Dick Tracy

ID13205328
Movie NameDick Tracy
Release Name Dick Tracy (1937) S01E04 Death Rides the Sky
Year1937
Kindmovie
LanguageEnglish
IMDB ID28785
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,501 --> 00:00:09,468 The End 2 00:00:11,000 --> 00:00:17,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:23,065 --> 00:00:31,073 ♪ 4 00:00:38,163 --> 00:00:46,171 ♪ 5 00:01:07,192 --> 00:01:15,158 THE END 6 00:01:25,335 --> 00:01:33,343 The. 7 00:01:49,443 --> 00:01:49,443 The the. 8 00:01:49,568 --> 00:01:57,576 What happened, Dick? 9 00:02:03,582 --> 00:02:11,590 They're raiding the Moravian. 10 00:02:13,425 --> 00:02:13,675 Move speed ahead! 11 00:02:13,800 --> 00:02:15,594 The police boat! 12 00:02:33,236 --> 00:02:41,244 All right, you men, get aboard. 13 00:02:58,470 --> 00:02:58,929 I'm going after that launch. 14 00:02:59,054 --> 00:03:01,014 They're after us. 15 00:03:09,064 --> 00:03:17,322 Watch out! 16 00:03:17,447 --> 00:03:20,992 We can't make it through there. 17 00:03:25,205 --> 00:03:33,213 Oh. 18 00:04:03,910 --> 00:04:11,918 Why do you want to ride your motorcycle off the end of a dock beats me? 19 00:04:27,726 --> 00:04:33,773 Well, I was... You what? 20 00:04:33,899 --> 00:04:38,320 You don't say so. 21 00:04:41,156 --> 00:04:43,408 Looks like a lot of good equipment for such an old tub. 22 00:04:43,533 --> 00:04:45,744 This tramp's team room was one of the spiders' hideouts, Steve. 23 00:04:45,869 --> 00:04:50,081 If we're lucky, we may find something which will tell us more about them. 24 00:04:50,207 --> 00:04:52,709 Dick, the men we captured have been searched. 25 00:04:52,834 --> 00:04:54,336 One of my men found this. 26 00:04:54,461 --> 00:04:55,337 Does this mean anything? 27 00:04:55,462 --> 00:04:58,215 Thanks, Brandon, it may. 28 00:05:03,220 --> 00:05:04,054 Couldn't tell me anything now. 29 00:05:04,179 --> 00:05:05,430 Steve, your pockets are dry. 30 00:05:05,555 --> 00:05:07,724 You better keep it. 31 00:05:15,065 --> 00:05:20,695 Arriving on Pacific Queen, hoping you will meet me, Aunt Mary. 32 00:05:20,820 --> 00:05:22,197 What's that? 33 00:05:25,283 --> 00:05:25,283 Hmm. 34 00:05:25,367 --> 00:05:27,160 Aunt Mary. 35 00:05:27,285 --> 00:05:30,247 This may be of some value. 36 00:05:32,749 --> 00:05:36,461 A million dollars lost, and many of our men captured by the police. 37 00:05:36,586 --> 00:05:38,296 All caused by stupidity, Molok. 38 00:05:38,421 --> 00:05:42,092 And if Dick Tracy finds out that we're after 39 00:05:42,217 --> 00:05:46,388 the Mogra necklace, he'll try to block that too. 40 00:05:49,558 --> 00:05:52,310 I have just received word that the wireless message 41 00:05:52,435 --> 00:05:55,772 concerning the Mogra necklace has been found by federal men. 42 00:05:55,897 --> 00:05:59,734 And that means Dick Tracy. 43 00:05:59,859 --> 00:06:05,156 I don't think even Dick Tracy can stop us this time. 44 00:06:05,282 --> 00:06:13,248 Monsieur Claire René arriving with famous Mogran necklace aboard Pacific Queen today. 45 00:06:14,749 --> 00:06:16,960 Necklace is of great value. 46 00:06:17,085 --> 00:06:19,629 Signed, Baguette Brothers, New York City. 47 00:06:19,754 --> 00:06:22,674 Is that what you want us to know, Dick? 48 00:06:22,799 --> 00:06:24,134 It all ties up, Chief. 49 00:06:24,259 --> 00:06:27,554 The Spider Ring, unless I miss my guess, will make an attempt for the necklace. 50 00:06:27,679 --> 00:06:30,181 Steve and I will fly out to meet the Pacific Queen. 51 00:06:30,307 --> 00:06:32,225 Wire the commander to expectance. 52 00:06:32,350 --> 00:06:34,978 Tell him we will pose as newsreel photographers. 53 00:06:35,103 --> 00:06:37,397 Yes, and that way we can use the fluoroscopic 54 00:06:37,522 --> 00:06:39,899 equipment without exciting too much suspicion. 55 00:06:40,025 --> 00:06:41,318 Right, we're leaving right away. 56 00:06:41,443 --> 00:06:44,029 Mr. Tracy, Mike won't take his castor oil. 57 00:06:44,154 --> 00:06:45,739 He won't, huh? 58 00:06:53,246 --> 00:06:56,458 The search should get away, huh? 59 00:06:56,583 --> 00:06:57,792 All right, doctor. 60 00:06:57,917 --> 00:07:00,253 Take care of your patient. 61 00:07:00,378 --> 00:07:01,379 Come in. 62 00:07:04,215 --> 00:07:05,258 Oh, Mr. Odette. 63 00:07:05,383 --> 00:07:06,217 Glad to see you. 64 00:07:06,343 --> 00:07:07,052 And Mr. Potter. 65 00:07:07,177 --> 00:07:07,802 How do you do, sir? 66 00:07:07,927 --> 00:07:08,303 How do you do? 67 00:07:08,428 --> 00:07:09,512 We just dropped in for a moment, Dick. 68 00:07:09,638 --> 00:07:10,513 Congratulations. 69 00:07:10,639 --> 00:07:11,056 For what? 70 00:07:11,181 --> 00:07:12,932 We heard about your cleanup at the waterfront. 71 00:07:13,058 --> 00:07:13,224 Oh, that. 72 00:07:13,350 --> 00:07:15,101 That ain't in history now. 73 00:07:15,226 --> 00:07:16,978 Oh, Steve, you better put that stuff right in the car. 74 00:07:17,103 --> 00:07:18,605 All right, Chief, but we'll have to hurry. 75 00:07:18,730 --> 00:07:19,064 Yeah. 76 00:07:19,189 --> 00:07:19,564 Going away? 77 00:07:19,689 --> 00:07:20,815 Oh, just one of those things. 78 00:07:20,940 --> 00:07:21,524 Be back by night. 79 00:07:21,650 --> 00:07:23,068 Hey, wait a minute, Steve. 80 00:07:23,193 --> 00:07:23,610 I'll help you. 81 00:07:23,735 --> 00:07:24,778 Hey, I thought you were sick. 82 00:07:24,903 --> 00:07:29,032 I never felt better in my life. 83 00:07:29,157 --> 00:07:30,116 Dick? 84 00:07:30,241 --> 00:07:36,623 Have you heard anything found any trace of your brother Gordon. 85 00:07:36,748 --> 00:07:37,624 I'm sorry old man. 86 00:07:37,749 --> 00:07:41,586 Oh well it'll work out some way I'm sure I'll have to be running along 87 00:07:41,711 --> 00:07:45,757 I'm up to get you don't want to drop it but by then if I see you again. 88 00:08:10,740 --> 00:08:13,952 I wonder what kind of a person is that Marion? 89 00:08:14,077 --> 00:08:16,246 You never can tell. 90 00:08:25,880 --> 00:08:26,172 Hey! 91 00:08:26,297 --> 00:08:28,258 There she is now! 92 00:08:32,303 --> 00:08:35,014 Where do you brown, sir? 93 00:08:46,109 --> 00:08:48,737 It's uncanny how these G-men get on the trail of crime. 94 00:08:48,862 --> 00:08:56,870 No answer. 95 00:08:59,622 --> 00:09:01,583 Pick up gears and veterans for their landing. 96 00:09:01,708 --> 00:09:03,168 And stand by to render all assistance. 97 00:09:03,293 --> 00:09:04,294 Yes, sir. 98 00:09:10,091 --> 00:09:13,762 We're already forced to hook on. 99 00:09:26,941 --> 00:09:29,444 All right, lower away. 100 00:09:56,471 --> 00:10:00,099 Taylor showed the gentleman to Monsieur Stapleton. 101 00:10:00,225 --> 00:10:03,812 Of course, sir! 102 00:10:08,817 --> 00:10:10,527 But, of course, you are mistaken! 103 00:10:10,652 --> 00:10:14,572 Only an hour ago, I put the necklace away, … …in his secret hiding place! 104 00:10:14,697 --> 00:10:17,659 I hope our suspicions are groundless, Monsieur René! 105 00:10:17,784 --> 00:10:18,701 It's gone! 106 00:10:18,827 --> 00:10:20,620 I was afraid it would be! 107 00:10:20,745 --> 00:10:22,580 Monsieur, the mogra necklace! 108 00:10:22,705 --> 00:10:25,792 It was the King's ransom! 109 00:10:25,917 --> 00:10:27,168 I can't understand it! 110 00:10:27,293 --> 00:10:29,128 Mr. René, we must work fast. 111 00:10:29,254 --> 00:10:31,089 I believe that necklace is still aboard the dirigible. 112 00:10:31,214 --> 00:10:32,715 Can you describe what it looks like? 113 00:10:32,841 --> 00:10:34,092 I can do better than that. 114 00:10:34,217 --> 00:10:35,885 I have a very fine imitation of it. 115 00:10:36,010 --> 00:10:37,178 An imitation? 116 00:10:37,303 --> 00:10:39,889 Every valuable jewel purchased by our 117 00:10:40,014 --> 00:10:43,226 company has a synthetic duplicate made of it. 118 00:10:43,351 --> 00:10:44,978 I'll show you. 119 00:10:49,607 --> 00:10:55,029 It is just an imitation, but a very good one. 120 00:10:55,154 --> 00:10:56,573 May I keep it for a while? 121 00:10:56,698 --> 00:11:00,618 Commander, what's the position of the director? 122 00:11:00,743 --> 00:11:03,997 We are just over Santa Barbara, heading north for San Francisco. 123 00:11:04,122 --> 00:11:05,957 Have the people assembled in the main salon. 124 00:11:06,082 --> 00:11:07,417 Make them think it's a newsreel stunt. 125 00:11:07,542 --> 00:11:09,878 Very well, Mr. Tracy. 126 00:11:10,003 --> 00:11:11,462 Thank you, Mr. Churton, thank you very much. 127 00:11:11,588 --> 00:11:14,215 Not at all, not at all. 128 00:11:16,509 --> 00:11:17,760 Any sign of the necklace yet? 129 00:11:17,886 --> 00:11:18,845 No, none as yet. 130 00:11:18,970 --> 00:11:21,139 The fluoroscope will sure pick it up if the right guy comes in. 131 00:11:21,264 --> 00:11:22,265 It's working perfectly. 132 00:11:22,390 --> 00:11:24,267 That's fine, that's fine. 133 00:11:24,392 --> 00:11:26,686 Oh, I do hope he asked me to speak. 134 00:11:26,811 --> 00:11:28,938 Oh, I'm just dying to do it. 135 00:11:29,063 --> 00:11:32,692 Oh, the folks back home... Now will you say a few words? 136 00:11:32,817 --> 00:11:33,735 Oh, me? 137 00:11:33,860 --> 00:11:36,404 Yes, come right along. 138 00:11:38,114 --> 00:11:40,491 And now, Miss... Miss Claribel. 139 00:11:40,617 --> 00:11:42,410 Georgietta Claribel. 140 00:11:42,535 --> 00:11:45,038 I'm from Creamy Falls, Iowa. 141 00:11:45,163 --> 00:11:45,163 Yes. 142 00:11:45,288 --> 00:11:47,874 Well, Miss Claribel, will you say a few words for us? 143 00:11:47,999 --> 00:11:49,083 Yes, into the mic. 144 00:11:49,208 --> 00:11:49,792 Mic? 145 00:11:49,918 --> 00:11:50,793 The microphone, miss. 146 00:11:50,919 --> 00:11:52,712 Oh, yes, of course. 147 00:11:52,837 --> 00:11:59,344 OK, Steve, I'm sure this will be a thrill for the people of Creamy Falls. 148 00:11:59,469 --> 00:12:01,262 And now tell us, Miss Claribel, have you enjoyed 149 00:12:01,387 --> 00:12:03,264 your flight in the Pacific Queen across the ocean? 150 00:12:03,389 --> 00:12:04,515 Oh, my, yes. 151 00:12:04,641 --> 00:12:07,560 It's been just too, too wonderful. 152 00:12:07,685 --> 00:12:10,104 And now friends of the radio. 153 00:12:10,229 --> 00:12:11,272 That's fine, Miss Claribel. 154 00:12:11,397 --> 00:12:13,066 Thank you very much. 155 00:12:13,191 --> 00:12:16,235 And now, uh, and now of someone else. 156 00:12:16,361 --> 00:12:17,654 Find anything? 157 00:12:17,779 --> 00:12:17,779 No. 158 00:12:17,862 --> 00:12:19,280 Oh, but I have so much more to say. 159 00:12:19,405 --> 00:12:21,908 No, no, wait a minute. 160 00:12:23,034 --> 00:12:24,494 Your camera didn't fool me. 161 00:12:24,619 --> 00:12:26,329 You're looking for the necklace. 162 00:12:26,454 --> 00:12:27,580 But you're not going to get it. 163 00:12:27,705 --> 00:12:28,706 Do you understand? 164 00:12:28,831 --> 00:12:31,250 You're not going to get it. 165 00:12:31,376 --> 00:12:36,089 Do you have the necklace? 166 00:13:45,825 --> 00:13:53,791 Careful now, careful! 167 00:14:05,928 --> 00:14:07,180 Too late, Steve. 168 00:14:07,305 --> 00:14:11,267 Spider has the Mogra necklace. 169 00:14:11,392 --> 00:14:11,768 Stay, boss. 170 00:14:11,893 --> 00:14:14,812 I think you ought to know that these newspaper men out here are threatening to 171 00:14:14,937 --> 00:14:17,857 bust right into the place if you don't give them a story about them jewelry. 172 00:14:17,982 --> 00:14:18,441 All right, Mike. 173 00:14:18,566 --> 00:14:19,442 Send them in. 174 00:14:19,567 --> 00:14:25,490 I'll give them a story that will make headlines in the next edition. 175 00:14:25,615 --> 00:14:28,451 Boys, I have a surprise for you. 176 00:14:28,576 --> 00:14:29,911 Take a look. 177 00:14:30,036 --> 00:14:31,412 Looks like the Moga necklace. 178 00:14:31,537 --> 00:14:33,039 That's exactly what it is. 179 00:14:33,164 --> 00:14:36,959 The spider ring stole the imitation. 180 00:14:37,085 --> 00:14:38,419 You wouldn't fool me, would you, mister? 181 00:14:38,544 --> 00:14:40,088 Figure it out for yourself. 182 00:14:40,213 --> 00:14:42,215 You know there's an imitation and a real one. 183 00:14:42,340 --> 00:14:43,591 So which would you take? 184 00:14:43,716 --> 00:14:46,511 The one that was carefully hidden away, or... I kick it. 185 00:14:46,636 --> 00:14:48,679 It's the imitation that's hidden away that the 186 00:14:48,805 --> 00:14:51,015 crooks grabbed, thinking it was the real McCoy. 187 00:14:51,140 --> 00:14:53,059 That was Monsieur Rainier's idea exactly. 188 00:14:53,184 --> 00:14:54,811 I'll say that's using the old bean. 189 00:14:54,936 --> 00:14:56,354 Human psychology. 190 00:14:56,479 --> 00:14:57,063 Boy, what a story. 191 00:14:57,188 --> 00:15:00,274 Look out, fellas, look out. 192 00:15:02,235 --> 00:15:03,361 It worked. 193 00:15:04,862 --> 00:15:06,364 But I can't understand. 194 00:15:06,489 --> 00:15:07,240 You will. 195 00:15:07,365 --> 00:15:08,658 Now here's the idea. 196 00:15:08,783 --> 00:15:11,494 You will take off this afternoon on your announced flight east. 197 00:15:11,619 --> 00:15:13,996 Once in the air, a robot plane controlled by radio 198 00:15:14,122 --> 00:15:16,457 will take the course you were supposed to follow. 199 00:15:16,582 --> 00:15:19,877 I am banking on the spider reading the report of the 200 00:15:20,002 --> 00:15:23,881 imitation having been stolen and trying to get the real one. 201 00:15:24,006 --> 00:15:26,968 Oh, I begin to understand. 202 00:15:35,810 --> 00:15:37,436 A clever trick. 203 00:15:37,562 --> 00:15:40,398 But Monsieur Rene has not outwitted us yet. 204 00:15:40,523 --> 00:15:42,358 Gordon must be told of this at once. 205 00:15:42,483 --> 00:15:43,484 He is with the wind. 206 00:15:43,609 --> 00:15:45,778 I will communicate. 207 00:16:18,477 --> 00:16:19,478 Oh. 208 00:17:22,208 --> 00:17:24,585 Isn't that the robot plane? 209 00:17:24,710 --> 00:17:32,677 Yes, that's it. 210 00:17:34,053 --> 00:17:36,472 Press up to Dick Tracy. 211 00:17:36,597 --> 00:17:42,770 Pilot, turn back. 212 00:17:45,106 --> 00:17:49,568 The regular plane's heading back, Dick. 213 00:18:01,038 --> 00:18:09,046 There comes the wing. 214 00:18:13,551 --> 00:18:16,178 We just sighted the passenger plane. 215 00:18:16,304 --> 00:18:22,393 When we get within range, let them have it. 216 00:18:22,518 --> 00:18:27,189 That's straight for the robot plane, Vic. 217 00:18:33,404 --> 00:18:35,156 Nick! 218 00:18:35,281 --> 00:18:37,450 Junior's in that plane! 219 00:18:37,575 --> 00:18:45,916 I'll send her into a dive. 220 00:18:46,042 --> 00:18:49,920 The radio control is out of order. 221 00:18:52,298 --> 00:18:54,342 Grab the stick, Steve, and head for the robot plane. 222 00:18:54,467 --> 00:19:00,264 I'm going to board her. 223 00:19:01,640 --> 00:19:04,143 There's another plane coming at us, and it carries a machine gun. 224 00:19:04,268 --> 00:19:05,853 Tell the other gun crew to stand by. 225 00:19:05,978 --> 00:19:08,189 Yes, sir. 226 00:19:08,314 --> 00:19:12,860 Circle and get back into position again. 227 00:20:07,540 --> 00:20:08,582 It's enough, Junior. 228 00:20:08,707 --> 00:20:09,875 We're not out of the woods yet. 229 00:20:10,000 --> 00:20:14,880 I'm not as scared now that you're here. 230 00:20:15,005 --> 00:20:19,802 Each one mark a vital spot and don't miss. 231 00:20:50,166 --> 00:20:51,167 You 231 00:20:52,305 --> 00:21:52,173 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-