Fruits of Passion
ID | 13205349 |
---|---|
Movie Name | Fruits of Passion |
Release Name | Fruits.Of.Passion.1981.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] |
Year | 1981 |
Kind | movie |
Language | Italian |
IMDB ID | 82422 |
Format | srt |
1
00:00:10,957 --> 00:00:15,516
<i>Sotto la frusta del piacere,
questa crudele tortura</i>
2
00:00:22,397 --> 00:00:23,717
<i>Dove siamo?</i>
3
00:00:24,037 --> 00:00:26,437
<i>Non lo so... da nessuna parte.</i>
4
00:00:28,000 --> 00:00:34,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
5
00:00:35,317 --> 00:00:36,397
<i>E chi sei tu?</i>
6
00:00:36,517 --> 00:00:39,877
<i>- Non lo so. Nessuno ancora.
- Nessuno?</i>
7
00:00:42,917 --> 00:00:44,957
<i>- Sarò...
- Chi?</i>
8
00:00:45,117 --> 00:00:46,597
<i>"O", forse.</i>
9
00:00:49,677 --> 00:00:53,357
<i>Siamo qui.
Rimuoverò la tua benda.</i>
10
00:01:05,637 --> 00:01:09,077
<i>Nel tardo 1920, la Cina è irrequieta.</i>
11
00:01:10,117 --> 00:01:16,197
<i>Le ribellioni stanno scoppiando
in Cina e a Shangai.</i>
12
00:01:17,357 --> 00:01:23,597
<i>Eppure Sir Stephen ha scelto di portare
"O" qui, a testare il loro patto insano.</i>
13
00:01:23,717 --> 00:01:25,597
<i>E la forza del loro amore.</i>
14
00:01:25,677 --> 00:01:29,477
<i>- Sei sicura che non te ne pentirai?
- Non me ne pentirò.</i>
15
00:01:34,157 --> 00:01:35,637
<i>Sei sicura?</i>
16
00:01:35,837 --> 00:01:38,917
<i>Lo sai che attraverso tutti
gli altri uomini, Sarò solo tua.</i>
17
00:01:45,277 --> 00:01:50,917
I FRUTTI DELLA PASSIONE
18
00:04:10,797 --> 00:04:12,197
Mamma...
19
00:04:14,317 --> 00:04:15,557
Mamma
20
00:04:18,597 --> 00:04:20,957
Corri!
21
00:04:24,757 --> 00:04:26,277
Cosa stai fissando?
22
00:04:26,877 --> 00:04:28,237
Una nuova.
23
00:04:29,677 --> 00:04:31,517
Una prostituta bianca...
24
00:04:32,837 --> 00:04:34,557
Cosi sembra.
25
00:04:35,877 --> 00:04:38,117
Lei non durerà.
26
00:04:45,819 --> 00:04:47,840
Ah, favoloso.
27
00:04:51,105 --> 00:04:53,340
Davvero vuoi che ce ne occupiamo noi?
28
00:04:53,754 --> 00:04:55,215
Una ragazza così adorabile.
29
00:04:55,490 --> 00:04:56,490
Assolutamente.
30
00:04:57,216 --> 00:04:58,216
Sei una maestra.
31
00:04:58,870 --> 00:04:59,885
Ma...
32
00:04:59,917 --> 00:05:02,222
È una sfida.
Abbiamo un accordo.
33
00:05:03,117 --> 00:05:06,117
È una deviazione per raggiungere
la più profonda forma dell'amore.
34
00:05:06,714 --> 00:05:08,995
Non c'è bisogno di capire.
Tieni comunque i soldi.
35
00:05:09,020 --> 00:05:10,259
Hai sentito parlare di me, suppongo?
36
00:05:10,283 --> 00:05:11,334
Sì.
37
00:05:11,359 --> 00:05:13,783
- Hanno detto che il sh...
- E conosci il casinò lì?
38
00:05:13,808 --> 00:05:16,359
Ah, è davvero disposta.
39
00:05:22,276 --> 00:05:23,536
Dillo tu stesso.
40
00:05:25,319 --> 00:05:27,400
Sì, sono disposta.
41
00:05:31,150 --> 00:05:32,859
Non ce la farà mai.
42
00:05:33,629 --> 00:05:35,129
È così fresca...
43
00:05:35,609 --> 00:05:36,609
e innocente.
44
00:05:38,157 --> 00:05:39,317
Suika!
45
00:05:40,037 --> 00:05:42,917
Mostrale le regole della Casa.
46
00:05:45,037 --> 00:05:49,077
Per lavorare qui, hai bisogno
di seguire queste regole...
47
00:05:52,237 --> 00:05:57,157
Rifiuta un cliente,
e riceverai 101 frustate.
48
00:06:01,157 --> 00:06:03,197
Rifiuta una richiesta del cliente,
49
00:06:03,237 --> 00:06:05,317
non importa quanto
difficoltosa potrà essere...
50
00:06:05,477 --> 00:06:08,357
e non sarai sfamata per 101 giorni.
51
00:06:11,117 --> 00:06:12,813
Tu non sei niente di
più che un giocattolo.
52
00:06:12,837 --> 00:06:16,317
Prega a Dio o commetti un atto religioso,
e sarai costretta ad...
53
00:06:16,637 --> 00:06:22,037
accoppiarti con gli Intoccabili,
in quanto tossicodipendenti.
54
00:06:23,877 --> 00:06:27,197
No, mai. Non ce la farò mai.
55
00:07:37,437 --> 00:07:41,077
Vedi... Non sono più me stesso.
56
00:07:45,317 --> 00:07:47,797
Sei la mia passione più forte.
57
00:07:48,997 --> 00:07:50,917
I voglio qualsiasi cosa tu vuoi.
58
00:08:15,277 --> 00:08:18,157
Ti soddisfo? Sono bellissima?
59
00:08:18,757 --> 00:08:21,477
Sono tutta tua, Stephen.
60
00:08:39,397 --> 00:08:41,717
Diavolo... tu diavolo!
61
00:10:21,237 --> 00:10:22,477
La tua stanza.
62
00:10:22,797 --> 00:10:27,637
- Mi chiamo O.
- Io Byakuran, saremo amiche.
63
00:10:41,477 --> 00:10:44,557
<i>Il povero distretto lungo il fiume...</i>
64
00:10:44,677 --> 00:10:47,717
<i>qui ci sono i vicoli, i bassifondi.</i>
65
00:10:47,917 --> 00:10:52,037
<i>Qua loro mangiano... bevono... fumano.</i>
66
00:10:52,517 --> 00:10:55,237
<i>E all'alba essi cospirano anche.</i>
67
00:11:00,357 --> 00:11:02,997
Se continui a bere così, morirai.
68
00:11:03,117 --> 00:11:05,477
Lascialo solo. Se lui vuole uccidersi...
69
00:11:05,557 --> 00:11:07,333
bevendo è un buon modo come
qualunque altro.
70
00:11:07,357 --> 00:11:11,797
Si, e il cimitero costa molto
meno che L'alcol.
71
00:11:12,037 --> 00:11:13,437
Hey, è il tuo turno.
72
00:11:13,517 --> 00:11:16,597
Papà! Svegliati, svegliati!
73
00:11:17,477 --> 00:11:18,477
Svegliati!
74
00:11:28,877 --> 00:11:32,517
<i>La mia stanza... no, la mia prigione.</i>
75
00:11:32,717 --> 00:11:37,237
<i>Ma l'amore è la mia prigione. Non ero
per sempre in cerca di una prigione?</i>
76
00:11:37,517 --> 00:11:40,077
<i>Adesso, ci sono muri veri.</i>
77
00:11:50,077 --> 00:11:52,917
<i>In un ristorante di bassa classe
dietro la casa del piacere...</i>
78
00:11:52,997 --> 00:11:55,757
<i>che i Cinesi chiamavano
"casa dei fiori"...</i>
79
00:11:56,357 --> 00:11:58,037
<i>un giovane ragazzo...</i>
80
00:12:07,637 --> 00:12:09,317
Avanti, gioca!
81
00:12:10,197 --> 00:12:12,477
Mi sento fortunato stasera.
82
00:12:20,357 --> 00:12:22,037
Buona mossa.
83
00:12:25,197 --> 00:12:27,437
Lo sai, potrebbe essere morto.
84
00:12:27,997 --> 00:12:29,837
Se lo è, è fortunato.
85
00:12:30,357 --> 00:12:32,117
Niente più debiti, giusto?
86
00:12:33,237 --> 00:12:35,397
Kato, vieni. È il tuo turno.
87
00:12:36,317 --> 00:12:37,317
Okay.
88
00:12:40,837 --> 00:12:43,357
Aveva ragione. Era molto simpatico.
89
00:12:44,317 --> 00:12:47,277
Lo davvero non mi preoccuperei.
Muore dieci volte al giorno.
90
00:13:10,157 --> 00:13:11,317
<i>Eccoti.</i>
91
00:13:11,557 --> 00:13:13,317
<i>Non ti ho mai lasciata.</i>
92
00:13:20,357 --> 00:13:21,597
<i>La luce venne.</i>
93
00:13:23,717 --> 00:13:27,877
Hey. Tu ragazzo arrapato, stai
guardando il bordello di nuovo.
94
00:13:33,597 --> 00:13:36,837
Le tagliatelle si stanno
cuocendo troppo!
95
00:14:18,117 --> 00:14:19,917
<i>Senza uno specchio...</i>
96
00:14:20,077 --> 00:14:23,677
<i>la mia immagine e il mio
ego mi eludono.</i>
97
00:14:27,029 --> 00:14:28,029
"O"...
98
00:14:28,557 --> 00:14:29,917
Non ti sei ancora coricata?
99
00:14:32,197 --> 00:14:33,637
Sei bellissima!
100
00:14:36,277 --> 00:14:39,277
Sei hai bisogno di qualcosa,
devi solo dircelo.
101
00:14:40,717 --> 00:14:41,717
Buonanotte.
102
00:14:42,397 --> 00:14:45,917
- Mi scusi, signora.
- Quando comincio?
103
00:14:47,797 --> 00:14:49,997
Lo deciderà Sir Stephan.
104
00:14:51,157 --> 00:14:53,997
Io mi prendo solo cura
della bella bambola francese.
105
00:15:36,757 --> 00:15:40,077
Non avevi preso una pentola
d'acciaio oggi?
106
00:15:41,517 --> 00:15:44,437
Padre, non sono un ladro.
107
00:15:44,517 --> 00:15:45,677
Stupido marmocchio!
108
00:15:47,197 --> 00:15:49,277
Domani prenderai una
pentola d'acciaio...
109
00:15:49,397 --> 00:15:52,077
o ti prenderò a calci!
Ricevuto?!
110
00:16:45,797 --> 00:16:47,117
Piazza le tue puntate.
111
00:16:58,157 --> 00:16:59,597
Hai vinto di nuovo.
112
00:17:00,357 --> 00:17:02,317
Hai vinto, ecco.
113
00:17:07,717 --> 00:17:11,237
Puntate a terra, prego.
Inizieremo il prossimo.
114
00:17:11,397 --> 00:17:14,517
Si parte da venti dollari.
Puntate a terra, prego.
115
00:17:17,277 --> 00:17:19,557
<i>La battaglia comincerà tra poco.</i>
116
00:17:20,117 --> 00:17:22,477
<i>Uomini vengono fuori dalle ombre.</i>
117
00:17:22,917 --> 00:17:26,477
<i>Loro vogliono uomini d'affari estranei
per farli contribuire alla loro lotta.</i>
118
00:17:29,797 --> 00:17:31,957
Cosa volete? Un aiuto economico?
119
00:17:32,677 --> 00:17:34,917
Il sindacato degli straccioni ha votato
120
00:17:34,997 --> 00:17:39,197
un contributo individuale di 5
centesimi per sostenere lo sciopero.
121
00:17:39,397 --> 00:17:41,077
Ma non basta.
122
00:17:42,797 --> 00:17:46,797
Come mai chiedete a un inglese
di aiutarvi a cacciare gli inglesi?
123
00:17:47,517 --> 00:17:51,997
I sovietici stanno armando
l'esercito a Canton.
124
00:17:52,157 --> 00:17:55,517
- Non è più una questione di razza.
- Allora che senso ha?
125
00:17:56,157 --> 00:17:58,797
Vogliamo libertà per la Cina.
126
00:18:03,637 --> 00:18:07,437
I cinesi sono più contenti
sotto il dominio straniero.
127
00:18:07,837 --> 00:18:08,997
Schifoso!
128
00:18:09,397 --> 00:18:12,717
La storia cinese dimostra che...
129
00:18:13,797 --> 00:18:16,957
la Cina ha sempre saputo sfruttare
al meglio i dominatori stranieri.
130
00:18:17,517 --> 00:18:19,637
Andiamo. Perché non
ci siamo mai seccati.
131
00:18:19,877 --> 00:18:21,477
Perché tanta fretta?
132
00:18:22,157 --> 00:18:27,157
Non condivido le vostre idee politiche,
ma potrei aiutarvi comunque,
133
00:18:28,237 --> 00:18:29,837
è una specie di scommessa.
134
00:18:35,717 --> 00:18:37,117
Quanto volete?
135
00:18:59,397 --> 00:19:02,317
Stephen, Stephen, caro.
136
00:19:02,517 --> 00:19:03,997
Ritorniamo in Francia.
137
00:19:04,997 --> 00:19:07,037
I miei genitori partiranno.
138
00:19:07,117 --> 00:19:09,957
Lasciamo perdere gli affari, tutto.
139
00:19:10,437 --> 00:19:16,477
Le concessioni internazionali
non ci possono più proteggere.
140
00:19:17,397 --> 00:19:20,277
Andiamo via.
Vivremo insieme. Via da qui.
141
00:19:20,397 --> 00:19:23,157
Non voglio lasciare la Cina.
Sono felice qui.
142
00:19:25,237 --> 00:19:28,397
Lo sai, Stephen, io capisco.
143
00:19:30,797 --> 00:19:32,197
Capisci cosa?
144
00:19:32,517 --> 00:19:35,957
Del perché tu vuoi rimanere in Cina.
Per causa di "O", naturalmente.
145
00:19:38,557 --> 00:19:42,117
Puoi ridere se ti piace.
Mi fai pietà.
146
00:19:42,557 --> 00:19:47,117
Lei ha scelto di essere una puttana,
questo è tutto. Tu pensi lei ti ama.
147
00:19:48,957 --> 00:19:51,877
Lei non ha scelto. Lei accetta.
148
00:19:52,037 --> 00:19:53,717
Perché è il suo desiderio.
149
00:19:53,797 --> 00:19:56,397
È brutto. Sconvolgente.
150
00:19:56,597 --> 00:20:00,117
Lei finirà per innamorarsi
di qualcun altro.
151
00:20:00,197 --> 00:20:02,597
Vedrai. Ti dimenticherà.
152
00:20:02,717 --> 00:20:05,477
E ti starà bene. Te lo meriti.
153
00:20:06,237 --> 00:20:08,037
Non capisci niente.
154
00:20:26,597 --> 00:20:30,397
Hai fiori... sporchi fiori.
155
00:20:33,877 --> 00:20:37,397
Non parlarmi.
Non parlo Inglese.
156
00:20:43,957 --> 00:20:45,517
<i>Fiori tristi.</i>
157
00:20:45,957 --> 00:20:48,477
<i>E essi non sono da lui.</i>
158
00:20:48,917 --> 00:20:51,757
<i>Dopo chi? Perché?</i>
159
00:21:26,037 --> 00:21:30,117
<i>La piccola chiromante ha visto
pezzi di fortuna.</i>
160
00:21:30,957 --> 00:21:33,677
<i>Il tempo è nella sua scatola.</i>
161
00:21:37,637 --> 00:21:40,077
<i>Oka-san scrive i suoi libri.</i>
162
00:21:40,277 --> 00:21:42,317
<i>Oka-san significa Madam.</i>
163
00:21:42,437 --> 00:21:43,677
Mamma...
164
00:21:44,997 --> 00:21:48,157
lo studio non mi
ha inviato un copione?
165
00:21:49,717 --> 00:21:51,157
Quale copione?
166
00:21:52,397 --> 00:21:55,957
Il prossimo film da produrre.
167
00:21:56,077 --> 00:21:58,197
C'è un nuovo film?
168
00:22:00,357 --> 00:22:04,077
Mamma, io sono ancor il dirigente.
169
00:22:05,637 --> 00:22:10,717
Ieri ho ricevuto una lettera che diceva
che mi stavano mandando un copione.
170
00:22:12,237 --> 00:22:16,197
Tu hai ancora un grande pagamento
sul tuo debito.
171
00:22:16,317 --> 00:22:18,597
Prenditene cura o è un problema!
172
00:22:19,820 --> 00:22:22,680
Lettera, lettera
lettera tutto il tempo.
173
00:22:23,821 --> 00:22:25,240
Ma che succede?
174
00:22:25,509 --> 00:22:27,720
Racconta sempre la stessa storia.
175
00:22:28,230 --> 00:22:29,580
Quella ragazza è pazza.
176
00:22:29,917 --> 00:22:31,698
Fuori di testa.
177
00:22:32,157 --> 00:22:33,597
<i>Povera Ainsen...</i>
178
00:22:33,717 --> 00:22:37,437
<i>ha speso 10 anni sognando di essere
ancora un'attrice... Una grande stella.</i>
179
00:22:37,677 --> 00:22:40,037
<i>E povero Obana, tossendo all'infinito.</i>
180
00:22:44,437 --> 00:22:45,437
Obana...
181
00:22:46,477 --> 00:22:50,277
tu dovresti farti
visitare da un medico.
182
00:22:53,237 --> 00:22:56,237
<i>Sakuya ascoltava il piano
alla fine del fiume.</i>
183
00:22:56,357 --> 00:22:58,877
<i>Suona solo per lei... e per noi.</i>
184
00:22:59,077 --> 00:23:03,797
<i>Quando ero ragazzo,
nessuno si scocciava di suonare con me.</i>
185
00:23:04,357 --> 00:23:08,797
<i>Così spesso mentivo per
aver attenzione.</i>
186
00:23:10,197 --> 00:23:12,917
<i>Un uccello rosso che nessuno
aveva mai visto.</i>
187
00:23:13,957 --> 00:23:16,557
<i>Un pezzo di stella che
cadde dal cielo.</i>
188
00:23:17,317 --> 00:23:21,477
<i>Un grande piano che affondava
nel fiume.</i>
189
00:23:22,517 --> 00:23:27,517
<i>Ma le mie bugie eventualmente
diventavano verità.</i>
190
00:23:29,197 --> 00:23:32,757
<i>Posso sentire il piano nel fiume.</i>
191
00:23:35,877 --> 00:23:38,237
Entra, entra.
192
00:23:40,517 --> 00:23:43,517
<i>Eccomi nella cassa dei fiori.</i>
193
00:23:43,837 --> 00:23:45,557
<i>Noi siamo i fiori.</i>
194
00:23:46,117 --> 00:23:48,357
<i>Un cliente entra attraverso la porta.</i>
195
00:23:48,717 --> 00:23:50,437
<i>Quale dei due lui vuole?</i>
196
00:23:50,597 --> 00:23:54,397
Benvenuto, Sir Kudo Fu,
siete innamorato?
197
00:23:55,437 --> 00:23:58,397
Ho un pezzo raro di tassidermia.
Voglio darlo a lei.
198
00:23:58,517 --> 00:24:00,277
Grazie infinite.
199
00:24:00,357 --> 00:24:02,917
Byakuran, dolcezza! Byakuran!
200
00:24:03,037 --> 00:24:04,037
Si?
201
00:24:08,077 --> 00:24:10,077
Sicura di averlo fatto?
202
00:24:10,237 --> 00:24:13,437
Si, ho fatto, tutto.
203
00:24:13,517 --> 00:24:15,357
Dopo ti dovrei dare frustate!
204
00:24:15,917 --> 00:24:17,717
Non ancora, non ancora.
205
00:24:17,797 --> 00:24:18,797
Non ancora?
206
00:24:19,157 --> 00:24:20,997
La tua frase è sbagliata.
207
00:24:22,397 --> 00:24:24,677
Perché non puoi ricordare?
208
00:24:26,877 --> 00:24:32,317
Infatti, ho aperto la lettera,
Ho lasciato
209
00:24:33,517 --> 00:24:36,237
Vai avanti. Vai avanti.
210
00:24:36,397 --> 00:24:40,077
Hai aperto la lettera,
hai lasciato aperto la scatola delle api
211
00:24:40,197 --> 00:24:44,357
hai rubato l'intimo di mamma,
non è vero?
212
00:24:44,997 --> 00:24:46,837
Perdonami, Mamma.
213
00:24:46,917 --> 00:24:49,557
Sarai punita.
Mostrami il tuo sedere!
214
00:24:50,077 --> 00:24:51,797
Non mi colpire, Mamma.
215
00:24:52,117 --> 00:24:55,077
Non... Più forte!
216
00:24:55,197 --> 00:24:57,237
Non colpirmi, Mamma, non...
217
00:25:02,757 --> 00:25:05,037
Non colpirmi, Mamma...
218
00:25:05,437 --> 00:25:08,597
Mamma, non colpirmi, Mamma...
219
00:25:16,677 --> 00:25:20,397
Non colpirmi, Mamma, non colpirmi.
220
00:25:21,517 --> 00:25:24,957
<i>La mia bella Byakuran.
Che parte sta interpretando?</i>
221
00:25:25,157 --> 00:25:28,757
<i>Lo non ho ancora una parte.
Sono solo un'immagine.</i>
222
00:25:32,277 --> 00:25:33,677
<i>Non importa.</i>
223
00:25:34,077 --> 00:25:36,437
<i>Ti stringo, ti mantengo.</i>
224
00:25:36,597 --> 00:25:40,637
<i>Anche se sei vi... lontano
o con un'altra donna...</i>
225
00:25:40,757 --> 00:25:42,357
<i>tu sei con me.</i>
226
00:25:42,837 --> 00:25:45,517
Non hai mai sue notizie?
227
00:25:47,877 --> 00:25:49,677
È così che voglio.
228
00:25:50,917 --> 00:25:53,517
In questo modo è sempre con me.
229
00:25:54,997 --> 00:25:56,597
Preferisco così.
230
00:25:57,677 --> 00:25:58,877
In che senso?
231
00:25:59,677 --> 00:26:02,357
- Le lettere sottolineano la distanza.
- Quale distanza?
232
00:26:03,980 --> 00:26:04,980
Oh,
233
00:26:06,117 --> 00:26:12,317
Non sai che lui è qui a Hong Kong?
Con Nathalie, la sua nuova fiamma.
234
00:26:12,837 --> 00:26:15,597
Lei continua a non capire.
235
00:26:16,397 --> 00:26:19,317
Che anello curioso!
236
00:26:20,437 --> 00:26:21,717
Posso provarlo?
237
00:26:26,757 --> 00:26:28,637
È solo per me.
238
00:26:29,317 --> 00:26:31,357
Il piacere può essere condiviso.
239
00:26:31,917 --> 00:26:34,477
Il dolore è solo per Stephen e per me.
240
00:27:55,237 --> 00:27:58,357
<i>Oh, Stephen, tu mi hai
portata in un altro mondo.</i>
241
00:27:58,677 --> 00:28:00,477
<i>Chi me lo può spiegare?</i>
242
00:28:00,677 --> 00:28:04,597
<i>I soldati stanno marciando.
Perché i soldati?</i>
243
00:28:04,957 --> 00:28:06,797
<i>Tutte le ragazze sono impaurite.</i>
244
00:28:55,037 --> 00:28:58,317
A me non piacciono i militari.
245
00:29:05,757 --> 00:29:07,037
Mio fratello.
246
00:29:07,597 --> 00:29:10,117
Idiota! Stai buono!
247
00:29:15,317 --> 00:29:18,397
<i>Come la chiromante ritorna dalla Morte...</i>
248
00:29:18,517 --> 00:29:20,277
<i>il giorno si sta spezzando.</i>
249
00:29:32,037 --> 00:29:33,797
È tutto ok?
250
00:29:42,757 --> 00:29:46,077
Sei nuda...
Non senti freddo?
251
00:29:50,557 --> 00:29:52,437
Sembra divertente.
252
00:29:53,517 --> 00:29:54,757
Come lo usi?
253
00:30:33,557 --> 00:30:34,557
Wow.
254
00:30:34,877 --> 00:30:37,437
Sembri un uccello!
255
00:30:38,597 --> 00:30:42,677
Imito i piccioni molto bene.
256
00:31:00,477 --> 00:31:03,637
Hai sorriso... Finalmente.
257
00:31:06,437 --> 00:31:10,357
Fingiamo di essere piccioni.
258
00:31:35,117 --> 00:31:39,757
Vedi, a lei diverte davvero.
Tutto su se stessa.
259
00:31:41,597 --> 00:31:43,077
Ma anche a me piace.
260
00:31:44,077 --> 00:31:46,077
Noi insieme condividiamo il piacere.
261
00:31:47,277 --> 00:31:51,157
Sei orribile.
E ti rifiuti di vedere la verità.
262
00:31:51,317 --> 00:31:54,877
Giusto adesso, lei è in un altro
mondo. Lei ti sta dimenticando.
263
00:31:56,277 --> 00:31:59,037
Fai il rumore dei piccioni anche.
264
00:32:39,717 --> 00:32:41,997
Vieni.
265
00:32:42,757 --> 00:32:44,517
Noi abbiamo tante belle ragazze.
266
00:33:36,197 --> 00:33:37,357
Quella ragazza.
267
00:33:39,637 --> 00:33:42,197
Cosi...? Nessun'altra ti piace?
268
00:33:43,117 --> 00:33:44,277
Quella donna.
269
00:33:45,397 --> 00:33:46,877
È "O".
270
00:33:47,957 --> 00:33:49,917
E quanto hai?
271
00:33:50,277 --> 00:33:51,277
Quanto?
272
00:33:51,317 --> 00:33:54,877
Logico.
Le bionde sono costose.
273
00:34:04,037 --> 00:34:07,997
Che c'è che non va con quella monella?
Non sei serio vero?!
274
00:34:09,477 --> 00:34:11,397
Questo non è un posto per bambini.
275
00:34:16,037 --> 00:34:17,797
Si sta ribellando.
276
00:34:18,077 --> 00:34:20,677
Una nuova recluta per
l'organizzazione operaia.
277
00:35:36,597 --> 00:35:38,557
Sei sicuro di non essere
stato seguito?
278
00:35:56,077 --> 00:35:58,757
<i>Sir Stephen mette da parte
una giovane straniera.</i>
279
00:35:59,277 --> 00:36:01,517
<i>Così loro hanno riunito
i loro destini...</i>
280
00:36:01,837 --> 00:36:03,237
<i>senza saperlo.</i>
281
00:36:04,597 --> 00:36:06,197
Ricco deficiente.
282
00:36:08,997 --> 00:36:11,797
Ragazzo, vai a Ku-Ron?
283
00:36:16,157 --> 00:36:17,197
Signor Kudo Fu?
284
00:36:17,317 --> 00:36:19,997
Non parlare ad alta voce.
Potrebbero sentire.
285
00:36:22,277 --> 00:36:23,877
Se stai andando a Ku-Ron...
286
00:36:25,437 --> 00:36:26,677
prendi questo.
287
00:36:41,757 --> 00:36:46,557
Dovremmo cambiare i nostri piani.
288
00:36:48,837 --> 00:36:50,797
Che mi dici dei Red Guard?
289
00:36:51,557 --> 00:36:53,117
Dobbiamo agire adesso.
290
00:36:53,837 --> 00:36:57,957
Abbiamo ordini da parte del
comitato politico. Idee?
291
00:36:58,237 --> 00:36:59,637
Senza armi? Come?
292
00:36:59,757 --> 00:37:01,517
Tieni la voce bassa.
293
00:37:01,637 --> 00:37:03,637
Il comitato ha bisogno
di una risposta.
294
00:37:04,157 --> 00:37:06,797
E noi di pistole, giusto?
Questa è la nostra riposta.
295
00:37:06,917 --> 00:37:10,397
Si, questo è quello che diremo.
296
00:37:11,517 --> 00:37:14,237
- Chi porterà il messaggio?
- Che ne dici del ragazzo?
297
00:37:14,317 --> 00:37:17,077
Lui potrebbe passare inosservato.
Cosa dici?
298
00:37:17,157 --> 00:37:19,277
- Buona idea.
- Vuole dei soldi.
299
00:37:19,877 --> 00:37:22,797
Ragazzo, non origliare.
Vieni.
300
00:37:23,077 --> 00:37:24,797
Ti daremo un lavoro.
301
00:37:25,237 --> 00:37:26,677
Pagherete?
302
00:37:28,437 --> 00:37:31,317
Dopo il lavoro, puoi mangiare tutto
il pasticcio di carne che vuoi.
303
00:37:31,597 --> 00:37:33,077
Non voglio quello.
304
00:37:33,437 --> 00:37:35,157
Voglio comprarmi una ragazza.
305
00:37:44,677 --> 00:37:45,957
Di nuovo tu!
306
00:37:47,557 --> 00:37:48,557
Vai!
307
00:37:59,397 --> 00:38:01,357
Oggi guarderò.
308
00:38:03,517 --> 00:38:07,597
Lui è un macellaio da Canton.
Lui puzza di sangue.
309
00:38:29,517 --> 00:38:30,837
No...
310
00:38:32,317 --> 00:38:34,237
non chiudere gli occhi.
311
00:38:34,757 --> 00:38:35,997
Guarda.
312
00:38:36,837 --> 00:38:38,277
Guarda.
313
00:39:01,677 --> 00:39:04,437
<i>Lo so. L'ho sempre saputo.</i>
314
00:39:04,957 --> 00:39:08,237
<i>Ti riscatto. Ti rendo libera.</i>
315
00:40:34,197 --> 00:40:36,757
Com'è,
questa ragazza che visiteremo?
316
00:40:37,037 --> 00:40:40,437
Dimmelo... la ami ancora?
317
00:40:41,157 --> 00:40:43,837
Non mi importa se non mi risponderai.
318
00:40:49,757 --> 00:40:50,837
Andiamo.
319
00:40:54,877 --> 00:40:56,317
Eccoci.
320
00:40:56,917 --> 00:40:59,357
"O", questa è Nathalie.
321
00:40:59,877 --> 00:41:01,077
Ciao.
322
00:41:01,157 --> 00:41:02,357
Andiamo.
323
00:41:16,797 --> 00:41:19,797
<i>È bellissima...
ma non la metto a suo agio.</i>
324
00:41:19,877 --> 00:41:21,997
<i>Non sono imbarazzata.</i>
325
00:41:23,077 --> 00:41:25,157
Voglio che la guardi.
326
00:41:27,397 --> 00:41:29,837
Non posso immaginare di vivere
senza di lei ancora una volta.
327
00:41:33,397 --> 00:41:35,797
Oltre quello, niente è cambiato.
328
00:41:36,917 --> 00:41:38,477
Capisco.
329
00:41:39,517 --> 00:41:40,717
È tutto?
330
00:41:42,077 --> 00:41:45,317
Mademoiselle...
Come potete sottomettervi così?
331
00:41:45,397 --> 00:41:48,117
Come hai potuto sopportare
di pranzare con noi?
332
00:41:48,397 --> 00:41:50,077
Sei... È terribile.
333
00:41:50,837 --> 00:41:52,517
Lo ami, non è vero?
334
00:41:53,797 --> 00:41:55,357
Si è vero.
335
00:41:59,117 --> 00:42:02,477
Ecco perché voglio che lui sceglie.
336
00:42:06,037 --> 00:42:07,517
E tu, "O"?
337
00:42:09,477 --> 00:42:12,077
Vuoi che anche io scelgo?
338
00:42:15,077 --> 00:42:18,157
Lo voglio quello che vuoi tu,
questo è tutto.
339
00:42:24,757 --> 00:42:28,357
<i>Si, Nathalie. Perché non lei?</i>
340
00:42:29,237 --> 00:42:31,157
<i>Lui non penserà ad altre donne.</i>
341
00:42:32,117 --> 00:42:34,877
<i>La piccola cosa non ha idea.</i>
342
00:44:43,957 --> 00:44:45,037
<i>Pazza...</i>
343
00:44:46,037 --> 00:44:47,117
<i>Pazza?</i>
344
00:44:48,157 --> 00:44:49,637
<i>Lo sono pazza.</i>
345
00:44:49,717 --> 00:44:51,757
<i>Lo voglio essere pazza.</i>
346
00:44:52,277 --> 00:44:55,317
<i>Lo so che lui ama il mio silenzio,
le mie catene.</i>
347
00:44:57,917 --> 00:45:01,397
Guarda... guarda!
348
00:45:16,757 --> 00:45:18,637
Guarda come lui mi ama.
349
00:45:37,877 --> 00:45:40,637
<i>Lei dice, "Guarda come mi ama."</i>
350
00:45:40,757 --> 00:45:43,117
<i>Mentre lui sta guardando
nei miei occhi.</i>
351
00:46:18,957 --> 00:46:20,797
<i>Il piano nel fiume.</i>
352
00:46:22,357 --> 00:46:25,357
<i>Prego per te... parlami, Stephen.</i>
353
00:46:25,757 --> 00:46:27,757
<i>La tua voce cancella tutto.</i>
354
00:46:29,277 --> 00:46:30,397
<i>Il pappagallo è fuggito.</i>
355
00:46:37,317 --> 00:46:39,117
- Lì, lì!
- Hey, hey...
356
00:46:55,877 --> 00:46:57,037
Grazie.
357
00:47:02,877 --> 00:47:03,877
Azione.
358
00:47:04,117 --> 00:47:06,717
Riesci a sentire quel valzer?
359
00:47:08,117 --> 00:47:12,397
Quella musica che mi fa tremare
il cuore proviene dal fiume.
360
00:47:17,237 --> 00:47:18,917
Si, Madam.
361
00:47:19,557 --> 00:47:21,237
Sbagliato...
362
00:47:21,357 --> 00:47:24,877
Reggi una pistola come questa, giusto?
363
00:47:25,157 --> 00:47:28,037
Ho pagato bei soldi per te,
e non solo per il film.
364
00:47:28,437 --> 00:47:31,397
E tu spara, e io morirò, dicendo...
365
00:47:31,557 --> 00:47:32,557
Bang!
366
00:47:35,757 --> 00:47:39,317
"Il mio ultimo desiderio
prima di morire..."
367
00:47:39,437 --> 00:47:41,557
Per quanto vuoi continuare
a fare questo?
368
00:47:41,917 --> 00:47:44,397
Lasciamelo fare o me ne andrò!
369
00:47:44,877 --> 00:47:50,077
"Per piacere chiedi all'orchestra
di suonare quel triste valzer..."
370
00:47:50,197 --> 00:47:53,997
Finiscila.
Non sono qui per recitare un extra.
371
00:47:54,157 --> 00:47:55,157
Puttana!
372
00:47:55,197 --> 00:48:00,157
Parli di un ex-attrice e scadente.
Giusto una sporca pazza donna.
373
00:48:00,277 --> 00:48:02,597
Il piano viene dal fiume?!
374
00:48:02,837 --> 00:48:05,197
Un'orchestra sta suonando un valzer!
Per cosa mi prendi?
375
00:48:05,317 --> 00:48:07,197
Lasciamelo fare, o me ne andrò.
376
00:48:07,717 --> 00:48:09,637
Per piacere, per piacere...
377
00:48:10,437 --> 00:48:14,877
Ti garantisco lei farà qualsiasi
cosa tu le chiedi, vedrai...
378
00:48:18,677 --> 00:48:22,917
Sei così cattivo. Quello che stai
facendo non ti fa sembrare un cane.
379
00:48:23,077 --> 00:48:24,557
Bow-wow! Bow-wow!
380
00:48:24,717 --> 00:48:26,757
Sii un vero cane!
381
00:48:28,397 --> 00:48:31,037
Mostragli un esempio.
382
00:48:31,797 --> 00:48:32,877
Vallo a prendere!
383
00:48:46,117 --> 00:48:47,597
Bravo cane.
384
00:48:49,317 --> 00:48:54,037
Vedi, Carloff...
Vedi come si è un buon cane?
385
00:48:58,197 --> 00:48:59,317
Zampa!
386
00:49:04,317 --> 00:49:05,477
Seduto!
387
00:49:25,117 --> 00:49:26,157
Padre.
388
00:49:44,957 --> 00:49:47,797
Papà, hai un cane
giocattolo per me?
389
00:49:47,877 --> 00:49:49,997
No, ho bevuto i soldi.
390
00:51:15,637 --> 00:51:18,997
"O", senza un indizio, testimoni
del primo incontro...
391
00:51:19,157 --> 00:51:20,637
il primo segnale.
392
00:53:08,597 --> 00:53:10,517
<i>Il terrorismo insorge.</i>
393
00:53:10,677 --> 00:53:12,557
<i>Primo obiettivo... L'Unione Jack.</i>
394
00:53:12,917 --> 00:53:15,677
<i>Primo attacco...
il distretto di polizia.</i>
395
00:54:48,517 --> 00:54:50,277
Un po' più alto.
396
00:54:55,517 --> 00:54:57,837
Solleva il tuo braccio.
L'altro lato.
397
00:55:02,237 --> 00:55:04,957
È troppo giovane per questo.
398
00:55:22,877 --> 00:55:28,357
O devi cercare di stare su.
399
00:55:44,637 --> 00:55:46,077
Mi spiace.
400
00:55:47,477 --> 00:55:49,277
Il tuo uomo è un poco di buono.
401
00:55:51,797 --> 00:55:53,877
Ora dovrebbe essere qui con te.
402
00:56:19,837 --> 00:56:21,717
Hey, com'è lei?
403
00:56:21,797 --> 00:56:24,757
Non preoccuparti. Solo un brivido.
404
00:56:24,877 --> 00:56:25,997
Oh si?
405
00:56:26,357 --> 00:56:27,877
Allora, bene.
406
00:56:42,717 --> 00:56:46,037
La storia pone così tante
differenti trappole.
407
00:57:00,517 --> 00:57:05,077
Sicuro di se stesso, lui ha azzardato
senza pensare che poteva perdere.
408
00:57:05,397 --> 00:57:06,397
E ancora...
409
00:57:09,277 --> 00:57:12,917
È come... lasciarsi morire.
410
00:57:16,117 --> 00:57:18,957
Il costo medico non è molto.
411
00:57:19,517 --> 00:57:24,677
Gli europei fanno sempre
le cose a metà.
412
00:57:25,437 --> 00:57:27,277
Non vi darò più un soldo.
413
00:57:28,637 --> 00:57:29,757
Andatevene
414
00:57:30,277 --> 00:57:33,837
È la vostra ultima parola?
Nemmeno un soldo?
415
00:57:35,157 --> 00:57:38,717
Cacciare con il lupo, sì.
È una scommessa.
416
00:57:39,517 --> 00:57:42,157
Ma non m'interessa aiutare
gli agnelli scannati.
417
00:57:42,517 --> 00:57:45,037
Imbecille. Ci hai traditi!
418
00:57:46,117 --> 00:57:47,877
Aspetta, parliamo!
419
00:57:51,477 --> 00:57:54,797
Considera tutto valutabile.
Noi li venderemo e compreremo armi!
420
00:58:00,397 --> 00:58:03,757
Aiuto!
421
00:58:19,717 --> 00:58:21,997
Un cliente per te. No?
422
00:58:24,157 --> 00:58:26,557
- Non ti senti ancora bene?
- Non molto.
423
00:58:27,277 --> 00:58:28,277
Mi spiace.
424
00:58:32,237 --> 00:58:35,477
Se sei malata non voglio forzarti.
425
00:58:40,957 --> 00:58:44,677
Ma non dimenticare il patto
fatto con Sir Stephan
426
00:58:46,197 --> 00:58:47,997
Non hai diritto di scegliere.
427
00:58:55,437 --> 00:58:58,597
Per oggi va bene,
428
00:59:25,397 --> 00:59:28,437
Allora...?
"O" ha ricevuto rose di nuovo?
429
00:59:36,117 --> 00:59:37,317
Mamma.
430
00:59:37,717 --> 00:59:39,797
Qualcosa è strano con Aisen.
431
00:59:39,957 --> 00:59:42,077
Lei è sempre strana.
432
00:59:58,277 --> 01:00:00,717
Okay, okay. È iniziato.
433
01:00:01,917 --> 01:00:03,557
Ti piace ballare?
434
01:00:03,957 --> 01:00:05,877
Si, certo.
435
01:00:06,357 --> 01:00:07,597
Quanti anni hai?
436
01:00:08,037 --> 01:00:09,517
42.
437
01:00:09,637 --> 01:00:11,037
27.
438
01:00:11,277 --> 01:00:12,717
27.
439
01:00:20,317 --> 01:00:22,517
Quella notte di celebrazione...
440
01:00:22,717 --> 01:00:26,677
noi fuggimmo dalla folla che ballava...
441
01:00:28,677 --> 01:00:31,397
Noi ascoltammo dal fiume...
442
01:00:32,277 --> 01:00:34,517
quel triste valzer...
443
01:00:43,317 --> 01:00:44,317
Ma...
444
01:00:45,357 --> 01:00:47,117
ma la barca salpò.
445
01:00:47,317 --> 01:00:48,957
Non importa.
446
01:00:49,837 --> 01:00:53,157
Beviamo durante la notte.
447
01:00:54,197 --> 01:00:55,197
Non posso.
448
01:00:56,757 --> 01:00:58,477
La polizia sarà qui presto.
449
01:00:59,637 --> 01:01:04,117
Allora, per piacere chiedi da parte mia...
450
01:01:04,837 --> 01:01:07,277
chiedi a quel cantante viaggiatore...
451
01:01:08,477 --> 01:01:11,957
di suonare quella triste canzone,
quel triste valzer.
452
01:01:12,677 --> 01:01:14,997
Aisen, scappa.
453
01:01:15,317 --> 01:01:17,597
Non è ancora troppo tardi.
454
01:01:20,117 --> 01:01:23,077
È inutile. Troppo tardi.
455
01:01:23,757 --> 01:01:28,237
Perché il mondo finisce...
giusto adesso.
456
01:01:29,757 --> 01:01:32,957
Aisen. Non sei...
457
01:01:33,997 --> 01:01:36,237
- I due di noi...
- Sì..
458
01:01:36,797 --> 01:01:41,557
Due di noi balleranno il triste valzer
e fuggiranno verso la fine del mondo.
459
01:01:41,717 --> 01:01:43,557
Prima che la polizia arrivi.
460
01:01:44,157 --> 01:01:47,357
La luna rossa sopra Monte Carlo, una
pistola splendente nella mano destra...
461
01:01:47,477 --> 01:01:50,117
la fine del mondo è nel mio cuore.
462
01:01:50,757 --> 01:01:53,477
Cediamo alle nostre menti
con un colpo di pistola...
463
01:01:53,557 --> 01:01:55,837
no, con due!
464
01:01:56,757 --> 01:01:59,957
Due di noi,
dove nessuno può catturarci.
465
01:02:14,997 --> 01:02:16,957
Il film morì.
466
01:03:41,077 --> 01:03:45,357
- Doppio suicidio...
- Spara all'uomo, dopo si è annegata.
467
01:03:47,157 --> 01:03:49,637
Una prostituta e un tizio.
468
01:03:49,917 --> 01:03:52,117
Sentito che lei aveva
un grande debito.
469
01:03:52,357 --> 01:03:54,677
Guarda, un piano galleggiante
sulla superficie.
470
01:03:54,957 --> 01:03:57,397
Come ci è arrivato un piano nel fiume?
471
01:03:57,557 --> 01:03:59,277
Non lo so...
472
01:04:01,237 --> 01:04:03,077
Lei ha recitato l'ultima sua parte.
473
01:04:03,957 --> 01:04:05,837
Lei ha giocato fino a una fine amara.
474
01:04:06,677 --> 01:04:08,317
Lei si è tolta la maschera.
475
01:04:08,917 --> 01:04:10,797
Non dobbiamo piangerle addosso.
476
01:04:26,637 --> 01:04:28,957
La chiromante si è fatta vecchia.
477
01:04:29,237 --> 01:04:31,477
La sua scatola è priva di futuro.
478
01:04:38,077 --> 01:04:40,717
- Cosa sta succedendo?
- Non ti avvicinare.
479
01:04:41,637 --> 01:04:43,557
Non posso resistere.
Sto per partire!
480
01:04:46,397 --> 01:04:48,277
Non mi toccare! Lasciami sola!
481
01:04:48,357 --> 01:04:50,037
Cosa c'è che non va, Nathalie?
482
01:04:50,117 --> 01:04:54,317
Sei cattivo, sei un falso,
un imbroglione! Sei disgustoso!
483
01:04:56,037 --> 01:04:57,037
No!
484
01:04:57,957 --> 01:05:00,197
- Sei pazzo?
- Lasciami andare!
485
01:05:01,317 --> 01:05:03,997
Avevi ragione, vai da "O"!
486
01:05:04,277 --> 01:05:06,197
Voi due fate una bella coppia!
487
01:05:06,557 --> 01:05:08,157
Sarai rovinato.
488
01:05:09,637 --> 01:05:11,717
Lei può aiutarti!
489
01:05:29,877 --> 01:05:31,517
Non prenderti gioco di me!
490
01:05:59,517 --> 01:06:00,517
Entra.
491
01:06:19,877 --> 01:06:20,877
Salve...
492
01:06:21,957 --> 01:06:22,997
Salve
493
01:06:25,077 --> 01:06:26,437
Che vuoi?
494
01:06:31,557 --> 01:06:33,557
Questo è per te.
495
01:06:36,717 --> 01:06:38,597
Siediti.
496
01:06:42,797 --> 01:06:45,357
Per favore, solo un piccolo...
497
01:06:45,877 --> 01:06:47,237
Un piccolo cosa?
498
01:06:47,957 --> 01:06:51,837
Un piccolo sorriso,
mi piacciono le ragazze sorridenti.
499
01:06:52,677 --> 01:06:56,197
Di cosa dovrei ridere?
Perché?
500
01:06:57,757 --> 01:06:59,757
Io pago.
501
01:07:12,757 --> 01:07:14,837
- Non baciarmi!
- Perché?
502
01:07:16,357 --> 01:07:19,277
Tu mi appartieni.
503
01:07:20,437 --> 01:07:21,928
Sei una puttana.
504
01:07:21,929 --> 01:07:22,929
Quindi perché no?
505
01:07:36,677 --> 01:07:37,677
Lascia che te lo tolga.
506
01:07:39,597 --> 01:07:41,757
Te ne comprerò uno nuovo.
507
01:08:05,197 --> 01:08:06,637
Il mio braccio...
508
01:08:07,837 --> 01:08:10,677
L'ho fatto per te.
509
01:08:11,597 --> 01:08:14,717
Per procurarmi i soldi
per comprarti questo.
510
01:08:59,477 --> 01:09:00,837
Lei l'ha baciato.
511
01:09:01,037 --> 01:09:02,597
Che idiota.
512
01:09:05,157 --> 01:09:07,037
È solo un bambino.
513
01:09:25,557 --> 01:09:27,997
Hai sorriso. Ridi ancora!
514
01:10:21,557 --> 01:10:23,797
Lei appartiene ancora a Sir Stephen?
515
01:10:24,237 --> 01:10:27,837
Lui non lo sa più.
Lui è fuori di se dalla rabbia.
516
01:10:28,397 --> 01:10:30,517
Il fato gli gira contro.
517
01:12:15,797 --> 01:12:17,157
Basta oppio.
518
01:12:17,277 --> 01:12:18,957
Mi ha mandato Kato.
519
01:12:53,000 --> 01:12:54,000
Va bene.
520
01:12:55,119 --> 01:12:56,119
Sei lì?
521
01:12:57,157 --> 01:12:58,157
Si.
522
01:13:52,597 --> 01:13:54,557
- Salve.
- No.
523
01:13:54,997 --> 01:13:55,997
Perché?
524
01:13:56,517 --> 01:14:00,477
In Cina quando due amici s'incontrano,
non si stringono la mano.
525
01:14:00,757 --> 01:14:02,157
Fanno così.
526
01:14:03,917 --> 01:14:05,717
Davvero? Perché?
527
01:14:06,077 --> 01:14:07,717
Per evitare il contagio.
528
01:14:09,157 --> 01:14:12,757
Bene, bene, bene...
Perché un cosi difficile argomento?
529
01:14:12,877 --> 01:14:13,917
Balliamo?
530
01:14:14,077 --> 01:14:15,877
No, non ballo.
531
01:14:16,877 --> 01:14:18,597
Ho una buona ragazza.
532
01:14:45,797 --> 01:14:48,197
Byakuran, buon costume in affitto.
533
01:14:48,317 --> 01:14:50,037
Ci sposeremo.
534
01:14:50,117 --> 01:14:51,117
Sposerete?
535
01:14:51,237 --> 01:14:55,157
Lui è il mio amore d'infanzia. Nessuno
di noi poteva andare a scuola...
536
01:14:55,237 --> 01:14:58,157
così noi abbiamo giocato
a nascondino nei macelli.
537
01:15:00,277 --> 01:15:02,997
Perché non un ballo
in maschera stasera?
538
01:15:06,397 --> 01:15:08,877
Mi fa sembrare come
un demone fascinoso?
539
01:15:16,717 --> 01:15:17,717
"O"?
540
01:15:19,237 --> 01:15:20,637
Lo conosci?
541
01:15:26,917 --> 01:15:30,117
- Lui è...
- Quel ragazzo, la scorsa notte...
542
01:15:30,837 --> 01:15:31,837
Si.
543
01:15:31,877 --> 01:15:34,277
Il ragazzo è stato ucciso.
544
01:15:35,517 --> 01:15:39,397
Sir Stephen l'ha ucciso,
dopo ha provato a suicidarsi...
545
01:15:39,517 --> 01:15:41,717
ma loro l'hanno fermato in tempo.
546
01:15:43,037 --> 01:15:48,877
Prendi questo contratto.
Te lo ridò.
547
01:15:49,957 --> 01:15:51,917
"O", sei libera.
548
01:16:04,197 --> 01:16:05,637
Sei libera.
549
01:16:06,437 --> 01:16:09,197
Tu puoi andare ovunque vuoi.
550
01:16:18,157 --> 01:16:21,237
Ma se tu vuoi, puoi stare qui.
551
01:16:28,997 --> 01:16:30,317
Sei libera.
552
01:16:31,077 --> 01:16:33,517
Tu puoi andare ovunque vuoi.
553
01:16:37,797 --> 01:16:41,797
Ma se tu vuoi, puoi stare qui, "O".
553
01:16:42,305 --> 01:17:42,496
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm