Falling in Love Like in Movies
ID | 13205353 |
---|---|
Movie Name | Falling in Love Like in Movies |
Release Name | Falling.In.Love.Like.In.Movies.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 2023 |
Kind | movie |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 26903085 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:00:46,015 --> 00:00:49,683
Quer esperar aqui? Que tal
a cafeteria do outro lado da rua?
3
00:00:51,930 --> 00:00:53,458
Então, tudo bem.
4
00:00:53,550 --> 00:00:54,600
Eu vou entrar.
5
00:00:54,603 --> 00:00:56,250
É como deixar as crianças na escola.
6
00:01:04,922 --> 00:01:05,958
Estou um pouco nervoso.
7
00:01:06,541 --> 00:01:07,583
Deseje-me sorte.
8
00:01:12,916 --> 00:01:13,958
Olá, senhor.
9
00:01:24,958 --> 00:01:25,875
Gus.
10
00:01:26,916 --> 00:01:30,666
Eu preparei três episódios
com os arquivos.
11
00:01:31,250 --> 00:01:32,583
Você só precisa estudá-lo.
12
00:01:33,250 --> 00:01:36,250
Vamos apenas fazer uma adaptação
da novela IP.
13
00:01:36,333 --> 00:01:37,750
Seremos um sucesso de bilheteria.
14
00:01:37,833 --> 00:01:41,541
E você tem uma excelente reputação
em escrever adaptações de filmes.
15
00:01:44,208 --> 00:01:46,291
Eles criaram uma versão de "Reborn",
não é mesmo?
16
00:01:46,375 --> 00:01:49,500
Essa é a parte boa de Reborn,
podemos simplesmente fazer outro.
17
00:01:51,583 --> 00:01:52,416
A propósito, senhor,
18
00:01:54,541 --> 00:01:57,041
Por favor, ouça minhas ideias.
19
00:01:57,541 --> 00:02:01,958
E se fizermos um filme
em preto e branco?
20
00:02:06,875 --> 00:02:08,541
Meu Deus, Bagus.
Em preto e branco?
21
00:02:08,625 --> 00:02:12,291
-Sabe como nosso indúdtria funciona.
-O título...
22
00:02:12,375 --> 00:02:15,333
Quem quer assistir filmes
em preto e branco hoje em dia?
23
00:02:15,416 --> 00:02:17,166
Certo.
O título... O título...
24
00:02:17,250 --> 00:02:20,583
Nosso público não gosta de histórias
complexas. Ele quer ser entretido.
25
00:02:20,666 --> 00:02:22,041
Vamos apenas entretê-los, Gus.
26
00:02:22,125 --> 00:02:23,416
Guarde-o para os festivais.
27
00:02:23,500 --> 00:02:25,500
Não, senhor. Não se preocupe.
28
00:02:25,583 --> 00:02:26,708
Não é uma história complexa.
29
00:02:26,791 --> 00:02:27,625
-Não?
-Não.
30
00:02:27,708 --> 00:02:29,625
Não se preocupe.
Você vai gostar quando eu...
31
00:02:29,708 --> 00:02:30,791
Gus.
32
00:02:32,083 --> 00:02:33,333
Senhor.
33
00:02:33,416 --> 00:02:36,208
Que tal isso? Se você não gostar,
34
00:02:36,291 --> 00:02:38,541
você pode me fazer
escrever adaptações
35
00:02:38,625 --> 00:02:39,708
para o resto de minha vida.
36
00:02:39,791 --> 00:02:42,750
Qualquer novela que você tiver,
e eu os escreverei para você.
37
00:02:45,125 --> 00:02:46,416
-Jura?
-Juro.
38
00:02:47,291 --> 00:02:48,125
Certo, diga-me.
39
00:02:48,208 --> 00:02:49,541
-Vou lhe contar a história.
-Está bem.
40
00:02:49,625 --> 00:02:51,000
Imagine tudo em preto e branco.
41
00:02:51,083 --> 00:02:52,833
-Certo.
-Ok? Em preto e branco.
42
00:02:52,916 --> 00:02:54,625
É isso aí. Sr. Yoram,
43
00:02:55,416 --> 00:02:59,958
este filme é sobre
um roteirista de cinema
44
00:03:00,041 --> 00:03:03,666
que deseja conquistar
a garota de seus sonhos
45
00:03:03,750 --> 00:03:07,458
escrevendo secretamente a história
de amor deles em seu roteiro.
46
00:03:07,541 --> 00:03:10,916
Então, é como escrever uma carta
de amor por meio de um filme.
47
00:03:11,000 --> 00:03:12,000
O que você acha?
48
00:03:12,083 --> 00:03:12,958
É legal?
49
00:03:15,958 --> 00:03:17,000
Ok, vou explicar melhor.
50
00:03:17,083 --> 00:03:19,375
Vamos começar com a Sequência Um.
51
00:03:20,750 --> 00:03:23,500
A SITUAÇÃO INICIAL
E O EVENTO QUE A ALTERA
52
00:03:23,583 --> 00:03:25,250
Na Sequência Um,
53
00:03:25,333 --> 00:03:29,458
podemos ver que a garota
por quem o escritor tem uma queda,
54
00:03:29,541 --> 00:03:30,750
Vamos chamá-la de Hana,
55
00:03:30,833 --> 00:03:34,041
é amiga de colégio do escritor,
que ficou viúva.
56
00:03:34,833 --> 00:03:36,541
Que tal o marido morreu
de Covid?
57
00:03:38,208 --> 00:03:39,916
Sim... Pode ser isso.
58
00:03:40,000 --> 00:03:42,000
Eu não pensei sobre
a causa de sua morte.
59
00:03:42,083 --> 00:03:43,541
-Podemos pensar sobre isso.
-Certo.
60
00:03:43,625 --> 00:03:45,416
-Posso continuar?
-Com certeza.
61
00:03:45,500 --> 00:03:46,375
Então, a questão é a seguinte.
62
00:03:46,458 --> 00:03:48,791
Mas por que preto e branco?
63
00:03:48,875 --> 00:03:51,125
Será difícil de comercializar.
64
00:03:51,208 --> 00:03:53,625
Já fiz isso no passado.
65
00:03:53,708 --> 00:03:56,750
Tive que ficar lembrando o público
que o filme é em preto e branco.
66
00:03:56,833 --> 00:03:59,541
Alguns deles saíram do cinema,
perguntando à equipe
67
00:03:59,625 --> 00:04:01,375
se houvesse algo errado
com o projetor.
68
00:04:01,458 --> 00:04:04,041
Eles acharam que era
um defeito do filme.
69
00:04:04,125 --> 00:04:06,000
Certo, é por isso que no final,
70
00:04:06,083 --> 00:04:08,083
explicaremos por que foi
em preto e branco.
71
00:04:08,166 --> 00:04:09,083
Então, ele tem um final feliz?
72
00:04:09,666 --> 00:04:10,875
Senhor, eu não lhe contei a história.
73
00:04:10,958 --> 00:04:13,458
-Sim. Um final feliz, um final
muito feliz! -Bom.
74
00:04:13,541 --> 00:04:15,625
-No final,
-Sim?
75
00:04:15,708 --> 00:04:18,916
quando o filme de Bagus
for finalmente lançado...
76
00:04:19,000 --> 00:04:19,916
O nome do escritor é Bagus.
77
00:04:20,000 --> 00:04:21,958
Então, é sobre você.
Tem a ver com você, certo?
78
00:04:22,041 --> 00:04:24,750
Como escritor,
Devemos escrever algo pessoal.
79
00:04:25,333 --> 00:04:26,708
Todos eles dizem a mesma coisa.
80
00:04:26,791 --> 00:04:28,541
Certo.
81
00:04:28,625 --> 00:04:32,958
Quando o filme for lançado e estrear,
82
00:04:33,916 --> 00:04:35,708
Hana assistirá ao filme,
83
00:04:35,791 --> 00:04:39,708
e ela descobrirá que Bagus
realmente sente algo por ela.
84
00:04:39,791 --> 00:04:41,750
Eu sei.
Esse seria um ótimo truque!
85
00:04:41,833 --> 00:04:44,875
Certa vez, em uma estreia, eu fiz
Pocong se sentar entre o público.
86
00:04:44,958 --> 00:04:46,250
Foi histérico!
87
00:04:46,333 --> 00:04:49,541
Então, no final, podemos fazer
uma cena de pedido de casamento.
88
00:04:49,625 --> 00:04:54,083
Em nossa estreia, pode pedir
sua namorada em casamento.
89
00:04:54,166 --> 00:04:56,416
-Isso iria viralizarl!
-Certo.
90
00:04:56,500 --> 00:05:00,250
Ok. Podemos pensar sobre isso
mais tarde. Posso continuar?
91
00:05:00,333 --> 00:05:01,416
Certo.
92
00:05:01,500 --> 00:05:04,490
Eu vou continuar.
Por favor, não me interrompa.
93
00:05:04,500 --> 00:05:05,500
Está bem.
94
00:05:07,916 --> 00:05:09,375
Começa em um supermercado.
95
00:05:10,000 --> 00:05:13,041
Mas Gus, essa abertura
vai custar muito dinheiro.
96
00:05:13,125 --> 00:05:14,291
Você me interrompeu.
97
00:05:14,375 --> 00:05:16,083
Certo. Desculpe-me.
Por favor, continue.
98
00:05:16,166 --> 00:05:17,416
-Deixe-me terminar.
-Sim, por favor.
99
00:05:19,666 --> 00:05:23,541
As pessoas estão fazendo
compras no supermercado.
100
00:05:23,625 --> 00:05:26,000
Hana também está lá.
101
00:05:38,041 --> 00:05:40,375
Podemos vê-la comprando mantimentos.
102
00:05:40,458 --> 00:05:41,791
Ela está comprando frutas,
103
00:05:41,875 --> 00:05:44,791
carne, legumes,
e alguns outros itens essenciais.
104
00:05:44,875 --> 00:05:47,375
Mas podemos fazer a mesma cena
em um mercado tradicional.
105
00:05:47,458 --> 00:05:49,500
Quero dizer,
não precisamos fazer isso...
106
00:05:49,583 --> 00:05:51,041
Posso terminar
minha história primeiro?
107
00:05:51,125 --> 00:05:52,083
-Certo, desculpe.
-Tudo bem?
108
00:05:52,166 --> 00:05:53,791
Desculpe-me.
Pensei que fosse a mesma coisa.
109
00:05:53,875 --> 00:05:55,416
Continue.
110
00:05:57,791 --> 00:06:01,000
Numa olhada rápida, não vemos nada
de especial sobre os mantimentos,
111
00:06:01,083 --> 00:06:04,166
mas olhando mais profundamente
em seus olhos,
112
00:06:04,250 --> 00:06:09,541
veremos que em seu íntimo,
ela carrega uma dor profunda.
113
00:06:09,625 --> 00:06:10,791
Não é um filme artístico, certo?
114
00:06:10,875 --> 00:06:12,625
Não, é um filme comercial.
115
00:06:12,708 --> 00:06:14,416
Devia ter dito antes.
116
00:06:14,500 --> 00:06:15,958
Eu estava tentando lhe dizer.
117
00:06:16,041 --> 00:06:18,291
Muito bem, é isso.
Depois deste momento,
118
00:06:18,375 --> 00:06:20,709
Bagus se encontrará
com Hana nesse momento.
119
00:06:20,792 --> 00:06:23,292
Todo filme de romance precisa
de um encontro fofo, certo?
120
00:06:23,376 --> 00:06:25,959
-Vamos buscá-lo aqui, neste momento?
-Aqui?
121
00:06:30,126 --> 00:06:33,042
Senhor,
precisa pesar a fruta primeiro.
122
00:06:34,376 --> 00:06:35,709
Ali, na parte de trás.
123
00:06:36,626 --> 00:06:38,126
-Eu estou vendo.
-Tudo bem, eu espero.
124
00:06:38,209 --> 00:06:39,459
-Ok.
Desculpe-me pelo incômodo.
125
00:06:39,542 --> 00:06:40,876
-Eu também sinto muito.
-Sim.
126
00:06:41,626 --> 00:06:43,334
Desculpe-me. Desculpe-me.
127
00:06:43,417 --> 00:06:44,709
Com licença.
128
00:06:44,792 --> 00:06:45,792
Com licença.
129
00:06:45,876 --> 00:06:48,209
Desculpe.
130
00:06:49,417 --> 00:06:50,751
Gus.
131
00:06:50,834 --> 00:06:53,251
Você tem alguém em mente
para interpretar Bagus?
132
00:06:53,334 --> 00:06:55,709
Eu sei.
Posso ver isso em minha cabeça.
133
00:06:56,376 --> 00:06:57,834
Dion Wiyoko.
134
00:06:57,917 --> 00:07:00,334
Desculpe-me.
135
00:07:07,501 --> 00:07:08,834
Ei, Na!
136
00:07:08,917 --> 00:07:10,501
-Gus?
-Você está aqui?
137
00:07:10,584 --> 00:07:11,584
Sim.
138
00:07:12,334 --> 00:07:14,626
Desculpe-me.
Posso fazer isso mais tarde?
139
00:07:14,709 --> 00:07:15,709
Claro, Bagus.
140
00:07:16,917 --> 00:07:18,459
Eu não esperava vê-lo aqui.
141
00:07:18,542 --> 00:07:20,042
Senhor.
142
00:07:20,126 --> 00:07:22,001
Eu sinto muito.
143
00:07:22,084 --> 00:07:24,292
-Bagus é o escritor da história.
-Ok.
144
00:07:24,376 --> 00:07:28,084
Dion Wiyoko é bonito demais
para interpretá-lo.
145
00:07:28,167 --> 00:07:30,001
-Ele tem um corpo atlético, então...
-Será?
146
00:07:30,084 --> 00:07:33,459
Não é realista que um escritor
seja como ele.
147
00:07:33,542 --> 00:07:35,209
Seria falta de equilíbrio
do personagem?
148
00:07:35,292 --> 00:07:37,334
-Será que é assim?
-Falta de equilíbrio.
149
00:07:37,417 --> 00:07:38,917
Podemos equilibrar isso.
150
00:07:39,876 --> 00:07:41,959
E se escolhermos Julie Estelle
para interpretar a Hana?
151
00:07:42,667 --> 00:07:43,917
Isso é equilibrado, certo?
152
00:07:44,001 --> 00:07:45,042
Ele se encaixa!
153
00:07:45,126 --> 00:07:46,167
Casal do ano!
154
00:07:47,626 --> 00:07:48,626
Pense nisso.
155
00:07:48,709 --> 00:07:50,417
Espere, senhor.
156
00:07:51,167 --> 00:07:54,334
Posso continuar a história primeiro?
Ainda estamos no início,
157
00:07:54,417 --> 00:07:55,876
-Deixemos o elenco pra depois?
-Oh, certo.
158
00:07:55,959 --> 00:07:58,126
-Podemos discutir isso mais tarde.
-Certo.
159
00:07:58,209 --> 00:07:59,201
Posso?
160
00:07:59,209 --> 00:08:01,001
Claro. Vá em frente.
Eu me empolguei.
161
00:08:01,084 --> 00:08:02,376
Não tem problema.
162
00:08:03,584 --> 00:08:05,459
Desculpe-me.
163
00:08:06,876 --> 00:08:09,417
Hana? Você está aqui?
164
00:08:09,501 --> 00:08:11,876
Você se mudou para Jacarta?
165
00:08:13,459 --> 00:08:15,751
Eu...Melhor pagar o seu.
166
00:08:16,709 --> 00:08:20,667
Desculpe-me. Farei mais tarde.
Você pode mover a fila.
167
00:08:20,751 --> 00:08:22,834
Não posso. Eu registrei seus itens.
168
00:08:22,917 --> 00:08:26,376
Você pode cancelar.
169
00:08:26,459 --> 00:08:28,126
Não posso.
170
00:08:29,042 --> 00:08:30,251
O quê?
171
00:08:30,334 --> 00:08:33,584
Não é possível pressionar
"Sair" ou "deletar"?
172
00:08:33,667 --> 00:08:35,626
Não, não posso.
173
00:08:35,709 --> 00:08:37,459
Ele está me irritando.
174
00:08:37,542 --> 00:08:39,959
Pague primeiro.
Depois nos falamos
175
00:08:40,042 --> 00:08:41,626
Você pode se juntar a mim.
176
00:08:41,709 --> 00:08:43,084
Pode vir comigo na fila!
177
00:08:43,167 --> 00:08:44,792
-E os outros?
-Está tudo bem.
178
00:08:44,876 --> 00:08:46,126
-Gus...
-Desculpe.
179
00:08:46,209 --> 00:08:47,167
Desculpe-me.
180
00:08:47,251 --> 00:08:48,959
Desculpe-me. Desculpe-me.
181
00:08:49,042 --> 00:08:50,584
Desculpe.
182
00:08:51,792 --> 00:08:53,167
Isso está pesado.
183
00:08:53,251 --> 00:08:55,334
-Por favor, separe-os.
-Por favor.
184
00:08:55,417 --> 00:08:57,667
-E este aqui...
-Sim.
185
00:08:57,751 --> 00:08:59,376
Está bem.
186
00:09:05,959 --> 00:09:07,792
Como você está?
187
00:09:08,626 --> 00:09:10,417
Estou bem.
188
00:09:13,709 --> 00:09:14,876
O quê?
189
00:09:16,959 --> 00:09:18,334
"Estou bem".
190
00:09:20,751 --> 00:09:21,751
Bem...
191
00:09:22,334 --> 00:09:25,209
Se você realmente quer saber,
192
00:09:25,292 --> 00:09:28,709
Atualmente, estou lidando
com a pressão do trabalho.
193
00:09:28,792 --> 00:09:29,834
hã.
194
00:09:30,376 --> 00:09:35,001
Estou pensando em me demitir ou...
195
00:09:35,084 --> 00:09:36,084
O que estou dizendo?
196
00:09:36,751 --> 00:09:40,917
Podemos conversar primeiro.
Não preciso falar sobre meus problemas.
197
00:09:41,001 --> 00:09:43,001
Bem, você mesmo disse isso.
198
00:09:43,084 --> 00:09:44,501
-Certo?
-Você começou.
199
00:09:45,667 --> 00:09:46,667
Qual é a pressão?
200
00:09:49,292 --> 00:09:50,751
Então, é o seguinte...
201
00:09:50,834 --> 00:09:55,542
Desde que começei a trabalhar
como roteirista,
202
00:09:55,626 --> 00:09:59,709
Só trabalhei em projetos
de adaptação.
203
00:09:59,792 --> 00:10:03,417
Agora tive a chance de
de escrever uma história original.
204
00:10:03,501 --> 00:10:06,042
-Uau.
-Minha própria história.
205
00:10:06,126 --> 00:10:10,709
Na verdade, assisti a alguns
de seus trabalhos. Qual era mesmo?
206
00:10:10,792 --> 00:10:13,167
Remake de Terlahir Kembali.
207
00:10:13,251 --> 00:10:14,959
Você quer dizer "Reborn"?
208
00:10:15,042 --> 00:10:16,459
Terlahir Kembali Reborn?
209
00:10:16,542 --> 00:10:17,959
-Correto, "Reborn".
-Hã?
210
00:10:19,709 --> 00:10:20,626
Isso é estranho?
211
00:10:20,709 --> 00:10:23,626
-Qual é a diferença?
-Nada. É a mesma coisa.
212
00:10:24,584 --> 00:10:30,626
Mas, de acordo com meu produtor,
é uma estratégia de marketing
213
00:10:30,709 --> 00:10:34,167
É uma estratégia
para reduzir o orçamento
214
00:10:34,251 --> 00:10:36,751
já que as pessoas estão
familiarizadas com a história.
215
00:10:36,834 --> 00:10:41,126
Esperam que assistam ao filme por
estarem familiarizadas com a novela
216
00:10:41,209 --> 00:10:43,917
-Entendo. Não tinha pensado nisso.
-Sim.
217
00:10:44,001 --> 00:10:46,417
Foi uma trilogia, certo?
218
00:10:46,501 --> 00:10:47,751
-Certo.
-Eu assisti a todos os três.
219
00:10:47,834 --> 00:10:49,209
-É mesmo?
-Sim.
220
00:10:49,292 --> 00:10:52,334
O link foi divulgado em nosso
grupo de bate-papo do ensino médio.
221
00:10:52,417 --> 00:10:53,834
- "O link"?
-Isso.
222
00:10:53,917 --> 00:10:55,251
Uma versão pirata?
223
00:10:59,167 --> 00:11:00,626
-Era original.
-Bem...
224
00:11:00,709 --> 00:11:04,042
Era uma versão pirata
com qualidade original.
225
00:11:04,126 --> 00:11:06,084
Isso me causou arrepios na espinha.
226
00:11:06,167 --> 00:11:07,126
Não, você entendeu errado.
227
00:11:07,209 --> 00:11:08,792
O vídeo estava em alta definição.
228
00:11:08,876 --> 00:11:12,042
Versões piratas
nem sempre são de má qualidade.
229
00:11:12,126 --> 00:11:15,376
Nossa! Meu trabalho foi pirateado
e você o assistiu?
230
00:11:15,459 --> 00:11:18,542
"Lebah Ganteng" fez
as legendas, certo?
231
00:11:19,459 --> 00:11:22,917
-Você está certo.
-Então, era uma versão pirata?
232
00:11:23,001 --> 00:11:25,009
Isso é loucura!
Minha carreira está arruinada.
233
00:11:25,010 --> 00:11:26,709
Desculpe, foi sem querer.
234
00:11:26,792 --> 00:11:29,459
-Eu não sabia, Gus.
-Estou sem palavras.
235
00:11:29,542 --> 00:11:32,376
-Culpe os amigos do bate-papo em grupo.
-Eu não esperava por isso.
236
00:11:32,459 --> 00:11:34,917
Isso é muito decepcionante.
Eles deveriam saber disso.
237
00:11:36,126 --> 00:11:37,376
Isso foi uma loucura!
238
00:11:40,167 --> 00:11:43,042
Eu realmente sinto muito.
Eu não sabia.
239
00:11:46,917 --> 00:11:48,292
Você não mudou.
240
00:11:48,792 --> 00:11:50,126
Nem você.
241
00:11:50,209 --> 00:11:53,292
Você quer dizer como uma "tia"?
242
00:11:53,376 --> 00:11:54,792
Eu não disse isso.
243
00:11:54,876 --> 00:11:57,292
Mas agora as pessoas
me chamam de "tia".
244
00:11:57,376 --> 00:11:59,917
Seu cabelo ainda é o mesmo.
245
00:12:00,001 --> 00:12:03,334
Na época do ensino médio,
costumava usar um coque, certo?
246
00:12:03,417 --> 00:12:04,909
Meu cabelo tinha
o mesmo comprimento, certo?
247
00:12:04,917 --> 00:12:05,959
Certo.
248
00:12:06,042 --> 00:12:09,042
Espere... Você está certo.
249
00:12:09,126 --> 00:12:10,126
Com um rabo de cavalo, certo?
250
00:12:10,209 --> 00:12:11,584
-Certo.
-Certo?
251
00:12:11,667 --> 00:12:12,709
Certo.
252
00:12:14,126 --> 00:12:15,584
O visual é o mesmo da época?
253
00:12:18,667 --> 00:12:20,751
-Você ainda tem...
-Regra dos Dois segundos!
254
00:12:20,834 --> 00:12:23,751
Um atraso de dois segundos
significa que está sendo formal
255
00:12:23,834 --> 00:12:25,876
-Mas eu...
-Agora chega.
256
00:12:25,959 --> 00:12:28,917
Não quis dizer isso de forma ruim...
257
00:12:30,251 --> 00:12:31,209
Pare com isso agora.
258
00:12:31,292 --> 00:12:34,709
Eu ainda a admiro.
Você não mudou. É verdade.
259
00:12:34,792 --> 00:12:35,667
-A sério?
-Não há mudanças.
260
00:12:35,751 --> 00:12:40,001
E gosto do fato de não seguir
a tendência como muitas mulheres fazem.
261
00:12:40,084 --> 00:12:42,334
-Que tendência?
-Muitas mulheres...
262
00:12:42,417 --> 00:12:45,084
fazem aquela coisa de bordar
as sobrancelhas.
263
00:12:45,167 --> 00:12:46,709
Quero dizer, para quê?
264
00:12:46,792 --> 00:12:49,542
Deve ser muito doloroso
ter fios nas sobrancelhas
265
00:12:49,626 --> 00:12:51,126
plantadas em sua pele.
266
00:12:51,209 --> 00:12:55,501
Não entendo o motivo.
É só uma sobrancelha
267
00:12:55,584 --> 00:12:56,626
Certo?
268
00:13:01,042 --> 00:13:02,126
O que é isso?
269
00:13:04,167 --> 00:13:05,084
O quê?
270
00:13:07,667 --> 00:13:08,667
Gus.
271
00:13:09,376 --> 00:13:11,042
Eu também fiz isso.
272
00:13:12,292 --> 00:13:14,542
-Isso é do bordado?
-Sim.
273
00:13:14,626 --> 00:13:16,376
Mas parece bom. Quero dizer...
274
00:13:16,459 --> 00:13:20,584
Precisamos valorizar
os esforços das mulheres
275
00:13:20,667 --> 00:13:23,626
para atingir seus objetivos
estéticos com meios naturais.
276
00:13:23,709 --> 00:13:24,542
De qualquer forma,
é um direito delas.
277
00:13:24,626 --> 00:13:26,334
-Agora você está falando bobagem.
-Droga!
278
00:13:26,417 --> 00:13:29,084
Eu insultei o material
que você está usando com orgulho.
279
00:13:29,667 --> 00:13:31,459
-Parece tão natural.
-Toque-o.
280
00:13:31,542 --> 00:13:32,667
Basta tocá-lo.
281
00:13:33,417 --> 00:13:34,417
Você está certa.
282
00:13:34,501 --> 00:13:35,501
Sem fios nas sobrancelhas.
283
00:13:35,584 --> 00:13:38,042
-Você entendeu errado.
-Como?
284
00:13:38,126 --> 00:13:42,126
O bordado de sobrancelhas não significa
que eles colocam os fios em sua pele.
285
00:13:42,209 --> 00:13:46,501
Na verdade, eles desenham
os fios um a um, daí o nome.
286
00:13:46,584 --> 00:13:49,376
Achei que eles faziam isso
como o bordado de linha.
287
00:13:49,459 --> 00:13:52,167
-Claro que não.
-Será que sim?
288
00:13:52,251 --> 00:13:54,584
É por isso que você precisa
valorizar as mulheres.
289
00:13:54,667 --> 00:13:57,084
Eu já lhe disse que as aprecio.
290
00:13:57,167 --> 00:14:01,001
-Para atingir seus objetivos estéticos...
-Certo.
291
00:14:01,084 --> 00:14:04,084
-Para atingir seus objetivos estéticos...
-Sim.
292
00:14:04,167 --> 00:14:06,792
-Certo? Eu disse isso.
-Sim.
293
00:14:10,584 --> 00:14:11,876
-Gus.
-O quê?
294
00:14:12,709 --> 00:14:16,417
E se você escrever
sobre suas ex-namoradas?
295
00:14:17,251 --> 00:14:18,417
Você tem várias.
296
00:14:18,501 --> 00:14:20,917
-Isso é um pouco...
-Não...
297
00:14:21,001 --> 00:14:22,792
faça isso.
298
00:14:22,876 --> 00:14:24,667
Poderia escrever uma história de amor
299
00:14:24,751 --> 00:14:27,251
de quando você era jovem.
300
00:14:27,334 --> 00:14:32,209
As pessoas adorariam uma história
de amor entre adolescentes. Seria enorme.
301
00:14:32,292 --> 00:14:35,917
Acho que não posso fazer isso.
302
00:14:36,001 --> 00:14:37,001
Não sei...
303
00:14:37,084 --> 00:14:39,709
Acho que o romance em nossa idade
ainda tem uma faísca.
304
00:14:39,792 --> 00:14:42,334
-Tem nada.
-Tem sim!
305
00:14:42,417 --> 00:14:46,834
De jeito nenhum. O amor não tem
a mesma faísca em nossa idade.
306
00:14:46,917 --> 00:14:49,459
-Sim.
-Não, não é.
307
00:14:49,542 --> 00:14:50,542
Confie em mim.
308
00:14:50,626 --> 00:14:56,584
Não, você consegue imaginar
um filme romântico
309
00:14:56,667 --> 00:15:00,126
com o elenco tão velho quanto nós?
310
00:15:00,209 --> 00:15:01,876
Quem gostaria de assistir a isso?
311
00:15:01,959 --> 00:15:03,751
Não, apenas imagine.
312
00:15:03,834 --> 00:15:06,126
-Entramos no cinema,
-Certo.
313
00:15:06,209 --> 00:15:08,542
vemos a tela grande,
314
00:15:08,626 --> 00:15:11,376
e vemos pessoas
que se parecem conosco?
315
00:15:11,459 --> 00:15:12,876
Qual é a graça disso?
316
00:15:13,459 --> 00:15:14,501
Espere.
317
00:15:14,584 --> 00:15:18,334
La La Land foi interpretado
por pessoas da nossa idade, e é ótimo.
318
00:15:18,834 --> 00:15:19,667
Na verdade, não.
319
00:15:19,751 --> 00:15:21,917
Como não?
Ele recebeu muitos prêmios.
320
00:15:22,001 --> 00:15:23,251
No final, eles se separam, certo?
321
00:15:23,334 --> 00:15:26,501
-Sim.
-É por isso.
322
00:15:26,584 --> 00:15:28,917
O filme mostra os conflitos.
323
00:15:29,001 --> 00:15:31,334
O que eles querem fazer
sobre seu relacionamento...
324
00:15:31,417 --> 00:15:32,542
Quero dizer...
325
00:15:32,626 --> 00:15:34,376
Eles cantam e dançam demais.
326
00:15:34,459 --> 00:15:38,667
-É um musical! Eles têm de cantar.
-Não, não precisam.
327
00:15:38,751 --> 00:15:42,292
Os casais precisam se comunicar
por meio de conversas.
328
00:15:42,376 --> 00:15:44,667
Eles não precisam cantar
e dançar tanto assim.
329
00:15:44,751 --> 00:15:47,042
Um deles quer ser dono
de um bar de jazz,
330
00:15:47,126 --> 00:15:49,584
a outra quer ser atriz em Paris.
331
00:15:49,667 --> 00:15:54,042
Só precisam conversar sobre o rumo
que seu relacionamento está tomando.
332
00:15:54,126 --> 00:15:56,709
Eles podem se visitar se for
um relacionamento de longa distância.
333
00:15:56,792 --> 00:15:59,667
Basta reservar um tempo.
É simples assim.
334
00:15:59,751 --> 00:16:01,626
Você parece chateada com esse filme.
335
00:16:02,209 --> 00:16:03,542
Assisti ao filme com o Deny.
336
00:16:03,626 --> 00:16:06,292
Ficamos tão chateados no final.
337
00:16:06,376 --> 00:16:08,917
-Mas é um bom filme, certo?
-De jeito nenhum.
338
00:16:09,001 --> 00:16:10,917
-Não?
-Não tem um final feliz.
339
00:16:11,001 --> 00:16:11,876
Não precisa ser um final feliz...
340
00:16:11,959 --> 00:16:14,376
Puxa!
Você é uma típica internauta.
341
00:16:14,459 --> 00:16:16,351
Tudo tem de se encaixar
em suas expectativas.
342
00:16:16,359 --> 00:16:17,791
O que há de errado nisso?
343
00:16:17,834 --> 00:16:19,251
É por isso que eu disse
344
00:16:19,334 --> 00:16:22,584
o tipo de romance amoroso
só pertence aos jovens.
345
00:16:24,417 --> 00:16:25,667
Não posso fazer isso.
346
00:16:25,751 --> 00:16:29,501
Quero escrever uma história de amor
sobre pessoas de nossa idade,
347
00:16:29,584 --> 00:16:32,542
e será mais apaixonado
do que o amor jovem.
348
00:16:32,626 --> 00:16:33,959
Quero escrever sobre isso.
349
00:16:34,042 --> 00:16:36,376
-Gus, isso é impossível.
-Não é.
350
00:16:36,459 --> 00:16:38,792
Apaixonar-se em nossa idade
351
00:16:38,876 --> 00:16:42,584
tem muitos aspectos
a serem considerados.
352
00:16:42,667 --> 00:16:43,792
São muitas as considerações.
353
00:16:43,876 --> 00:16:46,167
Você consegue imaginar um filme
354
00:16:46,251 --> 00:16:49,817
onde um casal da nossa
idade estão apaixonados...
355
00:16:49,851 --> 00:16:52,417
como adolescentes do ensino médio?
356
00:16:52,501 --> 00:16:56,167
De jeito nenhum.
Seria realmente irritante!
357
00:16:57,876 --> 00:16:59,417
O problema é o seguinte.
358
00:16:59,501 --> 00:17:03,626
Um romance cheio de amor
só pertence aos jovens.
359
00:17:04,251 --> 00:17:07,751
Está bem?
Para pessoas da nossa idade,
360
00:17:07,834 --> 00:17:11,209
não faz sentido experimentar
apaixonar-se como nos filmes.
361
00:17:14,001 --> 00:17:15,084
Certo?
362
00:17:40,668 --> 00:17:42,168
Você colocou o título aqui?
363
00:17:42,918 --> 00:17:45,502
Já se passaram cerca de 20 minutos.
364
00:17:45,585 --> 00:17:47,252
Se você colocar o título aqui,
365
00:17:47,335 --> 00:17:50,668
isso arruinará a experiência de assistir.
Hana está fazendo sua melhor fala,
366
00:17:50,752 --> 00:17:53,377
e você quer cortá-lo
colocando o título lá?
367
00:17:53,460 --> 00:17:54,335
Isso arruinaria a experiência.
368
00:17:54,418 --> 00:17:58,335
Não cortaremos nada.
A cena termina ali mesmo.
369
00:17:58,418 --> 00:18:00,460
Acho que a colocação do título arruinará
a experiência de assistir ao filme.
370
00:18:00,543 --> 00:18:02,210
Não, não vai.
371
00:18:02,293 --> 00:18:04,543
Gus, confie em mim.
372
00:18:04,627 --> 00:18:05,918
Se você colocá-lo bem aqui,
373
00:18:06,002 --> 00:18:08,752
será uma surpresa desagradável
para o público.
374
00:18:08,835 --> 00:18:12,627
Nosso público entenderá.
Não se preocupe.
375
00:18:12,710 --> 00:18:16,168
Certo, imagine
quando o filme estiver pronto
376
00:18:16,252 --> 00:18:18,168
e você coloca o título lá,
377
00:18:18,252 --> 00:18:20,127
com a duração exata,
378
00:18:25,127 --> 00:18:26,252
eles não vão gostar.
379
00:18:26,335 --> 00:18:27,543
Certo, senhor.
380
00:18:27,627 --> 00:18:30,127
Você pode decidir isso
durante a edição.
381
00:18:30,210 --> 00:18:31,835
-Boa ideia.
-Deixe-me terminar minha história.
382
00:18:32,418 --> 00:18:34,418
Tudo bem. Onde estávamos?
383
00:18:34,502 --> 00:18:38,335
Foi quando Hana entregou o título
através de suas falas.
384
00:18:38,418 --> 00:18:39,252
Legal, não é?
385
00:18:39,335 --> 00:18:40,668
-Será que sim?
-Sim.
386
00:18:40,752 --> 00:18:47,418
Bagus quer provar a Hana
que ele pode escrever um filme
387
00:18:47,502 --> 00:18:49,335
sobre pessoas de 40 anos, como eles,
388
00:18:49,418 --> 00:18:54,668
mas com um romance mais apaixonado
do que uma história de amor adolescente.
389
00:18:54,752 --> 00:18:57,918
É realmente sua história pessoal,
certo?
390
00:18:58,002 --> 00:19:00,668
Posso continuar?
391
00:19:00,752 --> 00:19:02,252
-Continuando, ok?
-Sim.
392
00:19:04,418 --> 00:19:06,127
-Precisa de ajuda?
-Não, deixe comigo.
393
00:19:09,543 --> 00:19:10,668
Gus.
394
00:19:10,752 --> 00:19:11,835
O problema é o seguinte.
395
00:19:11,918 --> 00:19:14,002
Quando éramos jovens,
396
00:19:14,085 --> 00:19:16,085
nós só conhecíamos
as partes amorosas.
397
00:19:17,460 --> 00:19:18,877
Agora, em nossa idade,
398
00:19:18,960 --> 00:19:20,918
testemunhamos
tantas coisas diferentes.
399
00:19:22,502 --> 00:19:24,168
Que coisas?
400
00:19:25,502 --> 00:19:28,752
Quero dizer, já vimos como
os relacionamentos são complicados.
401
00:19:28,835 --> 00:19:30,377
O ajuste,
402
00:19:30,460 --> 00:19:31,502
os compromissos.
403
00:19:32,502 --> 00:19:34,002
A aceitação.
404
00:19:34,085 --> 00:19:36,960
Sabemos que o conflito é inevitável.
405
00:19:37,043 --> 00:19:41,918
Então fazemos as pazes, como num ciclo.
É diferente do passado. Não é?
406
00:19:42,002 --> 00:19:44,710
É por isso que
407
00:19:45,210 --> 00:19:49,710
Não gosto de filmes de romance
com pessoas da nossa idade.
408
00:19:49,793 --> 00:19:53,335
Imaginar estar apaixonado
novamente é desgastante.
409
00:19:53,418 --> 00:19:57,335
Temos que nos conhecer
um ao outro e discutir.
410
00:19:58,335 --> 00:20:01,793
-Ok, mas acho que...
-Ok.
411
00:20:01,877 --> 00:20:05,918
Digamos que nos apaixonemos,
412
00:20:06,002 --> 00:20:08,960
não nos sentiremos esgotados
413
00:20:09,043 --> 00:20:13,585
porque quando estamos apaixonados,
as coisas fluem naturalmente, certo?
414
00:20:13,668 --> 00:20:15,918
Não, eu me sentiria assim.
415
00:20:17,752 --> 00:20:19,418
Então, tudo bem.
416
00:20:21,335 --> 00:20:22,668
Digamos que,
417
00:20:23,460 --> 00:20:25,127
você ainda tem muito tempo de vida.
418
00:20:25,210 --> 00:20:26,043
Você está na casa dos 30 anos.
419
00:20:26,127 --> 00:20:28,627
-Perto dos 40.
-Certo, perto dos 40.
420
00:20:28,710 --> 00:20:31,460
Teoricamente,
ainda tem 40 anos pela frente...
421
00:20:31,543 --> 00:20:33,127
-Amém.
-Amém.
422
00:20:34,168 --> 00:20:40,335
Portanto, é possível que outro
homem entre em sua vida.
423
00:20:43,210 --> 00:20:45,793
Não acho que seja isso.
Acho que...
424
00:20:45,877 --> 00:20:47,293
Estou bem sozinha.
425
00:20:47,377 --> 00:20:49,710
Eu sei, mas e se você se apaixonar?
426
00:20:50,543 --> 00:20:51,627
Não há como.
427
00:20:51,710 --> 00:20:53,668
- "E se"?
-Não há como.
428
00:20:53,752 --> 00:20:55,168
Eu disse "e se".
429
00:20:55,252 --> 00:20:57,627
Gus, quando Deny faleceu...
430
00:20:59,877 --> 00:21:02,168
todos os meus sentimentos,
minha vida,
431
00:21:03,252 --> 00:21:06,252
estava tudo acabado.
Tudo foi enterrado com ele.
432
00:21:19,710 --> 00:21:22,002
Gus, você pode escrever essa história.
433
00:21:22,085 --> 00:21:24,293
Então, ela acabou de perder o marido?
434
00:21:24,377 --> 00:21:26,793
Sim, já se passaram quatro meses.
435
00:21:26,877 --> 00:21:30,793
O público não sentirá nenhuma
simpatia por seu personagem.
436
00:21:30,877 --> 00:21:34,335
Eles não vão gostar
se o protagonista tiver uma queda
437
00:21:34,418 --> 00:21:35,835
pela amiga que perdeu o marido.
438
00:21:35,918 --> 00:21:37,502
Eu já lhe disse,
439
00:21:37,585 --> 00:21:42,210
Trata-se de um escritor que tem
uma paixão pela amiga recém viúva.
440
00:21:42,293 --> 00:21:45,127
E ele escreverá secretamente
a história de amor deles.
441
00:21:45,210 --> 00:21:46,835
Mas não tão cedo.
442
00:21:46,918 --> 00:21:49,668
Obteremos a resposta
na Sequência Dois.
443
00:21:49,752 --> 00:21:52,168
-Sequência dois?
-Sim, Sequência Dois.
444
00:21:53,585 --> 00:21:58,127
DEFINIÇÃO DE META
445
00:21:58,210 --> 00:21:59,668
Na época do ensino médio,
446
00:21:59,752 --> 00:22:02,085
-Bagus tinha sentimentos por ela.
-Certo.
447
00:22:02,168 --> 00:22:03,960
Ele nunca chegou a lhe contar.
448
00:22:04,043 --> 00:22:06,252
Eles não se viram por um longo tempo,
449
00:22:06,335 --> 00:22:08,252
Então se encontraram novamente.
450
00:22:08,335 --> 00:22:10,377
Agora os dois estão solteiros.
451
00:22:10,460 --> 00:22:12,543
Eles se aproximam.
452
00:22:12,627 --> 00:22:13,793
E se sentem confortáveis.
453
00:22:14,710 --> 00:22:15,668
Então você...
454
00:22:16,168 --> 00:22:17,918
quer que este filme tenha
muitos diálogos?
455
00:22:18,835 --> 00:22:22,085
Isso é um romance,
e o romance é cheio de conversas.
456
00:22:22,168 --> 00:22:24,460
Você concorda com a Hana?
457
00:22:24,960 --> 00:22:27,335
-Como?
-Hana disse que...
458
00:22:27,418 --> 00:22:31,460
Em sua história, ela disse que
um romance sobre pessoas de sua idade
459
00:22:31,543 --> 00:22:33,377
é basicamente sobre ter conversas,
460
00:22:33,460 --> 00:22:35,252
sobre a realização de discussões.
461
00:22:35,335 --> 00:22:38,793
Mas não se trata de uma conversa
qualquer. É romântica.
462
00:22:38,877 --> 00:22:40,668
A conversa inicial
é romântica, certo?
463
00:22:41,210 --> 00:22:43,793
-Romântico?
-Claro que sim.
464
00:22:45,168 --> 00:22:47,710
Bem... mas...
465
00:22:47,793 --> 00:22:50,918
Acho que você pode elevar a cena.
466
00:22:51,002 --> 00:22:52,210
Intensifique-o.
467
00:22:52,710 --> 00:22:54,418
Mais fantástico.
468
00:22:54,502 --> 00:22:55,877
Mais romântico.
469
00:22:55,960 --> 00:22:58,168
Gus, lembre-se...
470
00:22:58,192 --> 00:23:01,992
"filmes são maiores que a vida"
471
00:23:02,252 --> 00:23:04,793
Bem, senhor.
O problema é o seguinte.
472
00:23:05,877 --> 00:23:08,585
Quando saímos em um encontro,
473
00:23:08,668 --> 00:23:12,293
Se formos a algum lugar,
conversaremos.
474
00:23:12,377 --> 00:23:14,543
Você deve ter experimentado isso.
475
00:23:14,627 --> 00:23:15,793
Tive um casamento arranjado.
476
00:23:16,293 --> 00:23:20,793
A maioria das pessoas, inclusive eu,
quando vamos a um encontro,
477
00:23:20,877 --> 00:23:22,710
na maioria das vezes,
apenas conversamos.
478
00:23:22,793 --> 00:23:24,210
- É
- É assim.
479
00:23:24,293 --> 00:23:27,335
Então, por que, em um filme,
480
00:23:27,418 --> 00:23:28,877
temos que torná-lo mais tenso?
481
00:23:28,960 --> 00:23:30,085
Por que precisa ser
"maior do que a vida"?
482
00:23:30,168 --> 00:23:33,002
É errado que ela seja
uma parte da vida?
483
00:23:33,085 --> 00:23:35,960
Por que precisamos torná-lo maior?
-Gus.
484
00:23:36,043 --> 00:23:40,210
Nosso público exige um evento
tenso a cada três minutos.
485
00:23:40,293 --> 00:23:41,627
Eu sei.
486
00:23:41,710 --> 00:23:44,085
Mas 25% dessa cena
é apenas uma conversa.
487
00:23:44,168 --> 00:23:46,460
Isso reduziria o orçamento.
488
00:23:46,543 --> 00:23:47,543
Isso é brilhante!
489
00:23:47,567 --> 00:23:49,567
Agora sim estamos conversando
490
00:23:51,335 --> 00:23:54,877
Se eu gostar e for uma boa história,
491
00:23:54,960 --> 00:23:56,418
dinheiro não é um problema.
492
00:23:58,752 --> 00:24:03,252
Então, tudo bem. Mas eu só escrevi
até sequência dois.
493
00:24:03,335 --> 00:24:05,877
Por que você está fazendo
isso sem convicção?
494
00:24:05,960 --> 00:24:10,293
Você me pediu para discutir isso.
495
00:24:10,377 --> 00:24:13,627
-Eu disse?
-Você disse isso ao telefone.
496
00:24:13,710 --> 00:24:17,127
Deixei minha roupa no varal.
A chuva deve ter molhado tudo.
497
00:24:17,210 --> 00:24:20,460
Se o filme for sucesso, você pode
ganhar uma nova máquina de lavar.
498
00:24:20,543 --> 00:24:22,335
Então, quando vai terminar isso?
499
00:24:22,418 --> 00:24:23,877
Preciso falar com a Riri.
500
00:24:26,127 --> 00:24:28,335
-Você quer dizer Riri Riza?
-Certo.
501
00:24:28,418 --> 00:24:29,418
Uau.
502
00:24:30,002 --> 00:24:31,710
Se for esse o caso...
503
00:24:31,793 --> 00:24:33,543
Se ele fizer isso...
504
00:24:33,627 --> 00:24:36,877
Tem certeza de que
ele concordaria com isso?
505
00:24:36,960 --> 00:24:40,543
Pelo que ouvi dizer, ele só
dirige seus próprios roteiros.
506
00:24:40,627 --> 00:24:45,543
Sem dúvida, ele faria isso.
Eu o conheço desde a faculdade.
507
00:24:45,627 --> 00:24:48,752
Com certeza ele faria isso.
Vou perguntar à Mira.
508
00:24:48,835 --> 00:24:50,335
Confie em mim.
509
00:24:50,418 --> 00:24:52,168
Bem...
510
00:24:52,252 --> 00:24:53,627
Como posso dizer isso?
511
00:24:53,710 --> 00:24:59,585
Será uma honra para mim
se ele dirigir meu roteiro.
512
00:24:59,668 --> 00:25:01,585
O Grande Riri Reza.
513
00:25:01,668 --> 00:25:05,085
-É Riri Riza, senhor.
-É isso que quero dizer.
514
00:25:05,168 --> 00:25:06,585
Então, quando?
515
00:25:06,668 --> 00:25:09,168
O mais rápido possível, senhor.
516
00:25:09,252 --> 00:25:10,502
Estou indo agora.
517
00:25:10,585 --> 00:25:12,960
Vou revisar o roteiro
e reescreverei algumas partes,
518
00:25:13,043 --> 00:25:14,627
então, quando Riri Riza verificar,
eu não ficarei envergonhado.
519
00:25:14,710 --> 00:25:17,418
Também ficarei constrangido
se o roteiro for ruim.
520
00:25:17,502 --> 00:25:19,002
Esse é o nosso filme.
521
00:25:19,085 --> 00:25:21,793
-Certo, então.
-Certo.
522
00:25:22,335 --> 00:25:23,543
-Eu vou embora agora.
-Está bem.
523
00:25:23,627 --> 00:25:24,877
Obrigado, senhor.
524
00:25:24,960 --> 00:25:25,835
-Gus.
-Sim?
525
00:25:28,002 --> 00:25:29,002
Antes que eu mude de ideia
526
00:25:29,043 --> 00:25:30,043
Com certeza.
527
00:25:32,627 --> 00:25:35,460
Por que você concordaria
em ser um artifício?.
528
00:25:35,543 --> 00:25:38,418
É romântico, Cheline.
Você e seu marido não são românticos,
529
00:25:38,502 --> 00:25:39,752
Por isso não entende arte.
530
00:25:40,668 --> 00:25:42,793
Sabe de uma coisa? Lembrei de algo
531
00:25:42,877 --> 00:25:45,002
É o mesmo que o filme de terror
532
00:25:45,085 --> 00:25:48,127
que se espalhou entre o público
durante a estreia.
533
00:25:48,210 --> 00:25:51,168
É como admitir que seu filme
não é bom por si só,
534
00:25:51,252 --> 00:25:53,502
portanto,
ele precisa de um artifício!
535
00:25:53,585 --> 00:25:56,085
Pode fingir estar possuído durante
a proposta pra adicionar acrobacias.
536
00:25:56,168 --> 00:25:59,002
Isso seria um artifício,
mas esse filme não é!
537
00:25:59,085 --> 00:26:01,252
Isso é sincero e vem do meu coração.
538
00:26:01,335 --> 00:26:03,043
Você pediu permissão?
539
00:26:03,127 --> 00:26:05,210
Se eu pedir permissão,
isso vai estragar a surpresa.
540
00:26:05,293 --> 00:26:06,918
-Do que está falando?
-Veja?
541
00:26:07,002 --> 00:26:08,085
O senhor...
542
00:26:08,168 --> 00:26:09,210
Ei!
543
00:26:09,293 --> 00:26:10,168
Dion Wiyoko!
544
00:26:10,252 --> 00:26:12,085
-Gus.
-Huh?
545
00:26:12,168 --> 00:26:13,210
Você não tem uma filmagem para fazer?
546
00:26:13,293 --> 00:26:14,377
Ele faz isso, não faz?
547
00:26:14,460 --> 00:26:16,168
Pergunte a ele.
548
00:26:26,585 --> 00:26:28,960
Os novos diretores são muito chatos.
549
00:26:29,460 --> 00:26:30,918
Com o elenco em papéis duplos.
550
00:26:32,002 --> 00:26:33,960
Triplo, na verdade, como investidor.
551
00:26:34,043 --> 00:26:35,043
O quê?
552
00:27:00,668 --> 00:27:01,585
Poy!
553
00:27:02,502 --> 00:27:03,335
O que faremos agora?
554
00:27:03,418 --> 00:27:04,960
Ele está indo para casa?
555
00:27:10,460 --> 00:27:11,543
E agora, Poy?
556
00:27:14,002 --> 00:27:17,210
Pessoal,
estamos fazendo uma pausa até...
557
00:27:19,168 --> 00:27:20,627
Vamos fazer uma pausa.
558
00:27:21,543 --> 00:27:22,627
Puxa vida.
559
00:27:23,335 --> 00:27:24,585
Então foi isso que aconteceu.
560
00:27:25,085 --> 00:27:26,168
Ele simpesmente saiu.
561
00:27:26,252 --> 00:27:27,418
procuraram a noite toda,
562
00:27:27,502 --> 00:27:29,460
e não tivemos mais notícias dele.
563
00:27:29,543 --> 00:27:30,710
Foi-se!
564
00:27:31,710 --> 00:27:32,877
Durante uma filmagem?
565
00:27:32,960 --> 00:27:33,960
Ele disse.
566
00:27:34,502 --> 00:27:35,835
Isso é uma loucura!
567
00:27:36,627 --> 00:27:38,543
Esse seria um bom filme.
568
00:27:38,627 --> 00:27:41,252
Uma história sobre um diretor que
abandona seu filme durante as filmagens,
569
00:27:41,335 --> 00:27:43,710
e, em seguida,
um close-up dos rostos da equipe,
570
00:27:43,793 --> 00:27:45,127
bam!
571
00:27:47,335 --> 00:27:48,460
Dahora.
572
00:27:49,668 --> 00:27:51,877
Ele está usando drogas?
573
00:27:51,960 --> 00:27:53,210
Talvez.
574
00:27:53,293 --> 00:27:54,377
É o que é.
575
00:27:54,460 --> 00:27:56,710
Não sei quanto tempo ficarei fora.
576
00:27:56,793 --> 00:27:58,418
A tripulação deve estar chateada.
577
00:27:58,918 --> 00:28:01,752
Gus, não mude de assunto!
578
00:28:01,835 --> 00:28:03,460
-O que quer dizer com isso?
-Precisa pedir a permissão de Hana.
579
00:28:03,543 --> 00:28:04,543
O quê?
580
00:28:04,627 --> 00:28:07,418
Diga a ela que você
quer escrever sobre ela.
581
00:28:07,502 --> 00:28:12,335
Ela está sofrendo.
Não posso lhe contar agora.
582
00:28:12,418 --> 00:28:14,418
Isso arruinaria a surpresa.
583
00:28:14,502 --> 00:28:18,043
Ainda assim, você precisa
de permissão. É a história dela.
584
00:28:18,127 --> 00:28:20,460
Eu ficaria chateada se fosse eu.
585
00:28:20,543 --> 00:28:22,460
- Não ficaria comovida?
- Viu?
586
00:28:22,543 --> 00:28:23,377
Não.
587
00:28:23,877 --> 00:28:25,335
É a privacidade de alguém.
588
00:28:25,418 --> 00:28:27,335
Você não pode usá-lo sem permissão.
589
00:28:28,293 --> 00:28:32,002
Se eu contar a ela agora,
590
00:28:32,085 --> 00:28:33,836
O que isso faria de mim?
591
00:28:33,919 --> 00:28:36,544
Ainda tenho um ano
para escrever o roteiro,
592
00:28:36,628 --> 00:28:39,336
e ela tem um ano
para seguir em frente.
593
00:28:39,419 --> 00:28:41,253
E posso me aproximar dela.
594
00:28:41,336 --> 00:28:45,253
Quando ela finalmente assistir
ao filme, ficará emocionada.
595
00:28:45,336 --> 00:28:46,586
É isso que eu quero.
596
00:28:46,669 --> 00:28:50,044
E se ela não tiver seguido
em frente depois de um ano?
597
00:28:51,669 --> 00:28:53,669
Então, seria um final triste.
598
00:28:55,294 --> 00:28:57,086
Isso é um roteiro ou vida real?
599
00:28:58,169 --> 00:28:59,378
Ouça.
600
00:28:59,461 --> 00:29:02,628
Você está falando sério sobre ela?
601
00:29:03,211 --> 00:29:04,961
-Claro que estou falando sério.
-Tudo bem, então.
602
00:29:05,044 --> 00:29:06,669
Você disse que está falando
sério com ela,
603
00:29:06,753 --> 00:29:08,711
e eu lhe perguntei:
e se ela ficar com raiva?
604
00:29:08,794 --> 00:29:12,169
e você deu muitas desculpas.
605
00:29:12,253 --> 00:29:14,294
Ok, tudo bem,
vou perguntar novamente.
606
00:29:14,378 --> 00:29:19,294
E se ela não tiver seguido em frente
após um ano e ficar com muita raiva
607
00:29:19,378 --> 00:29:22,128
e você disse casualmente,
"Seria um final triste".
608
00:29:22,211 --> 00:29:23,503
Você está falando sério?
609
00:29:23,586 --> 00:29:25,253
Esta é sua vida.
610
00:29:25,336 --> 00:29:27,669
-Isso não é um roteiro.
-É real?
611
00:29:27,753 --> 00:29:29,086
Ouça.
612
00:29:29,169 --> 00:29:31,753
Como eu disse antes,
613
00:29:31,836 --> 00:29:34,378
ela está sofrendo agora.
614
00:29:34,461 --> 00:29:38,586
Se eu falar agora,
estaria sendo insensível.
615
00:29:38,669 --> 00:29:44,503
É por isso que estou escrevendo
o roteiro, já que ainda temos um ano.
616
00:29:44,586 --> 00:29:46,461
Nós dois teremos tempo suficiente.
617
00:29:46,544 --> 00:29:51,919
Este é meu primeiro roteiro original.
618
00:29:52,003 --> 00:29:54,419
Quero fazer dele
minha história pessoal.
619
00:29:54,503 --> 00:29:56,294
Dedico isso a ela.
620
00:29:56,378 --> 00:29:59,586
Por isso não vou usar pseudônimos.
621
00:29:59,669 --> 00:30:01,753
Tem certeza que é por ela?
622
00:30:01,836 --> 00:30:04,003
É para ela.
Estou escrevendo a história dela.
623
00:30:04,086 --> 00:30:06,586
É claro que...
É para ela. É isso mesmo!
624
00:30:07,169 --> 00:30:08,253
Não importa.
625
00:30:08,336 --> 00:30:11,253
Espero que ninguém me peça
para editar o filme.
626
00:30:11,336 --> 00:30:13,586
-Não quero me envolver.
-Você foi designada para editar.
627
00:30:14,378 --> 00:30:17,086
O Sr. Yoram quer que você edite.
628
00:30:17,169 --> 00:30:18,419
-Nem pensar!
-O quê?
629
00:30:18,919 --> 00:30:22,294
Eu propus outras pessoas,
mas ele quer você.
630
00:30:22,378 --> 00:30:23,628
-Eu não quero!
-Ei.
631
00:30:23,711 --> 00:30:26,544
É um filme de um evento real?
632
00:30:26,628 --> 00:30:28,253
-Não quero me envolver.
-Vai rejeitar?
633
00:30:28,336 --> 00:30:29,294
-Bagus. Isso é real?
-O quê?
634
00:30:29,378 --> 00:30:32,711
Pergunte à sua esposa.
Eu não quero saber.
635
00:30:33,211 --> 00:30:35,253
-Que confuso.
-Ei!
636
00:30:35,336 --> 00:30:37,128
-Eu estava jogando.
-Preciso do monitor.
637
00:30:37,211 --> 00:30:39,086
Faz no do computador.
Eu quero jogar.
638
00:30:39,169 --> 00:30:40,836
Quero usar o monitor grande.
639
00:30:40,919 --> 00:30:42,669
Não posso jogar na tela
do seu computador.
640
00:30:42,753 --> 00:30:44,919
O que estou fazendo aqui
se não posso jogar?
641
00:30:45,003 --> 00:30:46,294
É pra isso que tá aquii?
642
00:30:46,378 --> 00:30:47,586
-Eu quero jogar.
-Huh?
643
00:30:47,669 --> 00:30:49,044
Acho que a roupa ainda está úmida.
644
00:30:49,128 --> 00:30:50,794
-Está cheirando mal.
-O que eu vou fazer?
645
00:30:51,294 --> 00:30:53,044
Devo comê-los?
646
00:30:53,128 --> 00:30:54,461
Eu não sei.
647
00:30:55,419 --> 00:30:56,753
E agora? Para onde está indo?
648
00:30:56,836 --> 00:30:58,294
-Dion?
-Preciso secar a roupa.
649
00:30:58,378 --> 00:31:01,711
Qual é, só quero jogar.
650
00:31:01,794 --> 00:31:02,794
CASA ALUGADA DE BAGUS
SALA DE ESTAR - NOITE
651
00:31:02,878 --> 00:31:08,378
BAGUS DECIDIU ESCREVER
SOBRE SUA HISTÓRIA DE AMOR
652
00:31:14,669 --> 00:31:16,419
BAGUS DECIDIU ESCREVER
653
00:31:16,503 --> 00:31:18,961
SOBRE SUA HISTÓRIA DE AMOR
COM HANA NO ROTEIRO
654
00:31:27,461 --> 00:31:32,169
O OBSTÁCULO
655
00:31:32,253 --> 00:31:34,211
Senhora, este é o Bagus.
656
00:31:34,294 --> 00:31:37,044
-Olá, senhora.
-Ele é escritor.
657
00:31:37,128 --> 00:31:39,419
Ele está escrevendo sobre floristas.
658
00:31:39,503 --> 00:31:41,586
-Ele está pesquisando.
-Sim.
659
00:31:42,086 --> 00:31:43,211
É para o cinema.
660
00:31:43,294 --> 00:31:44,461
Estou vendo.
661
00:31:44,544 --> 00:31:47,544
Você assistiu ao filme dele.
662
00:31:47,628 --> 00:31:51,086
Da novela Terlahir Kembali.
663
00:31:51,169 --> 00:31:55,044
Foi ele quem escreveu
o longa-metragem.
664
00:31:55,128 --> 00:31:56,503
Já viu?
665
00:31:56,586 --> 00:31:58,169
Sim, eu assisti ao filme.
666
00:31:58,253 --> 00:32:00,586
-Certo.
-Ela realmente viu.
667
00:32:00,669 --> 00:32:01,753
Você gostou?
668
00:32:03,294 --> 00:32:05,086
Não tem problema. Seja honesta.
669
00:32:07,211 --> 00:32:08,669
Achei ruim.
670
00:32:10,711 --> 00:32:11,711
Senhora.
671
00:32:12,586 --> 00:32:16,044
Não tem problema.
Eu prefiro a honestidade.
672
00:32:16,128 --> 00:32:19,961
Em uma estreia, as pessoas só
dão respostas diplomáticas.
673
00:32:20,044 --> 00:32:23,503
Quando lhes perguntam sobre o filme,
674
00:32:23,586 --> 00:32:26,461
mesmo que seja ruim,
eles o elogiarão.
675
00:32:26,544 --> 00:32:28,878
Prefiro comentários honestos.
Isso é bom, senhora.
676
00:32:28,961 --> 00:32:31,794
A honestidade é rara hoje em dia.
Eu realmente aprecio isso.
677
00:32:32,294 --> 00:32:34,294
-Obrigado.
-Com licença.
678
00:32:34,378 --> 00:32:35,711
Está bem.
679
00:32:44,211 --> 00:32:45,211
Essa doeu.
680
00:32:45,961 --> 00:32:47,961
-Ouch.
-Céus.
681
00:32:48,586 --> 00:32:51,378
Não, o filme é bom.
682
00:32:51,461 --> 00:32:54,086
Ela foi muito honesta.
683
00:32:54,169 --> 00:32:55,503
Magoou.
684
00:32:55,586 --> 00:32:56,836
As pessoas têm gostos diferentes.
685
00:32:56,919 --> 00:32:59,961
-Está tudo bem.
-Não se preocupe.
686
00:33:00,044 --> 00:33:01,836
Senhor.
687
00:33:02,378 --> 00:33:04,711
Favor entregar este
para o mesmo endereço de ontem.
688
00:33:04,794 --> 00:33:06,336
-O mesmo endereço?
-Sim.
689
00:33:07,878 --> 00:33:09,794
Isso é tudo.
690
00:33:09,878 --> 00:33:11,086
É a mesma coisa todas as tardes.
691
00:33:11,794 --> 00:33:15,586
Geralmente é agitado pela manhã,
especialmente com pedidos de última hora,
692
00:33:15,669 --> 00:33:18,419
tantas coisas para fazer.
693
00:33:18,503 --> 00:33:21,086
É muito agitado pela manhã.
694
00:33:21,169 --> 00:33:23,544
Então, você pode relaxar agora?
695
00:33:24,044 --> 00:33:25,628
Eu vou embora agora.
696
00:33:25,711 --> 00:33:26,961
-Tome cuidado.
-Ok.
697
00:33:29,169 --> 00:33:31,294
Esse é um procedimento padrão?
698
00:33:33,211 --> 00:33:35,794
Esse é o marido dela.
699
00:33:36,669 --> 00:33:41,253
Achei que você tinha que fazer isso
para que parecesse sagrado.
700
00:33:41,336 --> 00:33:43,378
Não é isso.
701
00:33:43,461 --> 00:33:45,919
-Ela é legal.
-Eu sei.
702
00:33:46,003 --> 00:33:47,253
Ela é muito gentil comigo.
703
00:33:47,336 --> 00:33:48,961
-Hana.
-Huh?
704
00:33:53,253 --> 00:33:56,003
Esse é o filho dela.
705
00:33:59,211 --> 00:34:01,503
E quem é você? A filha dela?
706
00:34:01,586 --> 00:34:03,503
Acho que todos aqui são sua família.
707
00:34:03,586 --> 00:34:06,419
-E ele provavelmente é sobrinho dela.
-Sim?
708
00:34:06,503 --> 00:34:07,919
-Você está falando de mim?
-Sim.
709
00:34:08,003 --> 00:34:10,461
-Certo, sou sobrinho dela.
-Entendo.
710
00:34:10,544 --> 00:34:11,669
Ok...
711
00:34:11,753 --> 00:34:12,586
-Com licença.
-Por favor.
712
00:34:12,669 --> 00:34:14,128
pode entrar.
713
00:34:16,544 --> 00:34:18,086
Todos são da família dela?
714
00:34:18,836 --> 00:34:21,961
Ela trouxe toda a sua família para cá.
715
00:35:23,211 --> 00:35:26,003
Meus olhos permanecem fechados
716
00:35:26,086 --> 00:35:31,711
Lembro-me de seu doce perfume
717
00:35:32,836 --> 00:35:36,253
Adorei a parte sobre Hana
e seu passado.
718
00:35:36,336 --> 00:35:39,836
A cena do caixão é de cortar o coração.
719
00:35:39,919 --> 00:35:43,044
Pode tornar a cena triste mais longa?
720
00:35:43,128 --> 00:35:45,461
Ou adicionar uma trilha sonora.
721
00:35:49,169 --> 00:35:50,169
Bem...
722
00:35:52,336 --> 00:35:54,961
Ainda estou escrevendo o rascunho.
723
00:35:55,044 --> 00:35:59,878
Mas se eu estender a cena triste,
724
00:35:59,961 --> 00:36:02,753
não seria melodramático demais?
725
00:36:02,836 --> 00:36:05,294
Nosso público vai adorar isso.
726
00:36:05,378 --> 00:36:08,686
Eles gostam de ser emocionalmente
esgotados.
727
00:36:08,698 --> 00:36:10,086
Faça com que chorem até o fim.
728
00:36:10,169 --> 00:36:11,669
Se eles chorarem durante a estreia,
729
00:36:11,753 --> 00:36:14,086
Usarei os clipes
para promoção na mídia.
730
00:36:14,169 --> 00:36:15,994
Isso funcionará. Confie em mim.
731
00:36:16,586 --> 00:36:19,628
Só precisamos da música...
Qual é a...
732
00:36:19,711 --> 00:36:22,044
-Qual é o título?
-É "Sudut Memori".
733
00:36:22,128 --> 00:36:24,961
"Sudut Memori", certo.
Raisa concordará com isso.
734
00:36:25,044 --> 00:36:26,628
Vou ligar para ela.
735
00:36:27,503 --> 00:36:28,503
É Yura.
736
00:36:30,294 --> 00:36:31,294
Quem?
737
00:36:32,669 --> 00:36:35,294
Yura é quem canta "Sudut Memori".
738
00:36:35,378 --> 00:36:38,586
É ela? Eu a conheço pessoalmente.
739
00:36:38,669 --> 00:36:40,794
Nós nos conhecemos há muito tempo.
740
00:36:40,878 --> 00:36:43,794
Não tem problema. Vou falar
com Yura Yunani pessoalmente.
741
00:36:43,878 --> 00:36:45,294
É Yunita, senhor.
742
00:36:45,961 --> 00:36:49,794
Ele tem um grande potencial.
Só precisamos encontrar...
743
00:36:49,878 --> 00:36:51,503
um diretor.
744
00:36:52,919 --> 00:36:56,128
Você disse
que Riri Riza dirigirá o filme.
745
00:36:56,211 --> 00:36:59,586
Correto, mas Mira disse
que ele está com a agenda cheia,
746
00:36:59,669 --> 00:37:03,211
portanto, precisamos esperar
de quatro a cinco anos.
747
00:37:04,169 --> 00:37:07,669
Significa que que ele não está com
a agenda lotada, ele nos rejeitou.
748
00:37:11,919 --> 00:37:13,628
E que tal você?
749
00:37:16,170 --> 00:37:18,170
Você!
750
00:37:25,336 --> 00:37:29,836
É muito legal!
Você vai ser um diretor!
751
00:37:29,919 --> 00:37:32,004
Na verdade,
é porque o Sr. Yoram viu...
752
00:37:32,019 --> 00:37:34,544
seus colegas produtores
fazerem a mesma coisa.
753
00:37:34,628 --> 00:37:39,669
Eles deram uma chance a novos diretores
e o filme se tornou um grande sucesso.
754
00:37:39,753 --> 00:37:44,086
Ele queria fazer o mesmo,
então me deu a chance.
755
00:37:44,669 --> 00:37:46,919
-Então, você vai a Festa?
-Vou.
756
00:37:47,003 --> 00:37:50,586
O que quer para a "Festa"?
757
00:37:50,669 --> 00:37:53,711
-Sério?
-Pode pedir qualquer coisa.
758
00:37:56,086 --> 00:37:57,294
Cozinha Padang à vontade.
759
00:37:57,878 --> 00:37:59,794
Que ótimo.
760
00:37:59,878 --> 00:38:03,128
Está cheio de leite de coco.
É só colesterol.
761
00:38:03,794 --> 00:38:07,669
Vamos, precisamos de mais
para Festejar.
762
00:38:08,169 --> 00:38:10,461
Napoleão!
763
00:38:12,294 --> 00:38:13,378
Napoleão?
764
00:38:16,753 --> 00:38:18,753
Napoleão Bona-"Party".
765
00:38:18,836 --> 00:38:22,669
Droga, agora vc faz trocadilhos?
766
00:38:23,503 --> 00:38:27,628
Napoleon Bona-"Party".
Nossa!
767
00:38:40,044 --> 00:38:41,544
Você faz isso todos os dias?
768
00:38:43,461 --> 00:38:45,378
-Sim.
-Sempre tão cedo?
769
00:38:46,794 --> 00:38:49,003
Na verdade, isso é bem tarde.
770
00:38:49,086 --> 00:38:50,461
É por minha causa?
771
00:38:50,544 --> 00:38:52,711
Isso não é óbvio?
772
00:38:53,419 --> 00:38:54,628
Desculpe.
773
00:38:56,461 --> 00:39:01,044
Você vem aqui cedo todas as manhãs,
774
00:39:01,128 --> 00:39:04,169
Então você nunca acorda tarde?
775
00:39:04,669 --> 00:39:06,169
Nunca.
776
00:39:07,378 --> 00:39:09,669
-Porque eu não durmo.
-Huh?
777
00:39:10,753 --> 00:39:12,294
Você não dorme?
778
00:39:14,044 --> 00:39:14,919
Sério?
779
00:39:15,753 --> 00:39:19,836
Bem, eu durmo, mas ando inquieta.
780
00:39:22,753 --> 00:39:25,211
-Não conte isso a ninguém.
-Não contarei.
781
00:39:29,128 --> 00:39:30,878
Desde que Deny faleceu,
782
00:39:31,878 --> 00:39:34,794
Não consigo dormir em meu quarto.
783
00:39:34,878 --> 00:39:38,836
Não suporto ver o lado vazio.
784
00:39:39,919 --> 00:39:41,504
Então, eu durmo no sofá.
785
00:39:44,212 --> 00:39:46,670
À noite, não durmo muito,
786
00:39:48,170 --> 00:39:50,212
mas todas as tardes...
787
00:39:50,295 --> 00:39:53,379
Estou com muito sono.
788
00:39:53,962 --> 00:39:55,670
Depois, tiro um cochilo.
789
00:39:56,837 --> 00:39:58,087
Eu simplesmente repito o ciclo.
790
00:40:00,254 --> 00:40:02,295
Gus, de qual você gosta mais?
791
00:40:02,795 --> 00:40:04,212
As brancas
792
00:40:04,295 --> 00:40:05,545
ou os amarelos.
793
00:40:05,629 --> 00:40:09,129
Eu prefiro as brancas.
794
00:40:11,629 --> 00:40:13,045
Ok, eu fico com essa.
795
00:40:13,129 --> 00:40:15,170
-Ok, senhora.
-Hana.
796
00:40:15,254 --> 00:40:18,420
Eu escolhi as brancas.
797
00:40:19,212 --> 00:40:20,212
Eu sei.
798
00:40:20,295 --> 00:40:21,587
Por que você não os levou?
799
00:40:22,087 --> 00:40:23,795
Eu queria ver do que você gosta.
800
00:40:27,545 --> 00:40:29,004
-Aqui está o dinheiro.
-Obrigado.
801
00:40:29,087 --> 00:40:31,045
Gus, estou indo para lá.
Cuide disso.
802
00:40:31,129 --> 00:40:32,420
-Ok.
-Obrigado.
803
00:40:32,504 --> 00:40:35,170
-Por favor, dê a ele. Obrigado.
-Com certeza.
804
00:40:35,254 --> 00:40:38,087
As flores brancas
Também são lindas, certo?
805
00:40:38,170 --> 00:40:40,212
As brancas? São lindas.
806
00:40:41,379 --> 00:40:43,920
Hana! Ele disse que as brancas
são lindas.
807
00:40:45,087 --> 00:40:46,587
Mas este é mais bonito.
808
00:40:47,170 --> 00:40:48,420
Não importa.
809
00:40:50,295 --> 00:40:52,795
Então você prefere as amarelas?
810
00:40:52,879 --> 00:40:55,170
Eu prefiro as vermelhas.
811
00:40:57,504 --> 00:40:58,504
Obrigado.
812
00:41:00,962 --> 00:41:02,170
É uma delícia, não é?
813
00:41:05,545 --> 00:41:06,545
Certo.
814
00:41:11,545 --> 00:41:14,879
Por que você escolheu
uma florista como personagem?
815
00:41:16,545 --> 00:41:22,087
Acho que seria ótimo
o personagem ser um florista.
816
00:41:22,170 --> 00:41:25,754
O cenário será repleto
de flores coloridas.
817
00:41:25,837 --> 00:41:27,420
Pelo contrário,
o filme é em preto e branco.
818
00:41:27,504 --> 00:41:28,837
Acho que é bastante espirituoso.
Assim.
819
00:41:31,462 --> 00:41:33,629
E quanto a você?
Por que você escolheu ser florista?
820
00:41:34,337 --> 00:41:36,170
-Eu gosto de flores.
-Eu posso ver isso.
821
00:41:38,295 --> 00:41:40,254
Quero dizer,
percebi isso há pouco tempo.
822
00:41:40,337 --> 00:41:43,004
Sempre gostei muito de flores.
823
00:41:44,754 --> 00:41:46,254
Quando Deny faleceu,
824
00:41:46,337 --> 00:41:49,504
Eu estava cercada por tantas flores,
825
00:41:50,962 --> 00:41:52,920
mas quando alguém me mandava flores,
826
00:41:54,045 --> 00:41:55,920
Fiquei feliz em recebê-las.
827
00:41:57,379 --> 00:41:58,629
Você gosta tanto assim?
828
00:41:59,212 --> 00:42:00,212
É estranho, não é?
829
00:42:01,920 --> 00:42:05,170
Pensei em fechar o negócio.
830
00:42:05,920 --> 00:42:07,504
Eu queria parar de fazer isso
831
00:42:08,587 --> 00:42:09,920
quando Deny faleceu.
832
00:42:11,129 --> 00:42:13,962
Mas depois recebi tantas flores,
833
00:42:14,545 --> 00:42:19,212
Fiquei determinada para dar
continuidade a esse negócio.
834
00:42:21,170 --> 00:42:22,045
Aguarde.
835
00:42:22,629 --> 00:42:23,754
-Senhor.
-Posso ajudá-lo?
836
00:42:24,879 --> 00:42:27,545
-Vocês têm ásteres pequenos?
-Sim, está aqui.
837
00:42:28,254 --> 00:42:30,504
-O preço normal?
-Sim, você receberá dez.
838
00:42:31,087 --> 00:42:32,004
Ok, eu fico com este
839
00:42:32,087 --> 00:42:33,670
-e os menores, se você os tiver.
-Mais dois?
840
00:42:33,754 --> 00:42:34,670
Aqui estão elas.
841
00:42:34,754 --> 00:42:37,129
-Eu vou levar dois deles.
-Tenho.
842
00:42:37,212 --> 00:42:38,629
-Por favor, amarre-os.
-Ok.
843
00:42:41,670 --> 00:42:43,045
Eu me sinto como...
844
00:42:44,629 --> 00:42:48,254
não podemos entender completamente
os sentimentos de alguém.
845
00:42:49,504 --> 00:42:52,629
Então, quando lhes damos flores,
é como se estivéssemos lhes dando...
846
00:42:54,004 --> 00:42:59,170
um sinal que tentemos entender
sua situação
847
00:42:59,837 --> 00:43:01,420
por meio das flores que enviamos.
848
00:43:04,754 --> 00:43:05,754
Interessante.
849
00:43:08,212 --> 00:43:09,962
Para mim,
850
00:43:10,045 --> 00:43:12,462
O que eu gosto trabalhando em filmes,
851
00:43:12,545 --> 00:43:15,420
É que eles nos dão a chance
de ser outra pessoa.
852
00:43:15,504 --> 00:43:18,129
Para que possamos sentir
como é ser outra pessoa.
853
00:43:18,795 --> 00:43:22,170
Além disso, podemos obter
lições para a vida nos filmes.
854
00:43:24,420 --> 00:43:25,837
-Aqui, senhor.
-O de sempre, senhora.
855
00:43:25,920 --> 00:43:27,712
-Obrigado, senhor.
-Obrigado.
856
00:43:27,795 --> 00:43:29,170
-De nada.
-Sim.
857
00:43:31,962 --> 00:43:33,254
Será que podemos mesmo?
858
00:43:33,754 --> 00:43:38,379
Sentir as emoções de outra pessoa
por meio de filmes?
859
00:43:38,462 --> 00:43:39,462
Nós podemos.
860
00:43:40,087 --> 00:43:42,379
Mas isso depende do filme.
861
00:43:43,920 --> 00:43:45,337
E quanto a...
862
00:43:46,295 --> 00:43:48,337
Terlahir Kembali Reborn?
863
00:43:48,837 --> 00:43:49,879
Por enquanto, é o suficiente.
864
00:43:49,962 --> 00:43:53,170
-Gus, foi uma pergunta genuína.
-Pare com isso. Vamos embora.
865
00:43:53,254 --> 00:43:54,795
Por favor, responda primeiro.
866
00:43:57,920 --> 00:43:59,712
Desculpe-me. Este está molhado.
867
00:45:02,379 --> 00:45:07,045
CANSADA, HANA DORME COMO UMA CRIANÇA
EXAUSTA QUE BRINCOU O DIA TODO
868
00:45:07,129 --> 00:45:13,379
BRINCANDO COM A DOR ESCONDIDA
SOB A MÁSCARA DO AMOR
869
00:45:20,754 --> 00:45:23,504
-Como está ficando o roteiro?
-Huh?
870
00:45:25,879 --> 00:45:28,504
Estou escrevendo
o final da Sequência Quatro.
871
00:45:30,420 --> 00:45:31,795
Você já escreveu o final?
872
00:45:31,879 --> 00:45:33,420
Não.
873
00:45:34,212 --> 00:45:37,420
Os filmes têm oito sequências.
Estou escrevendo
874
00:45:37,504 --> 00:45:39,087
o final da quarta sequência.
875
00:45:41,254 --> 00:45:42,379
Você pode explicar?
876
00:45:43,587 --> 00:45:47,004
Os filmes têm oito partes.
877
00:45:47,087 --> 00:45:49,379
Nós as chamamos de "sequências".
878
00:45:49,462 --> 00:45:52,087
Esse é o termo que usamos na escrita.
879
00:45:54,295 --> 00:45:55,254
E depois?
880
00:45:57,045 --> 00:46:00,129
Levará algum tempo para explicar
passo a passo.
881
00:46:01,587 --> 00:46:04,045
Está tudo bem, certo?
882
00:46:04,712 --> 00:46:05,962
Quer que eu explique?
883
00:46:07,254 --> 00:46:08,462
Nós temos tempo.
884
00:46:08,545 --> 00:46:09,545
É longo.
885
00:46:11,962 --> 00:46:13,170
Eu quero aprender.
886
00:46:15,462 --> 00:46:16,670
Ok, espere.
887
00:46:16,754 --> 00:46:18,295
Vou tomar um gole primeiro.
888
00:46:21,920 --> 00:46:24,462
Começaremos com a Sequência Um.
889
00:46:25,545 --> 00:46:29,379
A Sequência Um
apresenta os personagens.
890
00:46:29,462 --> 00:46:30,712
Porque é um romance,
891
00:46:30,795 --> 00:46:33,879
No início tenho que colocar
o "Meet-cute".
892
00:46:34,587 --> 00:46:38,212
Um "meet-cute" é quando
os personagens
893
00:46:38,795 --> 00:46:44,337
se encontram pela primeira vez,
geralmente de uma forma engraçada.
894
00:46:44,920 --> 00:46:46,254
Ah, "Meet-cute"
895
00:46:46,337 --> 00:46:49,962
"Meet" é encontro , e "cute" é fofo.
896
00:46:50,045 --> 00:46:51,879
Sim, é isso mesmo.
897
00:46:51,962 --> 00:46:54,587
Nesta parte, tenho que
definir uma crença falsa.
898
00:46:55,295 --> 00:46:56,545
-Uma crença falsa?
-Sim.
899
00:46:56,629 --> 00:47:03,379
Uma crença falsa é algo
que o personagem acredita,
900
00:47:03,462 --> 00:47:06,420
-mas, na verdade, está errado.
Está certo? -Ok.
901
00:47:06,504 --> 00:47:09,170
Essa é a Sequência Um.
902
00:47:10,045 --> 00:47:11,795
Sequência dois.
903
00:47:12,754 --> 00:47:15,629
-Ok.
-Definir a meta.
904
00:47:15,712 --> 00:47:19,462
O personagem principal
é muito determinado
905
00:47:19,545 --> 00:47:23,420
para conquistar a garota dos sonhos.
Ele tem muita certeza disso,
906
00:47:23,504 --> 00:47:28,754
ele quer perseguir esse objetivo
não importa o que seja necessário.
907
00:47:29,754 --> 00:47:31,795
-Ok, agora, é...
-O terceiro.
908
00:47:31,879 --> 00:47:33,754
-Três.
-Sequência três.
909
00:47:35,129 --> 00:47:37,629
Trata-se do primeiro obstáculo.
910
00:47:37,712 --> 00:47:42,462
Aqui, podemos ver claramente
o objetivo do personagem principal.
911
00:47:42,545 --> 00:47:44,587
Por exemplo, para conseguir
a garota dos seus sonhos,
912
00:47:44,670 --> 00:47:46,545
para conseguir seu amor.
913
00:47:46,629 --> 00:47:49,962
Mas o primeiro obstáculo
acontece aqui.
914
00:47:50,045 --> 00:47:53,545
Por exemplo,
ela é a namorada de outra pessoa
915
00:47:53,629 --> 00:47:56,629
ou seus pais são contra
seu relacionamento.
916
00:47:57,837 --> 00:47:59,462
-São três.
-Três.
917
00:47:59,545 --> 00:48:01,004
-E quanto a quatro?
-Quatro.
918
00:48:02,795 --> 00:48:05,712
O PRIMEIRO CLÍMAX
919
00:48:08,879 --> 00:48:14,129
Para a Sequência Quatro, imagine
quando assiste a um filme no cinema
920
00:48:14,212 --> 00:48:16,295
e você sente que como se tivesse
assistido à metade do filme,
921
00:48:16,379 --> 00:48:20,545
chamamos de Sequência Quatro
ou ponto médio.
922
00:48:21,129 --> 00:48:25,254
Normalmente, na Sequência Quatro,
923
00:48:25,337 --> 00:48:29,754
a falsa crença cria um problema
no romance pela primeira vez.
924
00:48:29,837 --> 00:48:33,295
Então, é como se fosse
o primeiro clímax.
925
00:48:33,379 --> 00:48:35,004
O primeiro clímax do filme.
926
00:48:35,087 --> 00:48:39,004
Normalmente,
o casal discute nessa cena.
927
00:48:40,045 --> 00:48:41,045
Ok, agora...
928
00:48:41,129 --> 00:48:45,170
É mais fácil escrever
a parte romântica.
929
00:48:45,254 --> 00:48:49,462
A parte mais difícil é encontrar
a falsa crença
930
00:48:49,545 --> 00:48:53,462
e a lição para o personagem.
931
00:48:53,545 --> 00:48:55,212
O mesmo acontece em nossa vida.
932
00:48:55,295 --> 00:48:58,920
Sempre há algo a aprender,
e pode ser um processo difícil.
933
00:49:00,212 --> 00:49:01,337
Por exemplo?
934
00:49:01,420 --> 00:49:03,087
-Um exemplo? Bem...
935
00:49:03,170 --> 00:49:04,254
E quanto a mim?
936
00:49:05,212 --> 00:49:06,795
Tome-me como exemplo.
937
00:49:07,587 --> 00:49:09,045
Qual é a minha falsa crença?
938
00:49:10,670 --> 00:49:11,670
Bem...
939
00:49:11,754 --> 00:49:13,879
-Não posso fazer isso.
-Está tudo bem.
940
00:49:14,670 --> 00:49:15,962
Não posso. Eu me sinto mal.
941
00:49:16,545 --> 00:49:18,754
Tudo bem, eu quero aprender.
942
00:49:23,295 --> 00:49:24,837
Mas é apenas para um filme, ok?
943
00:49:24,920 --> 00:49:25,962
Está bem.
944
00:49:27,670 --> 00:49:28,587
Para você...
945
00:49:29,795 --> 00:49:31,462
Você disse uma vez
946
00:49:31,545 --> 00:49:33,545
que você nunca mais
se apaixonará novamente.
947
00:49:33,629 --> 00:49:34,962
-Certo.
-Bem, então.
948
00:49:35,462 --> 00:49:38,004
No final, você aprenderá
949
00:49:38,087 --> 00:49:41,962
que é apenas porque você está sofrendo
950
00:49:42,045 --> 00:49:43,712
ou provavelmente
por causa de um trauma.
951
00:49:43,795 --> 00:49:47,629
Quando você encontrar a pessoa certa,
você se apaixonará novamente,
952
00:49:47,712 --> 00:49:52,920
e você sentirá que a vida
está muito melhor do que antes.
953
00:49:55,129 --> 00:49:58,545
Como você saberia
se é por causa de um trauma?
954
00:50:05,004 --> 00:50:06,962
-Bem...
-Eu...
955
00:50:08,754 --> 00:50:13,212
É errado nunca mais se apaixonar?
956
00:50:16,212 --> 00:50:19,295
Não, isso não está errado.
É apenas um exemplo.
957
00:50:22,670 --> 00:50:23,837
Bem...
958
00:50:26,795 --> 00:50:31,254
Se você escrever sobre
um personagem como eu,
959
00:50:32,837 --> 00:50:34,795
Ess seria minha falsa crença?
960
00:50:37,629 --> 00:50:38,920
Bem...
961
00:50:40,545 --> 00:50:41,545
Acho que sim.
962
00:50:45,420 --> 00:50:46,420
Estou vendo.
963
00:50:49,630 --> 00:50:53,421
Mas isso é apenas um filme.
964
00:50:53,505 --> 00:50:56,463
-É só para a história.
-Eu sei.
965
00:51:05,171 --> 00:51:08,213
Esse é um confronto único entre eles.
966
00:51:08,296 --> 00:51:09,505
Eu gosto disso.
967
00:51:10,296 --> 00:51:12,588
Isso é o que chamamos
de cena dourada.
968
00:51:13,880 --> 00:51:15,796
Mas ainda não o terminei.
969
00:51:16,296 --> 00:51:19,338
Tivemos uma reunião
da diretoria ontem
970
00:51:19,421 --> 00:51:22,046
e concordaram em lançá-lo
até o final deste ano.
971
00:51:22,130 --> 00:51:25,713
Portanto, você precisa terminar
isso na próxima semana.
972
00:51:30,255 --> 00:51:31,671
Na próxima semana?
973
00:51:33,463 --> 00:51:34,880
daqui a uma semana?
974
00:51:36,630 --> 00:51:41,713
Senhor, uma semana é muito cedo.
975
00:51:41,796 --> 00:51:45,255
Receio que o roteiro ficaria
muito apressado.
976
00:51:45,338 --> 00:51:47,880
Mas você é um bom escritor.
977
00:51:48,838 --> 00:51:51,671
Senhor, estou falando sério.
978
00:51:51,755 --> 00:51:52,880
Não há como terminá-lo numa semana.
979
00:51:52,963 --> 00:51:54,588
Eu ainda nem terminei
a quarta sequência.
980
00:51:54,671 --> 00:51:55,921
Ouça, Gus.
981
00:51:57,630 --> 00:51:59,546
Sei que você pode fazer isso.
982
00:52:02,296 --> 00:52:04,713
Não se trata disso.
983
00:52:05,463 --> 00:52:07,338
Uma semana é impossível.
984
00:52:08,838 --> 00:52:12,630
Esse é o seu primeiro
roteiro original.
985
00:52:12,713 --> 00:52:14,380
É sua história.
986
00:52:14,463 --> 00:52:15,963
Do fundo de seu coração.
987
00:52:19,088 --> 00:52:21,963
Sei que você pode fazer isso.
988
00:52:23,296 --> 00:52:27,046
Senhor, não é que eu não queira.
De fato, isso é...
989
00:52:27,130 --> 00:52:30,671
Gus, nem tudo que é instantâneo
tem um gosto ruim, certo?
990
00:52:30,755 --> 00:52:32,671
Você e seu jogo de palavras.
991
00:52:32,755 --> 00:52:38,630
Mas, senhor, como esse
é meu primeiro roteiro original,
992
00:52:38,713 --> 00:52:40,963
Preciso fazer o meu melhor.
993
00:52:41,046 --> 00:52:43,171
Uma semana...
994
00:52:44,005 --> 00:52:45,463
É muito cedo.
995
00:52:45,546 --> 00:52:48,130
Pode fazer o rascunho.
996
00:52:48,213 --> 00:52:50,713
Vejo você na próxima semana.
997
00:52:50,796 --> 00:52:53,755
Você pode me dar
pelo menos duas semanas?
998
00:52:54,713 --> 00:52:56,088
Na próxima semana.
999
00:52:56,171 --> 00:52:57,338
O que devo fazer agora?
1000
00:53:08,046 --> 00:53:09,838
Só tenho uma semana.
1001
00:53:12,713 --> 00:53:15,671
BAGUS RAHMAT
CHAMADA RECEBIDA NO WHATSAPP
1002
00:54:33,463 --> 00:54:37,380
CHELINE, DION, JULIE
DEVEM CONTRIBUIR...
1003
00:55:01,463 --> 00:55:04,130
HANA O IGNORA. BAGUS SABE QUE
O PROBLEMA É MAIOR DO QUE PARECE
1004
00:56:38,880 --> 00:56:41,296
ELES SE BEIJAM.
1005
00:56:38,880 --> 00:56:41,296
O ANTIGO DESEJO FINALMENTE É ATENDIDO.
FIM
1006
00:57:10,546 --> 00:57:14,213
Gus, eu já lhe disse.
1007
00:57:14,963 --> 00:57:17,630
Não se esqueça de descansar.
1008
00:57:17,713 --> 00:57:21,880
Não se esqueça de tomar suas vitaminas,
e você precisa limpar sua casa.
1009
00:57:21,963 --> 00:57:25,296
Você come muita comida instantânea.
Olha no que deu.
1010
00:57:26,130 --> 00:57:27,796
Mas senhor...
1011
00:57:28,505 --> 00:57:32,838
Por isso pedi a você que parasse
de me dar prazos impossíveis.
1012
00:57:32,921 --> 00:57:34,005
Já chega.
1013
00:57:34,088 --> 00:57:36,630
A produção vai pagar
suas despesas médicas.
1014
00:57:37,171 --> 00:57:38,296
Obrigado, senhor.
1015
00:57:38,380 --> 00:57:39,963
Você está registrado
no serviço de saúde, certo?
1016
00:57:45,380 --> 00:57:47,588
Conversei com a diretoria.
1017
00:57:48,296 --> 00:57:49,796
Podemos adiar por uma semana.
1018
00:57:49,880 --> 00:57:51,005
O quê?
1019
00:57:51,505 --> 00:57:55,171
Então, você pode realmente
me dar duas semanas?
1020
00:57:55,255 --> 00:57:57,046
Se eu soubesse disso,
poderia ter...
1021
00:57:57,130 --> 00:57:58,505
Não importa.
1022
00:57:59,005 --> 00:58:02,838
Sua saúde vem em primeiro lugar.
1023
00:58:03,338 --> 00:58:04,713
Este é apenas o script.
1024
00:58:04,796 --> 00:58:05,796
Você ainda precisa dirigi-lo.
1025
00:58:07,171 --> 00:58:10,046
Mas tenho certeza
de que você pode fazer isso.
1026
00:58:12,255 --> 00:58:17,588
E, a propósito, eu trouxe roupas
para você, de sua casa.
1027
00:58:20,338 --> 00:58:23,588
Eu escolhi as mais confortáveis.
1028
00:58:24,671 --> 00:58:25,921
Estou vendo.
1029
00:58:26,463 --> 00:58:28,505
Obrigado, senhor.
Desculpe-me por incomodá-lo.
1030
00:58:28,588 --> 00:58:29,796
Não se preocupe.
1031
00:58:30,505 --> 00:58:32,755
E eu também trouxe...
1032
00:58:33,255 --> 00:58:34,255
isso.
1033
00:58:35,546 --> 00:58:36,838
Nossa.
1034
00:58:41,880 --> 00:58:43,005
Bem...
1035
00:58:43,588 --> 00:58:48,380
Caso você fique entediado
e queira fazer algo produtivo aqui.
1036
00:58:48,463 --> 00:58:52,255
Quem sabe, talvez consiga terminar
o segundo rascunho.
1037
00:58:53,921 --> 00:58:55,380
Apenas descanse um pouco.
1038
00:58:55,463 --> 00:59:00,755
Colocarei isso ao lado do soro, para
que você possa alcançá-lo facilmente.
1039
00:59:03,213 --> 00:59:06,921
Isso é tudo o que posso fazer.
1040
00:59:08,755 --> 00:59:11,588
Ok, aproveite seu descanso.
1041
00:59:13,505 --> 00:59:14,505
Diga a Hana que eu mandei um oi.
1042
00:59:29,421 --> 00:59:30,671
O que está fazendo?
1043
00:59:31,338 --> 00:59:33,796
Eu queria saber se está doendo,
já que você acabou de receber alta.
1044
00:59:33,880 --> 00:59:37,046
Bem, não é como se eu tivesse feito
uma cirurgia, é apenas febre tifoide.
1045
00:59:37,130 --> 00:59:40,338
Eu não sabia disso. É por isso
que quero saber se está doendo.
1046
00:59:40,421 --> 00:59:42,088
-Então, não dói?
-Claro que não.
1047
00:59:42,171 --> 00:59:45,880
É por isso que você deve
parar de comer comida instantânea.
1048
00:59:46,755 --> 00:59:48,296
Mas a febre tifoide
é causada por bactérias.
1049
00:59:48,380 --> 00:59:49,296
É causado por um vírus.
1050
00:59:49,963 --> 00:59:51,088
São bactérias, Dion.
1051
00:59:51,171 --> 00:59:52,296
É causado por um vírus.
1052
00:59:52,380 --> 00:59:53,796
-Não, é uma bactéria.
-Ei!
1053
00:59:53,880 --> 00:59:54,880
É um vírus.
1054
00:59:54,963 --> 00:59:56,463
São bactérias, Dion.
1055
00:59:56,546 --> 00:59:59,171
-Basta pesquisar no Google.
-Não é necessário.
1056
00:59:59,255 --> 01:00:01,421
Não é necessário pesquisar
no Google! É uma bactéria.
1057
01:00:01,505 --> 01:00:04,088
Vocês dois são tão estranhos.
1058
01:00:04,105 --> 01:00:07,088
Um casal debatendo sobre
vírus versus bactérias.
1059
01:00:08,838 --> 01:00:10,671
Este aqui. Está vendo?
1060
01:00:11,796 --> 01:00:13,213
É uma bactéria.
1061
01:00:13,713 --> 01:00:15,963
Você ainda está fazendo isso?
Pare agora.
1062
01:00:16,046 --> 01:00:17,171
Você não acredita em mim.
1063
01:00:17,255 --> 01:00:19,171
Acho que se esforçou demais, Gus.
1064
01:00:19,838 --> 01:00:21,380
Em nome da paixão.
1065
01:00:22,255 --> 01:00:24,171
Ela está certa. É uma bactéria.
1066
01:00:25,213 --> 01:00:26,338
Apenas pare!
1067
01:00:28,338 --> 01:00:29,671
A paixão da febre tifoide.
1068
01:00:30,171 --> 01:00:34,255
Está tudo bem. Vale a pena
o papel de diretor, certo?
1069
01:00:34,838 --> 01:00:36,755
E quanto ao seu roteiro?
1070
01:00:36,838 --> 01:00:37,838
Você obteve permissão?
1071
01:00:39,421 --> 01:00:42,713
Eu disse que se pedisse permissão,
estragaria a surpresa.
1072
01:00:42,796 --> 01:00:44,130
Você é tão teimoso!
1073
01:00:44,213 --> 01:00:47,505
Permissão?
Esse não é um roteiro original?
1074
01:00:47,588 --> 01:00:49,046
Por que você precisa
da permissão do IP?
1075
01:00:49,130 --> 01:00:50,505
Gus.
1076
01:00:51,088 --> 01:00:52,255
É isso aí.
1077
01:00:52,338 --> 01:00:55,546
É por isso que precisamos
de mais diretoras mulheres.
1078
01:00:55,738 --> 01:00:58,546
Vocês dois são muito insensíveis.
1079
01:00:58,630 --> 01:01:02,046
Acho que há muitas
diretoras insensíveis também.
1080
01:01:02,963 --> 01:01:05,005
A direção não tem a ver com gênero.
1081
01:01:05,088 --> 01:01:07,755
Há muitos diretores
homens sensíveis também.
1082
01:01:07,838 --> 01:01:09,630
-Não mude o tópico!
-Ouch!
1083
01:01:09,713 --> 01:01:11,963
-Você precisa contar a ele
como um amigo. -Ei.
1084
01:01:12,046 --> 01:01:16,130
Como ele poderia usar a vida
privada de alguém para um roteiro?
1085
01:01:17,755 --> 01:01:18,755
Não importa.
1086
01:01:35,880 --> 01:01:37,338
O Bagus está aqui?
1087
01:01:38,671 --> 01:01:39,671
Sim.
1088
01:01:40,880 --> 01:01:42,046
Ele está dormindo agora.
1089
01:01:44,130 --> 01:01:45,171
Entendi.
1090
01:01:46,213 --> 01:01:47,255
Você é a Hana?
1091
01:01:48,005 --> 01:01:48,838
Certo.
1092
01:01:48,921 --> 01:01:50,588
-Eu vejo.
-Eu estou vendo.
1093
01:01:50,671 --> 01:01:51,880
Então é real.
1094
01:01:54,088 --> 01:01:56,172
Por favor, entre e espere.
1095
01:01:56,256 --> 01:01:58,047
Ele acordará daqui 30 minutos.
1096
01:01:58,131 --> 01:01:59,506
Ele acabou de tomar os remédios.
1097
01:01:59,589 --> 01:02:00,589
Estou vendo.
1098
01:02:01,464 --> 01:02:03,631
Desculpe. Cheline.
1099
01:02:03,714 --> 01:02:05,381
-Dion.
-Hana.
1100
01:02:06,631 --> 01:02:08,589
Você vai ficar aqui, certo?
1101
01:02:09,339 --> 01:02:10,881
Estamos indo embora.
1102
01:02:10,964 --> 01:02:12,381
Por favor, entre.
1103
01:02:14,006 --> 01:02:15,881
-Por favor, entre.
-Sim.
1104
01:02:15,964 --> 01:02:17,131
-Obrigado.
-Não se preocupe.
1105
01:02:17,214 --> 01:02:18,589
Nós estamos indo.
1106
01:02:18,672 --> 01:02:20,381
-Desculpe-nos.
-Com certeza.
1107
01:02:21,922 --> 01:02:24,797
Pensei que ela fosse apenas
uma parte do roteiro.
1108
01:03:33,839 --> 01:03:37,797
APAIXONAR-SE COMO NOS FILMES
1109
01:03:43,422 --> 01:03:46,797
SEQUÊNCIA SETE
1110
01:03:43,422 --> 01:03:46,797
MOTOCICLETA POR GALÕES
PERSPECTIVA DE CHELINE! ESTILISTA!
1111
01:04:02,339 --> 01:04:03,381
Hana?
1112
01:04:29,297 --> 01:04:30,922
Confiei em você.
1113
01:04:37,797 --> 01:04:39,964
Hana, na verdade, eu planejei...
1114
01:04:40,047 --> 01:04:41,964
Eu realmente pensei sobre isso.
1115
01:04:42,756 --> 01:04:45,214
As nossas últimas conversas,
as coisas que você me disse.
1116
01:04:48,339 --> 01:04:50,381
Então isso foi apenas
para seu trabalho?
1117
01:04:52,756 --> 01:04:54,922
-Não se trata de trabalho.
-Não estou entendendo.
1118
01:04:58,714 --> 01:05:01,839
Vou explicar, então, acalme-se...
1119
01:05:01,922 --> 01:05:02,964
"Acalme-se"?
1120
01:05:03,047 --> 01:05:04,589
As coisas que você escreveu aqui...
1121
01:05:04,672 --> 01:05:07,839
Você escreveu sobre tudo
sobre o que falamos!
1122
01:05:07,922 --> 01:05:08,881
Aqui.
1123
01:05:13,381 --> 01:05:19,506
"Cansada, Hana dorme como uma criança,
exausta que brincou o dia todo."
1124
01:05:19,589 --> 01:05:21,131
"Brincando com..."
1125
01:05:26,422 --> 01:05:29,547
"Brincando com a dor,
escondida sob a máscara do amor."
1126
01:05:35,131 --> 01:05:36,381
Bem...
1127
01:05:36,464 --> 01:05:38,089
Então, você acha que
1128
01:05:38,172 --> 01:05:40,589
tudo o que eu sinto não é amor?
1129
01:05:44,631 --> 01:05:48,672
Não, não é. O amor não deve
fazer você sofrer dessa maneira.
1130
01:05:48,756 --> 01:05:50,131
Quem é você realmente?
1131
01:05:50,964 --> 01:05:52,214
Não o reconheço.
1132
01:05:54,297 --> 01:05:57,547
-Eu posso explicar.
-Não sei como pode ser tão cruel.
1133
01:05:57,631 --> 01:05:59,131
-Eu posso ex...
-Não!
1134
01:06:00,381 --> 01:06:01,589
Eu pensei...
1135
01:06:03,006 --> 01:06:06,339
Já estamos fartos nessa idade.
1136
01:06:07,256 --> 01:06:09,256
Podemos viver por nós mesmos.
1137
01:06:09,339 --> 01:06:12,297
Não temos melhores amigos
como quando estávamos na escola.
1138
01:06:14,214 --> 01:06:15,631
Você entrou em minha vida.
1139
01:06:15,714 --> 01:06:16,964
Conversávamos todos os dias.
1140
01:06:17,047 --> 01:06:21,547
Eu lhe contei tudo porque
pensei que você fosse meu amigo.
1141
01:06:21,631 --> 01:06:23,547
Meu velho amigo.
1142
01:06:23,631 --> 01:06:25,381
Eu realmente confiava em você.
1143
01:06:26,631 --> 01:06:29,172
Eu lhe contei tudo... Puxa!
1144
01:06:30,339 --> 01:06:33,297
E você escreveu sobre tudo
para seu trabalho!
1145
01:06:35,631 --> 01:06:36,672
Hana.
1146
01:06:37,381 --> 01:06:38,714
Eu posso explicar.
1147
01:06:39,839 --> 01:06:43,547
Falta um ano para o
lançamento fo filme
1148
01:06:43,631 --> 01:06:46,547
-Então, se eu tiver um ano...
-O que há de errado com você?
1149
01:06:47,547 --> 01:06:49,006
Estava sem ideias?
1150
01:06:49,089 --> 01:06:51,131
Então você acha que pode
usar minha história
1151
01:06:51,214 --> 01:06:52,381
para seu trabalho?
1152
01:06:53,131 --> 01:06:54,006
Hã?
1153
01:06:56,464 --> 01:06:57,381
Puxa!
1154
01:07:01,047 --> 01:07:02,297
Você ao menos entende
1155
01:07:02,381 --> 01:07:07,547
por que você só teve a chance
de escrever adaptações?
1156
01:07:08,964 --> 01:07:12,672
Isso é porque você não tem nada
em sua vida que valha a pena contar.
1157
01:07:12,756 --> 01:07:14,589
Então teve que roubá-lo
de outra pessoa!
1158
01:07:16,214 --> 01:07:18,422
-Você sabe como é minha vida?
-Diga-me!
1159
01:07:18,506 --> 01:07:21,422
-Diga-me porque eu não sei.
-Minha vida é sobre você.
1160
01:07:21,506 --> 01:07:24,214
Minha vida é sobre você. Por isso
que estou escrevendo sobre você.
1161
01:07:24,297 --> 01:07:26,631
Porque sinto algo por você.
O que há de errado nisso?
1162
01:07:26,714 --> 01:07:27,547
Isso é totalmente errado.
1163
01:07:27,631 --> 01:07:30,756
-Podemos culpar o amor por isso?
-Sim! Somos adultos. Pense nisso!
1164
01:07:30,839 --> 01:07:33,797
-Então, adultos não podem se apaixonar?
-Você deveria ter controlado isso.
1165
01:07:33,881 --> 01:07:34,922
Espere...
1166
01:07:35,006 --> 01:07:36,422
Você ao menos sabe
o que significa amor?
1167
01:07:36,506 --> 01:07:38,256
Mas somos amigos!
1168
01:07:38,339 --> 01:07:40,256
Isso é bom.
Não precisamos nos conhecer melhor.
1169
01:07:40,339 --> 01:07:42,714
Ainda estou de luto!
1170
01:07:42,797 --> 01:07:44,464
Então, não posso gostar de você...
1171
01:07:44,467 --> 01:07:46,464
porque está de luto
ou porque somos amigos?
1172
01:07:46,547 --> 01:07:49,881
Sim! As duas coisas!
1173
01:07:58,131 --> 01:07:59,756
E só para você saber...
1174
01:08:01,131 --> 01:08:03,297
Eu ainda amo o Deny.
1175
01:08:13,131 --> 01:08:14,797
O Deny não está mais aqui.
1176
01:08:22,964 --> 01:08:24,172
Ele ainda está aqui.
1177
01:08:26,047 --> 01:08:27,464
Em meu coração.
1178
01:08:28,964 --> 01:08:30,131
Para sempre.
1179
01:08:30,214 --> 01:08:31,797
E você nunca entenderá isso.
1180
01:08:32,756 --> 01:08:36,422
Você não tem o direito
de escrever ou falar sobre amor
1181
01:08:36,506 --> 01:08:38,464
porque não sabe nada sobre isso!
1182
01:08:41,381 --> 01:08:43,089
Até quando vai dormir no sofá
1183
01:08:43,172 --> 01:08:44,797
com medo das lembranças de Deny?
1184
01:08:46,089 --> 01:08:48,547
Quanto tempo você planeja
viver no passado?
1185
01:08:48,631 --> 01:08:52,339
Não me importo de viver assim.
Isso é tão errado assim?
1186
01:08:53,047 --> 01:08:54,714
Então, por que você se mudou
para Jacarta?
1187
01:08:54,797 --> 01:08:56,297
Para começar de novo?
1188
01:08:57,339 --> 01:09:00,089
Você sabe muito bem que está
tentando seguir em frente.
1189
01:09:00,172 --> 01:09:01,797
É isso que você quer
no fundo, certo?
1190
01:09:01,881 --> 01:09:04,714
Eu não vou seguir em frente!
1191
01:09:05,214 --> 01:09:06,214
Entendeu?
1192
01:09:09,256 --> 01:09:10,797
Vou lhe dizer uma coisa.
1193
01:09:11,381 --> 01:09:13,214
A vida não é como os filmes
que você escreve!
1194
01:09:13,297 --> 01:09:17,631
Você só ama a si mesmo
e sua imaginação!
1195
01:09:17,714 --> 01:09:21,339
Você só ama sua carreira
e sua escrita!
1196
01:09:21,422 --> 01:09:25,339
Você só ama seu mísero
mundo cinematográfico,
1197
01:09:25,422 --> 01:09:27,714
e você acha que isso
pode mudar o mundo real!
1198
01:09:29,631 --> 01:09:31,006
Você acha que
1199
01:09:31,506 --> 01:09:35,297
pode sentir o que as pessoas
sentem nos filmes?
1200
01:09:38,422 --> 01:09:42,589
Todo esse romance está apenas
em sua cabeça.
1201
01:09:50,089 --> 01:09:51,089
Você está certa.
1202
01:09:52,256 --> 01:09:56,214
Todo esse romance está apenas
na minha cabeça.
1203
01:09:57,964 --> 01:09:59,547
Mas não somos iguais?
1204
01:10:03,131 --> 01:10:05,631
O romance também está apenas
na sua cabeça.
1205
01:10:07,464 --> 01:10:09,381
Então você pensa que está sofrendo,
1206
01:10:10,631 --> 01:10:13,922
se você se afogar na tristeza
e se isolar do mundo,
1207
01:10:14,422 --> 01:10:16,631
é isso que o amor é para você?
1208
01:10:16,714 --> 01:10:20,214
É isso que devemos fazer?
Eu ainda não terminei. Ouça.
1209
01:10:20,797 --> 01:10:23,964
Então temos que nos submeter à dor,
para saber o que é o amor?
1210
01:10:24,047 --> 01:10:25,714
Esse é um conceito estranho de amor!
1211
01:10:42,047 --> 01:10:43,756
SEQUÊNCIA CINCO
SUBTRAMA
1212
01:10:43,839 --> 01:10:45,547
CHELINE, DION E JULIE
PRECISAM CONTRIBUIR
1213
01:10:45,964 --> 01:10:50,964
SEQUÊNCIA CINCO
SUBTRAMA
1214
01:11:15,006 --> 01:11:18,381
CASA DE FLORES DE KALIURANG
1215
01:11:18,464 --> 01:11:20,414
Vamos dar as boas-vindas
1216
01:11:20,415 --> 01:11:22,714
ao elenco principal de
"Apaixonar-se como nos filmes".
1217
01:11:22,797 --> 01:11:25,339
Dion Wiyoko como Bagus.
1218
01:11:26,506 --> 01:11:29,922
E Hana é interpretada
por Julie Estelle.
1219
01:11:33,714 --> 01:11:37,589
Julie, você pode nos contar
mais sobre o filme?
1220
01:11:38,839 --> 01:11:42,547
Portanto, Hana é uma viúva
1221
01:11:43,464 --> 01:11:46,464
que está tentando retomar
sua vida de volta aos trilhos
1222
01:11:46,547 --> 01:11:49,547
ao superar sua dor
1223
01:11:49,631 --> 01:11:54,006
e se abrir para encontrar
um novo amor.
1224
01:11:59,256 --> 01:12:04,756
Este filme é para contar às pessoas
1225
01:12:04,839 --> 01:12:09,506
para não se perderem na tristeza.
1226
01:12:10,589 --> 01:12:12,881
Essa é a mensagem, certo, Bagus?
1227
01:12:13,381 --> 01:12:15,381
O enredo é muito bom.
1228
01:12:16,256 --> 01:12:18,631
Assim como o significado de seu nome.
1229
01:13:07,590 --> 01:13:10,882
Muito bem, obrigado aos parceiros
de mídia que compareceram ao evento.
1230
01:13:10,965 --> 01:13:15,298
Tudo de bom para o filme
Apaixonar-se como nos filmes.
1231
01:13:18,382 --> 01:13:19,340
CINERE HOUSE
BOAS OPÇÕES DE CASAS
1232
01:13:19,423 --> 01:13:23,548
Esta é a nossa segunda
reunião semanal.
1233
01:13:23,632 --> 01:13:26,257
Este é o guarda-roupa da Julie.
1234
01:13:27,340 --> 01:13:29,048
Ela fez o ajuste, certo?
1235
01:13:29,132 --> 01:13:30,757
-Terminamos?
-Sim.
1236
01:13:30,840 --> 01:13:32,673
Então, é isso.
1237
01:13:41,423 --> 01:13:46,173
A Srta. Hana me disse
que ela não pode vê-lo agora.
1238
01:13:46,257 --> 01:13:49,882
Eu sei, mas pode persuadi-la?
1239
01:13:49,965 --> 01:13:54,423
Só preciso de um pouco de seu tempo.
1240
01:13:54,923 --> 01:13:59,757
Sinto muito, mas ela insistiu.
1241
01:14:00,798 --> 01:14:02,673
Vou me desculpar.
1242
01:14:02,757 --> 01:14:04,757
-Certo, obrigado.
-Não tem de quê.
1243
01:14:23,215 --> 01:14:24,882
Mas eu o admiro.
1244
01:14:24,965 --> 01:14:27,715
Você não segue a tendência
de bordar as sobrancelhas.
1245
01:14:27,798 --> 01:14:32,298
Então, na verdade, são os fios
da sobrancelha sendo plantados na pele?
1246
01:14:32,382 --> 01:14:33,507
Isso seria muito doloroso.
1247
01:14:35,423 --> 01:14:39,382
Bagus,
desculpe-me por interromper.
1248
01:14:39,465 --> 01:14:40,615
Eu tenho uma pergunta.
1249
01:14:40,615 --> 01:14:44,215
Então, foi quando Hana
e Bagus se conheceram, certo?
1250
01:14:44,298 --> 01:14:46,423
-Certo.
-Bem...
1251
01:14:46,507 --> 01:14:51,090
Então, no início, ele só quer
se aproximar dela,
1252
01:14:51,715 --> 01:14:53,798
ou ele tem sentimentos
genuínos por ela?
1253
01:15:03,423 --> 01:15:05,465
Basta ocupar esse lugar,
e ficará tão bom quanto.
1254
01:15:05,548 --> 01:15:07,798
Seria difícil.
Este é o melhor.
1255
01:15:07,882 --> 01:15:09,840
Eu vou garantir esse lugar, ok?
1256
01:15:09,923 --> 01:15:10,757
Eu fico com este.
1257
01:15:10,840 --> 01:15:13,465
-Cuidarei de tudo de agora em diante.
-Precisamos ter opções.
1258
01:15:13,548 --> 01:15:16,840
-Vamos usar apenas este local.
-Que tal aqui?
1259
01:15:16,923 --> 01:15:18,840
-Está tudo bem. Eu cuidarei disso...
-Vamos procurar outras opções.
1260
01:15:18,923 --> 01:15:20,257
-Procure outras opções.
-Não, não podemos.
1261
01:15:20,340 --> 01:15:21,715
Basta usar esse local.
1262
01:15:21,798 --> 01:15:24,448
Tem uma vista melhor.
É pro nosso filme.
1263
01:15:24,498 --> 01:15:25,548
É...
1264
01:15:25,632 --> 01:15:28,590
Vamos usar este lugar.
É bom, não é?
1265
01:15:28,673 --> 01:15:29,798
-Certo?
-Não, eu prefiro o outro.
1266
01:15:29,882 --> 01:15:31,715
-Deixe Bagus decidir.
-Ok?
1267
01:15:31,798 --> 01:15:33,298
Bem...
1268
01:15:35,173 --> 01:15:36,798
Ok, eu escolho este.
1269
01:15:36,882 --> 01:15:38,923
De jeito nenhum, Gus.
1270
01:15:39,798 --> 01:15:41,423
Quando Deny faleceu,
1271
01:15:41,507 --> 01:15:45,632
Senti que todos os meus sentimentos,
minha vida,
1272
01:15:45,715 --> 01:15:48,882
tudo estava acabado.
1273
01:15:49,923 --> 01:15:52,007
Tudo foi enterrado com ele.
1274
01:16:11,215 --> 01:16:13,590
Bagus acha que sabe tudo, né?
1275
01:16:14,757 --> 01:16:17,590
Refiro-me a Bagus no roteiro.
1276
01:16:17,673 --> 01:16:18,882
Eu sei.
1277
01:16:19,590 --> 01:16:21,923
Você realmente
o tornou tão irritante?
1278
01:16:24,007 --> 01:16:25,173
Isso é verdade?
1279
01:16:25,673 --> 01:16:26,715
Bem...
1280
01:16:26,798 --> 01:16:29,007
Ele é o pior!
1281
01:16:29,090 --> 01:16:30,507
Hana realmente o tolera.
1282
01:16:30,590 --> 01:16:32,798
Ele é muito insensível.
1283
01:16:33,965 --> 01:16:37,048
Ela está sofrendo e ele continua
a persegui-la.
1284
01:16:37,132 --> 01:16:39,132
Acho que o público não vai gostar.
1285
01:16:41,215 --> 01:16:45,132
Você não acha que a Hana
aprenderá algo com Bagus?
1286
01:16:45,215 --> 01:16:46,340
Quero dizer,
1287
01:16:46,423 --> 01:16:51,632
considerando a situação da Hana,
Bagus estaria lhe dando
1288
01:16:51,715 --> 01:16:54,923
uma nova perspectiva, não?
1289
01:16:55,007 --> 01:16:59,298
Acho que a Hana
deve estar muito brava aqui
1290
01:16:59,382 --> 01:17:03,965
porque Bagus claramente diminui
seus sentimentos.
1291
01:17:04,965 --> 01:17:06,257
Isso é cruel.
1292
01:17:14,090 --> 01:17:16,340
Quero adiar a filmagem.
1293
01:17:17,423 --> 01:17:19,090
Qual é o problema?
1294
01:17:20,257 --> 01:17:23,882
Sinto que o roteiro
ainda não está finalizado.
1295
01:17:23,965 --> 01:17:27,673
Preciso revisar muitas partes.
1296
01:17:27,757 --> 01:17:29,548
O personagem é desagradável.
1297
01:17:30,298 --> 01:17:33,215
Mas eu já recebi a data
de lançamento nos cinemas.
1298
01:17:33,757 --> 01:17:35,382
Só um mês, senhor.
1299
01:17:35,387 --> 01:17:37,882
Eu não poderia lhe dar
nem uma semana.
1300
01:17:37,965 --> 01:17:40,923
Lembre-se que é um filme
em preto e branco.
1301
01:17:41,007 --> 01:17:43,423
Não posso negociar com os cinemas.
1302
01:17:43,507 --> 01:17:45,882
E se a data coincidir
com os filmes do MCU,
1303
01:17:45,965 --> 01:17:48,882
Não tomarei vitaminas,
mas sedativos.
1304
01:17:50,465 --> 01:17:51,798
Apenas siga em frente.
1305
01:17:53,507 --> 01:17:55,757
-Senhor.
-Hum?
1306
01:17:57,340 --> 01:17:59,298
Se não for possível,
adie a filmagem,
1307
01:17:59,382 --> 01:18:01,215
Vou me afastar desse projeto.
1308
01:18:13,757 --> 01:18:15,340
Acho que...
1309
01:18:15,840 --> 01:18:20,173
já que não podemos sentir tudo
o que os outros sentem,
1310
01:18:20,257 --> 01:18:23,798
enviar-lhes flores é como um sinal
1311
01:18:24,923 --> 01:18:28,757
de que estamos tentando entender
as suas situações
1312
01:18:30,090 --> 01:18:32,548
por meio das cores
1313
01:18:33,132 --> 01:18:34,465
e das formas das flores.
1314
01:18:34,965 --> 01:18:37,340
Mas é apenas uma representação,
certo?
1315
01:18:38,340 --> 01:18:40,507
Mas nos filmes, eu gosto
1316
01:18:40,590 --> 01:18:44,840
porque podemos realmente sentir
como é ser outra pessoa.
1317
01:18:45,382 --> 01:18:46,757
Não se trata apenas
de uma representação.
1318
01:18:47,840 --> 01:18:49,132
-Sério?
-Totalmente.
1319
01:18:54,549 --> 01:18:57,549
Cortar tomada!
1320
01:19:02,298 --> 01:19:03,257
O que há de errado?
1321
01:19:03,340 --> 01:19:04,507
Há algo errado?
1322
01:19:04,590 --> 01:19:05,632
Bem...
1323
01:19:05,715 --> 01:19:08,465
Não é você.
1324
01:19:08,548 --> 01:19:09,507
Será que sou eu?
1325
01:19:09,590 --> 01:19:12,298
Também não é você.
1326
01:19:14,465 --> 01:19:19,757
Acha que podemos sentir o que
os outros sentem através dos filmes?
1327
01:19:20,423 --> 01:19:21,340
-Sim.
-Não.
1328
01:19:28,382 --> 01:19:32,048
Mais uma vez, está bem?
A culpa foi minha. Desde o início.
1329
01:19:32,715 --> 01:19:33,757
-Mais uma vez, ok?
-Vamos lá.
1330
01:19:33,840 --> 01:19:35,298
Reiniciem, pessoal!
1331
01:19:36,173 --> 01:19:37,798
Desde o início!
1332
01:19:37,882 --> 01:19:38,840
Vamos lá!
1333
01:19:39,340 --> 01:19:41,298
-De novo, Gus?
-Sim!
1334
01:19:41,382 --> 01:19:43,257
-Reset, pessoal!
-Tenho!
1335
01:19:44,173 --> 01:19:45,548
A culpa é minha.
1336
01:19:47,298 --> 01:19:49,048
Tão estúpido.
1337
01:19:50,423 --> 01:19:51,632
Muito bem!
1338
01:19:51,715 --> 01:19:54,007
Por favor,
abra caminho por enquanto!
1339
01:20:21,132 --> 01:20:22,965
Senhor, para onde estão indo?
1340
01:20:23,048 --> 01:20:25,048
-Para onde está levando o material?
-Para Jogja.
1341
01:20:25,132 --> 01:20:26,423
E quanto aos proprietários?
1342
01:20:26,507 --> 01:20:27,632
Ela está indo embora hoje à noite.
1343
01:20:28,215 --> 01:20:29,257
Estamos em comboio.
1344
01:20:30,173 --> 01:20:31,882
Ela está em casa?
1345
01:20:33,007 --> 01:20:35,007
Ela saiu.
1346
01:20:37,673 --> 01:20:39,048
Certo...
1347
01:20:53,215 --> 01:20:54,465
Vamos lá. É pesado.
1348
01:20:55,548 --> 01:20:56,548
Vamos contar.
1349
01:20:56,632 --> 01:20:57,882
Eu contarei.
1350
01:20:57,965 --> 01:20:59,923
Um, dois, três!
1351
01:21:01,257 --> 01:21:06,382
O PONTO MAIS BAIXO
1352
01:21:21,298 --> 01:21:22,548
Talentos à disposição!
Participe!
1353
01:21:22,632 --> 01:21:23,673
Fora!
1354
01:21:32,048 --> 01:21:33,173
Bom.
1355
01:21:34,840 --> 01:21:37,715
Slide 2.300, cena 51,
atirar dois, pegar um.
1356
01:21:39,048 --> 01:21:40,215
Está bem.
1357
01:21:47,007 --> 01:21:49,048
Na verdade, é fácil
escrever as partes românticas.
1358
01:21:49,132 --> 01:21:52,340
A parte difícil é decidir
de fato a falsa crença
1359
01:21:52,423 --> 01:21:54,840
e as lições para o personagem.
1360
01:21:57,715 --> 01:21:58,757
Por exemplo?
1361
01:22:02,298 --> 01:22:04,840
Veja meu exemplo.
1362
01:22:04,923 --> 01:22:05,965
O que há com isso?
1363
01:22:06,048 --> 01:22:07,215
Não posso fazer isso.
1364
01:22:07,298 --> 01:22:08,757
Não tem problema.
1365
01:22:09,632 --> 01:22:13,090
-Eu não posso fazer isso.
Tudo bem, diga-me.
1366
01:22:14,298 --> 01:22:15,423
Então, tudo bem.
1367
01:22:16,548 --> 01:22:18,590
Digamos que você seja
um personagem de filme
1368
01:22:18,673 --> 01:22:21,173
e você disse uma vez que nunca
mais se apaixonaria novamente,
1369
01:22:21,257 --> 01:22:24,798
No final, você aprenderá
1370
01:22:24,882 --> 01:22:27,382
que isso se deve ao seu trauma.
1371
01:22:27,465 --> 01:22:29,882
Você acabou de perder alguém
e está de luto.
1372
01:22:31,173 --> 01:22:34,215
Você se apaixonará
novamente um dia.
1373
01:22:39,798 --> 01:22:41,673
Mas como você sabe
1374
01:22:42,173 --> 01:22:43,965
que tem origem no meu trauma?
1375
01:22:46,007 --> 01:22:48,798
É errado não nos apaixonarmos
novamente?
1376
01:22:50,298 --> 01:22:51,882
Esse é apenas um exemplo.
1377
01:22:51,965 --> 01:22:56,173
Eu realmente gostaria de saber
sua opinião pessoal.
1378
01:22:57,007 --> 01:22:58,382
Você acha que isso é errado?
1379
01:23:02,882 --> 01:23:06,548
Digamos que esteja escrevendo
sobre mim, como um personagem,
1380
01:23:07,215 --> 01:23:10,048
é assim que você escreveria
minha falsa crença?
1381
01:23:11,840 --> 01:23:12,840
Acho que sim.
1382
01:23:15,715 --> 01:23:16,715
Estou vendo.
1383
01:23:37,965 --> 01:23:40,132
Puxa vida.
1384
01:23:41,840 --> 01:23:43,757
É por isso que não gosto de
trabalhar com novos diretores.
1385
01:23:44,673 --> 01:23:46,007
Seu diretor é burro ou o quê?
1386
01:23:46,673 --> 01:23:48,757
-Vamos fazer uma pausa pro cigarro.
-Ok.
1387
01:23:55,673 --> 01:23:58,257
-Bagus.
-Oi, Julie.
1388
01:23:58,340 --> 01:24:00,507
-Tenho uma pergunta.
-Certo.
1389
01:24:01,673 --> 01:24:04,423
Perdoe-me, mas acabei
de perceber isso agora.
1390
01:24:05,507 --> 01:24:06,757
O que é?
1391
01:24:08,883 --> 01:24:11,174
Esse personagem Bagus,
1392
01:24:11,258 --> 01:24:13,716
ele vai ser tão egoísta
até o fim?
1393
01:24:16,049 --> 01:24:17,258
Quero dizer,
1394
01:24:17,341 --> 01:24:19,549
Quero apenas propor uma ideia.
1395
01:24:19,633 --> 01:24:22,216
Você não acha que nessa cena,
1396
01:24:22,299 --> 01:24:24,549
precisamos fazer o Bagus
1397
01:24:24,633 --> 01:24:26,091
mais compreensivo com Hana,
1398
01:24:26,174 --> 01:24:27,924
só um pouquinho?
1399
01:24:28,799 --> 01:24:31,258
Porque no fim das contas,
1400
01:24:31,341 --> 01:24:33,633
Hana realmente segue em frente.
1401
01:24:34,633 --> 01:24:37,258
Mas Bagus parece...
1402
01:24:37,799 --> 01:24:39,674
ele não tem nenhum arco de evolução.
1403
01:24:42,133 --> 01:24:43,383
Ela tem razão.
1404
01:24:44,924 --> 01:24:48,383
E se o tornarmos mais compreensivo?
1405
01:24:49,049 --> 01:24:51,674
Só precisamos melhorar o diálogo.
1406
01:24:57,716 --> 01:24:58,924
Vamos tentar isso mais tarde.
1407
01:24:59,424 --> 01:25:01,258
-Por favor, aguarde.
-Está tudo bem.
1408
01:25:13,466 --> 01:25:15,716
Está tudo bem mesmo?
1409
01:25:15,799 --> 01:25:17,424
Está tudo bem.
1410
01:25:18,133 --> 01:25:18,966
O que está acontecendo?
1411
01:25:20,591 --> 01:25:21,591
Vamos fazer a filmagem!
1412
01:25:23,049 --> 01:25:24,174
Chel.
1413
01:25:24,258 --> 01:25:25,299
Chel.
1414
01:25:25,383 --> 01:25:26,633
Chel!
1415
01:25:26,716 --> 01:25:27,883
Deixe-me ver isso.
1416
01:25:29,758 --> 01:25:32,924
-Precisamos esperar pelas outras fotos.
-Eu só preciso ver isso.
1417
01:25:45,883 --> 01:25:47,966
Acho que...
1418
01:25:49,174 --> 01:25:51,174
Você precisa adicionar um close-up?
1419
01:26:02,633 --> 01:26:04,424
Você acha que precisamos adicionar
um close-up aqui?
1420
01:26:04,924 --> 01:26:07,424
Acho que não posso responder a isso.
1421
01:26:07,508 --> 01:26:10,049
Sou só o editor. Pergunte ao diretor
sobre adicionar tomadas extras.
1422
01:26:10,133 --> 01:26:11,966
Bagus, é necessário adicionar
um close-up?
1423
01:26:12,049 --> 01:26:13,091
Pergunte ao diretor...
1424
01:26:13,174 --> 01:26:14,633
Então, por que se mudou para Jacarta?
1425
01:26:14,716 --> 01:26:15,924
Para começar de novo.
1426
01:26:16,008 --> 01:26:19,049
Bagus, sobre a foto anterior,
devemos manter essa ou...
1427
01:26:19,133 --> 01:26:21,716
Você sabe muito bem
que está tentando seguir em frente.
1428
01:26:21,799 --> 01:26:23,383
É isso que realmente quer, certo?
1429
01:26:23,466 --> 01:26:25,966
Eu nunca vou seguir em frente.
1430
01:26:26,049 --> 01:26:27,549
Mais uma vez.
1431
01:26:27,633 --> 01:26:30,924
Não se esqueça do close-up.
Não quero ser repreendido pelo Sr. Yoram.
1432
01:26:31,008 --> 01:26:33,841
-Precisamos de mais fotos...
-Faça você mesmo o maldito close-up!
1433
01:26:35,508 --> 01:26:36,341
Gus.
1434
01:26:36,424 --> 01:26:38,549
E por que precisamos
do editor no local?
1435
01:26:38,633 --> 01:26:40,924
Este é um drama,
não um filme de ação.
1436
01:26:41,008 --> 01:26:43,341
Editor no local é apenas
para filmes de ação.
1437
01:26:43,883 --> 01:26:44,799
Desculpe, a culpa não é sua.
1438
01:26:46,216 --> 01:26:48,258
Sou um diretor novo,
mas sei dessas coisas.
1439
01:26:48,758 --> 01:26:50,008
E o que você está fazendo aqui?
1440
01:26:50,091 --> 01:26:51,674
Sou produtora criativa.
1441
01:26:51,758 --> 01:26:54,883
Não existe tal coisa
como um produtor criativo!
1442
01:26:54,966 --> 01:26:56,549
Um produtor é um produtor!
1443
01:26:56,633 --> 01:26:58,341
Faça você mesmo!
1444
01:27:05,841 --> 01:27:07,383
Então, quando faremos a filmagem?
1445
01:27:11,591 --> 01:27:14,508
Pessoal, vamos fazer um intervalo.
1446
01:27:14,591 --> 01:27:16,341
Vamos esperar até...
1447
01:27:18,049 --> 01:27:19,841
Vamos fazer uma pausa.
1448
01:27:23,716 --> 01:27:25,258
Não se preocupe.
1449
01:27:25,758 --> 01:27:29,383
Nós temos tempo. Vamos mudar
o diálogo e fazer algumas repetições.
1450
01:27:30,716 --> 01:27:33,466
Não consigo fazer repetições
em minha vida!
1451
01:27:42,674 --> 01:27:44,424
Hana leu o roteiro.
1452
01:27:44,508 --> 01:27:45,591
O quê?
1453
01:27:48,341 --> 01:27:52,133
Você tem razão. Ela ficou
muito brava quando descobriu.
1454
01:27:54,508 --> 01:27:57,633
Então, o enredo é exatamente
o mesmo da sua história com a Hana?
1455
01:27:57,716 --> 01:28:00,799
-Você não sabia?
-Você nunca me contou.
1456
01:28:02,883 --> 01:28:05,966
Você não vê que os personagens
têm os mesmos nomes?
1457
01:28:06,799 --> 01:28:08,591
Você disse que era hiper-realismo.
1458
01:28:09,383 --> 01:28:12,633
Vocês não deveriam conversar
sobre isso como marido e mulher?
1459
01:28:12,716 --> 01:28:14,299
Então, o que você quer fazer?
1460
01:28:15,424 --> 01:28:17,966
Nada. Acabou para mim agora.
1461
01:28:18,466 --> 01:28:20,724
Não tenho chance de fazer
as pazes com ela.
1462
01:28:20,726 --> 01:28:23,124
Ela está se mudando para Yogyakarta.
1463
01:28:23,758 --> 01:28:24,799
Nossa...
1464
01:28:25,674 --> 01:28:29,258
Gus, Dion, vamos refazer a prova.
A Julie está esperando por vocês.
1465
01:28:30,424 --> 01:28:33,549
Assisti à cena. Muito bom!
1466
01:28:34,133 --> 01:28:37,883
Confie em mim.
Ele lhe dará uma sequência.
1467
01:28:37,966 --> 01:28:39,383
Espero que ele não faça isso.
1468
01:28:39,466 --> 01:28:42,049
Não há necessidade de uma sequência
para esse filme.
1469
01:28:42,133 --> 01:28:45,966
-Acho que não há problema. Vamos lá!
-Ok, espere.
1470
01:28:46,841 --> 01:28:49,591
Eu realmente não entendo
a necessidade
1471
01:28:49,674 --> 01:28:51,341
para fazer uma sequência
para cada filme de sucesso.
1472
01:28:51,424 --> 01:28:52,758
Nossa!
1473
01:28:53,883 --> 01:28:55,341
Certo.
1474
01:28:56,883 --> 01:29:03,258
Se não pudermos refazer o filme,
podemos fazer uma sequência.
1475
01:29:03,341 --> 01:29:04,841
-Dion!
-O quê?
1476
01:29:05,341 --> 01:29:06,716
-Você está certo!
-Sobre o quê?
1477
01:29:06,799 --> 01:29:08,508
Podemos fazer uma sequência.
1478
01:29:08,591 --> 01:29:09,716
Como é?
1479
01:29:09,799 --> 01:29:12,008
Podemos fazer uma sequência!
1480
01:29:12,091 --> 01:29:16,424
Não posso refazer minha vida,
mas posso continuar a vivê-la.
1481
01:29:22,466 --> 01:29:24,549
Alguém viu o Bagus em algum lugar?
1482
01:29:27,508 --> 01:29:29,049
Ele ainda não chegou?
1483
01:29:29,133 --> 01:29:32,341
Eu o elogiei, mas ele fugiu.
1484
01:29:32,424 --> 01:29:33,966
Lembra-se do que eu disse?
1485
01:29:34,049 --> 01:29:36,591
É por isso que não gosto de
trabalhar com novos diretores.
1486
01:29:37,258 --> 01:29:38,674
São especialistas em desaparecer.
1487
01:29:40,216 --> 01:29:41,424
Vamos refazer o teste.
1488
01:29:41,508 --> 01:29:42,341
Cheline, feche...
1489
01:29:43,799 --> 01:29:46,133
-Onde está Cheline?
-Vamos fazer a tomada.
1490
01:29:46,216 --> 01:29:49,091
Eu me lembro da ordem.
Terminamos depois disso, certo?
1491
01:29:50,716 --> 01:29:53,174
Je, monitor, por favor.
O talento está pronto?
1492
01:29:53,258 --> 01:29:54,466
O conjunto da Julie,
1493
01:29:54,549 --> 01:29:57,466
mas não conseguimos encontrar
o Dion em lugar nenhum.
1494
01:29:57,549 --> 01:29:58,549
Ele se foi.
1495
01:30:01,091 --> 01:30:02,299
Puxa!
1496
01:30:02,383 --> 01:30:03,383
Preciso de café.
1497
01:30:05,466 --> 01:30:07,466
Terminaremos pela manhã
se esse for o caso.
1498
01:30:10,549 --> 01:30:12,174
Jupri, monitor, por favor.
1499
01:30:12,258 --> 01:30:13,716
Copiando.
1500
01:30:14,591 --> 01:30:15,841
Preciso de um café.
1501
01:30:16,716 --> 01:30:18,216
Quente ou frio?
1502
01:30:18,299 --> 01:30:19,341
Frio.
1503
01:30:19,966 --> 01:30:21,508
Mas não temos água.
1504
01:30:21,591 --> 01:30:22,424
Então por que perguntou?
1505
01:30:25,924 --> 01:30:28,841
Isso é muito divertido,
como nos filmes!
1506
01:30:29,799 --> 01:30:33,549
A cena em que perseguem os amantes,
geralmente está na última sequência.
1507
01:30:33,633 --> 01:30:36,174
Precisamos de uma trilha
sonora animada!
1508
01:30:37,299 --> 01:30:41,591
Também precisamos de muitas fotos.
Será mais fácil editar uma cena tensa!
1509
01:30:41,674 --> 01:30:44,008
Uma câmera aqui.
1510
01:30:46,633 --> 01:30:49,883
Uma câmera aqui para o protagonista
de frente.
1511
01:30:49,966 --> 01:30:52,466
É bom. Podemos fazer com que
pareça mais alto.
1512
01:30:52,966 --> 01:30:55,924
Ótimo! Fique em sua posição, Gus!
1513
01:31:00,299 --> 01:31:02,674
Podemos usar drones!
1514
01:31:04,299 --> 01:31:08,924
Ele vai nos perseguir. Que legal!
Uma experiência cinematográfica!
1515
01:31:10,716 --> 01:31:14,841
Use um drone de corrida!
A partir deste ponto!
1516
01:31:14,924 --> 01:31:19,424
Ele nos perseguirá a partir daqui
e depois faz uma curva.
1517
01:31:22,966 --> 01:31:24,174
Vire novamente.
1518
01:31:28,424 --> 01:31:29,258
O prédio!
1519
01:31:29,341 --> 01:31:35,299
Da parte de trás do edifício e,
em seguida, a foto será de cima.
1520
01:31:35,383 --> 01:31:38,716
Vamos confundir o público
sobre para onde estamos indo.
1521
01:31:38,799 --> 01:31:41,841
Deixe-o descer,
e ele chegará a esse ponto!
1522
01:31:41,924 --> 01:31:44,924
Ele vai nos perseguir novamente,
e o público saberá.
1523
01:31:45,758 --> 01:31:50,633
Em seguida, ele fará uma curva
à nossa frente.
1524
01:31:51,674 --> 01:31:52,924
Avance.
1525
01:31:53,799 --> 01:31:54,799
Mais uma vez!
1526
01:31:56,549 --> 01:31:59,591
A partir daí,
passamos para a cena da Hana.
1527
01:32:00,174 --> 01:32:02,633
Ela está com pressa
1528
01:32:02,716 --> 01:32:04,924
para empacotar as suas coisas
antes de partir,
1529
01:32:05,008 --> 01:32:07,091
ela quer que vejamos
que está com pressa.
1530
01:32:08,049 --> 01:32:13,924
Ou podemos fazer a Hana sentar
no meio dos extras móveis.
1531
01:32:14,008 --> 01:32:18,424
Eles entram e saem para levar
as coisas para o carro.
1532
01:32:21,633 --> 01:32:23,299
Eu sei!
1533
01:32:23,383 --> 01:32:25,716
O que acontecerá se reduzirmos
1534
01:32:25,799 --> 01:32:27,174
a velocidade do obturador,
como em Slumdog Millionaire,
1535
01:32:27,258 --> 01:32:29,008
então vai parecer que está defasado?
1536
01:32:35,133 --> 01:32:38,299
Ou podemos usar a tela dividida.
1537
01:32:38,383 --> 01:32:40,633
Bagus no lado esquerdo,
Hana no lado direito.
1538
01:32:40,716 --> 01:32:43,299
Portanto, podemos ver que
um deles está perseguindo
1539
01:32:43,383 --> 01:32:45,966
e o outro está partindo,
ao mesmo tempo.
1540
01:32:46,049 --> 01:32:47,591
Seria incrível.
1541
01:33:01,799 --> 01:33:03,299
Dion, pare!
1542
01:33:03,383 --> 01:33:05,758
-Onde?
-Esta é a casa.
1543
01:33:05,841 --> 01:33:07,758
-Whoa!
-Pare!
1544
01:33:07,841 --> 01:33:08,883
-Pare!
-Ok.
1545
01:33:08,966 --> 01:33:10,633
-Calme-se.
-Ouch.
1546
01:33:17,966 --> 01:33:19,633
Hana!
1547
01:33:19,716 --> 01:33:20,924
Vamos conversar.
1548
01:33:21,716 --> 01:33:22,758
Hana!
1549
01:33:22,841 --> 01:33:24,424
Só um momento.
1550
01:33:25,341 --> 01:33:27,799
Vamos conversar.
Preciso conversar com você.
1551
01:33:28,383 --> 01:33:29,383
Hana.
1552
01:33:30,133 --> 01:33:32,174
Eu prometi...
Por favor, me dê uma chance de...
1553
01:33:32,258 --> 01:33:33,591
apenas para falar com você.
1554
01:33:34,174 --> 01:33:35,091
Apenas por um momento.
1555
01:33:35,174 --> 01:33:37,591
-Por favor, coloque isso no caminhão.
-Sim.
1556
01:33:38,549 --> 01:33:39,508
Hana, só um momento.
1557
01:33:40,383 --> 01:33:41,383
Hana!
1558
01:33:44,883 --> 01:33:49,049
Depois de conversarmos, entenderei
se não quiser falar comigo ou me ver.
1559
01:33:49,133 --> 01:33:51,174
Só preciso de um pouco do seu tempo.
1560
01:33:51,258 --> 01:33:56,091
Hana, por favor. Só um momento.
1561
01:33:57,091 --> 01:33:58,091
Vamos conversar.
1562
01:33:58,174 --> 01:33:59,758
Hana...
1563
01:33:59,841 --> 01:34:00,924
Hana!
1564
01:34:01,424 --> 01:34:03,049
Hana, por favor, só um momento.
1565
01:34:04,008 --> 01:34:05,049
Por favor.
1566
01:34:06,216 --> 01:34:09,008
Você nunca atende minhas ligações.
1567
01:34:10,133 --> 01:34:13,633
Antes de você ir embora,
vamos conversar pela última vez.
1568
01:34:16,716 --> 01:34:19,716
Não quero que paremos de conversar,
eu só preciso...
1569
01:34:19,799 --> 01:34:22,924
Podemos conversar por um momento.
1570
01:34:23,008 --> 01:34:26,674
Ok, então vou lhe dizer uma coisa.
1571
01:34:26,758 --> 01:34:28,133
Quero explicar.
1572
01:34:28,216 --> 01:34:31,883
Não podemos fazer isso.
Por favor, me ouça.
1573
01:34:31,966 --> 01:34:34,924
Por favor. Eu fiz esse filme...
1574
01:34:35,008 --> 01:34:39,008
Hana, ouça. Eu fiz esse filme...
1575
01:34:39,091 --> 01:34:41,383
Hana!
1576
01:34:41,883 --> 01:34:45,549
Hana! Fiquei preso!
1577
01:34:46,049 --> 01:34:49,299
Minha camisa ficou presa!
1578
01:34:49,383 --> 01:34:51,883
Hana! Minha camisa ficou presa!
1579
01:34:52,383 --> 01:34:54,799
Hana!
1580
01:34:55,508 --> 01:34:56,716
Hana!
1581
01:34:56,799 --> 01:34:59,008
Hana! Minha camisa ficou presa!
1582
01:35:00,591 --> 01:35:01,924
Bagus! Não!
1583
01:35:05,258 --> 01:35:06,591
Ai!
1584
01:35:06,674 --> 01:35:07,591
Bagus!
1585
01:35:10,674 --> 01:35:12,299
Gus!
1586
01:35:12,383 --> 01:35:14,258
Gus, devagar!
1587
01:35:14,341 --> 01:35:15,384
Devagar.
1588
01:35:15,884 --> 01:35:16,925
Pare.
1589
01:35:17,009 --> 01:35:18,925
-Devagar.
-Hana...
1590
01:35:19,009 --> 01:35:20,925
Está quebrado. Está quebrado.
1591
01:35:21,009 --> 01:35:22,259
-Não brinque.
-Eu juro.
1592
01:35:22,342 --> 01:35:23,467
Ele está realmente quebrado.
1593
01:35:23,550 --> 01:35:24,592
Por favor, chame uma ambulância.
1594
01:35:24,675 --> 01:35:26,134
-Está quebrado de verdade?
-Por favor.
1595
01:35:26,217 --> 01:35:27,509
Ele está realmente quebrado.
1596
01:35:27,592 --> 01:35:29,717
-Por favor, chame a ambulância.
-Espere...
1597
01:35:29,800 --> 01:35:30,800
Gus...
1598
01:35:30,884 --> 01:35:32,759
-Huh?
-Este é o momento.
1599
01:35:33,884 --> 01:35:34,884
-Gus...
-Mas...
1600
01:35:34,967 --> 01:35:36,925
Se ele quebrar a perna,
ela o perdoará.
1601
01:35:37,009 --> 01:35:39,217
Não toque nele!
1602
01:35:40,925 --> 01:35:42,925
-Pare.
-Aguarde.
1603
01:35:45,675 --> 01:35:49,634
Escrevi isso porque desde o início,
eu queria que isso fosse sobre você.
1604
01:35:51,717 --> 01:35:54,092
Eu escrevi isso
porque queria entender você.
1605
01:35:57,175 --> 01:35:59,259
Porque eu queria entender sua dor.
1606
01:35:59,842 --> 01:36:02,300
Sua dor após perder alguém
que você ama.
1607
01:36:04,092 --> 01:36:05,717
O que você acha,
1608
01:36:05,800 --> 01:36:08,134
pelo que você passou.
1609
01:36:10,217 --> 01:36:11,592
Sua dor.
1610
01:36:12,259 --> 01:36:14,384
É por isso que está
em preto e branco.
1611
01:36:17,342 --> 01:36:18,925
Isso é bom!
1612
01:36:19,009 --> 01:36:20,967
Muito bom!
1613
01:36:24,925 --> 01:36:26,300
Bagus!
1614
01:36:26,384 --> 01:36:28,259
Você chamou a ambulância?
1615
01:36:28,342 --> 01:36:30,467
-Hana...
-Nós chamamos!
1616
01:36:31,759 --> 01:36:32,842
Hana.
1617
01:36:32,925 --> 01:36:33,925
Ouça o que estou dizendo.
1618
01:36:35,509 --> 01:36:37,384
Eu abandonei o filme.
1619
01:36:39,925 --> 01:36:42,759
Não quero continuar.
1620
01:36:44,842 --> 01:36:46,967
Estou envergonhado.
1621
01:36:51,384 --> 01:36:52,509
Eu pensei
1622
01:36:52,592 --> 01:36:54,800
se eu a surpreendesse com o filme,
1623
01:36:54,884 --> 01:36:57,009
seria uma prova do meu amor.
1624
01:36:57,092 --> 01:36:58,425
Mas eu estava errado.
1625
01:36:58,925 --> 01:37:00,259
Não é nada disso.
1626
01:37:02,800 --> 01:37:05,425
Não consigo suportar
minha própria idiotice.
1627
01:37:08,925 --> 01:37:10,009
Você está certa.
1628
01:37:10,509 --> 01:37:12,925
O romance está apenas
em minha cabeça.
1629
01:37:18,259 --> 01:37:19,384
Estou vendo isso agora.
1630
01:37:20,050 --> 01:37:22,259
Eu quero você mais do que o filme.
1631
01:37:54,300 --> 01:37:55,550
É isso aí.
1632
01:37:55,634 --> 01:37:59,884
Esse tipo de cena romântica
nos filmes não faz sentido algum.
1633
01:38:00,717 --> 01:38:02,967
Como podemos conversar
se você quebrou a perna?
1634
01:38:03,550 --> 01:38:06,384
Ainda estamos aguardando
a ambulância.
1635
01:38:06,467 --> 01:38:10,717
Temos tempo para conversar
até a chegada da ambulância.
1636
01:38:10,800 --> 01:38:12,134
Mas Gus...
1637
01:38:13,175 --> 01:38:15,634
a fratura seria muito dolorosa.
1638
01:38:16,134 --> 01:38:17,634
Não há como conversarmos.
1639
01:38:17,717 --> 01:38:20,884
Isso fará mais sentido
se você gritar de dor.
1640
01:38:20,967 --> 01:38:23,675
E seus amigos, Cheline e Dion,
1641
01:38:24,300 --> 01:38:27,550
Como ele pôde ficar parado
vendo seu amigo quebrar a perna?
1642
01:38:29,050 --> 01:38:32,842
Este é um filme de comédia romântica.
1643
01:38:33,425 --> 01:38:35,759
Deve haver alguma comédia nisso.
1644
01:38:36,967 --> 01:38:38,675
Isso não faz sentido.
1645
01:38:39,842 --> 01:38:42,634
Mas você está com raiva?
1646
01:38:42,717 --> 01:38:45,384
para ver como escrevi seu personagem?
1647
01:38:51,592 --> 01:38:52,592
Bem, eu estou.
1648
01:38:57,675 --> 01:39:00,759
A ASCENSÃO
1649
01:39:00,842 --> 01:39:02,217
Eu realmente me pergunto
1650
01:39:02,842 --> 01:39:05,342
como você pôde escrever
uma história assim.
1651
01:39:06,675 --> 01:39:08,384
Tirar suas próprias conclusões.
1652
01:39:09,509 --> 01:39:10,842
Como você fez isso?
1653
01:39:11,717 --> 01:39:14,134
Desde o início,
1654
01:39:14,800 --> 01:39:18,467
Eu pretendia escrever
sobre nossos encontros.
1655
01:39:20,550 --> 01:39:21,550
Hana.
1656
01:39:21,634 --> 01:39:22,967
Você está aqui?
1657
01:39:31,217 --> 01:39:35,800
Depois de uma discussão
no restaurante Padang...
1658
01:39:35,884 --> 01:39:37,759
Você escolheria isso
como minha falsa crença?
1659
01:39:38,675 --> 01:39:39,759
Acho que sim.
1660
01:39:40,509 --> 01:39:43,217
-Eu vejo.
-Tivemos uma discussão.
1661
01:39:44,634 --> 01:39:47,509
Então, o Sr. Yoram apressou o prazo.
1662
01:39:47,592 --> 01:39:49,800
Por isso, tive que terminá-lo
rapidamente.
1663
01:39:52,092 --> 01:39:54,092
Tentei ligar para você,
1664
01:39:54,175 --> 01:39:58,009
mas sabia que você estava
com raiva de mim.
1665
01:39:58,759 --> 01:40:03,342
Não havia nada que pudesse fazer.
Eu só tinha a mim mesmo.
1666
01:40:03,425 --> 01:40:08,009
E a razão pela qual eu queria
fazer filmes desde o início.
1667
01:40:09,717 --> 01:40:14,759
Contemplei tudo
e refleti sobre mim mesmo.
1668
01:40:14,842 --> 01:40:18,342
Então percebi
1669
01:40:19,300 --> 01:40:21,967
que a pessoa com a falsa crença
não era você,
1670
01:40:26,592 --> 01:40:28,217
mas era eu.
1671
01:40:29,550 --> 01:40:32,425
O romance está apenas
em minha cabeça.
1672
01:40:41,509 --> 01:40:48,342
Depois disso, eu só inventava
histórias sobre nós.
1673
01:40:48,425 --> 01:40:52,217
A coisa que eu mais temia,
1674
01:40:52,300 --> 01:40:55,550
era o que aconteceria
se você lesse o roteiro,
1675
01:40:55,634 --> 01:40:58,425
porque, no fundo, eu sabia
que você ficaria muito zangada.
1676
01:41:00,509 --> 01:41:03,884
Você realmente achou
que eu ficaria muito irritada?
1677
01:41:06,800 --> 01:41:10,009
Está vendo? Eu li seu roteiro.
1678
01:41:10,092 --> 01:41:11,509
Eu não gritei com você, certo?
1679
01:41:12,009 --> 01:41:13,642
Em filmes, normalmente,
1680
01:41:13,665 --> 01:41:19,842
o personagem fica com raiva
e faz falas muito legais,
1681
01:41:19,925 --> 01:41:22,009
como essa,
1682
01:41:22,092 --> 01:41:28,050
"Gus, você só se preocupa com
seu mísero mundo cinematográfico,
1683
01:41:28,134 --> 01:41:30,717
e você acha que que isso
pode mudar o mundo real!"
1684
01:41:38,009 --> 01:41:39,675
Neste script,
1685
01:41:40,425 --> 01:41:42,925
se Bagus gostasse
tanto assim de Hana,
1686
01:41:45,175 --> 01:41:49,175
Por que ele não confessou?
Só precisavam conversar sobre isso.
1687
01:41:52,509 --> 01:41:53,550
Hana.
1688
01:41:54,842 --> 01:41:56,259
Eu gosto de você.
1689
01:41:56,342 --> 01:41:58,384
Está vendo? É fácil.
1690
01:41:58,467 --> 01:42:00,092
Eu já lhe disse,
1691
01:42:00,175 --> 01:42:02,509
Os casais só precisam
se comunicar e conversar.
1692
01:42:02,592 --> 01:42:04,717
Mas é real.
1693
01:42:05,217 --> 01:42:06,842
Eu realmente gosto de você.
1694
01:42:16,717 --> 01:42:19,717
Mas eu era tolo
1695
01:42:19,800 --> 01:42:22,092
por não querer
entender seus sentimentos.
1696
01:42:24,592 --> 01:42:28,592
Seus sentimentos sobre a perda
de alguém que você ama.
1697
01:42:30,009 --> 01:42:32,175
Só eu fiquei empolgado.
1698
01:42:34,592 --> 01:42:35,759
Eu admito
1699
01:42:36,384 --> 01:42:37,550
Eu fui egoísta.
1700
01:42:39,217 --> 01:42:42,800
Por isso, quando terminei o roteiro,
eu queria mostrar a você.
1701
01:42:43,884 --> 01:42:47,342
E eu queria lhe dizer
honestamente como...
1702
01:42:50,092 --> 01:42:52,009
o que acabei de fazer.
1703
01:42:59,384 --> 01:43:00,384
Sinto que...
1704
01:43:02,550 --> 01:43:06,592
nosso relacionamento
ficou mais complicado.
1705
01:43:08,759 --> 01:43:09,759
Eu sinto muito.
1706
01:43:11,425 --> 01:43:16,342
Eu não queria complicar a situação.
1707
01:43:20,592 --> 01:43:22,175
Você gostou do roteiro?
1708
01:43:27,300 --> 01:43:28,592
Hum...Não.
1709
01:43:30,717 --> 01:43:32,592
Não é romântico.
1710
01:43:34,925 --> 01:43:35,925
Mas o fato
1711
01:43:36,842 --> 01:43:38,884
que você está aqui
1712
01:43:41,092 --> 01:43:42,884
e foi honesto comigo,
1713
01:43:48,050 --> 01:43:50,509
Acho que isso é romântico.
1714
01:44:16,925 --> 01:44:19,634
APAIXONAR-SE COMO NOS FILMES
1715
01:44:44,175 --> 01:44:45,384
Acho que está tudo bem.
1716
01:44:45,467 --> 01:44:49,675
-Quero dizer, não preciso revisá-lo.
-Está tudo bem.
1717
01:44:49,759 --> 01:44:51,634
Está tudo bem, relaxe.
1718
01:44:52,550 --> 01:44:53,800
Cheline.
1719
01:44:53,884 --> 01:44:55,092
-Dion.
-Bagus.
1720
01:44:55,175 --> 01:44:57,217
Ei, você vai editar o filme?
1721
01:44:57,300 --> 01:44:58,217
-Huh?
-Você tem que editar?
1722
01:44:58,300 --> 01:45:00,092
-Vai nos apresentar?
-Sim.
1723
01:45:00,175 --> 01:45:02,509
Esta é a Hana, pessoal.
1724
01:45:03,800 --> 01:45:05,009
-Cheline.
-Hana.
1725
01:45:05,092 --> 01:45:06,134
Dion.
1726
01:45:07,009 --> 01:45:08,342
Eles são...
1727
01:45:08,425 --> 01:45:09,592
Sim, claro!
1728
01:45:12,425 --> 01:45:13,592
Então contou a ela?
1729
01:45:13,675 --> 01:45:14,759
Contei.
1730
01:45:17,425 --> 01:45:18,842
Então é uma história real?
1731
01:45:18,925 --> 01:45:21,259
Ok, tenho que editar.
Boa sorte para a apresentação.
1732
01:45:21,342 --> 01:45:22,259
Hana, por favor, nos dê licença.
1733
01:45:22,342 --> 01:45:23,425
-Tome cuidado.
-Tchau.
1734
01:45:23,509 --> 01:45:24,925
-Tchau.
-Tchau.
1735
01:45:25,634 --> 01:45:27,009
Chel.
1736
01:45:27,092 --> 01:45:28,300
Então, é real?
1737
01:45:30,384 --> 01:45:31,675
Responda-me.
1738
01:45:32,800 --> 01:45:33,634
Senhor.
1739
01:45:33,717 --> 01:45:35,717
-Sim?
-O Sr. Yoram está esperando.
1740
01:45:35,800 --> 01:45:37,175
Ok, um momento.
1741
01:45:38,217 --> 01:45:41,134
Você quer entrar comigo?
1742
01:45:41,217 --> 01:45:42,425
Não há necessidade.
1743
01:45:42,509 --> 01:45:44,592
-Tem certeza?
-Está tudo bem.
1744
01:45:44,675 --> 01:45:46,009
Eu vou entrar.
1745
01:45:48,009 --> 01:45:50,009
Boa Sorte!
1746
01:45:54,717 --> 01:45:57,217
Quer esperar aqui? Que tal
a cafeteria do outro lado da rua?
1747
01:45:57,300 --> 01:45:59,675
Sem problema.
Eu posso esperar aqui.
1748
01:45:59,759 --> 01:46:00,884
Então, tudo bem.
1749
01:46:00,967 --> 01:46:02,550
É como deixar as crianças na escola.
1750
01:46:06,884 --> 01:46:07,884
Gus.
1751
01:46:10,925 --> 01:46:12,425
Estou um pouco nervoso.
1752
01:46:20,425 --> 01:46:21,509
Olá, senhor.
1753
01:46:31,676 --> 01:46:32,760
Gus.
1754
01:46:33,260 --> 01:46:36,968
Eu preparei três episódios
com os arquivos.
1755
01:46:37,051 --> 01:46:38,968
Você só precisa estudá-lo.
1756
01:46:39,468 --> 01:46:42,218
Vamos apenas fazer uma adaptação
de um IP de novela.
1757
01:46:42,301 --> 01:46:43,635
Seremos um sucesso de bilheteria.
1758
01:46:44,135 --> 01:46:47,843
E você tem uma reputação e tanto
por escrever adaptações de filmes.
1759
01:46:50,468 --> 01:46:52,593
Eles criaram uma versão de "Reborn",
não é mesmo?
1760
01:46:52,676 --> 01:46:55,801
Essa é a parte boa de Reborn
podemos simplesmente fazer outro.
1761
01:46:57,843 --> 01:46:58,801
A propósito, senhor,
1762
01:47:00,885 --> 01:47:03,385
por favor, ouça minhas ideias.
1763
01:47:03,885 --> 01:47:08,260
E se fizermos um filme
em preto e branco?
1764
01:47:12,885 --> 01:47:13,926
Interessante.
1765
01:47:14,010 --> 01:47:15,010
Interessante.
1766
01:47:16,676 --> 01:47:20,010
-Este aqui? Vou dar uma olhada.
-Isso. Por favor.
1767
01:47:24,510 --> 01:47:26,093
QUARTO DO SR. YORAM
FILMES DE ANDAMAN - DIA
1768
01:47:26,176 --> 01:47:27,635
BAGUS SENTA-SE EM FRENTE
AO SEU PRODUTOR, YORAM
1769
01:47:27,718 --> 01:47:29,301
E SE FIZERMOS UM FILME
EM PRETO E BRANCO?
1770
01:47:29,385 --> 01:47:30,718
VOCÊ SABE BEM COMO FUNCIONA
A NOSSA INDÚSTRIA
1771
01:47:34,593 --> 01:47:36,885
Os nomes dos personagens são
os mesmos que os nossos.
1772
01:47:37,551 --> 01:47:38,468
Certo, senhor.
1773
01:47:39,801 --> 01:47:43,260
-Eu não preciso atuar, certo?
-Não, senhor. É melhor que não o faça.
1774
01:47:45,135 --> 01:47:49,051
-Você também não vai atuar, certo?
-Não, senhor. Não.
1775
01:47:49,135 --> 01:47:50,301
Está bem.
1776
01:47:51,385 --> 01:47:53,385
Então, preto e branco?
1777
01:47:53,468 --> 01:47:55,093
Então, é um filme de terror?
1778
01:47:55,676 --> 01:47:56,718
Romance, senhor.
1779
01:47:57,968 --> 01:47:59,176
Gus.
1780
01:47:59,968 --> 01:48:01,385
Eu já lhe disse,
1781
01:48:01,468 --> 01:48:05,843
pode me dar um roteiro original
desde que seja um filme de terror.
1782
01:48:05,926 --> 01:48:08,551
Mas ouça-me, senhor.
Essa é uma história interessante.
1783
01:48:08,635 --> 01:48:11,010
Trata-se de um roteirista de cinema
1784
01:48:11,393 --> 01:48:14,351
que escreve secretamente
sua história de amor
1785
01:48:14,093 --> 01:48:18,051
para conquistar
a garota dos seus sonhos,
1786
01:48:18,135 --> 01:48:20,301
sua amiga,
que ficou viúva recentemente.
1787
01:48:20,385 --> 01:48:21,926
Isso é interessante.
1788
01:48:22,510 --> 01:48:26,843
Então, um espírito vingativo se opõe
ao seu relacionamento e os persegue
1789
01:48:26,926 --> 01:48:28,801
-para matá-los?
-Não, senhor.
1790
01:48:29,468 --> 01:48:32,760
O espírito usa uma coisa como
um recipiente que é carregado por ele,
1791
01:48:32,843 --> 01:48:36,093
então eles são assombrados
para sempre?
1792
01:48:36,094 --> 01:48:38,294
Não, é um romance, senhor.
1793
01:48:40,301 --> 01:48:41,635
Qual é o título?
1794
01:48:42,926 --> 01:48:45,760
Por favor, leia o título.
Eu quero ouvir.
1795
01:48:46,593 --> 01:48:50,135
Apaixonar-se como nos filmes.
1796
01:48:50,218 --> 01:48:51,218
Terror.
1797
01:48:52,135 --> 01:48:55,885
Apaixonar-se como
nos filmes de terror.
1798
01:48:55,968 --> 01:48:57,218
-Viu?
-Senhor.
1799
01:48:57,301 --> 01:48:59,343
Esse é um título brilhante.
1800
01:48:59,426 --> 01:49:01,760
Mas você me prometeu.
1801
01:49:01,843 --> 01:49:03,385
Eu sei que sim.
1802
01:49:07,926 --> 01:49:11,885
Sequência 8
RESOLUÇÕES
1803
01:49:11,968 --> 01:49:13,635
O FIM: BAGUS E HANA COINCIDENTEMENTE
SE ENCONTRAM EM UM SUPERMERCADO,
1804
01:49:13,718 --> 01:49:15,243
SORRIEM UM PARA O OUTRO.
1805
01:49:15,326 --> 01:49:17,193
ESTA É A NOSSA CONVERSA COM...
APENAS INVENTE ALGO, GUS.
1806
01:49:17,176 --> 01:49:22,426
O Sr. Yoram quer que eu
estenda a cena do luto.
1807
01:49:23,010 --> 01:49:24,968
Ele propôs esta revisão.
1808
01:49:27,176 --> 01:49:30,135
Mas eu me pergunto
por que é assim nos filmes...
1809
01:49:30,635 --> 01:49:32,593
-Pessoalmente...
-Sim?
1810
01:49:33,885 --> 01:49:35,885
Não acho que o luto seja assim.
1811
01:49:37,760 --> 01:49:38,635
O quê?
1812
01:49:44,468 --> 01:49:45,676
Veja a Sra. Yati.
1813
01:49:48,260 --> 01:49:49,301
O que há com ela?
1814
01:49:52,135 --> 01:49:54,668
O marido faleceu na semana passada.
1815
01:49:55,926 --> 01:49:56,760
O quê?
1816
01:49:57,510 --> 01:49:59,426
Ele estava doente há muito tempo.
1817
01:49:59,926 --> 01:50:02,260
Nossa.
1818
01:50:04,468 --> 01:50:08,926
Acho que a parte mais difícil do luto
1819
01:50:09,010 --> 01:50:10,801
é que a vida deve continuar,
1820
01:50:12,176 --> 01:50:14,176
quando queremos simplesmente parar.
1821
01:50:19,010 --> 01:50:20,426
Ou...
1822
01:50:21,968 --> 01:50:25,343
de minha experiência,
1823
01:50:27,635 --> 01:50:30,260
quando me sinto feliz,
1824
01:50:31,176 --> 01:50:32,426
exatamente como agora,
1825
01:50:32,926 --> 01:50:34,926
como quando conversamos,
1826
01:50:38,260 --> 01:50:39,926
Estou feliz...
1827
01:50:40,426 --> 01:50:45,135
mas eu sinto que...
1828
01:50:46,218 --> 01:50:48,176
Não posso ficar muito feliz.
1829
01:50:48,885 --> 01:50:52,176
Como se alguém estivesse
me proibindo.
1830
01:51:03,718 --> 01:51:07,843
Há uma parte que preciso revisar.
1831
01:51:09,301 --> 01:51:10,176
Qual delas?
1832
01:51:11,176 --> 01:51:13,426
A parte em que você...
1833
01:51:14,301 --> 01:51:15,718
segue em frente.
1834
01:51:19,218 --> 01:51:21,093
Porque agora, eu acho que
1835
01:51:22,135 --> 01:51:23,926
que não precisa seguir em frente.
1836
01:51:26,926 --> 01:51:28,385
Apenas leve seu tempo.
1837
01:51:31,718 --> 01:51:34,551
Você pode simplesmente carregá-lo.
1838
01:51:40,885 --> 01:51:44,801
Posso ver que o Deny ainda tem
um grande espaço no seu coração.
1839
01:51:49,676 --> 01:51:53,926
Tudo bem se eu ficar com um pequeno,
1840
01:51:55,635 --> 01:51:57,710
se você ainda tiver algum sobrando.
1841
01:51:58,305 --> 01:52:58,516
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm