Fruits of Passion
ID | 13205348 |
---|---|
Movie Name | Fruits of Passion |
Release Name | Fruits.Of.Passion.1981.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] |
Year | 1981 |
Kind | movie |
Language | Dutch |
IMDB ID | 82422 |
Format | srt |
1
00:00:10,850 --> 00:00:15,650
...Onder de zweep van het genot
een genadeloze beul - Baudelaire
2
00:00:22,570 --> 00:00:26,850
- Waar zijn we?
- Dat weet ik niet. Nergens.
3
00:00:28,000 --> 00:00:34,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
4
00:00:35,330 --> 00:00:38,970
- En wie ben jij?
- Dat weet ik niet. Nog niemand.
5
00:00:39,090 --> 00:00:40,690
Niemand?
6
00:00:42,890 --> 00:00:47,410
Wie zal ik worden?
O, misschien.
7
00:00:49,770 --> 00:00:53,650
We zijn er.
Laat me je blinddoek afnemen.
8
00:01:05,730 --> 00:01:10,290
Aan het eind van de jaren '20
komt China in beweging.
9
00:01:10,410 --> 00:01:14,370
In de internationale concessies,
zoals Hongkong en Shanghai...
10
00:01:14,490 --> 00:01:17,530
...barsten verzetshaarden uit.
11
00:01:17,650 --> 00:01:20,450
Toch brengt Sir Stephen
O daarheen...
12
00:01:20,570 --> 00:01:25,530
...om hun krankzinnige pact
en hun liefde op de proef te stellen.
13
00:01:25,650 --> 00:01:29,530
- Krijg je hier geen spijt van?
- Echt niet.
14
00:01:34,290 --> 00:01:36,210
Weet je het zeker?
15
00:01:36,330 --> 00:01:39,170
Via anderen zal ik nog meer
van jou zijn.
16
00:01:45,370 --> 00:01:51,130
FRUITS OF PASSION
17
00:04:06,570 --> 00:04:08,290
Kom binnen.
18
00:04:10,770 --> 00:04:12,450
Mevrouw.
19
00:04:18,570 --> 00:04:21,050
Maak me los. Schiet op.
20
00:04:24,570 --> 00:04:26,450
Waar kijk je naar?
21
00:04:26,570 --> 00:04:28,570
Een nieuwe.
22
00:04:29,570 --> 00:04:31,930
Een blank meisje.
23
00:04:32,050 --> 00:04:35,610
Ze komt hier werken.
24
00:04:35,730 --> 00:04:38,450
Die blijft toch niet.
25
00:04:46,050 --> 00:04:48,810
Prachtig, hoor.
26
00:04:51,050 --> 00:04:55,490
Wilt u dit beeldige meisje
echt bij ons achterlaten?
27
00:04:55,610 --> 00:04:58,810
Zeker. Ze komt bij u in de leer.
28
00:04:58,930 --> 00:05:03,210
- Maar...
- We hebben een overeenkomst.
29
00:05:03,330 --> 00:05:06,490
Dit is een omweg
naar de diepste liefde.
30
00:05:06,610 --> 00:05:10,650
Het geld mag u zelf houden.
U weet wel wie ik ben.
31
00:05:10,770 --> 00:05:14,970
- In Shanghai zeggen ze...
- Ik ben de eigenaar van het casino.
32
00:05:15,090 --> 00:05:17,730
Stemt ze er echt mee in?
33
00:05:22,010 --> 00:05:24,690
Zeg het zelf.
34
00:05:25,690 --> 00:05:28,490
Ja, ik stem ermee in.
35
00:05:31,130 --> 00:05:33,650
Ze houdt het vast niet uit.
36
00:05:33,770 --> 00:05:37,530
Ze ziet er zo fris en onschuldig uit.
37
00:05:39,970 --> 00:05:42,890
Vertel haar de regels van het huis.
38
00:05:45,010 --> 00:05:49,530
Om hier te werken moet je
je houden aan de volgende regels.
39
00:05:52,210 --> 00:05:56,730
Wie een klant weigert,
krijgt 101 zweepslagen.
40
00:06:01,050 --> 00:06:08,250
Wie niet doet wat de klant wil,
krijgt 101 dagen geen eten.
41
00:06:10,970 --> 00:06:16,170
Wie haar toevlucht neemt
tot bidden...
42
00:06:16,290 --> 00:06:21,890
...wordt uitgeleverd aan verslaafden,
koelies en paria's.
43
00:06:23,490 --> 00:06:27,090
Dit zal ik nooit kunnen.
44
00:07:37,770 --> 00:07:41,650
Zie je? Ik behoor mezelf
al niet meer toe.
45
00:07:45,330 --> 00:07:48,610
Je bent m'n ergste koortsdroom.
46
00:07:48,730 --> 00:07:50,930
Ik wil wat jij wilt.
47
00:08:15,450 --> 00:08:18,810
Vind je me mooi, zo?
48
00:08:18,930 --> 00:08:22,050
Alles is van jou, Stephen.
49
00:08:39,450 --> 00:08:42,010
Duivel.
50
00:10:21,290 --> 00:10:22,770
Dit wordt je kamer.
51
00:10:22,890 --> 00:10:27,490
- Ik heet O.
- Byakuran. We worden vriendinnen.
52
00:10:41,690 --> 00:10:44,890
In de achterbuurten,
bij de rivier...
53
00:10:45,010 --> 00:10:48,290
...kronkelen straatjes
en vind je krotten.
54
00:10:48,410 --> 00:10:52,690
Er wordt gegeten, gedronken
en gerookt.
55
00:10:52,810 --> 00:10:56,210
Er zullen ook samenzweringen
worden gesmeed.
56
00:11:00,730 --> 00:11:03,210
Je drinkt je nog dood.
57
00:11:03,330 --> 00:11:08,610
Laat hem toch. Hij wil dood.
58
00:11:08,730 --> 00:11:13,690
Het kerkhof is goedkoper
dan dit krot.
59
00:11:13,810 --> 00:11:16,810
Papa.
60
00:11:28,970 --> 00:11:32,930
M'n kamer.
Nee: mijn gevangenis.
61
00:11:33,050 --> 00:11:37,650
De liefde is mijn gevangenis.
Dit wilde ik toch altijd?
62
00:11:37,770 --> 00:11:40,250
Eindelijk heb ik nu muren.
63
00:11:50,290 --> 00:11:56,690
In een eethuisje naast het bordeel,
dat het bloemenhuis wordt genoemd...
64
00:11:56,810 --> 00:11:58,650
...werkt een jongeman.
65
00:12:25,370 --> 00:12:28,050
Misschien is hij wel dood.
66
00:12:28,170 --> 00:12:32,410
Dan hoeft hij gelukkig geen belasting
meer te betalen.
67
00:12:33,490 --> 00:12:35,970
Jij bent, Kato.
68
00:12:40,810 --> 00:12:43,890
Het was een goeie kerel.
69
00:12:44,010 --> 00:12:47,530
Schei uit.
Hij gaat tien keer per dag dood.
70
00:13:10,130 --> 00:13:13,290
Zo. Ik verlaat je nooit.
71
00:13:20,250 --> 00:13:22,130
Er brandt licht.
72
00:13:23,370 --> 00:13:27,770
En maar naar die ramen kijken, hè?
Viezerik.
73
00:13:33,290 --> 00:13:36,890
De noedels zijn te gaar.
74
00:14:17,970 --> 00:14:22,090
Zelfs geen spiegel.
Ik mag niet meer van mezelf zijn.
75
00:14:22,210 --> 00:14:24,170
Alsof ik dat nog was.
76
00:14:27,130 --> 00:14:30,770
Lig je nog niet in bed?
77
00:14:32,170 --> 00:14:34,330
Beeldschoon.
78
00:14:36,290 --> 00:14:40,650
Als je iets nodig hebt,
hoef je het maar te zeggen.
79
00:14:40,770 --> 00:14:44,370
- Welterusten.
- Mevrouw.
80
00:14:44,490 --> 00:14:47,730
Wanneer ga ik beginnen?
81
00:14:47,850 --> 00:14:50,970
Dat moet Sir Stephen beslissen.
82
00:14:51,090 --> 00:14:55,410
Ik zorg alleen
voor deze mooie Franse pop.
83
00:15:36,690 --> 00:15:40,530
Heb je vandaag nog niets gestolen?
84
00:15:41,530 --> 00:15:45,890
- Ik krijg de kans niet, vader.
- Slappeling.
85
00:15:47,050 --> 00:15:52,170
Ik schop je de straat op
als je morgen nog niets hebt.
86
00:17:17,530 --> 00:17:20,370
Dan ontstaat er openlijk verzet.
87
00:17:20,490 --> 00:17:23,170
Uit de schaduw komen mannen...
88
00:17:23,290 --> 00:17:26,770
...die de buitenlandse zakenlieden
willen afpersen.
89
00:17:29,810 --> 00:17:32,730
Jullie willen dus financiële steun.
90
00:17:32,850 --> 00:17:39,290
De bond van koelies vraagt vijf cent
contributie voor de stakingskas.
91
00:17:39,410 --> 00:17:41,970
En dat is niet genoeg.
92
00:17:42,770 --> 00:17:47,410
Waarom zou een Engelsman helpen
om de Engelsen eruit te zetten?
93
00:17:47,530 --> 00:17:52,010
De Sovjetunie stuurt wapens
naar het leger in Kanton.
94
00:17:52,130 --> 00:17:54,130
Ras doet er niet meer toe.
95
00:17:54,250 --> 00:17:59,010
- Wat willen jullie eigenlijk?
- Een vrij China.
96
00:18:03,690 --> 00:18:09,050
De Chinezen zijn beter af
met buitenlanders aan het bewind.
97
00:18:09,170 --> 00:18:12,770
De geschiedenis van China bewijst...
98
00:18:14,130 --> 00:18:17,970
...dat het z'n heersers
altijd te slim af is geweest.
99
00:18:18,090 --> 00:18:22,490
- We moeten hier weg.
- Niet zo'n haast.
100
00:18:22,610 --> 00:18:25,450
Ik deel jullie politieke visie niet...
101
00:18:25,570 --> 00:18:30,570
...maar ik kan jullie misschien wel
helpen. Het is een soort gok.
102
00:18:35,690 --> 00:18:37,850
Hoeveel willen jullie?
103
00:18:59,690 --> 00:19:05,250
Liefste, laten we teruggaan
naar Frankrijk.
104
00:19:05,370 --> 00:19:10,730
M'n ouders gaan weg.
Ze laten de zaak en alles achter.
105
00:19:10,850 --> 00:19:16,930
De internationale concessie biedt
trouwens geen bescherming meer.
106
00:19:17,050 --> 00:19:20,290
Laten we teruggaan
en daar samen gaan wonen.
107
00:19:20,410 --> 00:19:23,410
Ik wil niet weg uit China.
Ik voel me hier prima.
108
00:19:25,490 --> 00:19:28,810
Ik heb het wel begrepen, hoor.
109
00:19:31,010 --> 00:19:36,210
- Wat heb je begrepen?
- Dat je in China blijft voor O.
110
00:19:38,770 --> 00:19:42,730
Lach maar. Ik heb medelijden met je.
111
00:19:42,850 --> 00:19:47,850
Ze kiest ervoor de hoer te spelen
en jij denkt dat ze van je houdt.
112
00:19:49,210 --> 00:19:52,410
Ze kiest niet, ze aanvaardt het.
113
00:19:52,530 --> 00:19:56,770
Ze wil het zelf. Het is walgelijk.
114
00:19:56,890 --> 00:20:02,850
Ooit wordt ze verliefd op iemand
anders en dan vergeet ze je.
115
00:20:02,970 --> 00:20:06,490
Dat zal je verdiende loon zijn.
116
00:20:06,610 --> 00:20:08,610
Je begrijpt er niets van.
117
00:20:26,730 --> 00:20:31,690
Bloemen voor jou.
Een armzalig bosje.
118
00:20:31,810 --> 00:20:37,410
- Van wie komen ze?
- Ik versta geen woord Engels.
119
00:20:44,050 --> 00:20:48,930
Zielige bloemen.
Ze komen niet van hem.
120
00:20:49,050 --> 00:20:52,330
Van wie dan wel? Waarom?
121
00:21:26,090 --> 00:21:30,970
Het waarzegstertje
verkoopt een mooie toekomst...
122
00:21:31,090 --> 00:21:34,370
...uit haar doos vol tijd.
123
00:21:37,610 --> 00:21:42,210
Okasan telt haar geld.
Okasan betekent 'mevrouw'.
124
00:21:42,330 --> 00:21:49,650
Mevrouw, is het scenario
van de studio al aangekomen?
125
00:21:49,770 --> 00:21:52,370
Welk scenario?
126
00:21:52,490 --> 00:21:56,170
Dat van de nieuwe film
waarin ik ga spelen.
127
00:21:56,290 --> 00:21:59,130
Krijg je dan nog aanbiedingen?
128
00:22:00,610 --> 00:22:04,730
U weet toch wel dat ik nog steeds
actrice ben?
129
00:22:05,730 --> 00:22:11,370
Gisteren heb ik een brief gekregen.
Het scenario is apart verstuurd.
130
00:22:12,370 --> 00:22:16,210
Je bent me al die voorschotten
schuldig, Aisen.
131
00:22:16,330 --> 00:22:19,530
Als je niet betaalt,
krijg je moeilijkheden.
132
00:22:19,650 --> 00:22:23,410
De hele tijd maar brieven.
133
00:22:23,530 --> 00:22:28,050
- Wat is er aan de hand?
- Al tien jaar hetzelfde verhaal.
134
00:22:28,170 --> 00:22:31,850
Dat mens is stapelgek.
135
00:22:31,970 --> 00:22:33,610
Arme Aisen.
136
00:22:33,730 --> 00:22:37,530
Tien jaar dromen
dat ze nog een gevierd actrice is.
137
00:22:37,650 --> 00:22:40,410
En Obana die maar blijft hoesten.
138
00:22:44,370 --> 00:22:50,450
Obana, moet jij niet eens
naar de dokter?
139
00:22:53,210 --> 00:22:56,210
Sakuya luistert naar de piano
in de rivier.
140
00:22:56,330 --> 00:22:59,010
Hij speelt alleen voor haar,
voor ons.
141
00:22:59,130 --> 00:23:04,090
Toen ik klein was,
had niemand aandacht voor me.
142
00:23:04,210 --> 00:23:09,970
Ik verzon verhaaltjes,
zodat ze naar me zouden luisteren.
143
00:23:10,090 --> 00:23:17,130
Het verhaal van een rood vogeltje,
dat van een ster uit de hemel viel.
144
00:23:17,250 --> 00:23:22,250
En dat van de vleugelpiano
op de bodem van de rivier.
145
00:23:22,370 --> 00:23:28,450
Nu zijn de verhalen die ik verzon
werkelijkheid geworden.
146
00:23:29,370 --> 00:23:33,370
Ik hoor de piano spelen.
Ik hoor hem altijd.
147
00:23:40,770 --> 00:23:44,050
Hier zit ik, opgesloten
in het bloemenhuis.
148
00:23:44,170 --> 00:23:46,290
Wij zijn de bloemen.
149
00:23:46,410 --> 00:23:50,690
Daar komt een klant.
Wie zal hij kiezen?
150
00:23:50,810 --> 00:23:55,570
Welkom, meneer Kudofu.
U blijft ons trouw.
151
00:23:55,690 --> 00:24:00,490
- Een hond voor m'n vriendinnetje.
- Dank u wel.
152
00:24:00,610 --> 00:24:03,210
Byakuran, bezoek.
153
00:24:08,330 --> 00:24:10,330
Heb jij het gedaan?
154
00:24:10,450 --> 00:24:13,610
Ja, moeder. Ik heb het gedaan.
155
00:24:13,730 --> 00:24:16,130
Dan krijg je met de zweep.
156
00:24:16,250 --> 00:24:19,490
- Nog niet.
- Waarom niet?
157
00:24:19,610 --> 00:24:24,970
Je moet eerst de zin zeggen,
dat vergeet je steeds.
158
00:24:26,770 --> 00:24:33,050
Ik heb uw brieven gelezen
en uw bijen losgelaten.
159
00:24:34,050 --> 00:24:36,330
Ga door.
160
00:24:36,450 --> 00:24:40,290
Heb jij mijn brieven gelezen...
161
00:24:40,410 --> 00:24:44,410
...en m'n ondergoed gestolen?
Is dat zo?
162
00:24:44,530 --> 00:24:49,810
- Het spijt me, moeder.
- Straf. Laat je billen zien.
163
00:24:49,930 --> 00:24:55,330
Niet slaan, moeder.
164
00:24:55,450 --> 00:24:59,170
Alstublieft, niet slaan.
165
00:25:21,770 --> 00:25:25,410
Welke rol speelt die mooie Byakuran?
166
00:25:25,530 --> 00:25:29,330
Ik heb nog geen rol.
Ik ben niet meer dan een plaatje.
167
00:25:32,490 --> 00:25:36,690
Het is niet erg.
Ik heb je en ik hou je.
168
00:25:36,810 --> 00:25:40,570
Ook als je er niet bent,
of met een ander...
169
00:25:40,810 --> 00:25:42,010
...ben je bij mij.
170
00:25:42,930 --> 00:25:45,490
Hoor je nooit iets van hem?
171
00:25:47,890 --> 00:25:49,970
Zo wil ik het.
172
00:25:50,970 --> 00:25:54,130
Zo is hij altijd bij me.
173
00:25:55,130 --> 00:25:56,650
Zo heb ik het liever.
174
00:25:57,650 --> 00:25:58,850
Wat bedoel je?
175
00:25:59,610 --> 00:26:02,410
- Met brieven bewaar je afstand.
- Afstand?
176
00:26:06,170 --> 00:26:12,770
Weet je niet dat hij in Hongkong is,
met z'n nieuwe vrouw Nathalie?
177
00:26:12,890 --> 00:26:16,330
Jawel, maar ze begrijpt het niet.
178
00:26:16,450 --> 00:26:20,330
Wat een aparte ring.
179
00:26:20,450 --> 00:26:23,210
Mag ik hem eens aan?
180
00:26:26,890 --> 00:26:31,970
Hij is alleen van mij.
Genot kun je delen.
181
00:26:32,090 --> 00:26:35,170
Pijn is alleen voor Stephen en mij.
182
00:27:53,930 --> 00:27:58,570
Stephen, je hebt me
in een andere wereld gestort.
183
00:27:58,690 --> 00:28:04,890
Je moet me uitleggen
waarom er buiten soldaten lopen.
184
00:28:05,010 --> 00:28:07,810
De meisjes zijn allemaal bang.
185
00:28:55,250 --> 00:28:59,650
Het leger is iets afschuwelijks.
186
00:29:06,050 --> 00:29:10,490
- Daar loopt m'n broer.
- Praat niet zo hard.
187
00:29:15,450 --> 00:29:20,930
De tijdverkoopster kruist de dood
en het wordt dag.
188
00:29:32,130 --> 00:29:34,610
Je wilt toch wel?
189
00:29:42,810 --> 00:29:46,610
Heb je het niet koud,
zo helemaal bloot?
190
00:29:50,770 --> 00:29:53,410
Dat ziet er interessant uit.
191
00:29:53,530 --> 00:29:55,610
Hoe werkt het?
192
00:30:35,050 --> 00:30:38,050
Doe maar een vogel na.
193
00:30:39,050 --> 00:30:42,490
Ik kan heel goed koeren.
194
00:31:00,570 --> 00:31:03,930
Je lacht.
Eindelijk lach je dan.
195
00:31:06,650 --> 00:31:10,930
Nu gaan we samen koeren.
196
00:31:35,450 --> 00:31:40,330
Zie je hoe heerlijk ze het vindt,
zonder jou?
197
00:31:41,890 --> 00:31:46,290
Ik vind het ook heerlijk.
Het is gedeeld genot.
198
00:31:47,570 --> 00:31:49,610
Afgrijselijk.
199
00:31:49,730 --> 00:31:54,690
Je wilt gewoon niet zien
dat ze je totaal vergeet.
200
00:31:56,410 --> 00:31:59,530
Jij ook.
201
00:32:40,450 --> 00:32:43,130
Kom binnen.
202
00:32:43,250 --> 00:32:45,650
Wilt u een knap meisje?
203
00:33:36,570 --> 00:33:38,410
Ik wil haar.
204
00:33:40,130 --> 00:33:43,730
Heb je je keus gemaakt?
205
00:33:43,850 --> 00:33:45,930
Zij.
206
00:33:46,050 --> 00:33:47,810
Dat is O.
207
00:33:48,610 --> 00:33:50,930
Hoeveel geld heb je?
208
00:33:51,890 --> 00:33:55,810
Die Française is heel duur.
209
00:34:04,450 --> 00:34:08,570
Neem je me in de maling?
Opdonderen.
210
00:34:09,970 --> 00:34:12,770
Snotjongens horen hier niet thuis.
211
00:34:16,650 --> 00:34:21,290
Hij komt in opstand. De bond van koelies
heeft er een nieuw lid bij.
212
00:35:37,250 --> 00:35:39,250
Ben je gevolgd?
213
00:35:56,650 --> 00:35:59,810
Sir Stephen
loopt een onbekende jongen omver.
214
00:35:59,930 --> 00:36:04,170
Zo komt ieder z'n lot tegen
zonder het te herkennen.
215
00:36:04,970 --> 00:36:07,570
Wie denkt hij wel dat hij is?
216
00:36:09,610 --> 00:36:13,450
Jongen, ga jij de kant
van Kowloon op?
217
00:36:15,530 --> 00:36:17,450
Meneer Kato.
218
00:36:17,570 --> 00:36:21,210
Stil, anders horen ze ons.
219
00:36:22,810 --> 00:36:26,010
Als je daarheen gaat...
220
00:36:26,130 --> 00:36:27,610
...draag deze dan.
221
00:36:42,050 --> 00:36:46,930
Misschien moeten we onze plannen
aanpassen.
222
00:36:49,450 --> 00:36:51,890
Maar het Rode Leger?
223
00:36:52,010 --> 00:36:58,610
We hebben orders van het comité.
Hebben jullie een idee?
224
00:36:58,730 --> 00:37:01,930
- Wat kunnen we zonder wapens?
- Stil nu toch.
225
00:37:02,050 --> 00:37:04,570
Het comité wil een antwoord.
226
00:37:04,690 --> 00:37:09,930
- Hoe komen we aan explosieven?
- Daar gaan we het over hebben.
227
00:37:10,050 --> 00:37:16,930
- Wie gaat de boodschap overbrengen?
- De jongen die ze gestuurd hebben.
228
00:37:17,050 --> 00:37:20,330
- Goed idee.
- Hij heeft geld nodig.
229
00:37:20,450 --> 00:37:23,410
Zit ons niet af te luisteren.
Kom hier.
230
00:37:23,530 --> 00:37:28,050
- We hebben werk voor je.
- Word ik ervoor betaald?
231
00:37:29,050 --> 00:37:31,970
Genoeg om een mooi cadeau te kopen.
232
00:37:32,090 --> 00:37:35,530
Ik ga er een meisje mee kopen.
233
00:37:45,010 --> 00:37:47,250
Ben je daar nu alweer?
234
00:37:59,850 --> 00:38:02,890
Vandaag blijf ik kijken.
235
00:38:04,010 --> 00:38:06,610
Het is een slager uit Kanko.
236
00:38:06,730 --> 00:38:09,130
Hij stinkt naar bloed.
237
00:38:32,610 --> 00:38:35,090
Doe je ogen niet dicht.
238
00:38:35,210 --> 00:38:38,210
Kijk.
239
00:39:02,170 --> 00:39:05,570
Ik weet het.
Ik heb het altijd geweten.
240
00:39:05,690 --> 00:39:09,210
Ik koop je vrij, ik verlos je.
241
00:40:34,850 --> 00:40:37,610
Hoe ziet ze eruit?
242
00:40:37,730 --> 00:40:41,530
Zeg eens, hou je nog van me?
243
00:40:41,650 --> 00:40:44,930
Als je niet antwoordt,
is het ook goed.
244
00:40:55,490 --> 00:40:59,890
Hier zijn we dan.
Dit is O, dit is Nathalie.
245
00:41:01,690 --> 00:41:03,570
Naar binnen.
246
00:41:17,050 --> 00:41:20,170
Ze is mooi,
maar ze stoort zich aan mij.
247
00:41:20,290 --> 00:41:22,290
Ik stoor me niet aan haar.
248
00:41:23,450 --> 00:41:26,050
Ik wilde dat je haar zou ontmoeten.
249
00:41:27,730 --> 00:41:30,090
Ik kan niet meer zonder haar.
250
00:41:33,610 --> 00:41:36,450
Verder is er niets veranderd.
251
00:41:37,250 --> 00:41:39,690
Ik begrijp het.
252
00:41:39,810 --> 00:41:41,370
Is dat alles?
253
00:41:42,370 --> 00:41:48,450
Kun je je hierbij neerleggen?
Hoe kun je met ons gaan lunchen?
254
00:41:48,570 --> 00:41:51,090
Je bent gek. Afschuwelijk.
255
00:41:51,210 --> 00:41:52,970
Je houdt toch van hem?
256
00:41:53,970 --> 00:41:55,570
Ik ook.
257
00:41:59,370 --> 00:42:03,050
Precies. Ik wil dat hij kiest.
258
00:42:06,050 --> 00:42:07,650
En jij?
259
00:42:09,570 --> 00:42:12,810
Moet ik van jou ook kiezen?
260
00:42:15,130 --> 00:42:18,730
Ik wil alleen maar wat jij wilt.
261
00:42:24,810 --> 00:42:29,170
Nathalie. Waarom ook niet?
262
00:42:29,290 --> 00:42:32,010
Dan denkt hij niet aan anderen.
263
00:42:32,130 --> 00:42:35,450
Dat arme mens
heeft het niet eens door.
264
00:44:43,850 --> 00:44:48,250
Gek. Ja, gek.
265
00:44:48,370 --> 00:44:52,290
Ik ben gek. Ik wil gek zijn.
266
00:44:52,410 --> 00:44:56,050
Hij houdt van me,
in m'n stilte en m'n ketenen.
267
00:44:58,290 --> 00:45:02,290
Kijk dan. Kijk.
268
00:45:16,930 --> 00:45:19,490
Kijk dan hoe hij van me houdt.
269
00:45:38,210 --> 00:45:41,050
Ze zegt: Kijk hoe hij van me houdt.
270
00:45:41,170 --> 00:45:43,730
Maar hij zoekt mijn blik.
271
00:46:19,050 --> 00:46:22,450
De piano in de rivier.
272
00:46:22,570 --> 00:46:27,690
Praat tegen me.
Je stem maakt alles goed.
273
00:46:29,290 --> 00:46:31,050
Hij ontsnapt.
274
00:46:37,570 --> 00:46:40,010
Daar zit hij.
275
00:46:55,650 --> 00:46:57,770
Dank je wel.
276
00:47:04,330 --> 00:47:07,930
Hoor je die treurige wals?
277
00:47:08,050 --> 00:47:12,530
Die heerlijke muziek
uit de diepte van de rivier?
278
00:47:16,410 --> 00:47:19,210
Ja, mevrouw.
279
00:47:19,330 --> 00:47:25,370
Nee. Je moet die revolver
op me richten.
280
00:47:25,490 --> 00:47:28,450
M'n jongeheer staat op springen.
281
00:47:28,570 --> 00:47:32,170
Jij moet schieten en dan val ik neer.
282
00:47:35,650 --> 00:47:39,490
Voor ik sterf, wil ik...
283
00:47:39,610 --> 00:47:41,890
Duurt het nog lang?
284
00:47:42,010 --> 00:47:44,730
We neuken of ik ga ervandoor.
285
00:47:44,850 --> 00:47:50,050
Eerst wil ik die treurige wals
nog eens horen.
286
00:47:50,170 --> 00:47:54,690
Ik heb er genoeg van.
Ik ben hier niet als figurant.
287
00:47:54,810 --> 00:47:58,050
Een actrice op haar retour.
Een koopje.
288
00:47:58,170 --> 00:48:02,450
Maar je bent
een krankzinnig oud wijf.
289
00:48:02,570 --> 00:48:07,330
Hou je kop over die treurige wals.
Neuken, anders vertrek ik.
290
00:48:07,450 --> 00:48:10,130
Maak u niet zo kwaad.
291
00:48:10,250 --> 00:48:14,890
Ze zal u ten volle bevredigen.
292
00:48:19,050 --> 00:48:21,730
Kluns, die je bent.
293
00:48:21,850 --> 00:48:25,010
Honden doen nog meer
dan alleen kwispelen.
294
00:48:25,130 --> 00:48:27,650
Vooruit, doe je best.
295
00:48:28,970 --> 00:48:32,090
Laat hem zien hoe het moet,
meneer Sui.
296
00:48:46,690 --> 00:48:48,210
Goed zo.
297
00:48:49,730 --> 00:48:52,170
Zie je nu hoe het moet?
298
00:48:52,290 --> 00:48:54,970
Zo doet een brave hond.
299
00:48:58,650 --> 00:49:00,210
Poot.
300
00:49:04,730 --> 00:49:06,770
Rechtzitten.
301
00:49:25,210 --> 00:49:26,610
Vader.
302
00:49:45,210 --> 00:49:48,330
Heb je een hondje voor me gekocht,
papa?
303
00:49:48,450 --> 00:49:50,610
Ik heb gedronken.
304
00:51:16,050 --> 00:51:21,330
Zonder het te weten ziet O de eerste
bijeenkomst, het eerst signaal.
305
00:53:09,090 --> 00:53:10,850
Er komen aanslagen.
306
00:53:10,970 --> 00:53:16,170
Het eerste doelwit: de Engelse vlag.
Een politiebureau wordt aangevallen.
307
00:54:48,490 --> 00:54:51,330
Houd je arm omhoog.
308
00:54:55,730 --> 00:54:58,370
Nu de andere.
309
00:55:02,330 --> 00:55:05,570
Hij is veel te jong voor dit werk.
310
00:55:23,050 --> 00:55:28,610
Kom weer tevoorschijn, O.
Geef een teken van leven.
311
00:55:44,570 --> 00:55:47,210
Het spijt me.
312
00:55:47,330 --> 00:55:49,690
Die man van jou is waardeloos.
313
00:55:51,530 --> 00:55:54,490
Hij zou nu bij je moeten zijn.
314
00:56:19,530 --> 00:56:21,410
Hoe gaat het met haar?
315
00:56:21,530 --> 00:56:27,610
- Het is een griepje.
- Laten we dat maar hopen.
316
00:56:42,450 --> 00:56:46,130
De geschiedenis
heeft nog meer valkuilen in petto.
317
00:57:00,250 --> 00:57:04,890
Hij speelt maar door. Het komt niet
bij hem op dat hij kan verliezen.
318
00:57:05,010 --> 00:57:06,690
En toch...
319
00:57:09,050 --> 00:57:12,850
Als doorgehakte wormen
leven we verder.
320
00:57:15,650 --> 00:57:18,930
Met het geld
kunnen we net de dokters betalen.
321
00:57:19,050 --> 00:57:24,850
Jullie Europeanen doen alles
altijd maar half. Zo zijn jullie.
322
00:57:24,970 --> 00:57:29,850
Ik heb het gezegd: Geen cent meer.
En nu wegwezen.
323
00:57:29,970 --> 00:57:34,490
Meent u dat?
Geen cent meer?
324
00:57:34,610 --> 00:57:39,010
Op jagende wolven
wil ik wel inzetten.
325
00:57:39,130 --> 00:57:42,170
Maar niet op schapen
die zich laten afslachten.
326
00:57:42,290 --> 00:57:45,130
Smeerlap. Verrader.
327
00:57:46,050 --> 00:57:48,530
Stop. Laten we praten.
328
00:57:51,090 --> 00:57:54,530
Neem alles.
Daar kunnen we wapens mee kopen.
329
00:58:00,250 --> 00:58:03,850
Help.
330
00:58:19,570 --> 00:58:22,770
Een klant voor je.
Nee?
331
00:58:23,770 --> 00:58:28,610
- Ben je nog niet beter?
- Nee, het spijt me.
332
00:58:31,970 --> 00:58:36,450
Als je ziek bent,
zal ik je niet dwingen.
333
00:58:40,450 --> 00:58:45,650
Maar vergeet je belofte
aan Sir Stephen niet.
334
00:58:45,770 --> 00:58:48,490
Je hebt geen vrije keuze.
335
00:58:54,810 --> 00:58:59,130
Vandaag zie ik het door de vingers,
maar...
336
00:59:25,210 --> 00:59:29,210
Alweer rozen voor O?
337
00:59:35,890 --> 00:59:39,770
Mevrouw, Aisen doet nogal vreemd.
338
00:59:39,890 --> 00:59:43,050
Ze is altijd vreemd geweest.
339
00:59:58,090 --> 01:00:00,810
Gaan we beginnen?
340
01:00:01,610 --> 01:00:05,890
- Hou je van dansen?
- Natuurlijk.
341
01:00:06,010 --> 01:00:09,530
- Hoe oud ben je?
- Tweeënveertig.
342
01:00:09,650 --> 01:00:13,610
Nee, je bent zevenentwintig.
343
01:00:20,250 --> 01:00:27,450
Op de avond van het feest
ontsnapten we aan de menigte.
344
01:00:28,450 --> 01:00:32,170
Aan de oever van de rivier...
345
01:00:32,290 --> 01:00:36,170
...hoorden we de treurige wals.
346
01:00:43,050 --> 01:00:47,370
Het schip is al uitgevaren.
347
01:00:47,490 --> 01:00:53,770
Wat geeft dat?
Laten we ons bedrinken.
348
01:00:53,890 --> 01:00:55,530
Dat kan niet.
349
01:00:56,530 --> 01:00:58,250
De commissaris komt eraan.
350
01:00:59,370 --> 01:01:04,690
Alsjeblieft. Vraag aan de muzikant...
351
01:01:04,810 --> 01:01:08,410
...om voor ons te blijven spelen.
352
01:01:08,530 --> 01:01:12,530
De treurige wals, onze wals.
353
01:01:12,650 --> 01:01:17,730
Laten we ervandoor gaan, ver weg,
nu het nog kan.
354
01:01:19,890 --> 01:01:23,610
Wat heeft het voor zin?
Wat doe je nu?
355
01:01:23,730 --> 01:01:28,090
Ver weg is hier.
356
01:01:29,450 --> 01:01:33,690
Aisen, wat ben je van plan?
357
01:01:34,690 --> 01:01:41,450
Dansend vluchten we
naar het einde van de wereld...
358
01:01:41,570 --> 01:01:43,850
...waar niemand ons kan pakken.
359
01:01:43,970 --> 01:01:47,130
De rode maan van Monte Carlo,
dit koude staal.
360
01:01:47,250 --> 01:01:50,610
Het einde van de wereld
is in mijn hart.
361
01:01:50,730 --> 01:01:53,330
Wees nu dapper.
362
01:01:53,450 --> 01:01:56,090
Eén kogel. Nee, twee.
363
01:01:56,210 --> 01:02:00,730
Daar kan niemand ons meer pakken.
364
01:02:14,650 --> 01:02:17,610
De opname is voorbij.
365
01:03:42,650 --> 01:03:47,050
Ze heeft hem uit liefde neergeschoten
en zichzelf verdronken.
366
01:03:47,170 --> 01:03:49,570
Een hoer en haar klant.
367
01:03:49,690 --> 01:03:51,690
Ze had schulden.
368
01:04:01,090 --> 01:04:06,490
Ze heeft haar laatste rol gespeeld.
Tot het bittere einde.
369
01:04:06,610 --> 01:04:11,010
Ze heeft haar masker afgedaan.
Huil maar niet om haar.
370
01:04:26,770 --> 01:04:29,250
De tijdverkoopster is oud geworden.
371
01:04:29,370 --> 01:04:32,370
Haar toekomstdoos is leeg.
372
01:04:37,770 --> 01:04:41,370
- Wat is er aan de hand?
- Blijf uit m'n buurt.
373
01:04:41,490 --> 01:04:43,410
Ik kan niet meer, ik ga weg.
374
01:04:46,050 --> 01:04:49,690
- Blijf van me af.
- Wat heb je?
375
01:04:49,810 --> 01:04:53,850
Je bent een gemene oplichter.
Ik walg van je.
376
01:04:57,730 --> 01:05:01,290
- Ben je gek geworden?
- Laat me met rust.
377
01:05:01,410 --> 01:05:06,290
Ga maar naar O.
Jullie passen goed bij elkaar.
378
01:05:06,410 --> 01:05:11,290
Als jij geruïneerd bent,
kan zij je onderhouden.
379
01:05:29,530 --> 01:05:32,450
Van zulke grapjes
ben ik niet gediend.
380
01:05:59,010 --> 01:06:00,890
Binnen.
381
01:06:24,690 --> 01:06:27,050
Wat kom je doen?
382
01:06:31,170 --> 01:06:33,970
Dit is voor jou.
383
01:06:36,490 --> 01:06:38,570
Ga zitten.
384
01:06:42,410 --> 01:06:47,450
- Alsjeblieft. Een beetje maar.
- Een beetje wat?
385
01:06:47,570 --> 01:06:52,210
Lachen. Ik hou van het meisje
dat lacht.
386
01:06:52,330 --> 01:06:56,050
Wat bedoel je?
Waarom dan?
387
01:06:57,490 --> 01:06:59,530
Ik heb betaald.
388
01:07:12,370 --> 01:07:14,450
- Niet zoenen.
- Waarom niet?
389
01:07:16,130 --> 01:07:19,970
Je bent nu van mij. Dus waarom niet?
390
01:07:20,090 --> 01:07:23,610
Je bent een hoer. Dus waarom niet?
391
01:07:36,370 --> 01:07:42,130
Geef deze aan mij.
Dan koop ik een andere ring voor je.
392
01:08:04,610 --> 01:08:08,930
Mijn arm... dat was voor jou.
393
01:08:09,050 --> 01:08:14,930
Ik heb hem gebroken voor geld,
om jou te kopen.
394
01:08:58,730 --> 01:09:02,610
Ze kust hem, dat idiote mens.
395
01:09:04,410 --> 01:09:06,690
Moet je dat joch zien.
396
01:09:24,610 --> 01:09:27,570
Je lacht.
Lach nog eens.
397
01:10:20,730 --> 01:10:23,450
Behoort ze nog steeds
Sir Stephen toe?
398
01:10:23,570 --> 01:10:27,530
Hij weet het niet meer
en wordt verteerd door woede.
399
01:10:27,650 --> 01:10:30,530
Het lot heeft zich tegen hem gekeerd.
400
01:12:15,490 --> 01:12:19,370
- Geen opium meer.
- Meneer Kato heeft me gestuurd.
401
01:12:52,650 --> 01:12:56,530
Ogaku, ben jij daar?
402
01:13:52,530 --> 01:13:54,490
- Hallo.
- Nee.
403
01:13:54,610 --> 01:13:56,050
Waarom niet?
404
01:13:56,170 --> 01:14:01,930
In China schudden we geen handen,
maar doen we dit.
405
01:14:03,450 --> 01:14:05,650
Echt? Waarom?
406
01:14:05,770 --> 01:14:08,490
Uit angst om besmet te raken.
407
01:14:08,610 --> 01:14:12,370
Geen zware gesprekken, hoor.
408
01:14:12,490 --> 01:14:15,890
- Kom dansen.
- Ik hou niet van dansen.
409
01:14:16,010 --> 01:14:18,370
Er zijn knappe meisjes.
410
01:14:44,850 --> 01:14:49,530
- Je ziet er schitterend uit.
- We gaan trouwen.
411
01:14:49,650 --> 01:14:52,290
- Jij?
- Met m'n oude jeugdvriend.
412
01:14:52,410 --> 01:14:57,530
We spijbelden samen
om in het abattoir te gaan spelen.
413
01:15:00,010 --> 01:15:03,450
Waarom is er geen gemaskerd bal?
414
01:15:06,090 --> 01:15:09,010
Hoe staat dit duivelsmasker me?
415
01:15:18,850 --> 01:15:20,530
Herken je hem?
416
01:15:27,290 --> 01:15:31,330
Vannacht is deze jongen...
417
01:15:31,450 --> 01:15:35,170
Deze jongeman is vannacht
vermoord.
418
01:15:35,290 --> 01:15:37,210
Door Sir Stephen.
419
01:15:37,330 --> 01:15:41,810
Voor hij de hand aan zichzelf sloeg,
werd hij tegengehouden.
420
01:15:42,650 --> 01:15:46,770
Hier is het contract.
421
01:15:46,890 --> 01:15:51,610
Ik geef het je terug.
Nu ben je vrij.
422
01:16:03,770 --> 01:16:05,890
Je bent vrij.
423
01:16:06,010 --> 01:16:09,290
Je kunt gaan en staan waar je wilt.
424
01:16:17,730 --> 01:16:21,210
Maar je mag ook hier blijven.
425
01:16:28,530 --> 01:16:33,570
Je bent vrij.
Je kunt gaan waar je wilt.
426
01:16:37,410 --> 01:16:41,450
Maar als je dat wilt,
mag je ook hier blijven.
426
01:16:42,305 --> 01:17:42,496
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm