Fruits of Passion

ID13205349
Movie NameFruits of Passion
Release NameFruits.Of.Passion.1981.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Year1981
Kindmovie
LanguageItalian
IMDB ID82422
Formatsrt
Download ZIP
Download Fruits of Passion_ita.srt
1 00:00:10,957 --> 00:00:15,516 <i>Sotto la frusta del piacere, questa crudele tortura</i> 2 00:00:22,397 --> 00:00:23,717 <i>Dove siamo?</i> 3 00:00:24,037 --> 00:00:26,437 <i>Non lo so... da nessuna parte.</i> 4 00:00:28,000 --> 00:00:34,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 5 00:00:35,317 --> 00:00:36,397 <i>E chi sei tu?</i> 6 00:00:36,517 --> 00:00:39,877 <i>- Non lo so. Nessuno ancora. - Nessuno?</i> 7 00:00:42,917 --> 00:00:44,957 <i>- Sarò... - Chi?</i> 8 00:00:45,117 --> 00:00:46,597 <i>"O", forse.</i> 9 00:00:49,677 --> 00:00:53,357 <i>Siamo qui. Rimuoverò la tua benda.</i> 10 00:01:05,637 --> 00:01:09,077 <i>Nel tardo 1920, la Cina è irrequieta.</i> 11 00:01:10,117 --> 00:01:16,197 <i>Le ribellioni stanno scoppiando in Cina e a Shangai.</i> 12 00:01:17,357 --> 00:01:23,597 <i>Eppure Sir Stephen ha scelto di portare "O" qui, a testare il loro patto insano.</i> 13 00:01:23,717 --> 00:01:25,597 <i>E la forza del loro amore.</i> 14 00:01:25,677 --> 00:01:29,477 <i>- Sei sicura che non te ne pentirai? - Non me ne pentirò.</i> 15 00:01:34,157 --> 00:01:35,637 <i>Sei sicura?</i> 16 00:01:35,837 --> 00:01:38,917 <i>Lo sai che attraverso tutti gli altri uomini, Sarò solo tua.</i> 17 00:01:45,277 --> 00:01:50,917 I FRUTTI DELLA PASSIONE 18 00:04:10,797 --> 00:04:12,197 Mamma... 19 00:04:14,317 --> 00:04:15,557 Mamma 20 00:04:18,597 --> 00:04:20,957 Corri! 21 00:04:24,757 --> 00:04:26,277 Cosa stai fissando? 22 00:04:26,877 --> 00:04:28,237 Una nuova. 23 00:04:29,677 --> 00:04:31,517 Una prostituta bianca... 24 00:04:32,837 --> 00:04:34,557 Cosi sembra. 25 00:04:35,877 --> 00:04:38,117 Lei non durerà. 26 00:04:45,819 --> 00:04:47,840 Ah, favoloso. 27 00:04:51,105 --> 00:04:53,340 Davvero vuoi che ce ne occupiamo noi? 28 00:04:53,754 --> 00:04:55,215 Una ragazza così adorabile. 29 00:04:55,490 --> 00:04:56,490 Assolutamente. 30 00:04:57,216 --> 00:04:58,216 Sei una maestra. 31 00:04:58,870 --> 00:04:59,885 Ma... 32 00:04:59,917 --> 00:05:02,222 È una sfida. Abbiamo un accordo. 33 00:05:03,117 --> 00:05:06,117 È una deviazione per raggiungere la più profonda forma dell'amore. 34 00:05:06,714 --> 00:05:08,995 Non c'è bisogno di capire. Tieni comunque i soldi. 35 00:05:09,020 --> 00:05:10,259 Hai sentito parlare di me, suppongo? 36 00:05:10,283 --> 00:05:11,334 Sì. 37 00:05:11,359 --> 00:05:13,783 - Hanno detto che il sh... - E conosci il casinò lì? 38 00:05:13,808 --> 00:05:16,359 Ah, è davvero disposta. 39 00:05:22,276 --> 00:05:23,536 Dillo tu stesso. 40 00:05:25,319 --> 00:05:27,400 Sì, sono disposta. 41 00:05:31,150 --> 00:05:32,859 Non ce la farà mai. 42 00:05:33,629 --> 00:05:35,129 È così fresca... 43 00:05:35,609 --> 00:05:36,609 e innocente. 44 00:05:38,157 --> 00:05:39,317 Suika! 45 00:05:40,037 --> 00:05:42,917 Mostrale le regole della Casa. 46 00:05:45,037 --> 00:05:49,077 Per lavorare qui, hai bisogno di seguire queste regole... 47 00:05:52,237 --> 00:05:57,157 Rifiuta un cliente, e riceverai 101 frustate. 48 00:06:01,157 --> 00:06:03,197 Rifiuta una richiesta del cliente, 49 00:06:03,237 --> 00:06:05,317 non importa quanto difficoltosa potrà essere... 50 00:06:05,477 --> 00:06:08,357 e non sarai sfamata per 101 giorni. 51 00:06:11,117 --> 00:06:12,813 Tu non sei niente di più che un giocattolo. 52 00:06:12,837 --> 00:06:16,317 Prega a Dio o commetti un atto religioso, e sarai costretta ad... 53 00:06:16,637 --> 00:06:22,037 accoppiarti con gli Intoccabili, in quanto tossicodipendenti. 54 00:06:23,877 --> 00:06:27,197 No, mai. Non ce la farò mai. 55 00:07:37,437 --> 00:07:41,077 Vedi... Non sono più me stesso. 56 00:07:45,317 --> 00:07:47,797 Sei la mia passione più forte. 57 00:07:48,997 --> 00:07:50,917 I voglio qualsiasi cosa tu vuoi. 58 00:08:15,277 --> 00:08:18,157 Ti soddisfo? Sono bellissima? 59 00:08:18,757 --> 00:08:21,477 Sono tutta tua, Stephen. 60 00:08:39,397 --> 00:08:41,717 Diavolo... tu diavolo! 61 00:10:21,237 --> 00:10:22,477 La tua stanza. 62 00:10:22,797 --> 00:10:27,637 - Mi chiamo O. - Io Byakuran, saremo amiche. 63 00:10:41,477 --> 00:10:44,557 <i>Il povero distretto lungo il fiume...</i> 64 00:10:44,677 --> 00:10:47,717 <i>qui ci sono i vicoli, i bassifondi.</i> 65 00:10:47,917 --> 00:10:52,037 <i>Qua loro mangiano... bevono... fumano.</i> 66 00:10:52,517 --> 00:10:55,237 <i>E all'alba essi cospirano anche.</i> 67 00:11:00,357 --> 00:11:02,997 Se continui a bere così, morirai. 68 00:11:03,117 --> 00:11:05,477 Lascialo solo. Se lui vuole uccidersi... 69 00:11:05,557 --> 00:11:07,333 bevendo è un buon modo come qualunque altro. 70 00:11:07,357 --> 00:11:11,797 Si, e il cimitero costa molto meno che L'alcol. 71 00:11:12,037 --> 00:11:13,437 Hey, è il tuo turno. 72 00:11:13,517 --> 00:11:16,597 Papà! Svegliati, svegliati! 73 00:11:17,477 --> 00:11:18,477 Svegliati! 74 00:11:28,877 --> 00:11:32,517 <i>La mia stanza... no, la mia prigione.</i> 75 00:11:32,717 --> 00:11:37,237 <i>Ma l'amore è la mia prigione. Non ero per sempre in cerca di una prigione?</i> 76 00:11:37,517 --> 00:11:40,077 <i>Adesso, ci sono muri veri.</i> 77 00:11:50,077 --> 00:11:52,917 <i>In un ristorante di bassa classe dietro la casa del piacere...</i> 78 00:11:52,997 --> 00:11:55,757 <i>che i Cinesi chiamavano "casa dei fiori"...</i> 79 00:11:56,357 --> 00:11:58,037 <i>un giovane ragazzo...</i> 80 00:12:07,637 --> 00:12:09,317 Avanti, gioca! 81 00:12:10,197 --> 00:12:12,477 Mi sento fortunato stasera. 82 00:12:20,357 --> 00:12:22,037 Buona mossa. 83 00:12:25,197 --> 00:12:27,437 Lo sai, potrebbe essere morto. 84 00:12:27,997 --> 00:12:29,837 Se lo è, è fortunato. 85 00:12:30,357 --> 00:12:32,117 Niente più debiti, giusto? 86 00:12:33,237 --> 00:12:35,397 Kato, vieni. È il tuo turno. 87 00:12:36,317 --> 00:12:37,317 Okay. 88 00:12:40,837 --> 00:12:43,357 Aveva ragione. Era molto simpatico. 89 00:12:44,317 --> 00:12:47,277 Lo davvero non mi preoccuperei. Muore dieci volte al giorno. 90 00:13:10,157 --> 00:13:11,317 <i>Eccoti.</i> 91 00:13:11,557 --> 00:13:13,317 <i>Non ti ho mai lasciata.</i> 92 00:13:20,357 --> 00:13:21,597 <i>La luce venne.</i> 93 00:13:23,717 --> 00:13:27,877 Hey. Tu ragazzo arrapato, stai guardando il bordello di nuovo. 94 00:13:33,597 --> 00:13:36,837 Le tagliatelle si stanno cuocendo troppo! 95 00:14:18,117 --> 00:14:19,917 <i>Senza uno specchio...</i> 96 00:14:20,077 --> 00:14:23,677 <i>la mia immagine e il mio ego mi eludono.</i> 97 00:14:27,029 --> 00:14:28,029 "O"... 98 00:14:28,557 --> 00:14:29,917 Non ti sei ancora coricata? 99 00:14:32,197 --> 00:14:33,637 Sei bellissima! 100 00:14:36,277 --> 00:14:39,277 Sei hai bisogno di qualcosa, devi solo dircelo. 101 00:14:40,717 --> 00:14:41,717 Buonanotte. 102 00:14:42,397 --> 00:14:45,917 - Mi scusi, signora. - Quando comincio? 103 00:14:47,797 --> 00:14:49,997 Lo deciderà Sir Stephan. 104 00:14:51,157 --> 00:14:53,997 Io mi prendo solo cura della bella bambola francese. 105 00:15:36,757 --> 00:15:40,077 Non avevi preso una pentola d'acciaio oggi? 106 00:15:41,517 --> 00:15:44,437 Padre, non sono un ladro. 107 00:15:44,517 --> 00:15:45,677 Stupido marmocchio! 108 00:15:47,197 --> 00:15:49,277 Domani prenderai una pentola d'acciaio... 109 00:15:49,397 --> 00:15:52,077 o ti prenderò a calci! Ricevuto?! 110 00:16:45,797 --> 00:16:47,117 Piazza le tue puntate. 111 00:16:58,157 --> 00:16:59,597 Hai vinto di nuovo. 112 00:17:00,357 --> 00:17:02,317 Hai vinto, ecco. 113 00:17:07,717 --> 00:17:11,237 Puntate a terra, prego. Inizieremo il prossimo. 114 00:17:11,397 --> 00:17:14,517 Si parte da venti dollari. Puntate a terra, prego. 115 00:17:17,277 --> 00:17:19,557 <i>La battaglia comincerà tra poco.</i> 116 00:17:20,117 --> 00:17:22,477 <i>Uomini vengono fuori dalle ombre.</i> 117 00:17:22,917 --> 00:17:26,477 <i>Loro vogliono uomini d'affari estranei per farli contribuire alla loro lotta.</i> 118 00:17:29,797 --> 00:17:31,957 Cosa volete? Un aiuto economico? 119 00:17:32,677 --> 00:17:34,917 Il sindacato degli straccioni ha votato 120 00:17:34,997 --> 00:17:39,197 un contributo individuale di 5 centesimi per sostenere lo sciopero. 121 00:17:39,397 --> 00:17:41,077 Ma non basta. 122 00:17:42,797 --> 00:17:46,797 Come mai chiedete a un inglese di aiutarvi a cacciare gli inglesi? 123 00:17:47,517 --> 00:17:51,997 I sovietici stanno armando l'esercito a Canton. 124 00:17:52,157 --> 00:17:55,517 - Non è più una questione di razza. - Allora che senso ha? 125 00:17:56,157 --> 00:17:58,797 Vogliamo libertà per la Cina. 126 00:18:03,637 --> 00:18:07,437 I cinesi sono più contenti sotto il dominio straniero. 127 00:18:07,837 --> 00:18:08,997 Schifoso! 128 00:18:09,397 --> 00:18:12,717 La storia cinese dimostra che... 129 00:18:13,797 --> 00:18:16,957 la Cina ha sempre saputo sfruttare al meglio i dominatori stranieri. 130 00:18:17,517 --> 00:18:19,637 Andiamo. Perché non ci siamo mai seccati. 131 00:18:19,877 --> 00:18:21,477 Perché tanta fretta? 132 00:18:22,157 --> 00:18:27,157 Non condivido le vostre idee politiche, ma potrei aiutarvi comunque, 133 00:18:28,237 --> 00:18:29,837 è una specie di scommessa. 134 00:18:35,717 --> 00:18:37,117 Quanto volete? 135 00:18:59,397 --> 00:19:02,317 Stephen, Stephen, caro. 136 00:19:02,517 --> 00:19:03,997 Ritorniamo in Francia. 137 00:19:04,997 --> 00:19:07,037 I miei genitori partiranno. 138 00:19:07,117 --> 00:19:09,957 Lasciamo perdere gli affari, tutto. 139 00:19:10,437 --> 00:19:16,477 Le concessioni internazionali non ci possono più proteggere. 140 00:19:17,397 --> 00:19:20,277 Andiamo via. Vivremo insieme. Via da qui. 141 00:19:20,397 --> 00:19:23,157 Non voglio lasciare la Cina. Sono felice qui. 142 00:19:25,237 --> 00:19:28,397 Lo sai, Stephen, io capisco. 143 00:19:30,797 --> 00:19:32,197 Capisci cosa? 144 00:19:32,517 --> 00:19:35,957 Del perché tu vuoi rimanere in Cina. Per causa di "O", naturalmente. 145 00:19:38,557 --> 00:19:42,117 Puoi ridere se ti piace. Mi fai pietà. 146 00:19:42,557 --> 00:19:47,117 Lei ha scelto di essere una puttana, questo è tutto. Tu pensi lei ti ama. 147 00:19:48,957 --> 00:19:51,877 Lei non ha scelto. Lei accetta. 148 00:19:52,037 --> 00:19:53,717 Perché è il suo desiderio. 149 00:19:53,797 --> 00:19:56,397 È brutto. Sconvolgente. 150 00:19:56,597 --> 00:20:00,117 Lei finirà per innamorarsi di qualcun altro. 151 00:20:00,197 --> 00:20:02,597 Vedrai. Ti dimenticherà. 152 00:20:02,717 --> 00:20:05,477 E ti starà bene. Te lo meriti. 153 00:20:06,237 --> 00:20:08,037 Non capisci niente. 154 00:20:26,597 --> 00:20:30,397 Hai fiori... sporchi fiori. 155 00:20:33,877 --> 00:20:37,397 Non parlarmi. Non parlo Inglese. 156 00:20:43,957 --> 00:20:45,517 <i>Fiori tristi.</i> 157 00:20:45,957 --> 00:20:48,477 <i>E essi non sono da lui.</i> 158 00:20:48,917 --> 00:20:51,757 <i>Dopo chi? Perché?</i> 159 00:21:26,037 --> 00:21:30,117 <i>La piccola chiromante ha visto pezzi di fortuna.</i> 160 00:21:30,957 --> 00:21:33,677 <i>Il tempo è nella sua scatola.</i> 161 00:21:37,637 --> 00:21:40,077 <i>Oka-san scrive i suoi libri.</i> 162 00:21:40,277 --> 00:21:42,317 <i>Oka-san significa Madam.</i> 163 00:21:42,437 --> 00:21:43,677 Mamma... 164 00:21:44,997 --> 00:21:48,157 lo studio non mi ha inviato un copione? 165 00:21:49,717 --> 00:21:51,157 Quale copione? 166 00:21:52,397 --> 00:21:55,957 Il prossimo film da produrre. 167 00:21:56,077 --> 00:21:58,197 C'è un nuovo film? 168 00:22:00,357 --> 00:22:04,077 Mamma, io sono ancor il dirigente. 169 00:22:05,637 --> 00:22:10,717 Ieri ho ricevuto una lettera che diceva che mi stavano mandando un copione. 170 00:22:12,237 --> 00:22:16,197 Tu hai ancora un grande pagamento sul tuo debito. 171 00:22:16,317 --> 00:22:18,597 Prenditene cura o è un problema! 172 00:22:19,820 --> 00:22:22,680 Lettera, lettera lettera tutto il tempo. 173 00:22:23,821 --> 00:22:25,240 Ma che succede? 174 00:22:25,509 --> 00:22:27,720 Racconta sempre la stessa storia. 175 00:22:28,230 --> 00:22:29,580 Quella ragazza è pazza. 176 00:22:29,917 --> 00:22:31,698 Fuori di testa. 177 00:22:32,157 --> 00:22:33,597 <i>Povera Ainsen...</i> 178 00:22:33,717 --> 00:22:37,437 <i>ha speso 10 anni sognando di essere ancora un'attrice... Una grande stella.</i> 179 00:22:37,677 --> 00:22:40,037 <i>E povero Obana, tossendo all'infinito.</i> 180 00:22:44,437 --> 00:22:45,437 Obana... 181 00:22:46,477 --> 00:22:50,277 tu dovresti farti visitare da un medico. 182 00:22:53,237 --> 00:22:56,237 <i>Sakuya ascoltava il piano alla fine del fiume.</i> 183 00:22:56,357 --> 00:22:58,877 <i>Suona solo per lei... e per noi.</i> 184 00:22:59,077 --> 00:23:03,797 <i>Quando ero ragazzo, nessuno si scocciava di suonare con me.</i> 185 00:23:04,357 --> 00:23:08,797 <i>Così spesso mentivo per aver attenzione.</i> 186 00:23:10,197 --> 00:23:12,917 <i>Un uccello rosso che nessuno aveva mai visto.</i> 187 00:23:13,957 --> 00:23:16,557 <i>Un pezzo di stella che cadde dal cielo.</i> 188 00:23:17,317 --> 00:23:21,477 <i>Un grande piano che affondava nel fiume.</i> 189 00:23:22,517 --> 00:23:27,517 <i>Ma le mie bugie eventualmente diventavano verità.</i> 190 00:23:29,197 --> 00:23:32,757 <i>Posso sentire il piano nel fiume.</i> 191 00:23:35,877 --> 00:23:38,237 Entra, entra. 192 00:23:40,517 --> 00:23:43,517 <i>Eccomi nella cassa dei fiori.</i> 193 00:23:43,837 --> 00:23:45,557 <i>Noi siamo i fiori.</i> 194 00:23:46,117 --> 00:23:48,357 <i>Un cliente entra attraverso la porta.</i> 195 00:23:48,717 --> 00:23:50,437 <i>Quale dei due lui vuole?</i> 196 00:23:50,597 --> 00:23:54,397 Benvenuto, Sir Kudo Fu, siete innamorato? 197 00:23:55,437 --> 00:23:58,397 Ho un pezzo raro di tassidermia. Voglio darlo a lei. 198 00:23:58,517 --> 00:24:00,277 Grazie infinite. 199 00:24:00,357 --> 00:24:02,917 Byakuran, dolcezza! Byakuran! 200 00:24:03,037 --> 00:24:04,037 Si? 201 00:24:08,077 --> 00:24:10,077 Sicura di averlo fatto? 202 00:24:10,237 --> 00:24:13,437 Si, ho fatto, tutto. 203 00:24:13,517 --> 00:24:15,357 Dopo ti dovrei dare frustate! 204 00:24:15,917 --> 00:24:17,717 Non ancora, non ancora. 205 00:24:17,797 --> 00:24:18,797 Non ancora? 206 00:24:19,157 --> 00:24:20,997 La tua frase è sbagliata. 207 00:24:22,397 --> 00:24:24,677 Perché non puoi ricordare? 208 00:24:26,877 --> 00:24:32,317 Infatti, ho aperto la lettera, Ho lasciato 209 00:24:33,517 --> 00:24:36,237 Vai avanti. Vai avanti. 210 00:24:36,397 --> 00:24:40,077 Hai aperto la lettera, hai lasciato aperto la scatola delle api 211 00:24:40,197 --> 00:24:44,357 hai rubato l'intimo di mamma, non è vero? 212 00:24:44,997 --> 00:24:46,837 Perdonami, Mamma. 213 00:24:46,917 --> 00:24:49,557 Sarai punita. Mostrami il tuo sedere! 214 00:24:50,077 --> 00:24:51,797 Non mi colpire, Mamma. 215 00:24:52,117 --> 00:24:55,077 Non... Più forte! 216 00:24:55,197 --> 00:24:57,237 Non colpirmi, Mamma, non... 217 00:25:02,757 --> 00:25:05,037 Non colpirmi, Mamma... 218 00:25:05,437 --> 00:25:08,597 Mamma, non colpirmi, Mamma... 219 00:25:16,677 --> 00:25:20,397 Non colpirmi, Mamma, non colpirmi. 220 00:25:21,517 --> 00:25:24,957 <i>La mia bella Byakuran. Che parte sta interpretando?</i> 221 00:25:25,157 --> 00:25:28,757 <i>Lo non ho ancora una parte. Sono solo un'immagine.</i> 222 00:25:32,277 --> 00:25:33,677 <i>Non importa.</i> 223 00:25:34,077 --> 00:25:36,437 <i>Ti stringo, ti mantengo.</i> 224 00:25:36,597 --> 00:25:40,637 <i>Anche se sei vi... lontano o con un'altra donna...</i> 225 00:25:40,757 --> 00:25:42,357 <i>tu sei con me.</i> 226 00:25:42,837 --> 00:25:45,517 Non hai mai sue notizie? 227 00:25:47,877 --> 00:25:49,677 È così che voglio. 228 00:25:50,917 --> 00:25:53,517 In questo modo è sempre con me. 229 00:25:54,997 --> 00:25:56,597 Preferisco così. 230 00:25:57,677 --> 00:25:58,877 In che senso? 231 00:25:59,677 --> 00:26:02,357 - Le lettere sottolineano la distanza. - Quale distanza? 232 00:26:03,980 --> 00:26:04,980 Oh, 233 00:26:06,117 --> 00:26:12,317 Non sai che lui è qui a Hong Kong? Con Nathalie, la sua nuova fiamma. 234 00:26:12,837 --> 00:26:15,597 Lei continua a non capire. 235 00:26:16,397 --> 00:26:19,317 Che anello curioso! 236 00:26:20,437 --> 00:26:21,717 Posso provarlo? 237 00:26:26,757 --> 00:26:28,637 È solo per me. 238 00:26:29,317 --> 00:26:31,357 Il piacere può essere condiviso. 239 00:26:31,917 --> 00:26:34,477 Il dolore è solo per Stephen e per me. 240 00:27:55,237 --> 00:27:58,357 <i>Oh, Stephen, tu mi hai portata in un altro mondo.</i> 241 00:27:58,677 --> 00:28:00,477 <i>Chi me lo può spiegare?</i> 242 00:28:00,677 --> 00:28:04,597 <i>I soldati stanno marciando. Perché i soldati?</i> 243 00:28:04,957 --> 00:28:06,797 <i>Tutte le ragazze sono impaurite.</i> 244 00:28:55,037 --> 00:28:58,317 A me non piacciono i militari. 245 00:29:05,757 --> 00:29:07,037 Mio fratello. 246 00:29:07,597 --> 00:29:10,117 Idiota! Stai buono! 247 00:29:15,317 --> 00:29:18,397 <i>Come la chiromante ritorna dalla Morte...</i> 248 00:29:18,517 --> 00:29:20,277 <i>il giorno si sta spezzando.</i> 249 00:29:32,037 --> 00:29:33,797 È tutto ok? 250 00:29:42,757 --> 00:29:46,077 Sei nuda... Non senti freddo? 251 00:29:50,557 --> 00:29:52,437 Sembra divertente. 252 00:29:53,517 --> 00:29:54,757 Come lo usi? 253 00:30:33,557 --> 00:30:34,557 Wow. 254 00:30:34,877 --> 00:30:37,437 Sembri un uccello! 255 00:30:38,597 --> 00:30:42,677 Imito i piccioni molto bene. 256 00:31:00,477 --> 00:31:03,637 Hai sorriso... Finalmente. 257 00:31:06,437 --> 00:31:10,357 Fingiamo di essere piccioni. 258 00:31:35,117 --> 00:31:39,757 Vedi, a lei diverte davvero. Tutto su se stessa. 259 00:31:41,597 --> 00:31:43,077 Ma anche a me piace. 260 00:31:44,077 --> 00:31:46,077 Noi insieme condividiamo il piacere. 261 00:31:47,277 --> 00:31:51,157 Sei orribile. E ti rifiuti di vedere la verità. 262 00:31:51,317 --> 00:31:54,877 Giusto adesso, lei è in un altro mondo. Lei ti sta dimenticando. 263 00:31:56,277 --> 00:31:59,037 Fai il rumore dei piccioni anche. 264 00:32:39,717 --> 00:32:41,997 Vieni. 265 00:32:42,757 --> 00:32:44,517 Noi abbiamo tante belle ragazze. 266 00:33:36,197 --> 00:33:37,357 Quella ragazza. 267 00:33:39,637 --> 00:33:42,197 Cosi...? Nessun'altra ti piace? 268 00:33:43,117 --> 00:33:44,277 Quella donna. 269 00:33:45,397 --> 00:33:46,877 È "O". 270 00:33:47,957 --> 00:33:49,917 E quanto hai? 271 00:33:50,277 --> 00:33:51,277 Quanto? 272 00:33:51,317 --> 00:33:54,877 Logico. Le bionde sono costose. 273 00:34:04,037 --> 00:34:07,997 Che c'è che non va con quella monella? Non sei serio vero?! 274 00:34:09,477 --> 00:34:11,397 Questo non è un posto per bambini. 275 00:34:16,037 --> 00:34:17,797 Si sta ribellando. 276 00:34:18,077 --> 00:34:20,677 Una nuova recluta per l'organizzazione operaia. 277 00:35:36,597 --> 00:35:38,557 Sei sicuro di non essere stato seguito? 278 00:35:56,077 --> 00:35:58,757 <i>Sir Stephen mette da parte una giovane straniera.</i> 279 00:35:59,277 --> 00:36:01,517 <i>Così loro hanno riunito i loro destini...</i> 280 00:36:01,837 --> 00:36:03,237 <i>senza saperlo.</i> 281 00:36:04,597 --> 00:36:06,197 Ricco deficiente. 282 00:36:08,997 --> 00:36:11,797 Ragazzo, vai a Ku-Ron? 283 00:36:16,157 --> 00:36:17,197 Signor Kudo Fu? 284 00:36:17,317 --> 00:36:19,997 Non parlare ad alta voce. Potrebbero sentire. 285 00:36:22,277 --> 00:36:23,877 Se stai andando a Ku-Ron... 286 00:36:25,437 --> 00:36:26,677 prendi questo. 287 00:36:41,757 --> 00:36:46,557 Dovremmo cambiare i nostri piani. 288 00:36:48,837 --> 00:36:50,797 Che mi dici dei Red Guard? 289 00:36:51,557 --> 00:36:53,117 Dobbiamo agire adesso. 290 00:36:53,837 --> 00:36:57,957 Abbiamo ordini da parte del comitato politico. Idee? 291 00:36:58,237 --> 00:36:59,637 Senza armi? Come? 292 00:36:59,757 --> 00:37:01,517 Tieni la voce bassa. 293 00:37:01,637 --> 00:37:03,637 Il comitato ha bisogno di una risposta. 294 00:37:04,157 --> 00:37:06,797 E noi di pistole, giusto? Questa è la nostra riposta. 295 00:37:06,917 --> 00:37:10,397 Si, questo è quello che diremo. 296 00:37:11,517 --> 00:37:14,237 - Chi porterà il messaggio? - Che ne dici del ragazzo? 297 00:37:14,317 --> 00:37:17,077 Lui potrebbe passare inosservato. Cosa dici? 298 00:37:17,157 --> 00:37:19,277 - Buona idea. - Vuole dei soldi. 299 00:37:19,877 --> 00:37:22,797 Ragazzo, non origliare. Vieni. 300 00:37:23,077 --> 00:37:24,797 Ti daremo un lavoro. 301 00:37:25,237 --> 00:37:26,677 Pagherete? 302 00:37:28,437 --> 00:37:31,317 Dopo il lavoro, puoi mangiare tutto il pasticcio di carne che vuoi. 303 00:37:31,597 --> 00:37:33,077 Non voglio quello. 304 00:37:33,437 --> 00:37:35,157 Voglio comprarmi una ragazza. 305 00:37:44,677 --> 00:37:45,957 Di nuovo tu! 306 00:37:47,557 --> 00:37:48,557 Vai! 307 00:37:59,397 --> 00:38:01,357 Oggi guarderò. 308 00:38:03,517 --> 00:38:07,597 Lui è un macellaio da Canton. Lui puzza di sangue. 309 00:38:29,517 --> 00:38:30,837 No... 310 00:38:32,317 --> 00:38:34,237 non chiudere gli occhi. 311 00:38:34,757 --> 00:38:35,997 Guarda. 312 00:38:36,837 --> 00:38:38,277 Guarda. 313 00:39:01,677 --> 00:39:04,437 <i>Lo so. L'ho sempre saputo.</i> 314 00:39:04,957 --> 00:39:08,237 <i>Ti riscatto. Ti rendo libera.</i> 315 00:40:34,197 --> 00:40:36,757 Com'è, questa ragazza che visiteremo? 316 00:40:37,037 --> 00:40:40,437 Dimmelo... la ami ancora? 317 00:40:41,157 --> 00:40:43,837 Non mi importa se non mi risponderai. 318 00:40:49,757 --> 00:40:50,837 Andiamo. 319 00:40:54,877 --> 00:40:56,317 Eccoci. 320 00:40:56,917 --> 00:40:59,357 "O", questa è Nathalie. 321 00:40:59,877 --> 00:41:01,077 Ciao. 322 00:41:01,157 --> 00:41:02,357 Andiamo. 323 00:41:16,797 --> 00:41:19,797 <i>È bellissima... ma non la metto a suo agio.</i> 324 00:41:19,877 --> 00:41:21,997 <i>Non sono imbarazzata.</i> 325 00:41:23,077 --> 00:41:25,157 Voglio che la guardi. 326 00:41:27,397 --> 00:41:29,837 Non posso immaginare di vivere senza di lei ancora una volta. 327 00:41:33,397 --> 00:41:35,797 Oltre quello, niente è cambiato. 328 00:41:36,917 --> 00:41:38,477 Capisco. 329 00:41:39,517 --> 00:41:40,717 È tutto? 330 00:41:42,077 --> 00:41:45,317 Mademoiselle... Come potete sottomettervi così? 331 00:41:45,397 --> 00:41:48,117 Come hai potuto sopportare di pranzare con noi? 332 00:41:48,397 --> 00:41:50,077 Sei... È terribile. 333 00:41:50,837 --> 00:41:52,517 Lo ami, non è vero? 334 00:41:53,797 --> 00:41:55,357 Si è vero. 335 00:41:59,117 --> 00:42:02,477 Ecco perché voglio che lui sceglie. 336 00:42:06,037 --> 00:42:07,517 E tu, "O"? 337 00:42:09,477 --> 00:42:12,077 Vuoi che anche io scelgo? 338 00:42:15,077 --> 00:42:18,157 Lo voglio quello che vuoi tu, questo è tutto. 339 00:42:24,757 --> 00:42:28,357 <i>Si, Nathalie. Perché non lei?</i> 340 00:42:29,237 --> 00:42:31,157 <i>Lui non penserà ad altre donne.</i> 341 00:42:32,117 --> 00:42:34,877 <i>La piccola cosa non ha idea.</i> 342 00:44:43,957 --> 00:44:45,037 <i>Pazza...</i> 343 00:44:46,037 --> 00:44:47,117 <i>Pazza?</i> 344 00:44:48,157 --> 00:44:49,637 <i>Lo sono pazza.</i> 345 00:44:49,717 --> 00:44:51,757 <i>Lo voglio essere pazza.</i> 346 00:44:52,277 --> 00:44:55,317 <i>Lo so che lui ama il mio silenzio, le mie catene.</i> 347 00:44:57,917 --> 00:45:01,397 Guarda... guarda! 348 00:45:16,757 --> 00:45:18,637 Guarda come lui mi ama. 349 00:45:37,877 --> 00:45:40,637 <i>Lei dice, "Guarda come mi ama."</i> 350 00:45:40,757 --> 00:45:43,117 <i>Mentre lui sta guardando nei miei occhi.</i> 351 00:46:18,957 --> 00:46:20,797 <i>Il piano nel fiume.</i> 352 00:46:22,357 --> 00:46:25,357 <i>Prego per te... parlami, Stephen.</i> 353 00:46:25,757 --> 00:46:27,757 <i>La tua voce cancella tutto.</i> 354 00:46:29,277 --> 00:46:30,397 <i>Il pappagallo è fuggito.</i> 355 00:46:37,317 --> 00:46:39,117 - Lì, lì! - Hey, hey... 356 00:46:55,877 --> 00:46:57,037 Grazie. 357 00:47:02,877 --> 00:47:03,877 Azione. 358 00:47:04,117 --> 00:47:06,717 Riesci a sentire quel valzer? 359 00:47:08,117 --> 00:47:12,397 Quella musica che mi fa tremare il cuore proviene dal fiume. 360 00:47:17,237 --> 00:47:18,917 Si, Madam. 361 00:47:19,557 --> 00:47:21,237 Sbagliato... 362 00:47:21,357 --> 00:47:24,877 Reggi una pistola come questa, giusto? 363 00:47:25,157 --> 00:47:28,037 Ho pagato bei soldi per te, e non solo per il film. 364 00:47:28,437 --> 00:47:31,397 E tu spara, e io morirò, dicendo... 365 00:47:31,557 --> 00:47:32,557 Bang! 366 00:47:35,757 --> 00:47:39,317 "Il mio ultimo desiderio prima di morire..." 367 00:47:39,437 --> 00:47:41,557 Per quanto vuoi continuare a fare questo? 368 00:47:41,917 --> 00:47:44,397 Lasciamelo fare o me ne andrò! 369 00:47:44,877 --> 00:47:50,077 "Per piacere chiedi all'orchestra di suonare quel triste valzer..." 370 00:47:50,197 --> 00:47:53,997 Finiscila. Non sono qui per recitare un extra. 371 00:47:54,157 --> 00:47:55,157 Puttana! 372 00:47:55,197 --> 00:48:00,157 Parli di un ex-attrice e scadente. Giusto una sporca pazza donna. 373 00:48:00,277 --> 00:48:02,597 Il piano viene dal fiume?! 374 00:48:02,837 --> 00:48:05,197 Un'orchestra sta suonando un valzer! Per cosa mi prendi? 375 00:48:05,317 --> 00:48:07,197 Lasciamelo fare, o me ne andrò. 376 00:48:07,717 --> 00:48:09,637 Per piacere, per piacere... 377 00:48:10,437 --> 00:48:14,877 Ti garantisco lei farà qualsiasi cosa tu le chiedi, vedrai... 378 00:48:18,677 --> 00:48:22,917 Sei così cattivo. Quello che stai facendo non ti fa sembrare un cane. 379 00:48:23,077 --> 00:48:24,557 Bow-wow! Bow-wow! 380 00:48:24,717 --> 00:48:26,757 Sii un vero cane! 381 00:48:28,397 --> 00:48:31,037 Mostragli un esempio. 382 00:48:31,797 --> 00:48:32,877 Vallo a prendere! 383 00:48:46,117 --> 00:48:47,597 Bravo cane. 384 00:48:49,317 --> 00:48:54,037 Vedi, Carloff... Vedi come si è un buon cane? 385 00:48:58,197 --> 00:48:59,317 Zampa! 386 00:49:04,317 --> 00:49:05,477 Seduto! 387 00:49:25,117 --> 00:49:26,157 Padre. 388 00:49:44,957 --> 00:49:47,797 Papà, hai un cane giocattolo per me? 389 00:49:47,877 --> 00:49:49,997 No, ho bevuto i soldi. 390 00:51:15,637 --> 00:51:18,997 "O", senza un indizio, testimoni del primo incontro... 391 00:51:19,157 --> 00:51:20,637 il primo segnale. 392 00:53:08,597 --> 00:53:10,517 <i>Il terrorismo insorge.</i> 393 00:53:10,677 --> 00:53:12,557 <i>Primo obiettivo... L'Unione Jack.</i> 394 00:53:12,917 --> 00:53:15,677 <i>Primo attacco... il distretto di polizia.</i> 395 00:54:48,517 --> 00:54:50,277 Un po' più alto. 396 00:54:55,517 --> 00:54:57,837 Solleva il tuo braccio. L'altro lato. 397 00:55:02,237 --> 00:55:04,957 È troppo giovane per questo. 398 00:55:22,877 --> 00:55:28,357 O devi cercare di stare su. 399 00:55:44,637 --> 00:55:46,077 Mi spiace. 400 00:55:47,477 --> 00:55:49,277 Il tuo uomo è un poco di buono. 401 00:55:51,797 --> 00:55:53,877 Ora dovrebbe essere qui con te. 402 00:56:19,837 --> 00:56:21,717 Hey, com'è lei? 403 00:56:21,797 --> 00:56:24,757 Non preoccuparti. Solo un brivido. 404 00:56:24,877 --> 00:56:25,997 Oh si? 405 00:56:26,357 --> 00:56:27,877 Allora, bene. 406 00:56:42,717 --> 00:56:46,037 La storia pone così tante differenti trappole. 407 00:57:00,517 --> 00:57:05,077 Sicuro di se stesso, lui ha azzardato senza pensare che poteva perdere. 408 00:57:05,397 --> 00:57:06,397 E ancora... 409 00:57:09,277 --> 00:57:12,917 È come... lasciarsi morire. 410 00:57:16,117 --> 00:57:18,957 Il costo medico non è molto. 411 00:57:19,517 --> 00:57:24,677 Gli europei fanno sempre le cose a metà. 412 00:57:25,437 --> 00:57:27,277 Non vi darò più un soldo. 413 00:57:28,637 --> 00:57:29,757 Andatevene 414 00:57:30,277 --> 00:57:33,837 È la vostra ultima parola? Nemmeno un soldo? 415 00:57:35,157 --> 00:57:38,717 Cacciare con il lupo, sì. È una scommessa. 416 00:57:39,517 --> 00:57:42,157 Ma non m'interessa aiutare gli agnelli scannati. 417 00:57:42,517 --> 00:57:45,037 Imbecille. Ci hai traditi! 418 00:57:46,117 --> 00:57:47,877 Aspetta, parliamo! 419 00:57:51,477 --> 00:57:54,797 Considera tutto valutabile. Noi li venderemo e compreremo armi! 420 00:58:00,397 --> 00:58:03,757 Aiuto! 421 00:58:19,717 --> 00:58:21,997 Un cliente per te. No? 422 00:58:24,157 --> 00:58:26,557 - Non ti senti ancora bene? - Non molto. 423 00:58:27,277 --> 00:58:28,277 Mi spiace. 424 00:58:32,237 --> 00:58:35,477 Se sei malata non voglio forzarti. 425 00:58:40,957 --> 00:58:44,677 Ma non dimenticare il patto fatto con Sir Stephan 426 00:58:46,197 --> 00:58:47,997 Non hai diritto di scegliere. 427 00:58:55,437 --> 00:58:58,597 Per oggi va bene, 428 00:59:25,397 --> 00:59:28,437 Allora...? "O" ha ricevuto rose di nuovo? 429 00:59:36,117 --> 00:59:37,317 Mamma. 430 00:59:37,717 --> 00:59:39,797 Qualcosa è strano con Aisen. 431 00:59:39,957 --> 00:59:42,077 Lei è sempre strana. 432 00:59:58,277 --> 01:00:00,717 Okay, okay. È iniziato. 433 01:00:01,917 --> 01:00:03,557 Ti piace ballare? 434 01:00:03,957 --> 01:00:05,877 Si, certo. 435 01:00:06,357 --> 01:00:07,597 Quanti anni hai? 436 01:00:08,037 --> 01:00:09,517 42. 437 01:00:09,637 --> 01:00:11,037 27. 438 01:00:11,277 --> 01:00:12,717 27. 439 01:00:20,317 --> 01:00:22,517 Quella notte di celebrazione... 440 01:00:22,717 --> 01:00:26,677 noi fuggimmo dalla folla che ballava... 441 01:00:28,677 --> 01:00:31,397 Noi ascoltammo dal fiume... 442 01:00:32,277 --> 01:00:34,517 quel triste valzer... 443 01:00:43,317 --> 01:00:44,317 Ma... 444 01:00:45,357 --> 01:00:47,117 ma la barca salpò. 445 01:00:47,317 --> 01:00:48,957 Non importa. 446 01:00:49,837 --> 01:00:53,157 Beviamo durante la notte. 447 01:00:54,197 --> 01:00:55,197 Non posso. 448 01:00:56,757 --> 01:00:58,477 La polizia sarà qui presto. 449 01:00:59,637 --> 01:01:04,117 Allora, per piacere chiedi da parte mia... 450 01:01:04,837 --> 01:01:07,277 chiedi a quel cantante viaggiatore... 451 01:01:08,477 --> 01:01:11,957 di suonare quella triste canzone, quel triste valzer. 452 01:01:12,677 --> 01:01:14,997 Aisen, scappa. 453 01:01:15,317 --> 01:01:17,597 Non è ancora troppo tardi. 454 01:01:20,117 --> 01:01:23,077 È inutile. Troppo tardi. 455 01:01:23,757 --> 01:01:28,237 Perché il mondo finisce... giusto adesso. 456 01:01:29,757 --> 01:01:32,957 Aisen. Non sei... 457 01:01:33,997 --> 01:01:36,237 - I due di noi... - Sì.. 458 01:01:36,797 --> 01:01:41,557 Due di noi balleranno il triste valzer e fuggiranno verso la fine del mondo. 459 01:01:41,717 --> 01:01:43,557 Prima che la polizia arrivi. 460 01:01:44,157 --> 01:01:47,357 La luna rossa sopra Monte Carlo, una pistola splendente nella mano destra... 461 01:01:47,477 --> 01:01:50,117 la fine del mondo è nel mio cuore. 462 01:01:50,757 --> 01:01:53,477 Cediamo alle nostre menti con un colpo di pistola... 463 01:01:53,557 --> 01:01:55,837 no, con due! 464 01:01:56,757 --> 01:01:59,957 Due di noi, dove nessuno può catturarci. 465 01:02:14,997 --> 01:02:16,957 Il film morì. 466 01:03:41,077 --> 01:03:45,357 - Doppio suicidio... - Spara all'uomo, dopo si è annegata. 467 01:03:47,157 --> 01:03:49,637 Una prostituta e un tizio. 468 01:03:49,917 --> 01:03:52,117 Sentito che lei aveva un grande debito. 469 01:03:52,357 --> 01:03:54,677 Guarda, un piano galleggiante sulla superficie. 470 01:03:54,957 --> 01:03:57,397 Come ci è arrivato un piano nel fiume? 471 01:03:57,557 --> 01:03:59,277 Non lo so... 472 01:04:01,237 --> 01:04:03,077 Lei ha recitato l'ultima sua parte. 473 01:04:03,957 --> 01:04:05,837 Lei ha giocato fino a una fine amara. 474 01:04:06,677 --> 01:04:08,317 Lei si è tolta la maschera. 475 01:04:08,917 --> 01:04:10,797 Non dobbiamo piangerle addosso. 476 01:04:26,637 --> 01:04:28,957 La chiromante si è fatta vecchia. 477 01:04:29,237 --> 01:04:31,477 La sua scatola è priva di futuro. 478 01:04:38,077 --> 01:04:40,717 - Cosa sta succedendo? - Non ti avvicinare. 479 01:04:41,637 --> 01:04:43,557 Non posso resistere. Sto per partire! 480 01:04:46,397 --> 01:04:48,277 Non mi toccare! Lasciami sola! 481 01:04:48,357 --> 01:04:50,037 Cosa c'è che non va, Nathalie? 482 01:04:50,117 --> 01:04:54,317 Sei cattivo, sei un falso, un imbroglione! Sei disgustoso! 483 01:04:56,037 --> 01:04:57,037 No! 484 01:04:57,957 --> 01:05:00,197 - Sei pazzo? - Lasciami andare! 485 01:05:01,317 --> 01:05:03,997 Avevi ragione, vai da "O"! 486 01:05:04,277 --> 01:05:06,197 Voi due fate una bella coppia! 487 01:05:06,557 --> 01:05:08,157 Sarai rovinato. 488 01:05:09,637 --> 01:05:11,717 Lei può aiutarti! 489 01:05:29,877 --> 01:05:31,517 Non prenderti gioco di me! 490 01:05:59,517 --> 01:06:00,517 Entra. 491 01:06:19,877 --> 01:06:20,877 Salve... 492 01:06:21,957 --> 01:06:22,997 Salve 493 01:06:25,077 --> 01:06:26,437 Che vuoi? 494 01:06:31,557 --> 01:06:33,557 Questo è per te. 495 01:06:36,717 --> 01:06:38,597 Siediti. 496 01:06:42,797 --> 01:06:45,357 Per favore, solo un piccolo... 497 01:06:45,877 --> 01:06:47,237 Un piccolo cosa? 498 01:06:47,957 --> 01:06:51,837 Un piccolo sorriso, mi piacciono le ragazze sorridenti. 499 01:06:52,677 --> 01:06:56,197 Di cosa dovrei ridere? Perché? 500 01:06:57,757 --> 01:06:59,757 Io pago. 501 01:07:12,757 --> 01:07:14,837 - Non baciarmi! - Perché? 502 01:07:16,357 --> 01:07:19,277 Tu mi appartieni. 503 01:07:20,437 --> 01:07:21,928 Sei una puttana. 504 01:07:21,929 --> 01:07:22,929 Quindi perché no? 505 01:07:36,677 --> 01:07:37,677 Lascia che te lo tolga. 506 01:07:39,597 --> 01:07:41,757 Te ne comprerò uno nuovo. 507 01:08:05,197 --> 01:08:06,637 Il mio braccio... 508 01:08:07,837 --> 01:08:10,677 L'ho fatto per te. 509 01:08:11,597 --> 01:08:14,717 Per procurarmi i soldi per comprarti questo. 510 01:08:59,477 --> 01:09:00,837 Lei l'ha baciato. 511 01:09:01,037 --> 01:09:02,597 Che idiota. 512 01:09:05,157 --> 01:09:07,037 È solo un bambino. 513 01:09:25,557 --> 01:09:27,997 Hai sorriso. Ridi ancora! 514 01:10:21,557 --> 01:10:23,797 Lei appartiene ancora a Sir Stephen? 515 01:10:24,237 --> 01:10:27,837 Lui non lo sa più. Lui è fuori di se dalla rabbia. 516 01:10:28,397 --> 01:10:30,517 Il fato gli gira contro. 517 01:12:15,797 --> 01:12:17,157 Basta oppio. 518 01:12:17,277 --> 01:12:18,957 Mi ha mandato Kato. 519 01:12:53,000 --> 01:12:54,000 Va bene. 520 01:12:55,119 --> 01:12:56,119 Sei lì? 521 01:12:57,157 --> 01:12:58,157 Si. 522 01:13:52,597 --> 01:13:54,557 - Salve. - No. 523 01:13:54,997 --> 01:13:55,997 Perché? 524 01:13:56,517 --> 01:14:00,477 In Cina quando due amici s'incontrano, non si stringono la mano. 525 01:14:00,757 --> 01:14:02,157 Fanno così. 526 01:14:03,917 --> 01:14:05,717 Davvero? Perché? 527 01:14:06,077 --> 01:14:07,717 Per evitare il contagio. 528 01:14:09,157 --> 01:14:12,757 Bene, bene, bene... Perché un cosi difficile argomento? 529 01:14:12,877 --> 01:14:13,917 Balliamo? 530 01:14:14,077 --> 01:14:15,877 No, non ballo. 531 01:14:16,877 --> 01:14:18,597 Ho una buona ragazza. 532 01:14:45,797 --> 01:14:48,197 Byakuran, buon costume in affitto. 533 01:14:48,317 --> 01:14:50,037 Ci sposeremo. 534 01:14:50,117 --> 01:14:51,117 Sposerete? 535 01:14:51,237 --> 01:14:55,157 Lui è il mio amore d'infanzia. Nessuno di noi poteva andare a scuola... 536 01:14:55,237 --> 01:14:58,157 così noi abbiamo giocato a nascondino nei macelli. 537 01:15:00,277 --> 01:15:02,997 Perché non un ballo in maschera stasera? 538 01:15:06,397 --> 01:15:08,877 Mi fa sembrare come un demone fascinoso? 539 01:15:16,717 --> 01:15:17,717 "O"? 540 01:15:19,237 --> 01:15:20,637 Lo conosci? 541 01:15:26,917 --> 01:15:30,117 - Lui è... - Quel ragazzo, la scorsa notte... 542 01:15:30,837 --> 01:15:31,837 Si. 543 01:15:31,877 --> 01:15:34,277 Il ragazzo è stato ucciso. 544 01:15:35,517 --> 01:15:39,397 Sir Stephen l'ha ucciso, dopo ha provato a suicidarsi... 545 01:15:39,517 --> 01:15:41,717 ma loro l'hanno fermato in tempo. 546 01:15:43,037 --> 01:15:48,877 Prendi questo contratto. Te lo ridò. 547 01:15:49,957 --> 01:15:51,917 "O", sei libera. 548 01:16:04,197 --> 01:16:05,637 Sei libera. 549 01:16:06,437 --> 01:16:09,197 Tu puoi andare ovunque vuoi. 550 01:16:18,157 --> 01:16:21,237 Ma se tu vuoi, puoi stare qui. 551 01:16:28,997 --> 01:16:30,317 Sei libera. 552 01:16:31,077 --> 01:16:33,517 Tu puoi andare ovunque vuoi. 553 01:16:37,797 --> 01:16:41,797 Ma se tu vuoi, puoi stare qui, "O". 553 01:16:42,305 --> 01:17:42,496 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm