Fruits of Passion

ID13205348
Movie NameFruits of Passion
Release NameFruits.Of.Passion.1981.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Year1981
Kindmovie
LanguageDutch
IMDB ID82422
Formatsrt
Download ZIP
Download Fruits of Passion_nld.srt
1 00:00:10,850 --> 00:00:15,650 ...Onder de zweep van het genot een genadeloze beul - Baudelaire 2 00:00:22,570 --> 00:00:26,850 - Waar zijn we? - Dat weet ik niet. Nergens. 3 00:00:28,000 --> 00:00:34,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 4 00:00:35,330 --> 00:00:38,970 - En wie ben jij? - Dat weet ik niet. Nog niemand. 5 00:00:39,090 --> 00:00:40,690 Niemand? 6 00:00:42,890 --> 00:00:47,410 Wie zal ik worden? O, misschien. 7 00:00:49,770 --> 00:00:53,650 We zijn er. Laat me je blinddoek afnemen. 8 00:01:05,730 --> 00:01:10,290 Aan het eind van de jaren '20 komt China in beweging. 9 00:01:10,410 --> 00:01:14,370 In de internationale concessies, zoals Hongkong en Shanghai... 10 00:01:14,490 --> 00:01:17,530 ...barsten verzetshaarden uit. 11 00:01:17,650 --> 00:01:20,450 Toch brengt Sir Stephen O daarheen... 12 00:01:20,570 --> 00:01:25,530 ...om hun krankzinnige pact en hun liefde op de proef te stellen. 13 00:01:25,650 --> 00:01:29,530 - Krijg je hier geen spijt van? - Echt niet. 14 00:01:34,290 --> 00:01:36,210 Weet je het zeker? 15 00:01:36,330 --> 00:01:39,170 Via anderen zal ik nog meer van jou zijn. 16 00:01:45,370 --> 00:01:51,130 FRUITS OF PASSION 17 00:04:06,570 --> 00:04:08,290 Kom binnen. 18 00:04:10,770 --> 00:04:12,450 Mevrouw. 19 00:04:18,570 --> 00:04:21,050 Maak me los. Schiet op. 20 00:04:24,570 --> 00:04:26,450 Waar kijk je naar? 21 00:04:26,570 --> 00:04:28,570 Een nieuwe. 22 00:04:29,570 --> 00:04:31,930 Een blank meisje. 23 00:04:32,050 --> 00:04:35,610 Ze komt hier werken. 24 00:04:35,730 --> 00:04:38,450 Die blijft toch niet. 25 00:04:46,050 --> 00:04:48,810 Prachtig, hoor. 26 00:04:51,050 --> 00:04:55,490 Wilt u dit beeldige meisje echt bij ons achterlaten? 27 00:04:55,610 --> 00:04:58,810 Zeker. Ze komt bij u in de leer. 28 00:04:58,930 --> 00:05:03,210 - Maar... - We hebben een overeenkomst. 29 00:05:03,330 --> 00:05:06,490 Dit is een omweg naar de diepste liefde. 30 00:05:06,610 --> 00:05:10,650 Het geld mag u zelf houden. U weet wel wie ik ben. 31 00:05:10,770 --> 00:05:14,970 - In Shanghai zeggen ze... - Ik ben de eigenaar van het casino. 32 00:05:15,090 --> 00:05:17,730 Stemt ze er echt mee in? 33 00:05:22,010 --> 00:05:24,690 Zeg het zelf. 34 00:05:25,690 --> 00:05:28,490 Ja, ik stem ermee in. 35 00:05:31,130 --> 00:05:33,650 Ze houdt het vast niet uit. 36 00:05:33,770 --> 00:05:37,530 Ze ziet er zo fris en onschuldig uit. 37 00:05:39,970 --> 00:05:42,890 Vertel haar de regels van het huis. 38 00:05:45,010 --> 00:05:49,530 Om hier te werken moet je je houden aan de volgende regels. 39 00:05:52,210 --> 00:05:56,730 Wie een klant weigert, krijgt 101 zweepslagen. 40 00:06:01,050 --> 00:06:08,250 Wie niet doet wat de klant wil, krijgt 101 dagen geen eten. 41 00:06:10,970 --> 00:06:16,170 Wie haar toevlucht neemt tot bidden... 42 00:06:16,290 --> 00:06:21,890 ...wordt uitgeleverd aan verslaafden, koelies en paria's. 43 00:06:23,490 --> 00:06:27,090 Dit zal ik nooit kunnen. 44 00:07:37,770 --> 00:07:41,650 Zie je? Ik behoor mezelf al niet meer toe. 45 00:07:45,330 --> 00:07:48,610 Je bent m'n ergste koortsdroom. 46 00:07:48,730 --> 00:07:50,930 Ik wil wat jij wilt. 47 00:08:15,450 --> 00:08:18,810 Vind je me mooi, zo? 48 00:08:18,930 --> 00:08:22,050 Alles is van jou, Stephen. 49 00:08:39,450 --> 00:08:42,010 Duivel. 50 00:10:21,290 --> 00:10:22,770 Dit wordt je kamer. 51 00:10:22,890 --> 00:10:27,490 - Ik heet O. - Byakuran. We worden vriendinnen. 52 00:10:41,690 --> 00:10:44,890 In de achterbuurten, bij de rivier... 53 00:10:45,010 --> 00:10:48,290 ...kronkelen straatjes en vind je krotten. 54 00:10:48,410 --> 00:10:52,690 Er wordt gegeten, gedronken en gerookt. 55 00:10:52,810 --> 00:10:56,210 Er zullen ook samenzweringen worden gesmeed. 56 00:11:00,730 --> 00:11:03,210 Je drinkt je nog dood. 57 00:11:03,330 --> 00:11:08,610 Laat hem toch. Hij wil dood. 58 00:11:08,730 --> 00:11:13,690 Het kerkhof is goedkoper dan dit krot. 59 00:11:13,810 --> 00:11:16,810 Papa. 60 00:11:28,970 --> 00:11:32,930 M'n kamer. Nee: mijn gevangenis. 61 00:11:33,050 --> 00:11:37,650 De liefde is mijn gevangenis. Dit wilde ik toch altijd? 62 00:11:37,770 --> 00:11:40,250 Eindelijk heb ik nu muren. 63 00:11:50,290 --> 00:11:56,690 In een eethuisje naast het bordeel, dat het bloemenhuis wordt genoemd... 64 00:11:56,810 --> 00:11:58,650 ...werkt een jongeman. 65 00:12:25,370 --> 00:12:28,050 Misschien is hij wel dood. 66 00:12:28,170 --> 00:12:32,410 Dan hoeft hij gelukkig geen belasting meer te betalen. 67 00:12:33,490 --> 00:12:35,970 Jij bent, Kato. 68 00:12:40,810 --> 00:12:43,890 Het was een goeie kerel. 69 00:12:44,010 --> 00:12:47,530 Schei uit. Hij gaat tien keer per dag dood. 70 00:13:10,130 --> 00:13:13,290 Zo. Ik verlaat je nooit. 71 00:13:20,250 --> 00:13:22,130 Er brandt licht. 72 00:13:23,370 --> 00:13:27,770 En maar naar die ramen kijken, hè? Viezerik. 73 00:13:33,290 --> 00:13:36,890 De noedels zijn te gaar. 74 00:14:17,970 --> 00:14:22,090 Zelfs geen spiegel. Ik mag niet meer van mezelf zijn. 75 00:14:22,210 --> 00:14:24,170 Alsof ik dat nog was. 76 00:14:27,130 --> 00:14:30,770 Lig je nog niet in bed? 77 00:14:32,170 --> 00:14:34,330 Beeldschoon. 78 00:14:36,290 --> 00:14:40,650 Als je iets nodig hebt, hoef je het maar te zeggen. 79 00:14:40,770 --> 00:14:44,370 - Welterusten. - Mevrouw. 80 00:14:44,490 --> 00:14:47,730 Wanneer ga ik beginnen? 81 00:14:47,850 --> 00:14:50,970 Dat moet Sir Stephen beslissen. 82 00:14:51,090 --> 00:14:55,410 Ik zorg alleen voor deze mooie Franse pop. 83 00:15:36,690 --> 00:15:40,530 Heb je vandaag nog niets gestolen? 84 00:15:41,530 --> 00:15:45,890 - Ik krijg de kans niet, vader. - Slappeling. 85 00:15:47,050 --> 00:15:52,170 Ik schop je de straat op als je morgen nog niets hebt. 86 00:17:17,530 --> 00:17:20,370 Dan ontstaat er openlijk verzet. 87 00:17:20,490 --> 00:17:23,170 Uit de schaduw komen mannen... 88 00:17:23,290 --> 00:17:26,770 ...die de buitenlandse zakenlieden willen afpersen. 89 00:17:29,810 --> 00:17:32,730 Jullie willen dus financiële steun. 90 00:17:32,850 --> 00:17:39,290 De bond van koelies vraagt vijf cent contributie voor de stakingskas. 91 00:17:39,410 --> 00:17:41,970 En dat is niet genoeg. 92 00:17:42,770 --> 00:17:47,410 Waarom zou een Engelsman helpen om de Engelsen eruit te zetten? 93 00:17:47,530 --> 00:17:52,010 De Sovjetunie stuurt wapens naar het leger in Kanton. 94 00:17:52,130 --> 00:17:54,130 Ras doet er niet meer toe. 95 00:17:54,250 --> 00:17:59,010 - Wat willen jullie eigenlijk? - Een vrij China. 96 00:18:03,690 --> 00:18:09,050 De Chinezen zijn beter af met buitenlanders aan het bewind. 97 00:18:09,170 --> 00:18:12,770 De geschiedenis van China bewijst... 98 00:18:14,130 --> 00:18:17,970 ...dat het z'n heersers altijd te slim af is geweest. 99 00:18:18,090 --> 00:18:22,490 - We moeten hier weg. - Niet zo'n haast. 100 00:18:22,610 --> 00:18:25,450 Ik deel jullie politieke visie niet... 101 00:18:25,570 --> 00:18:30,570 ...maar ik kan jullie misschien wel helpen. Het is een soort gok. 102 00:18:35,690 --> 00:18:37,850 Hoeveel willen jullie? 103 00:18:59,690 --> 00:19:05,250 Liefste, laten we teruggaan naar Frankrijk. 104 00:19:05,370 --> 00:19:10,730 M'n ouders gaan weg. Ze laten de zaak en alles achter. 105 00:19:10,850 --> 00:19:16,930 De internationale concessie biedt trouwens geen bescherming meer. 106 00:19:17,050 --> 00:19:20,290 Laten we teruggaan en daar samen gaan wonen. 107 00:19:20,410 --> 00:19:23,410 Ik wil niet weg uit China. Ik voel me hier prima. 108 00:19:25,490 --> 00:19:28,810 Ik heb het wel begrepen, hoor. 109 00:19:31,010 --> 00:19:36,210 - Wat heb je begrepen? - Dat je in China blijft voor O. 110 00:19:38,770 --> 00:19:42,730 Lach maar. Ik heb medelijden met je. 111 00:19:42,850 --> 00:19:47,850 Ze kiest ervoor de hoer te spelen en jij denkt dat ze van je houdt. 112 00:19:49,210 --> 00:19:52,410 Ze kiest niet, ze aanvaardt het. 113 00:19:52,530 --> 00:19:56,770 Ze wil het zelf. Het is walgelijk. 114 00:19:56,890 --> 00:20:02,850 Ooit wordt ze verliefd op iemand anders en dan vergeet ze je. 115 00:20:02,970 --> 00:20:06,490 Dat zal je verdiende loon zijn. 116 00:20:06,610 --> 00:20:08,610 Je begrijpt er niets van. 117 00:20:26,730 --> 00:20:31,690 Bloemen voor jou. Een armzalig bosje. 118 00:20:31,810 --> 00:20:37,410 - Van wie komen ze? - Ik versta geen woord Engels. 119 00:20:44,050 --> 00:20:48,930 Zielige bloemen. Ze komen niet van hem. 120 00:20:49,050 --> 00:20:52,330 Van wie dan wel? Waarom? 121 00:21:26,090 --> 00:21:30,970 Het waarzegstertje verkoopt een mooie toekomst... 122 00:21:31,090 --> 00:21:34,370 ...uit haar doos vol tijd. 123 00:21:37,610 --> 00:21:42,210 Okasan telt haar geld. Okasan betekent 'mevrouw'. 124 00:21:42,330 --> 00:21:49,650 Mevrouw, is het scenario van de studio al aangekomen? 125 00:21:49,770 --> 00:21:52,370 Welk scenario? 126 00:21:52,490 --> 00:21:56,170 Dat van de nieuwe film waarin ik ga spelen. 127 00:21:56,290 --> 00:21:59,130 Krijg je dan nog aanbiedingen? 128 00:22:00,610 --> 00:22:04,730 U weet toch wel dat ik nog steeds actrice ben? 129 00:22:05,730 --> 00:22:11,370 Gisteren heb ik een brief gekregen. Het scenario is apart verstuurd. 130 00:22:12,370 --> 00:22:16,210 Je bent me al die voorschotten schuldig, Aisen. 131 00:22:16,330 --> 00:22:19,530 Als je niet betaalt, krijg je moeilijkheden. 132 00:22:19,650 --> 00:22:23,410 De hele tijd maar brieven. 133 00:22:23,530 --> 00:22:28,050 - Wat is er aan de hand? - Al tien jaar hetzelfde verhaal. 134 00:22:28,170 --> 00:22:31,850 Dat mens is stapelgek. 135 00:22:31,970 --> 00:22:33,610 Arme Aisen. 136 00:22:33,730 --> 00:22:37,530 Tien jaar dromen dat ze nog een gevierd actrice is. 137 00:22:37,650 --> 00:22:40,410 En Obana die maar blijft hoesten. 138 00:22:44,370 --> 00:22:50,450 Obana, moet jij niet eens naar de dokter? 139 00:22:53,210 --> 00:22:56,210 Sakuya luistert naar de piano in de rivier. 140 00:22:56,330 --> 00:22:59,010 Hij speelt alleen voor haar, voor ons. 141 00:22:59,130 --> 00:23:04,090 Toen ik klein was, had niemand aandacht voor me. 142 00:23:04,210 --> 00:23:09,970 Ik verzon verhaaltjes, zodat ze naar me zouden luisteren. 143 00:23:10,090 --> 00:23:17,130 Het verhaal van een rood vogeltje, dat van een ster uit de hemel viel. 144 00:23:17,250 --> 00:23:22,250 En dat van de vleugelpiano op de bodem van de rivier. 145 00:23:22,370 --> 00:23:28,450 Nu zijn de verhalen die ik verzon werkelijkheid geworden. 146 00:23:29,370 --> 00:23:33,370 Ik hoor de piano spelen. Ik hoor hem altijd. 147 00:23:40,770 --> 00:23:44,050 Hier zit ik, opgesloten in het bloemenhuis. 148 00:23:44,170 --> 00:23:46,290 Wij zijn de bloemen. 149 00:23:46,410 --> 00:23:50,690 Daar komt een klant. Wie zal hij kiezen? 150 00:23:50,810 --> 00:23:55,570 Welkom, meneer Kudofu. U blijft ons trouw. 