450 Jobb lenne, ha ez köztünk maradna. 544 00:36:01,869 --> 00:36:03,996 Lehet angolul? Úgy jobban gondolkozom. 545 00:36:05,497 --> 00:36:06,790 És kezdem is. 546 00:36:08,375 --> 00:36:09,710 Egyből a tárgyra térek. 547 00:36:10,210 --> 00:36:12,045 A város példát akar statuálni. 548 00:36:12,129 --> 00:36:14,339 A vád öt rendbeli vesztegetés, 549 00:36:14,423 --> 00:36:16,091 összeesküvés előmozdítása, 550 00:36:16,174 --> 00:36:17,426 eljárással való visszaélés, 551 00:36:17,926 --> 00:36:20,804 befolyással üzérkedés, köztisztviselő akadályozása. 552 00:36:20,888 --> 00:36:22,931 Harminc év, ha a maximumot kapja. 553 00:36:23,015 --> 00:36:24,933 Meg lehet csinálni állami bör… 554 00:36:25,017 --> 00:36:26,184 A székbe vert szög. 555 00:36:27,019 --> 00:36:28,145 Mi? 556 00:36:29,146 --> 00:36:32,482 Azt akarják, hogy üljek tovább, és kérjek még egyet. 557 00:36:33,066 --> 00:36:35,444 Ezt nem értem. Mit… 558 00:36:35,944 --> 00:36:38,864 Éltem az életem. Elviseltem a szöget. 559 00:36:41,950 --> 00:36:43,285 De elvették az öcsémet. 560 00:36:46,371 --> 00:36:47,456 A feleségemet. 561 00:36:52,461 --> 00:36:55,172 Azért jöttem ebbe az országba, hogy lássam, 562 00:36:55,255 --> 00:36:57,841 miféle rendszer termeli ki azokat, akik… 563 00:36:58,759 --> 00:36:59,759 ilyenekre képesek. 564 00:37:01,803 --> 00:37:03,513 Azt hittem, biztos tévedek… 565 00:37:06,391 --> 00:37:07,726 de nem a termés a rossz, 566 00:37:08,977 --> 00:37:10,270 hanem maga a talaj. 567 00:37:12,147 --> 00:37:14,816 - Nem értem, mit… - Adja ide a kulcsát! 568 00:37:16,443 --> 00:37:19,321 - A kulcsomat? - A kocsihoz. Megmutatom. 569 00:37:26,828 --> 00:37:29,915 Hogy néha az ember felkel a szögről, 570 00:37:30,874 --> 00:37:32,709 és ripityára töri a széket. 571 00:37:45,097 --> 00:37:46,181 Nyissa ki az ajtót! 572 00:37:46,890 --> 00:37:47,890 Ne! 573 00:38:20,674 --> 00:38:21,674 VOLCSEK 574 00:38:29,725 --> 00:38:32,019 Miben lehetek szolgálatára, Blythe ügynök? 575 00:38:32,102 --> 00:38:33,103 <i>Segítenie kell.</i> 576 00:38:35,605 --> 00:38:39,860 Minszki és washingtoni feletteseim azt tanácsolták, hogy működjek együtt. 577 00:38:40,944 --> 00:38:42,571 Sajnálom, hogy így alakult. 578 00:38:43,155 --> 00:38:45,240 Politikus vagyok, Blythe ügynök. 579 00:38:45,323 --> 00:38:49,036 Néha esik vasárnap, néha süt a nap. 580 00:38:49,119 --> 00:38:50,704 A következő héten fordítva. 581 00:38:52,622 --> 00:38:55,542 Az a fő, hogy megérjük a következő vasárnapot. 582 00:38:55,625 --> 00:38:57,919 Volcsek piszkos bombát akar robbantani. 583 00:38:58,587 --> 00:39:01,423 Ha sikerül neki, nem lesz több vasárnap senkinek. 584 00:39:01,506 --> 00:39:02,506 Igen. 585 00:39:03,175 --> 00:39:05,802 <i>Mindkettőnknek súlyos veszteségeket okozott.</i> 586 00:39:06,803 --> 00:39:08,555 Mindent tudni akarok róla. 587 00:39:13,143 --> 00:39:16,480 Igen. Most már jobban meg tudná fékezni Volcseket, mint én. 588 00:39:18,899 --> 00:39:22,152 Találkozzunk a sikátorban a Harmadik utca és a Hill sarkán! 589 00:39:24,112 --> 00:39:25,155 Mindent átadok. 590 00:39:26,239 --> 00:39:27,657 - Mikor? <i>- Harminc perc múlva.</i> 591 00:39:31,119 --> 00:39:32,704 HARMADIK ÉS HILL 592 00:40:56,246 --> 00:40:58,123 A KÖVETKEZŐ RÉSZBEN 593 00:41:02,794 --> 00:41:03,879 Ez Asztapovnál volt. 594 00:41:03,962 --> 00:41:06,298 - Blythe-nak szánta. - Elhoztad a helyszínről? 595 00:41:06,381 --> 00:41:08,383 Nem a formaságok miatt kéne aggódni! 596 00:41:08,466 --> 00:41:09,369 Volcseket 597 00:41:09,384 --> 00:41:11,803 egy oroszon keresztül követték nyomon. 598 00:41:11,887 --> 00:41:13,138 Rendőrség! 599 00:41:13,221 --> 00:41:14,347 FBI! 600 00:41:14,431 --> 00:41:15,431 Le akar lépni! 601 00:42:54,489 --> 00:42:56,491 A feliratot fordította: Kwaysser Erika 602 00:42:56,574 --> 00:42:58,576 Kreatív supervisor Petra Nekam 602 00:42:59,305 --> 00:43:59,164 Reklámozza a termékét vagy márkáját itt, lépjen velünk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org még ma