Dick Tracy
ID | 13205328 |
---|---|
Movie Name | Dick Tracy |
Release Name | Dick Tracy (1937) S01E04 Death Rides the Sky |
Year | 1937 |
Kind | movie |
Language | English |
IMDB ID | 28785 |
Format | srt |
1
00:00:01,501 --> 00:00:09,468
The End
2
00:00:11,000 --> 00:00:17,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:00:23,065 --> 00:00:31,073
♪
4
00:00:38,163 --> 00:00:46,171
♪
5
00:01:07,192 --> 00:01:15,158
THE END
6
00:01:25,335 --> 00:01:33,343
The.
7
00:01:49,443 --> 00:01:49,443
The the.
8
00:01:49,568 --> 00:01:57,576
What happened, Dick?
9
00:02:03,582 --> 00:02:11,590
They're raiding the Moravian.
10
00:02:13,425 --> 00:02:13,675
Move speed ahead!
11
00:02:13,800 --> 00:02:15,594
The police boat!
12
00:02:33,236 --> 00:02:41,244
All right, you men, get aboard.
13
00:02:58,470 --> 00:02:58,929
I'm going after that launch.
14
00:02:59,054 --> 00:03:01,014
They're after us.
15
00:03:09,064 --> 00:03:17,322
Watch out!
16
00:03:17,447 --> 00:03:20,992
We can't make it through there.
17
00:03:25,205 --> 00:03:33,213
Oh.
18
00:04:03,910 --> 00:04:11,918
Why do you want to ride your
motorcycle off the end of a dock beats me?
19
00:04:27,726 --> 00:04:33,773
Well, I was... You what?
20
00:04:33,899 --> 00:04:38,320
You don't say so.
21
00:04:41,156 --> 00:04:43,408
Looks like a lot of good
equipment for such an old tub.
22
00:04:43,533 --> 00:04:45,744
This tramp's team room was
one of the spiders' hideouts, Steve.
23
00:04:45,869 --> 00:04:50,081
If we're lucky, we may find something
which will tell us more about them.
24
00:04:50,207 --> 00:04:52,709
Dick, the men we captured
have been searched.
25
00:04:52,834 --> 00:04:54,336
One of my men found this.
26
00:04:54,461 --> 00:04:55,337
Does this mean anything?
27
00:04:55,462 --> 00:04:58,215
Thanks, Brandon, it may.
28
00:05:03,220 --> 00:05:04,054
Couldn't tell me anything now.
29
00:05:04,179 --> 00:05:05,430
Steve, your pockets are dry.
30
00:05:05,555 --> 00:05:07,724
You better keep it.
31
00:05:15,065 --> 00:05:20,695
Arriving on Pacific Queen,
hoping you will meet me, Aunt Mary.
32
00:05:20,820 --> 00:05:22,197
What's that?
33
00:05:25,283 --> 00:05:25,283
Hmm.
34
00:05:25,367 --> 00:05:27,160
Aunt Mary.
35
00:05:27,285 --> 00:05:30,247
This may be of some value.
36
00:05:32,749 --> 00:05:36,461
A million dollars lost, and many
of our men captured by the police.
37
00:05:36,586 --> 00:05:38,296
All caused by stupidity, Molok.
38
00:05:38,421 --> 00:05:42,092
And if Dick Tracy
finds out that we're after
39
00:05:42,217 --> 00:05:46,388
the Mogra necklace,
he'll try to block that too.
40
00:05:49,558 --> 00:05:52,310
I have just received word
that the wireless message
41
00:05:52,435 --> 00:05:55,772
concerning the Mogra necklace
has been found by federal men.
42
00:05:55,897 --> 00:05:59,734
And that means Dick Tracy.
43
00:05:59,859 --> 00:06:05,156
I don't think even Dick
Tracy can stop us this time.
44
00:06:05,282 --> 00:06:13,248
Monsieur Claire René arriving with famous
Mogran necklace aboard Pacific Queen today.
45
00:06:14,749 --> 00:06:16,960
Necklace is of great value.
46
00:06:17,085 --> 00:06:19,629
Signed, Baguette
Brothers, New York City.
47
00:06:19,754 --> 00:06:22,674
Is that what you
want us to know, Dick?
48
00:06:22,799 --> 00:06:24,134
It all ties up, Chief.
49
00:06:24,259 --> 00:06:27,554
The Spider Ring, unless I miss my guess,
will make an attempt for the necklace.
50
00:06:27,679 --> 00:06:30,181
Steve and I will fly out to
meet the Pacific Queen.
51
00:06:30,307 --> 00:06:32,225
Wire the commander
to expectance.
52
00:06:32,350 --> 00:06:34,978
Tell him we will pose as
newsreel photographers.
53
00:06:35,103 --> 00:06:37,397
Yes, and that way we
can use the fluoroscopic
54
00:06:37,522 --> 00:06:39,899
equipment without
exciting too much suspicion.
55
00:06:40,025 --> 00:06:41,318
Right, we're leaving right away.
56
00:06:41,443 --> 00:06:44,029
Mr. Tracy, Mike won't
take his castor oil.
57
00:06:44,154 --> 00:06:45,739
He won't, huh?
58
00:06:53,246 --> 00:06:56,458
The search should get away, huh?
59
00:06:56,583 --> 00:06:57,792
All right, doctor.
60
00:06:57,917 --> 00:07:00,253
Take care of your patient.
61
00:07:00,378 --> 00:07:01,379
Come in.
62
00:07:04,215 --> 00:07:05,258
Oh, Mr. Odette.
63
00:07:05,383 --> 00:07:06,217
Glad to see you.
64
00:07:06,343 --> 00:07:07,052
And Mr. Potter.
65
00:07:07,177 --> 00:07:07,802
How do you do, sir?
66
00:07:07,927 --> 00:07:08,303
How do you do?
67
00:07:08,428 --> 00:07:09,512
We just dropped in
for a moment, Dick.
68
00:07:09,638 --> 00:07:10,513
Congratulations.
69
00:07:10,639 --> 00:07:11,056
For what?
70
00:07:11,181 --> 00:07:12,932
We heard about your
cleanup at the waterfront.
71
00:07:13,058 --> 00:07:13,224
Oh, that.
72
00:07:13,350 --> 00:07:15,101
That ain't in history now.
73
00:07:15,226 --> 00:07:16,978
Oh, Steve, you better put
that stuff right in the car.
74
00:07:17,103 --> 00:07:18,605
All right, Chief, but
we'll have to hurry.
75
00:07:18,730 --> 00:07:19,064
Yeah.
76
00:07:19,189 --> 00:07:19,564
Going away?
77
00:07:19,689 --> 00:07:20,815
Oh, just one of those things.
78
00:07:20,940 --> 00:07:21,524
Be back by night.
79
00:07:21,650 --> 00:07:23,068
Hey, wait a minute, Steve.
80
00:07:23,193 --> 00:07:23,610
I'll help you.
81
00:07:23,735 --> 00:07:24,778
Hey, I thought you were sick.
82
00:07:24,903 --> 00:07:29,032
I never felt better in my life.
83
00:07:29,157 --> 00:07:30,116
Dick?
84
00:07:30,241 --> 00:07:36,623
Have you heard anything found
any trace of your brother Gordon.
85
00:07:36,748 --> 00:07:37,624
I'm sorry old man.
86
00:07:37,749 --> 00:07:41,586
Oh well it'll work out some way
I'm sure I'll have to be running along
87
00:07:41,711 --> 00:07:45,757
I'm up to get you don't want to
drop it but by then if I see you again.
88
00:08:10,740 --> 00:08:13,952
I wonder what kind of
a person is that Marion?
89
00:08:14,077 --> 00:08:16,246
You never can tell.
90
00:08:25,880 --> 00:08:26,172
Hey!
91
00:08:26,297 --> 00:08:28,258
There she is now!
92
00:08:32,303 --> 00:08:35,014
Where do you brown, sir?
93
00:08:46,109 --> 00:08:48,737
It's uncanny how these
G-men get on the trail of crime.
94
00:08:48,862 --> 00:08:56,870
No answer.
95
00:08:59,622 --> 00:09:01,583
Pick up gears and
veterans for their landing.
96
00:09:01,708 --> 00:09:03,168
And stand by to
render all assistance.
97
00:09:03,293 --> 00:09:04,294
Yes, sir.
98
00:09:10,091 --> 00:09:13,762
We're already forced to hook on.
99
00:09:26,941 --> 00:09:29,444
All right, lower away.
100
00:09:56,471 --> 00:10:00,099
Taylor showed the gentleman
to Monsieur Stapleton.
101
00:10:00,225 --> 00:10:03,812
Of course, sir!
102
00:10:08,817 --> 00:10:10,527
But, of course,
you are mistaken!
103
00:10:10,652 --> 00:10:14,572
Only an hour ago, I put the necklace
away, … …in his secret hiding place!
104
00:10:14,697 --> 00:10:17,659
I hope our suspicions are
groundless, Monsieur René!
105
00:10:17,784 --> 00:10:18,701
It's gone!
106
00:10:18,827 --> 00:10:20,620
I was afraid it would be!
107
00:10:20,745 --> 00:10:22,580
Monsieur, the mogra necklace!
108
00:10:22,705 --> 00:10:25,792
It was the King's ransom!
109
00:10:25,917 --> 00:10:27,168
I can't understand it!
110
00:10:27,293 --> 00:10:29,128
Mr. René, we must work fast.
111
00:10:29,254 --> 00:10:31,089
I believe that necklace
is still aboard the dirigible.
112
00:10:31,214 --> 00:10:32,715
Can you describe
what it looks like?
113
00:10:32,841 --> 00:10:34,092
I can do better than that.
114
00:10:34,217 --> 00:10:35,885
I have a very
fine imitation of it.
115
00:10:36,010 --> 00:10:37,178
An imitation?
116
00:10:37,303 --> 00:10:39,889
Every valuable jewel
purchased by our
117
00:10:40,014 --> 00:10:43,226
company has a synthetic
duplicate made of it.
118
00:10:43,351 --> 00:10:44,978
I'll show you.
119
00:10:49,607 --> 00:10:55,029
It is just an imitation,
but a very good one.
120
00:10:55,154 --> 00:10:56,573
May I keep it for a while?
121
00:10:56,698 --> 00:11:00,618
Commander, what's the
position of the director?
122
00:11:00,743 --> 00:11:03,997
We are just over Santa Barbara,
heading north for San Francisco.
123
00:11:04,122 --> 00:11:05,957
Have the people
assembled in the main salon.
124
00:11:06,082 --> 00:11:07,417
Make them think
it's a newsreel stunt.
125
00:11:07,542 --> 00:11:09,878
Very well, Mr. Tracy.
126
00:11:10,003 --> 00:11:11,462
Thank you, Mr. Churton,
thank you very much.
127
00:11:11,588 --> 00:11:14,215
Not at all, not at all.
128
00:11:16,509 --> 00:11:17,760
Any sign of the necklace yet?
129
00:11:17,886 --> 00:11:18,845
No, none as yet.
130
00:11:18,970 --> 00:11:21,139
The fluoroscope will sure pick
it up if the right guy comes in.
131
00:11:21,264 --> 00:11:22,265
It's working perfectly.
132
00:11:22,390 --> 00:11:24,267
That's fine, that's fine.
133
00:11:24,392 --> 00:11:26,686
Oh, I do hope he
asked me to speak.
134
00:11:26,811 --> 00:11:28,938
Oh, I'm just dying to do it.
135
00:11:29,063 --> 00:11:32,692
Oh, the folks back home...
Now will you say a few words?
136
00:11:32,817 --> 00:11:33,735
Oh, me?
137
00:11:33,860 --> 00:11:36,404
Yes, come right along.
138
00:11:38,114 --> 00:11:40,491
And now, Miss... Miss Claribel.
139
00:11:40,617 --> 00:11:42,410
Georgietta Claribel.
140
00:11:42,535 --> 00:11:45,038
I'm from Creamy Falls, Iowa.
141
00:11:45,163 --> 00:11:45,163
Yes.
142
00:11:45,288 --> 00:11:47,874
Well, Miss Claribel, will
you say a few words for us?
143
00:11:47,999 --> 00:11:49,083
Yes, into the mic.
144
00:11:49,208 --> 00:11:49,792
Mic?
145
00:11:49,918 --> 00:11:50,793
The microphone, miss.
146
00:11:50,919 --> 00:11:52,712
Oh, yes, of course.
147
00:11:52,837 --> 00:11:59,344
OK, Steve, I'm sure this will be a
thrill for the people of Creamy Falls.
148
00:11:59,469 --> 00:12:01,262
And now tell us, Miss
Claribel, have you enjoyed
149
00:12:01,387 --> 00:12:03,264
your flight in the Pacific
Queen across the ocean?
150
00:12:03,389 --> 00:12:04,515
Oh, my, yes.
151
00:12:04,641 --> 00:12:07,560
It's been just too,
too wonderful.
152
00:12:07,685 --> 00:12:10,104
And now friends of the radio.
153
00:12:10,229 --> 00:12:11,272
That's fine, Miss Claribel.
154
00:12:11,397 --> 00:12:13,066
Thank you very much.
155
00:12:13,191 --> 00:12:16,235
And now, uh, and
now of someone else.
156
00:12:16,361 --> 00:12:17,654
Find anything?
157
00:12:17,779 --> 00:12:17,779
No.
158
00:12:17,862 --> 00:12:19,280
Oh, but I have so
much more to say.
159
00:12:19,405 --> 00:12:21,908
No, no, wait a minute.
160
00:12:23,034 --> 00:12:24,494
Your camera didn't fool me.
161
00:12:24,619 --> 00:12:26,329
You're looking for the necklace.
162
00:12:26,454 --> 00:12:27,580
But you're not going to get it.
163
00:12:27,705 --> 00:12:28,706
Do you understand?
164
00:12:28,831 --> 00:12:31,250
You're not going to get it.
165
00:12:31,376 --> 00:12:36,089
Do you have the necklace?
166
00:13:45,825 --> 00:13:53,791
Careful now, careful!
167
00:14:05,928 --> 00:14:07,180
Too late, Steve.
168
00:14:07,305 --> 00:14:11,267
Spider has the Mogra necklace.
169
00:14:11,392 --> 00:14:11,768
Stay, boss.
170
00:14:11,893 --> 00:14:14,812
I think you ought to know that these
newspaper men out here are threatening to
171
00:14:14,937 --> 00:14:17,857
bust right into the place if you don't
give them a story about them jewelry.
172
00:14:17,982 --> 00:14:18,441
All right, Mike.
173
00:14:18,566 --> 00:14:19,442
Send them in.
174
00:14:19,567 --> 00:14:25,490
I'll give them a story that will
make headlines in the next edition.
175
00:14:25,615 --> 00:14:28,451
Boys, I have a surprise for you.
176
00:14:28,576 --> 00:14:29,911
Take a look.
177
00:14:30,036 --> 00:14:31,412
Looks like the Moga necklace.
178
00:14:31,537 --> 00:14:33,039
That's exactly what it is.
179
00:14:33,164 --> 00:14:36,959
The spider ring
stole the imitation.
180
00:14:37,085 --> 00:14:38,419
You wouldn't fool
me, would you, mister?
181
00:14:38,544 --> 00:14:40,088
Figure it out for yourself.
182
00:14:40,213 --> 00:14:42,215
You know there's an
imitation and a real one.
183
00:14:42,340 --> 00:14:43,591
So which would you take?
184
00:14:43,716 --> 00:14:46,511
The one that was carefully
hidden away, or... I kick it.
185
00:14:46,636 --> 00:14:48,679
It's the imitation that's
hidden away that the
186
00:14:48,805 --> 00:14:51,015
crooks grabbed, thinking
it was the real McCoy.
187
00:14:51,140 --> 00:14:53,059
That was Monsieur
Rainier's idea exactly.
188
00:14:53,184 --> 00:14:54,811
I'll say that's
using the old bean.
189
00:14:54,936 --> 00:14:56,354
Human psychology.
190
00:14:56,479 --> 00:14:57,063
Boy, what a story.
191
00:14:57,188 --> 00:15:00,274
Look out, fellas, look out.
192
00:15:02,235 --> 00:15:03,361
It worked.
193
00:15:04,862 --> 00:15:06,364
But I can't understand.
194
00:15:06,489 --> 00:15:07,240
You will.
195
00:15:07,365 --> 00:15:08,658
Now here's the idea.
196
00:15:08,783 --> 00:15:11,494
You will take off this afternoon
on your announced flight east.
197
00:15:11,619 --> 00:15:13,996
Once in the air, a robot
plane controlled by radio
198
00:15:14,122 --> 00:15:16,457
will take the course you
were supposed to follow.
199
00:15:16,582 --> 00:15:19,877
I am banking on the spider
reading the report of the
200
00:15:20,002 --> 00:15:23,881
imitation having been stolen
and trying to get the real one.
201
00:15:24,006 --> 00:15:26,968
Oh, I begin to understand.
202
00:15:35,810 --> 00:15:37,436
A clever trick.
203
00:15:37,562 --> 00:15:40,398
But Monsieur Rene
has not outwitted us yet.
204
00:15:40,523 --> 00:15:42,358
Gordon must be
told of this at once.
205
00:15:42,483 --> 00:15:43,484
He is with the wind.
206
00:15:43,609 --> 00:15:45,778
I will communicate.
207
00:16:18,477 --> 00:16:19,478
Oh.
208
00:17:22,208 --> 00:17:24,585
Isn't that the robot plane?
209
00:17:24,710 --> 00:17:32,677
Yes, that's it.
210
00:17:34,053 --> 00:17:36,472
Press up to Dick Tracy.
211
00:17:36,597 --> 00:17:42,770
Pilot, turn back.
212
00:17:45,106 --> 00:17:49,568
The regular plane's
heading back, Dick.
213
00:18:01,038 --> 00:18:09,046
There comes the wing.
214
00:18:13,551 --> 00:18:16,178
We just sighted the
passenger plane.
215
00:18:16,304 --> 00:18:22,393
When we get within
range, let them have it.
216
00:18:22,518 --> 00:18:27,189
That's straight for
the robot plane, Vic.
217
00:18:33,404 --> 00:18:35,156
Nick!
218
00:18:35,281 --> 00:18:37,450
Junior's in that plane!
219
00:18:37,575 --> 00:18:45,916
I'll send her into a dive.
220
00:18:46,042 --> 00:18:49,920
The radio control
is out of order.
221
00:18:52,298 --> 00:18:54,342
Grab the stick, Steve, and
head for the robot plane.
222
00:18:54,467 --> 00:19:00,264
I'm going to board her.
223
00:19:01,640 --> 00:19:04,143
There's another plane coming at
us, and it carries a machine gun.
224
00:19:04,268 --> 00:19:05,853
Tell the other gun
crew to stand by.
225
00:19:05,978 --> 00:19:08,189
Yes, sir.
226
00:19:08,314 --> 00:19:12,860
Circle and get back
into position again.
227
00:20:07,540 --> 00:20:08,582
It's enough, Junior.
228
00:20:08,707 --> 00:20:09,875
We're not out of the woods yet.
229
00:20:10,000 --> 00:20:14,880
I'm not as scared
now that you're here.
230
00:20:15,005 --> 00:20:19,802
Each one mark a vital
spot and don't miss.
231
00:20:50,166 --> 00:20:51,167
You
231
00:20:52,305 --> 00:21:52,173
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-