151 00:23:55,690 --> 00:24:00,490 - Een hond voor m'n vriendinnetje. - Dank u wel. 152 00:24:00,610 --> 00:24:03,210 Byakuran, bezoek. 153 00:24:08,330 --> 00:24:10,330 Heb jij het gedaan? 154 00:24:10,450 --> 00:24:13,610 Ja, moeder. Ik heb het gedaan. 155 00:24:13,730 --> 00:24:16,130 Dan krijg je met de zweep. 156 00:24:16,250 --> 00:24:19,490 - Nog niet. - Waarom niet? 157 00:24:19,610 --> 00:24:24,970 Je moet eerst de zin zeggen, dat vergeet je steeds. 158 00:24:26,770 --> 00:24:33,050 Ik heb uw brieven gelezen en uw bijen losgelaten. 159 00:24:34,050 --> 00:24:36,330 Ga door. 160 00:24:36,450 --> 00:24:40,290 Heb jij mijn brieven gelezen... 161 00:24:40,410 --> 00:24:44,410 ...en m'n ondergoed gestolen? Is dat zo? 162 00:24:44,530 --> 00:24:49,810 - Het spijt me, moeder. - Straf. Laat je billen zien. 163 00:24:49,930 --> 00:24:55,330 Niet slaan, moeder. 164 00:24:55,450 --> 00:24:59,170 Alstublieft, niet slaan. 165 00:25:21,770 --> 00:25:25,410 Welke rol speelt die mooie Byakuran? 166 00:25:25,530 --> 00:25:29,330 Ik heb nog geen rol. Ik ben niet meer dan een plaatje. 167 00:25:32,490 --> 00:25:36,690 Het is niet erg. Ik heb je en ik hou je. 168 00:25:36,810 --> 00:25:40,570 Ook als je er niet bent, of met een ander... 169 00:25:40,810 --> 00:25:42,010 ...ben je bij mij. 170 00:25:42,930 --> 00:25:45,490 Hoor je nooit iets van hem? 171 00:25:47,890 --> 00:25:49,970 Zo wil ik het. 172 00:25:50,970 --> 00:25:54,130 Zo is hij altijd bij me. 173 00:25:55,130 --> 00:25:56,650 Zo heb ik het liever. 174 00:25:57,650 --> 00:25:58,850 Wat bedoel je? 175 00:25:59,610 --> 00:26:02,410 - Met brieven bewaar je afstand. - Afstand? 176 00:26:06,170 --> 00:26:12,770 Weet je niet dat hij in Hongkong is, met z'n nieuwe vrouw Nathalie? 177 00:26:12,890 --> 00:26:16,330 Jawel, maar ze begrijpt het niet. 178 00:26:16,450 --> 00:26:20,330 Wat een aparte ring. 179 00:26:20,450 --> 00:26:23,210 Mag ik hem eens aan? 180 00:26:26,890 --> 00:26:31,970 Hij is alleen van mij. Genot kun je delen. 181 00:26:32,090 --> 00:26:35,170 Pijn is alleen voor Stephen en mij. 182 00:27:53,930 --> 00:27:58,570 Stephen, je hebt me in een andere wereld gestort. 183 00:27:58,690 --> 00:28:04,890 Je moet me uitleggen waarom er buiten soldaten lopen. 184 00:28:05,010 --> 00:28:07,810 De meisjes zijn allemaal bang. 185 00:28:55,250 --> 00:28:59,650 Het leger is iets afschuwelijks. 186 00:29:06,050 --> 00:29:10,490 - Daar loopt m'n broer. - Praat niet zo hard. 187 00:29:15,450 --> 00:29:20,930 De tijdverkoopster kruist de dood en het wordt dag. 188 00:29:32,130 --> 00:29:34,610 Je wilt toch wel? 189 00:29:42,810 --> 00:29:46,610 Heb je het niet koud, zo helemaal bloot? 190 00:29:50,770 --> 00:29:53,410 Dat ziet er interessant uit. 191 00:29:53,530 --> 00:29:55,610 Hoe werkt het? 192 00:30:35,050 --> 00:30:38,050 Doe maar een vogel na. 193 00:30:39,050 --> 00:30:42,490 Ik kan heel goed koeren. 194 00:31:00,570 --> 00:31:03,930 Je lacht. Eindelijk lach je dan. 195 00:31:06,650 --> 00:31:10,930 Nu gaan we samen koeren. 196 00:31:35,450 --> 00:31:40,330 Zie je hoe heerlijk ze het vindt, zonder jou? 197 00:31:41,890 --> 00:31:46,290 Ik vind het ook heerlijk. Het is gedeeld genot. 198 00:31:47,570 --> 00:31:49,610 Afgrijselijk. 199 00:31:49,730 --> 00:31:54,690 Je wilt gewoon niet zien dat ze je totaal vergeet. 200 00:31:56,410 --> 00:31:59,530 Jij ook. 201 00:32:40,450 --> 00:32:43,130 Kom binnen. 202 00:32:43,250 --> 00:32:45,650 Wilt u een knap meisje? 203 00:33:36,570 --> 00:33:38,410 Ik wil haar. 204 00:33:40,130 --> 00:33:43,730 Heb je je keus gemaakt? 205 00:33:43,850 --> 00:33:45,930 Zij. 206 00:33:46,050 --> 00:33:47,810 Dat is O. 207 00:33:48,610 --> 00:33:50,930 Hoeveel geld heb je? 208 00:33:51,890 --> 00:33:55,810 Die Française is heel duur. 209 00:34:04,450 --> 00:34:08,570 Neem je me in de maling? Opdonderen. 210 00:34:09,970 --> 00:34:12,770 Snotjongens horen hier niet thuis. 211 00:34:16,650 --> 00:34:21,290 Hij komt in opstand. De bond van koelies heeft er een nieuw lid bij. 212 00:35:37,250 --> 00:35:39,250 Ben je gevolgd? 213 00:35:56,650 --> 00:35:59,810 Sir Stephen loopt een onbekende jongen omver. 214 00:35:59,930 --> 00:36:04,170 Zo komt ieder z'n lot tegen zonder het te herkennen. 215 00:36:04,970 --> 00:36:07,570 Wie denkt hij wel dat hij is? 216 00:36:09,610 --> 00:36:13,450 Jongen, ga jij de kant van Kowloon op? 217 00:36:15,530 --> 00:36:17,450 Meneer Kato. 218 00:36:17,570 --> 00:36:21,210 Stil, anders horen ze ons. 219 00:36:22,810 --> 00:36:26,010 Als je daarheen gaat... 220 00:36:26,130 --> 00:36:27,610 ...draag deze dan. 221 00:36:42,050 --> 00:36:46,930 Misschien moeten we onze plannen aanpassen. 222 00:36:49,450 --> 00:36:51,890 Maar het Rode Leger? 223 00:36:52,010 --> 00:36:58,610 We hebben orders van het comité. Hebben jullie een idee? 224 00:36:58,730 --> 00:37:01,930 - Wat kunnen we zonder wapens? - Stil nu toch. 225 00:37:02,050 --> 00:37:04,570 Het comité wil een antwoord. 226 00:37:04,690 --> 00:37:09,930 - Hoe komen we aan explosieven? - Daar gaan we het over hebben. 227 00:37:10,050 --> 00:37:16,930 - Wie gaat de boodschap overbrengen? - De jongen die ze gestuurd hebben. 228 00:37:17,050 --> 00:37:20,330 - Goed idee. - Hij heeft geld nodig. 229 00:37:20,450 --> 00:37:23,410 Zit ons niet af te luisteren. Kom hier. 230 00:37:23,530 --> 00:37:28,050 - We hebben werk voor je. - Word ik ervoor betaald? 231 00:37:29,050 --> 00:37:31,970 Genoeg om een mooi cadeau te kopen. 232 00:37:32,090 --> 00:37:35,530 Ik ga er een meisje mee kopen. 233 00:37:45,010 --> 00:37:47,250 Ben je daar nu alweer? 234 00:37:59,850 --> 00:38:02,890 Vandaag blijf ik kijken. 235 00:38:04,010 --> 00:38:06,610 Het is een slager uit Kanko. 236 00:38:06,730 --> 00:38:09,130 Hij stinkt naar bloed. 237 00:38:32,610 --> 00:38:35,090 Doe je ogen niet dicht. 238 00:38:35,210 --> 00:38:38,210 Kijk. 239 00:39:02,170 --> 00:39:05,570 Ik weet het. Ik heb het altijd geweten. 240 00:39:05,690 --> 00:39:09,210 Ik koop je vrij, ik verlos je. 241 00:40:34,850 --> 00:40:37,610 Hoe ziet ze eruit? 242 00:40:37,730 --> 00:40:41,530 Zeg eens, hou je nog van me? 243 00:40:41,650 --> 00:40:44,930 Als je niet antwoordt, is het ook goed. 244 00:40:55,490 --> 00:40:59,890 Hier zijn we dan. Dit is O, dit is Nathalie. 245 00:41:01,690 --> 00:41:03,570 Naar binnen. 246 00:41:17,050 --> 00:41:20,170 Ze is mooi, maar ze stoort zich aan mij. 247 00:41:20,290 --> 00:41:22,290 Ik stoor me niet aan haar. 248 00:41:23,450 --> 00:41:26,050 Ik wilde dat je haar zou ontmoeten. 249 00:41:27,730 --> 00:41:30,090 Ik kan niet meer zonder haar. 250 00:41:33,610 --> 00:41:36,450 Verder is er niets veranderd. 251 00:41:37,250 --> 00:41:39,690 Ik begrijp het. 252 00:41:39,810 --> 00:41:41,370 Is dat alles? 253 00:41:42,370 --> 00:41:48,450 Kun je je hierbij neerleggen? Hoe kun je met ons gaan lunchen? 254 00:41:48,570 --> 00:41:51,090 Je bent gek. Afschuwelijk. 255 00:41:51,210 --> 00:41:52,970 Je houdt toch van hem? 256 00:41:53,970 --> 00:41:55,570 Ik ook. 257 00:41:59,370 --> 00:42:03,050 Precies. Ik wil dat hij kiest. 258 00:42:06,050 --> 00:42:07,650 En jij? 259 00:42:09,570 --> 00:42:12,810 Moet ik van jou ook kiezen? 260 00:42:15,130 --> 00:42:18,730 Ik wil alleen maar wat jij wilt. 261 00:42:24,810 --> 00:42:29,170 Nathalie. Waarom ook niet? 262 00:42:29,290 --> 00:42:32,010 Dan denkt hij niet aan anderen. 263 00:42:32,130 --> 00:42:35,450 Dat arme mens heeft het niet eens door. 264 00:44:43,850 --> 00:44:48,250 Gek. Ja, gek. 265 00:44:48,370 --> 00:44:52,290 Ik ben gek. Ik wil gek zijn. 266 00:44:52,410 --> 00:44:56,050 Hij houdt van me, in m'n stilte en m'n ketenen. 267 00:44:58,290 --> 00:45:02,290 Kijk dan. Kijk. 268 00:45:16,930 --> 00:45:19,490 Kijk dan hoe hij van me houdt. 269 00:45:38,210 --> 00:45:41,050 Ze zegt: Kijk hoe hij van me houdt. 270 00:45:41,170 --> 00:45:43,730 Maar hij zoekt mijn blik. 271 00:46:19,050 --> 00:46:22,450 De piano in de rivier. 272 00:46:22,570 --> 00:46:27,690 Praat tegen me. Je stem maakt alles goed. 273 00:46:29,290 --> 00:46:31,050 Hij ontsnapt. 274 00:46:37,570 --> 00:46:40,010 Daar zit hij. 275 00:46:55,650 --> 00:46:57,770 Dank je wel. 276 00:47:04,330 --> 00:47:07,930 Hoor je die treurige wals? 277 00:47:08,050 --> 00:47:12,530 Die heerlijke muziek uit de diepte van de rivier? 278 00:47:16,410 --> 00:47:19,210 Ja, mevrouw. 279 00:47:19,330 --> 00:47:25,370 Nee. Je moet die revolver op me richten. 280 00:47:25,490 --> 00:47:28,450 M'n jongeheer staat op springen. 281 00:47:28,570 --> 00:47:32,170 Jij moet schieten en dan val ik neer. 282 00:47:35,650 --> 00:47:39,490 Voor ik sterf, wil ik... 283 00:47:39,610 --> 00:47:41,890 Duurt het nog lang? 284 00:47:42,010 --> 00:47:44,730 We neuken of ik ga ervandoor. 285 00:47:44,850 --> 00:47:50,050 Eerst wil ik die treurige wals nog eens horen. 286 00:47:50,170 --> 00:47:54,690 Ik heb er genoeg van. Ik ben hier niet als figurant. 287 00:47:54,810 --> 00:47:58,050 Een actrice op haar retour. Een koopje. 288 00:47:58,170 --> 00:48:02,450 Maar je bent een krankzinnig oud wijf. 289 00:48:02,570 --> 00:48:07,330 Hou je kop over die treurige wals. Neuken, anders vertrek ik. 290 00:48:07,450 --> 00:48:10,130 Maak u niet zo kwaad. 291 00:48:10,250 --> 00:48:14,890 Ze zal u ten volle bevredigen. 292 00:48:19,050 --> 00:48:21,730 Kluns, die je bent. 293 00:48:21,850 --> 00:48:25,010 Honden doen nog meer dan alleen kwispelen. 294 00:48:25,130 --> 00:48:27,650 Vooruit, doe je best. 295 00:48:28,970 --> 00:48:32,090 Laat hem zien hoe het moet, meneer Sui. 296 00:48:46,690 --> 00:48:48,210 Goed zo. 297 00:48:49,730 --> 00:48:52,170 Zie je nu hoe het moet? 298 00:48:52,290 --> 00:48:54,970 Zo doet een brave hond. 299 00:48:58,650 --> 00:49:00,210 Poot. 300 00:49:04,730 --> 00:49:06,770 Rechtzitten. 301 00:49:25,210 --> 00:49:26,610 Vader. 302 00:49:45,210 --> 00:49:48,330 Heb je een hondje voor me gekocht, papa? 303 00:49:48,450 --> 00:49:50,610 Ik heb gedronken. 304 00:51:16,050 --> 00:51:21,330 Zonder het te weten ziet O de eerste bijeenkomst, het eerst signaal. 305 00:53:09,090 --> 00:53:10,850 Er komen aanslagen. 306 00:53:10,970 --> 00:53:16,170 Het eerste doelwit: de Engelse vlag. Een politiebureau wordt aangevallen. 307 00:54:48,490 --> 00:54:51,330 Houd je arm omhoog. 308 00:54:55,730 --> 00:54:58,370 Nu de andere. 309 00:55:02,330 --> 00:55:05,570 Hij is veel te jong voor dit werk. 310 00:55:23,050 --> 00:55:28,610 Kom weer tevoorschijn, O. Geef een teken van leven. 311 00:55:44,570 --> 00:55:47,210 Het spijt me. 312 00:55:47,330 --> 00:55:49,690 Die man van jou is waardeloos. 313 00:55:51,530 --> 00:55:54,490 Hij zou nu bij je moeten zijn. 314 00:56:19,530 --> 00:56:21,410 Hoe gaat het met haar? 315 00:56:21,530 --> 00:56:27,610 - Het is een griepje. - Laten we dat maar hopen. 316 00:56:42,450 --> 00:56:46,130 De geschiedenis heeft nog meer valkuilen in petto. 317 00:57:00,250 --> 00:57:04,890 Hij speelt maar door. Het komt niet bij hem op dat hij kan verliezen. 318 00:57:05,010 --> 00:57:06,690 En toch... 319 00:57:09,050 --> 00:57:12,850 Als doorgehakte wormen leven we verder. 320 00:57:15,650 --> 00:57:18,930 Met het geld kunnen we net de dokters betalen. 321 00:57:19,050 --> 00:57:24,850 Jullie Europeanen doen alles altijd maar half. Zo zijn jullie. 322 00:57:24,970 --> 00:57:29,850 Ik heb het gezegd: Geen cent meer. En nu wegwezen. 323 00:57:29,970 --> 00:57:34,490 Meent u dat? Geen cent meer? 324 00:57:34,610 --> 00:57:39,010 Op jagende wolven wil ik wel inzetten. 325 00:57:39,130 --> 00:57:42,170 Maar niet op schapen die zich laten afslachten. 326 00:57:42,290 --> 00:57:45,130 Smeerlap. Verrader. 327 00:57:46,050 --> 00:57:48,530 Stop. Laten we praten. 328 00:57:51,090 --> 00:57:54,530 Neem alles. Daar kunnen we wapens mee kopen. 329 00:58:00,250 --> 00:58:03,850 Help. 330 00:58:19,570 --> 00:58:22,770 Een klant voor je. Nee? 331 00:58:23,770 --> 00:58:28,610 - Ben je nog niet beter? - Nee, het spijt me. 332 00:58:31,970 --> 00:58:36,450 Als je ziek bent, zal ik je niet dwingen. 333 00:58:40,450 --> 00:58:45,650 Maar vergeet je belofte aan Sir Stephen niet. 334 00:58:45,770 --> 00:58:48,490 Je hebt geen vrije keuze. 335 00:58:54,810 --> 00:58:59,130 Vandaag zie ik het door de vingers, maar... 336 00:59:25,210 --> 00:59:29,210 Alweer rozen voor O? 337 00:59:35,890 --> 00:59:39,770 Mevrouw, Aisen doet nogal vreemd. 338 00:59:39,890 --> 00:59:43,050 Ze is altijd vreemd geweest. 339 00:59:58,090 --> 01:00:00,810 Gaan we beginnen? 340 01:00:01,610 --> 01:00:05,890 - Hou je van dansen? - Natuurlijk. 341 01:00:06,010 --> 01:00:09,530 - Hoe oud ben je? - Tweeënveertig. 342 01:00:09,650 --> 01:00:13,610 Nee, je bent zevenentwintig. 343 01:00:20,250 --> 01:00:27,450 Op de avond van het feest ontsnapten we aan de menigte. 344 01:00:28,450 --> 01:00:32,170 Aan de oever van de rivier... 345 01:00:32,290 --> 01:00:36,170 ...hoorden we de treurige wals. 346 01:00:43,050 --> 01:00:47,370 Het schip is al uitgevaren. 347 01:00:47,490 --> 01:00:53,770 Wat geeft dat? Laten we ons bedrinken. 348 01:00:53,890 --> 01:00:55,530 Dat kan niet. 349 01:00:56,530 --> 01:00:58,250 De commissaris komt eraan. 350 01:00:59,370 --> 01:01:04,690 Alsjeblieft. Vraag aan de muzikant... 351 01:01:04,810 --> 01:01:08,410 ...om voor ons te blijven spelen. 352 01:01:08,530 --> 01:01:12,530 De treurige wals, onze wals. 353 01:01:12,650 --> 01:01:17,730 Laten we ervandoor gaan, ver weg, nu het nog kan. 354 01:01:19,890 --> 01:01:23,610 Wat heeft het voor zin? Wat doe je nu? 355 01:01:23,730 --> 01:01:28,090 Ver weg is hier. 356 01:01:29,450 --> 01:01:33,690 Aisen, wat ben je van plan? 357 01:01:34,690 --> 01:01:41,450 Dansend vluchten we naar het einde van de wereld... 358 01:01:41,570 --> 01:01:43,850 ...waar niemand ons kan pakken. 359 01:01:43,970 --> 01:01:47,130 De rode maan van Monte Carlo, dit koude staal. 360 01:01:47,250 --> 01:01:50,610 Het einde van de wereld is in mijn hart. 361 01:01:50,730 --> 01:01:53,330 Wees nu dapper. 362 01:01:53,450 --> 01:01:56,090 Eén kogel. Nee, twee. 363 01:01:56,210 --> 01:02:00,730 Daar kan niemand ons meer pakken. 364 01:02:14,650 --> 01:02:17,610 De opname is voorbij. 365 01:03:42,650 --> 01:03:47,050 Ze heeft hem uit liefde neergeschoten en zichzelf verdronken. 366 01:03:47,170 --> 01:03:49,570 Een hoer en haar klant. 367 01:03:49,690 --> 01:03:51,690 Ze had schulden. 368 01:04:01,090 --> 01:04:06,490 Ze heeft haar laatste rol gespeeld. Tot het bittere einde. 369 01:04:06,610 --> 01:04:11,010 Ze heeft haar masker afgedaan. Huil maar niet om haar. 370 01:04:26,770 --> 01:04:29,250 De tijdverkoopster is oud geworden. 371 01:04:29,370 --> 01:04:32,370 Haar toekomstdoos is leeg. 372 01:04:37,770 --> 01:04:41,370 - Wat is er aan de hand? - Blijf uit m'n buurt. 373 01:04:41,490 --> 01:04:43,410 Ik kan niet meer, ik ga weg. 374 01:04:46,050 --> 01:04:49,690 - Blijf van me af. - Wat heb je? 375 01:04:49,810 --> 01:04:53,850 Je bent een gemene oplichter. Ik walg van je. 376 01:04:57,730 --> 01:05:01,290 - Ben je gek geworden? - Laat me met rust. 377 01:05:01,410 --> 01:05:06,290 Ga maar naar O. Jullie passen goed bij elkaar. 378 01:05:06,410 --> 01:05:11,290 Als jij geruïneerd bent, kan zij je onderhouden. 379 01:05:29,530 --> 01:05:32,450 Van zulke grapjes ben ik niet gediend. 380 01:05:59,010 --> 01:06:00,890 Binnen. 381 01:06:24,690 --> 01:06:27,050 Wat kom je doen? 382 01:06:31,170 --> 01:06:33,970 Dit is voor jou. 383 01:06:36,490 --> 01:06:38,570 Ga zitten. 384 01:06:42,410 --> 01:06:47,450 - Alsjeblieft. Een beetje maar. - Een beetje wat? 385 01:06:47,570 --> 01:06:52,210 Lachen. Ik hou van het meisje dat lacht. 386 01:06:52,330 --> 01:06:56,050 Wat bedoel je? Waarom dan? 387 01:06:57,490 --> 01:06:59,530 Ik heb betaald. 388 01:07:12,370 --> 01:07:14,450 - Niet zoenen. - Waarom niet? 389 01:07:16,130 --> 01:07:19,970 Je bent nu van mij. Dus waarom niet? 390 01:07:20,090 --> 01:07:23,610 Je bent een hoer. Dus waarom niet? 391 01:07:36,370 --> 01:07:42,130 Geef deze aan mij. Dan koop ik een andere ring voor je. 392 01:08:04,610 --> 01:08:08,930 Mijn arm... dat was voor jou. 393 01:08:09,050 --> 01:08:14,930 Ik heb hem gebroken voor geld, om jou te kopen. 394 01:08:58,730 --> 01:09:02,610 Ze kust hem, dat idiote mens. 395 01:09:04,410 --> 01:09:06,690 Moet je dat joch zien. 396 01:09:24,610 --> 01:09:27,570 Je lacht. Lach nog eens. 397 01:10:20,730 --> 01:10:23,450 Behoort ze nog steeds Sir Stephen toe? 398 01:10:23,570 --> 01:10:27,530 Hij weet het niet meer en wordt verteerd door woede. 399 01:10:27,650 --> 01:10:30,530 Het lot heeft zich tegen hem gekeerd. 400 01:12:15,490 --> 01:12:19,370 - Geen opium meer. - Meneer Kato heeft me gestuurd. 401 01:12:52,650 --> 01:12:56,530 Ogaku, ben jij daar? 402 01:13:52,530 --> 01:13:54,490 - Hallo. - Nee. 403 01:13:54,610 --> 01:13:56,050 Waarom niet? 404 01:13:56,170 --> 01:14:01,930 In China schudden we geen handen, maar doen we dit. 405 01:14:03,450 --> 01:14:05,650 Echt? Waarom? 406 01:14:05,770 --> 01:14:08,490 Uit angst om besmet te raken. 407 01:14:08,610 --> 01:14:12,370 Geen zware gesprekken, hoor. 408 01:14:12,490 --> 01:14:15,890 - Kom dansen. - Ik hou niet van dansen. 409 01:14:16,010 --> 01:14:18,370 Er zijn knappe meisjes. 410 01:14:44,850 --> 01:14:49,530 - Je ziet er schitterend uit. - We gaan trouwen. 411 01:14:49,650 --> 01:14:52,290 - Jij? - Met m'n oude jeugdvriend. 412 01:14:52,410 --> 01:14:57,530 We spijbelden samen om in het abattoir te gaan spelen. 413 01:15:00,010 --> 01:15:03,450 Waarom is er geen gemaskerd bal? 414 01:15:06,090 --> 01:15:09,010 Hoe staat dit duivelsmasker me? 415 01:15:18,850 --> 01:15:20,530 Herken je hem? 416 01:15:27,290 --> 01:15:31,330 Vannacht is deze jongen... 417 01:15:31,450 --> 01:15:35,170 Deze jongeman is vannacht vermoord. 418 01:15:35,290 --> 01:15:37,210 Door Sir Stephen. 419 01:15:37,330 --> 01:15:41,810 Voor hij de hand aan zichzelf sloeg, werd hij tegengehouden. 420 01:15:42,650 --> 01:15:46,770 Hier is het contract. 421 01:15:46,890 --> 01:15:51,610 Ik geef het je terug. Nu ben je vrij. 422 01:16:03,770 --> 01:16:05,890 Je bent vrij. 423 01:16:06,010 --> 01:16:09,290 Je kunt gaan en staan waar je wilt. 424 01:16:17,730 --> 01:16:21,210 Maar je mag ook hier blijven. 425 01:16:28,530 --> 01:16:33,570 Je bent vrij. Je kunt gaan waar je wilt. 426 01:16:37,410 --> 01:16:41,450 Maar als je dat wilt, mag je ook hier blijven. 426 01:16:42,305 --> 01:17:42,496 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm