Falling in Love Like in Movies

ID13205353
Movie NameFalling in Love Like in Movies
Release NameFalling.In.Love.Like.In.Movies.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Year2023
Kindmovie
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID26903085
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:00:46,015 --> 00:00:49,683 Quer esperar aqui? Que tal a cafeteria do outro lado da rua? 3 00:00:51,930 --> 00:00:53,458 Então, tudo bem. 4 00:00:53,550 --> 00:00:54,600 Eu vou entrar. 5 00:00:54,603 --> 00:00:56,250 É como deixar as crianças na escola. 6 00:01:04,922 --> 00:01:05,958 Estou um pouco nervoso. 7 00:01:06,541 --> 00:01:07,583 Deseje-me sorte. 8 00:01:12,916 --> 00:01:13,958 Olá, senhor. 9 00:01:24,958 --> 00:01:25,875 Gus. 10 00:01:26,916 --> 00:01:30,666 Eu preparei três episódios com os arquivos. 11 00:01:31,250 --> 00:01:32,583 Você só precisa estudá-lo. 12 00:01:33,250 --> 00:01:36,250 Vamos apenas fazer uma adaptação da novela IP. 13 00:01:36,333 --> 00:01:37,750 Seremos um sucesso de bilheteria. 14 00:01:37,833 --> 00:01:41,541 E você tem uma excelente reputação em escrever adaptações de filmes. 15 00:01:44,208 --> 00:01:46,291 Eles criaram uma versão de "Reborn", não é mesmo? 16 00:01:46,375 --> 00:01:49,500 Essa é a parte boa de Reborn, podemos simplesmente fazer outro. 17 00:01:51,583 --> 00:01:52,416 A propósito, senhor, 18 00:01:54,541 --> 00:01:57,041 Por favor, ouça minhas ideias. 19 00:01:57,541 --> 00:02:01,958 E se fizermos um filme em preto e branco? 20 00:02:06,875 --> 00:02:08,541 Meu Deus, Bagus. Em preto e branco? 21 00:02:08,625 --> 00:02:12,291 -Sabe como nosso indúdtria funciona. -O título... 22 00:02:12,375 --> 00:02:15,333 Quem quer assistir filmes em preto e branco hoje em dia? 23 00:02:15,416 --> 00:02:17,166 Certo. O título... O título... 24 00:02:17,250 --> 00:02:20,583 Nosso público não gosta de histórias complexas. Ele quer ser entretido. 25 00:02:20,666 --> 00:02:22,041 Vamos apenas entretê-los, Gus. 26 00:02:22,125 --> 00:02:23,416 Guarde-o para os festivais. 27 00:02:23,500 --> 00:02:25,500 Não, senhor. Não se preocupe. 28 00:02:25,583 --> 00:02:26,708 Não é uma história complexa. 29 00:02:26,791 --> 00:02:27,625 -Não? -Não. 30 00:02:27,708 --> 00:02:29,625 Não se preocupe. Você vai gostar quando eu... 31 00:02:29,708 --> 00:02:30,791 Gus. 32 00:02:32,083 --> 00:02:33,333 Senhor. 33 00:02:33,416 --> 00:02:36,208 Que tal isso? Se você não gostar, 34 00:02:36,291 --> 00:02:38,541 você pode me fazer escrever adaptações 35 00:02:38,625 --> 00:02:39,708 para o resto de minha vida. 36 00:02:39,791 --> 00:02:42,750 Qualquer novela que você tiver, e eu os escreverei para você. 37 00:02:45,125 --> 00:02:46,416 -Jura? -Juro. 38 00:02:47,291 --> 00:02:48,125 Certo, diga-me. 39 00:02:48,208 --> 00:02:49,541 -Vou lhe contar a história. -Está bem. 40 00:02:49,625 --> 00:02:51,000 Imagine tudo em preto e branco. 41 00:02:51,083 --> 00:02:52,833 -Certo. -Ok? Em preto e branco. 42 00:02:52,916 --> 00:02:54,625 É isso aí. Sr. Yoram, 43 00:02:55,416 --> 00:02:59,958 este filme é sobre um roteirista de cinema 44 00:03:00,041 --> 00:03:03,666 que deseja conquistar a garota de seus sonhos 45 00:03:03,750 --> 00:03:07,458 escrevendo secretamente a história de amor deles em seu roteiro. 46 00:03:07,541 --> 00:03:10,916 Então, é como escrever uma carta de amor por meio de um filme. 47 00:03:11,000 --> 00:03:12,000 O que você acha? 48 00:03:12,083 --> 00:03:12,958 É legal? 49 00:03:15,958 --> 00:03:17,000 Ok, vou explicar melhor. 50 00:03:17,083 --> 00:03:19,375 Vamos começar com a Sequência Um. 51 00:03:20,750 --> 00:03:23,500 A SITUAÇÃO INICIAL E O EVENTO QUE A ALTERA 52 00:03:23,583 --> 00:03:25,250 Na Sequência Um, 53 00:03:25,333 --> 00:03:29,458 podemos ver que a garota por quem o escritor tem uma queda, 54 00:03:29,541 --> 00:03:30,750 Vamos chamá-la de Hana, 55 00:03:30,833 --> 00:03:34,041 é amiga de colégio do escritor, que ficou viúva. 56 00:03:34,833 --> 00:03:36,541 Que tal o marido morreu de Covid? 57 00:03:38,208 --> 00:03:39,916 Sim... Pode ser isso. 58 00:03:40,000 --> 00:03:42,000 Eu não pensei sobre a causa de sua morte. 59 00:03:42,083 --> 00:03:43,541 -Podemos pensar sobre isso. -Certo. 60 00:03:43,625 --> 00:03:45,416 -Posso continuar? -Com certeza. 61 00:03:45,500 --> 00:03:46,375 Então, a questão é a seguinte. 62 00:03:46,458 --> 00:03:48,791 Mas por que preto e branco? 63 00:03:48,875 --> 00:03:51,125 Será difícil de comercializar. 64 00:03:51,208 --> 00:03:53,625 Já fiz isso no passado. 65 00:03:53,708 --> 00:03:56,750 Tive que ficar lembrando o público que o filme é em preto e branco. 66 00:03:56,833 --> 00:03:59,541 Alguns deles saíram do cinema, perguntando à equipe 67 00:03:59,625 --> 00:04:01,375 se houvesse algo errado com o projetor. 68 00:04:01,458 --> 00:04:04,041 Eles acharam que era um defeito do filme. 69 00:04:04,125 --> 00:04:06,000 Certo, é por isso que no final, 70 00:04:06,083 --> 00:04:08,083 explicaremos por que foi em preto e branco. 71 00:04:08,166 --> 00:04:09,083 Então, ele tem um final feliz? 72 00:04:09,666 --> 00:04:10,875 Senhor, eu não lhe contei a história. 73 00:04:10,958 --> 00:04:13,458 -Sim. Um final feliz, um final muito feliz! -Bom. 74 00:04:13,541 --> 00:04:15,625 -No final, -Sim? 75 00:04:15,708 --> 00:04:18,916 quando o filme de Bagus for finalmente lançado... 76 00:04:19,000 --> 00:04:19,916 O nome do escritor é Bagus. 77 00:04:20,000 --> 00:04:21,958 Então, é sobre você. Tem a ver com você, certo? 78 00:04:22,041 --> 00:04:24,750 Como escritor, Devemos escrever algo pessoal. 79 00:04:25,333 --> 00:04:26,708 Todos eles dizem a mesma coisa. 80 00:04:26,791 --> 00:04:28,541 Certo. 81 00:04:28,625 --> 00:04:32,958 Quando o filme for lançado e estrear, 82 00:04:33,916 --> 00:04:35,708 Hana assistirá ao filme, 83 00:04:35,791 --> 00:04:39,708 e ela descobrirá que Bagus realmente sente algo por ela. 84 00:04:39,791 --> 00:04:41,750 Eu sei. Esse seria um ótimo truque! 85 00:04:41,833 --> 00:04:44,875 Certa vez, em uma estreia, eu fiz Pocong se sentar entre o público. 86 00:04:44,958 --> 00:04:46,250 Foi histérico! 87 00:04:46,333 --> 00:04:49,541 Então, no final, podemos fazer uma cena de pedido de casamento. 88 00:04:49,625 --> 00:04:54,083 Em nossa estreia, pode pedir sua namorada em casamento. 89 00:04:54,166 --> 00:04:56,416 -Isso iria viralizarl! -Certo. 90 00:04:56,500 --> 00:05:00,250 Ok. Podemos pensar sobre isso mais tarde. Posso continuar? 91 00:05:00,333 --> 00:05:01,416 Certo. 92 00:05:01,500 --> 00:05:04,490 Eu vou continuar. Por favor, não me interrompa. 93 00:05:04,500 --> 00:05:05,500 Está bem. 94 00:05:07,916 --> 00:05:09,375 Começa em um supermercado. 95 00:05:10,000 --> 00:05:13,041 Mas Gus, essa abertura vai custar muito dinheiro. 96 00:05:13,125 --> 00:05:14,291 Você me interrompeu. 97 00:05:14,375 --> 00:05:16,083 Certo. Desculpe-me. Por favor, continue. 98 00:05:16,166 --> 00:05:17,416 -Deixe-me terminar. -Sim, por favor. 99 00:05:19,666 --> 00:05:23,541 As pessoas estão fazendo compras no supermercado. 100 00:05:23,625 --> 00:05:26,000 Hana também está lá. 101 00:05:38,041 --> 00:05:40,375 Podemos vê-la comprando mantimentos. 102 00:05:40,458 --> 00:05:41,791 Ela está comprando frutas, 103 00:05:41,875 --> 00:05:44,791 carne, legumes, e alguns outros itens essenciais. 104 00:05:44,875 --> 00:05:47,375 Mas podemos fazer a mesma cena em um mercado tradicional. 105 00:05:47,458 --> 00:05:49,500 Quero dizer, não precisamos fazer isso... 106 00:05:49,583 --> 00:05:51,041 Posso terminar minha história primeiro? 107 00:05:51,125 --> 00:05:52,083 -Certo, desculpe. -Tudo bem? 108 00:05:52,166 --> 00:05:53,791 Desculpe-me. Pensei que fosse a mesma coisa. 109 00:05:53,875 --> 00:05:55,416 Continue. 110 00:05:57,791 --> 00:06:01,000 Numa olhada rápida, não vemos nada de especial sobre os mantimentos, 111 00:06:01,083 --> 00:06:04,166 mas olhando mais profundamente em seus olhos, 112 00:06:04,250 --> 00:06:09,541 veremos que em seu íntimo, ela carrega uma dor profunda. 113 00:06:09,625 --> 00:06:10,791 Não é um filme artístico, certo? 114 00:06:10,875 --> 00:06:12,625 Não, é um filme comercial. 115 00:06:12,708 --> 00:06:14,416 Devia ter dito antes. 116 00:06:14,500 --> 00:06:15,958 Eu estava tentando lhe dizer. 117 00:06:16,041 --> 00:06:18,291 Muito bem, é isso. Depois deste momento, 118 00:06:18,375 --> 00:06:20,709 Bagus se encontrará com Hana nesse momento. 119 00:06:20,792 --> 00:06:23,292 Todo filme de romance precisa de um encontro fofo, certo? 120 00:06:23,376 --> 00:06:25,959 -Vamos buscá-lo aqui, neste momento? -Aqui? 121 00:06:30,126 --> 00:06:33,042 Senhor, precisa pesar a fruta primeiro. 122 00:06:34,376 --> 00:06:35,709 Ali, na parte de trás. 123 00:06:36,626 --> 00:06:38,126 -Eu estou vendo. -Tudo bem, eu espero. 124 00:06:38,209 --> 00:06:39,459 -Ok. Desculpe-me pelo incômodo. 125 00:06:39,542 --> 00:06:40,876 -Eu também sinto muito. -Sim. 126 00:06:41,626 --> 00:06:43,334 Desculpe-me. Desculpe-me. 127 00:06:43,417 --> 00:06:44,709 Com licença. 128 00:06:44,792 --> 00:06:45,792 Com licença. 129 00:06:45,876 --> 00:06:48,209 Desculpe. 130 00:06:49,417 --> 00:06:50,751 Gus. 131 00:06:50,834 --> 00:06:53,251 Você tem alguém em mente para interpretar Bagus? 132 00:06:53,334 --> 00:06:55,709 Eu sei. Posso ver isso em minha cabeça. 133 00:06:56,376 --> 00:06:57,834 Dion Wiyoko. 134 00:06:57,917 --> 00:07:00,334 Desculpe-me. 135 00:07:07,501 --> 00:07:08,834 Ei, Na! 136 00:07:08,917 --> 00:07:10,501 -Gus? -Você está aqui? 137 00:07:10,584 --> 00:07:11,584 Sim. 138 00:07:12,334 --> 00:07:14,626 Desculpe-me. Posso fazer isso mais tarde? 139 00:07:14,709 --> 00:07:15,709 Claro, Bagus. 140 00:07:16,917 --> 00:07:18,459 Eu não esperava vê-lo aqui. 141 00:07:18,542 --> 00:07:20,042 Senhor. 142 00:07:20,126 --> 00:07:22,001 Eu sinto muito. 143 00:07:22,084 --> 00:07:24,292 -Bagus é o escritor da história. -Ok. 144 00:07:24,376 --> 00:07:28,084 Dion Wiyoko é bonito demais para interpretá-lo. 145 00:07:28,167 --> 00:07:30,001 -Ele tem um corpo atlético, então... -Será? 146 00:07:30,084 --> 00:07:33,459 Não é realista que um escritor seja como ele. 147 00:07:33,542 --> 00:07:35,209 Seria falta de equilíbrio do personagem? 148 00:07:35,292 --> 00:07:37,334 -Será que é assim? -Falta de equilíbrio. 149 00:07:37,417 --> 00:07:38,917 Podemos equilibrar isso. 150 00:07:39,876 --> 00:07:41,959 E se escolhermos Julie Estelle para interpretar a Hana? 151 00:07:42,667 --> 00:07:43,917 Isso é equilibrado, certo? 152 00:07:44,001 --> 00:07:45,042 Ele se encaixa! 153 00:07:45,126 --> 00:07:46,167 Casal do ano! 154 00:07:47,626 --> 00:07:48,626 Pense nisso. 155 00:07:48,709 --> 00:07:50,417 Espere, senhor. 156 00:07:51,167 --> 00:07:54,334 Posso continuar a história primeiro? Ainda estamos no início, 157 00:07:54,417 --> 00:07:55,876 -Deixemos o elenco pra depois? -Oh, certo. 158 00:07:55,959 --> 00:07:58,126 -Podemos discutir isso mais tarde. -Certo. 159 00:07:58,209 --> 00:07:59,201 Posso? 160 00:07:59,209 --> 00:08:01,001 Claro. Vá em frente. Eu me empolguei. 161 00:08:01,084 --> 00:08:02,376 Não tem problema. 162 00:08:03,584 --> 00:08:05,459 Desculpe-me. 163 00:08:06,876 --> 00:08:09,417 Hana? Você está aqui? 164 00:08:09,501 --> 00:08:11,876 Você se mudou para Jacarta? 165 00:08:13,459 --> 00:08:15,751 Eu...Melhor pagar o seu. 166 00:08:16,709 --> 00:08:20,667 Desculpe-me. Farei mais tarde. Você pode mover a fila. 167 00:08:20,751 --> 00:08:22,834 Não posso. Eu registrei seus itens. 168 00:08:22,917 --> 00:08:26,376 Você pode cancelar. 169 00:08:26,459 --> 00:08:28,126 Não posso. 170 00:08:29,042 --> 00:08:30,251 O quê? 171 00:08:30,334 --> 00:08:33,584 Não é possível pressionar "Sair" ou "deletar"? 172 00:08:33,667 --> 00:08:35,626 Não, não posso. 173 00:08:35,709 --> 00:08:37,459 Ele está me irritando. 174 00:08:37,542 --> 00:08:39,959 Pague primeiro. Depois nos falamos 175 00:08:40,042 --> 00:08:41,626 Você pode se juntar a mim. 176 00:08:41,709 --> 00:08:43,084 Pode vir comigo na fila! 177 00:08:43,167 --> 00:08:44,792 -E os outros? -Está tudo bem. 178 00:08:44,876 --> 00:08:46,126 -Gus... -Desculpe. 179 00:08:46,209 --> 00:08:47,167 Desculpe-me. 180 00:08:47,251 --> 00:08:48,959 Desculpe-me. Desculpe-me. 181 00:08:49,042 --> 00:08:50,584 Desculpe. 182 00:08:51,792 --> 00:08:53,167 Isso está pesado. 183 00:08:53,251 --> 00:08:55,334 -Por favor, separe-os. -Por favor. 184 00:08:55,417 --> 00:08:57,667 -E este aqui... -Sim. 185 00:08:57,751 --> 00:08:59,376 Está bem. 186 00:09:05,959 --> 00:09:07,792 Como você está? 187 00:09:08,626 --> 00:09:10,417 Estou bem. 188 00:09:13,709 --> 00:09:14,876 O quê? 189 00:09:16,959 --> 00:09:18,334 "Estou bem". 190 00:09:20,751 --> 00:09:21,751 Bem... 191 00:09:22,334 --> 00:09:25,209 Se você realmente quer saber, 192 00:09:25,292 --> 00:09:28,709 Atualmente, estou lidando com a pressão do trabalho. 193 00:09:28,792 --> 00:09:29,834 hã. 194 00:09:30,376 --> 00:09:35,001 Estou pensando em me demitir ou... 195 00:09:35,084 --> 00:09:36,084 O que estou dizendo? 196 00:09:36,751 --> 00:09:40,917 Podemos conversar primeiro. Não preciso falar sobre meus problemas. 197 00:09:41,001 --> 00:09:43,001 Bem, você mesmo disse isso. 198 00:09:43,084 --> 00:09:44,501 -Certo? -Você começou. 199 00:09:45,667 --> 00:09:46,667 Qual é a pressão? 200 00:09:49,292 --> 00:09:50,751 Então, é o seguinte... 201 00:09:50,834 --> 00:09:55,542 Desde que começei a trabalhar como roteirista, 202 00:09:55,626 --> 00:09:59,709 Só trabalhei em projetos de adaptação. 203 00:09:59,792 --> 00:10:03,417 Agora tive a chance de de escrever uma história original. 204 00:10:03,501 --> 00:10:06,042 -Uau. -Minha própria história. 205 00:10:06,126 --> 00:10:10,709 Na verdade, assisti a alguns de seus trabalhos. Qual era mesmo? 206 00:10:10,792 --> 00:10:13,167 Remake de Terlahir Kembali. 207 00:10:13,251 --> 00:10:14,959 Você quer dizer "Reborn"? 208 00:10:15,042 --> 00:10:16,459 Terlahir Kembali Reborn? 209 00:10:16,542 --> 00:10:17,959 -Correto, "Reborn". -Hã? 210 00:10:19,709 --> 00:10:20,626 Isso é estranho? 211 00:10:20,709 --> 00:10:23,626 -Qual é a diferença? -Nada. É a mesma coisa. 212 00:10:24,584 --> 00:10:30,626 Mas, de acordo com meu produtor, é uma estratégia de marketing 213 00:10:30,709 --> 00:10:34,167 É uma estratégia para reduzir o orçamento 214 00:10:34,251 --> 00:10:36,751 já que as pessoas estão familiarizadas com a história. 215 00:10:36,834 --> 00:10:41,126 Esperam que assistam ao filme por estarem familiarizadas com a novela 216 00:10:41,209 --> 00:10:43,917 -Entendo. Não tinha pensado nisso. -Sim. 217 00:10:44,001 --> 00:10:46,417 Foi uma trilogia, certo? 218 00:10:46,501 --> 00:10:47,751 -Certo. -Eu assisti a todos os três. 219 00:10:47,834 --> 00:10:49,209 -É mesmo? -Sim. 220 00:10:49,292 --> 00:10:52,334 O link foi divulgado em nosso grupo de bate-papo do ensino médio. 221 00:10:52,417 --> 00:10:53,834 - "O link"? -Isso. 222 00:10:53,917 --> 00:10:55,251 Uma versão pirata? 223 00:10:59,167 --> 00:11:00,626 -Era original. -Bem... 224 00:11:00,709 --> 00:11:04,042 Era uma versão pirata com qualidade original. 225 00:11:04,126 --> 00:11:06,084 Isso me causou arrepios na espinha. 226 00:11:06,167 --> 00:11:07,126 Não, você entendeu errado. 227 00:11:07,209 --> 00:11:08,792 O vídeo estava em alta definição. 228 00:11:08,876 --> 00:11:12,042 Versões piratas nem sempre são de má qualidade. 229 00:11:12,126 --> 00:11:15,376 Nossa! Meu trabalho foi pirateado e você o assistiu? 230 00:11:15,459 --> 00:11:18,542 "Lebah Ganteng" fez as legendas, certo? 231 00:11:19,459 --> 00:11:22,917 -Você está certo. -Então, era uma versão pirata? 232 00:11:23,001 --> 00:11:25,009 Isso é loucura! Minha carreira está arruinada. 233 00:11:25,010 --> 00:11:26,709 Desculpe, foi sem querer. 234 00:11:26,792 --> 00:11:29,459 -Eu não sabia, Gus. -Estou sem palavras. 235 00:11:29,542 --> 00:11:32,376 -Culpe os amigos do bate-papo em grupo. -Eu não esperava por isso. 236 00:11:32,459 --> 00:11:34,917 Isso é muito decepcionante. Eles deveriam saber disso. 237 00:11:36,126 --> 00:11:37,376 Isso foi uma loucura! 238 00:11:40,167 --> 00:11:43,042 Eu realmente sinto muito. Eu não sabia. 239 00:11:46,917 --> 00:11:48,292 Você não mudou. 240 00:11:48,792 --> 00:11:50,126 Nem você. 241 00:11:50,209 --> 00:11:53,292 Você quer dizer como uma "tia"? 242 00:11:53,376 --> 00:11:54,792 Eu não disse isso. 243 00:11:54,876 --> 00:11:57,292 Mas agora as pessoas me chamam de "tia". 244 00:11:57,376 --> 00:11:59,917 Seu cabelo ainda é o mesmo. 245 00:12:00,001 --> 00:12:03,334 Na época do ensino médio, costumava usar um coque, certo? 246 00:12:03,417 --> 00:12:04,909 Meu cabelo tinha o mesmo comprimento, certo? 247 00:12:04,917 --> 00:12:05,959 Certo. 248 00:12:06,042 --> 00:12:09,042 Espere... Você está certo. 249 00:12:09,126 --> 00:12:10,126 Com um rabo de cavalo, certo? 250 00:12:10,209 --> 00:12:11,584 -Certo. -Certo? 251 00:12:11,667 --> 00:12:12,709 Certo. 252 00:12:14,126 --> 00:12:15,584 O visual é o mesmo da época? 253 00:12:18,667 --> 00:12:20,751 -Você ainda tem... -Regra dos Dois segundos! 254 00:12:20,834 --> 00:12:23,751 Um atraso de dois segundos significa que está sendo formal 255 00:12:23,834 --> 00:12:25,876 -Mas eu... -Agora chega. 256 00:12:25,959 --> 00:12:28,917 Não quis dizer isso de forma ruim... 257 00:12:30,251 --> 00:12:31,209 Pare com isso agora. 258 00:12:31,292 --> 00:12:34,709 Eu ainda a admiro. Você não mudou. É verdade. 259 00:12:34,792 --> 00:12:35,667 -A sério? -Não há mudanças. 260 00:12:35,751 --> 00:12:40,001 E gosto do fato de não seguir a tendência como muitas mulheres fazem. 261 00:12:40,084 --> 00:12:42,334 -Que tendência? -Muitas mulheres... 262 00:12:42,417 --> 00:12:45,084 fazem aquela coisa de bordar as sobrancelhas. 263 00:12:45,167 --> 00:12:46,709 Quero dizer, para quê? 264 00:12:46,792 --> 00:12:49,542 Deve ser muito doloroso ter fios nas sobrancelhas 265 00:12:49,626 --> 00:12:51,126 plantadas em sua pele. 266 00:12:51,209 --> 00:12:55,501 Não entendo o motivo. É só uma sobrancelha 267 00:12:55,584 --> 00:12:56,626 Certo? 268 00:13:01,042 --> 00:13:02,126 O que é isso? 269 00:13:04,167 --> 00:13:05,084 O quê? 270 00:13:07,667 --> 00:13:08,667 Gus. 271 00:13:09,376 --> 00:13:11,042 Eu também fiz isso. 272 00:13:12,292 --> 00:13:14,542 -Isso é do bordado? -Sim. 273 00:13:14,626 --> 00:13:16,376 Mas parece bom. Quero dizer... 274 00:13:16,459 --> 00:13:20,584 Precisamos valorizar os esforços das mulheres 275 00:13:20,667 --> 00:13:23,626 para atingir seus objetivos estéticos com meios naturais. 276 00:13:23,709 --> 00:13:24,542 De qualquer forma, é um direito delas. 277 00:13:24,626 --> 00:13:26,334 -Agora você está falando bobagem. -Droga! 278 00:13:26,417 --> 00:13:29,084 Eu insultei o material que você está usando com orgulho. 279 00:13:29,667 --> 00:13:31,459 -Parece tão natural. -Toque-o. 280 00:13:31,542 --> 00:13:32,667 Basta tocá-lo. 281 00:13:33,417 --> 00:13:34,417 Você está certa. 282 00:13:34,501 --> 00:13:35,501 Sem fios nas sobrancelhas. 283 00:13:35,584 --> 00:13:38,042 -Você entendeu errado. -Como? 284 00:13:38,126 --> 00:13:42,126 O bordado de sobrancelhas não significa que eles colocam os fios em sua pele. 285 00:13:42,209 --> 00:13:46,501 Na verdade, eles desenham os fios um a um, daí o nome. 286 00:13:46,584 --> 00:13:49,376 Achei que eles faziam isso como o bordado de linha. 287 00:13:49,459 --> 00:13:52,167 -Claro que não. -Será que sim? 288 00:13:52,251 --> 00:13:54,584 É por isso que você precisa valorizar as mulheres. 289 00:13:54,667 --> 00:13:57,084 Eu já lhe disse que as aprecio. 290 00:13:57,167 --> 00:14:01,001 -Para atingir seus objetivos estéticos... -Certo. 291 00:14:01,084 --> 00:14:04,084 -Para atingir seus objetivos estéticos... -Sim. 292 00:14:04,167 --> 00:14:06,792 -Certo? Eu disse isso. -Sim. 293 00:14:10,584 --> 00:14:11,876 -Gus. -O quê? 294 00:14:12,709 --> 00:14:16,417 E se você escrever sobre suas ex-namoradas? 295 00:14:17,251 --> 00:14:18,417 Você tem várias. 296 00:14:18,501 --> 00:14:20,917 -Isso é um pouco... -Não... 297 00:14:21,001 --> 00:14:22,792 faça isso. 298 00:14:22,876 --> 00:14:24,667 Poderia escrever uma história de amor 299 00:14:24,751 --> 00:14:27,251 de quando você era jovem. 300 00:14:27,334 --> 00:14:32,209 As pessoas adorariam uma história de amor entre adolescentes. Seria enorme. 301 00:14:32,292 --> 00:14:35,917 Acho que não posso fazer isso. 302 00:14:36,001 --> 00:14:37,001 Não sei... 303 00:14:37,084 --> 00:14:39,709 Acho que o romance em nossa idade ainda tem uma faísca. 304 00:14:39,792 --> 00:14:42,334 -Tem nada. -Tem sim! 305 00:14:42,417 --> 00:14:46,834 De jeito nenhum. O amor não tem a mesma faísca em nossa idade. 306 00:14:46,917 --> 00:14:49,459 -Sim. -Não, não é. 307 00:14:49,542 --> 00:14:50,542 Confie em mim. 308 00:14:50,626 --> 00:14:56,584 Não, você consegue imaginar um filme romântico 309 00:14:56,667 --> 00:15:00,126 com o elenco tão velho quanto nós? 310 00:15:00,209 --> 00:15:01,876 Quem gostaria de assistir a isso? 311 00:15:01,959 --> 00:15:03,751 Não, apenas imagine. 312 00:15:03,834 --> 00:15:06,126 -Entramos no cinema, -Certo. 313 00:15:06,209 --> 00:15:08,542 vemos a tela grande, 314 00:15:08,626 --> 00:15:11,376 e vemos pessoas que se parecem conosco? 315 00:15:11,459 --> 00:15:12,876 Qual é a graça disso? 316 00:15:13,459 --> 00:15:14,501 Espere. 317 00:15:14,584 --> 00:15:18,334 La La Land foi interpretado por pessoas da nossa idade, e é ótimo. 318 00:15:18,834 --> 00:15:19,667 Na verdade, não. 319 00:15:19,751 --> 00:15:21,917 Como não? Ele recebeu muitos prêmios. 320 00:15:22,001 --> 00:15:23,251 No final, eles se separam, certo? 321 00:15:23,334 --> 00:15:26,501 -Sim. -É por isso. 322 00:15:26,584 --> 00:15:28,917 O filme mostra os conflitos. 323 00:15:29,001 --> 00:15:31,334 O que eles querem fazer sobre seu relacionamento... 324 00:15:31,417 --> 00:15:32,542 Quero dizer... 325 00:15:32,626 --> 00:15:34,376 Eles cantam e dançam demais. 326 00:15:34,459 --> 00:15:38,667 -É um musical! Eles têm de cantar. -Não, não precisam. 327 00:15:38,751 --> 00:15:42,292 Os casais precisam se comunicar por meio de conversas. 328 00:15:42,376 --> 00:15:44,667 Eles não precisam cantar e dançar tanto assim. 329 00:15:44,751 --> 00:15:47,042 Um deles quer ser dono de um bar de jazz, 330 00:15:47,126 --> 00:15:49,584 a outra quer ser atriz em Paris. 331 00:15:49,667 --> 00:15:54,042 Só precisam conversar sobre o rumo que seu relacionamento está tomando. 332 00:15:54,126 --> 00:15:56,709 Eles podem se visitar se for um relacionamento de longa distância. 333 00:15:56,792 --> 00:15:59,667 Basta reservar um tempo. É simples assim. 334 00:15:59,751 --> 00:16:01,626 Você parece chateada com esse filme. 335 00:16:02,209 --> 00:16:03,542 Assisti ao filme com o Deny. 336 00:16:03,626 --> 00:16:06,292 Ficamos tão chateados no final. 337 00:16:06,376 --> 00:16:08,917 -Mas é um bom filme, certo? -De jeito nenhum. 338 00:16:09,001 --> 00:16:10,917 -Não? -Não tem um final feliz. 339 00:16:11,001 --> 00:16:11,876 Não precisa ser um final feliz... 340 00:16:11,959 --> 00:16:14,376 Puxa! Você é uma típica internauta. 341 00:16:14,459 --> 00:16:16,351 Tudo tem de se encaixar em suas expectativas. 342 00:16:16,359 --> 00:16:17,791 O que há de errado nisso? 343 00:16:17,834 --> 00:16:19,251 É por isso que eu disse 344 00:16:19,334 --> 00:16:22,584 o tipo de romance amoroso só pertence aos jovens. 345 00:16:24,417 --> 00:16:25,667 Não posso fazer isso. 346 00:16:25,751 --> 00:16:29,501 Quero escrever uma história de amor sobre pessoas de nossa idade, 347 00:16:29,584 --> 00:16:32,542 e será mais apaixonado do que o amor jovem. 348 00:16:32,626 --> 00:16:33,959 Quero escrever sobre isso. 349 00:16:34,042 --> 00:16:36,376 -Gus, isso é impossível. -Não é. 350 00:16:36,459 --> 00:16:38,792 Apaixonar-se em nossa idade 351 00:16:38,876 --> 00:16:42,584 tem muitos aspectos a serem considerados. 352 00:16:42,667 --> 00:16:43,792 São muitas as considerações. 353 00:16:43,876 --> 00:16:46,167 Você consegue imaginar um filme 354 00:16:46,251 --> 00:16:49,817 onde um casal da nossa idade estão apaixonados... 355 00:16:49,851 --> 00:16:52,417 como adolescentes do ensino médio? 356 00:16:52,501 --> 00:16:56,167 De jeito nenhum. Seria realmente irritante! 357 00:16:57,876 --> 00:16:59,417 O problema é o seguinte. 358 00:16:59,501 --> 00:17:03,626 Um romance cheio de amor só pertence aos jovens. 359 00:17:04,251 --> 00:17:07,751 Está bem? Para pessoas da nossa idade, 360 00:17:07,834 --> 00:17:11,209 não faz sentido experimentar apaixonar-se como nos filmes. 361 00:17:14,001 --> 00:17:15,084 Certo? 362 00:17:40,668 --> 00:17:42,168 Você colocou o título aqui? 363 00:17:42,918 --> 00:17:45,502 Já se passaram cerca de 20 minutos. 364 00:17:45,585 --> 00:17:47,252 Se você colocar o título aqui, 365 00:17:47,335 --> 00:17:50,668 isso arruinará a experiência de assistir. Hana está fazendo sua melhor fala, 366 00:17:50,752 --> 00:17:53,377 e você quer cortá-lo colocando o título lá? 367 00:17:53,460 --> 00:17:54,335 Isso arruinaria a experiência. 368 00:17:54,418 --> 00:17:58,335 Não cortaremos nada. A cena termina ali mesmo. 369 00:17:58,418 --> 00:18:00,460 Acho que a colocação do título arruinará a experiência de assistir ao filme. 370 00:18:00,543 --> 00:18:02,210 Não, não vai. 371 00:18:02,293 --> 00:18:04,543 Gus, confie em mim. 372 00:18:04,627 --> 00:18:05,918 Se você colocá-lo bem aqui, 373 00:18:06,002 --> 00:18:08,752 será uma surpresa desagradável para o público. 374 00:18:08,835 --> 00:18:12,627 Nosso público entenderá. Não se preocupe. 375 00:18:12,710 --> 00:18:16,168 Certo, imagine quando o filme estiver pronto 376 00:18:16,252 --> 00:18:18,168 e você coloca o título lá, 377 00:18:18,252 --> 00:18:20,127 com a duração exata, 378 00:18:25,127 --> 00:18:26,252 eles não vão gostar. 379 00:18:26,335 --> 00:18:27,543 Certo, senhor. 380 00:18:27,627 --> 00:18:30,127 Você pode decidir isso durante a edição. 381 00:18:30,210 --> 00:18:31,835 -Boa ideia. -Deixe-me terminar minha história. 382 00:18:32,418 --> 00:18:34,418 Tudo bem. Onde estávamos? 383 00:18:34,502 --> 00:18:38,335 Foi quando Hana entregou o título através de suas falas. 384 00:18:38,418 --> 00:18:39,252 Legal, não é? 385 00:18:39,335 --> 00:18:40,668 -Será que sim? -Sim. 386 00:18:40,752 --> 00:18:47,418 Bagus quer provar a Hana que ele pode escrever um filme 387 00:18:47,502 --> 00:18:49,335 sobre pessoas de 40 anos, como eles, 388 00:18:49,418 --> 00:18:54,668 mas com um romance mais apaixonado do que uma história de amor adolescente. 389 00:18:54,752 --> 00:18:57,918 É realmente sua história pessoal, certo? 390 00:18:58,002 --> 00:19:00,668 Posso continuar? 391 00:19:00,752 --> 00:19:02,252 -Continuando, ok? -Sim. 392 00:19:04,418 --> 00:19:06,127 -Precisa de ajuda? -Não, deixe comigo. 393 00:19:09,543 --> 00:19:10,668 Gus. 394 00:19:10,752 --> 00:19:11,835 O problema é o seguinte. 395 00:19:11,918 --> 00:19:14,002 Quando éramos jovens, 396 00:19:14,085 --> 00:19:16,085 nós só conhecíamos as partes amorosas. 397 00:19:17,460 --> 00:19:18,877 Agora, em nossa idade, 398 00:19:18,960 --> 00:19:20,918 testemunhamos tantas coisas diferentes. 399 00:19:22,502 --> 00:19:24,168 Que coisas? 400 00:19:25,502 --> 00:19:28,752 Quero dizer, já vimos como os relacionamentos são complicados. 401 00:19:28,835 --> 00:19:30,377 O ajuste, 402 00:19:30,460 --> 00:19:31,502 os compromissos. 403 00:19:32,502 --> 00:19:34,002 A aceitação. 404 00:19:34,085 --> 00:19:36,960 Sabemos que o conflito é inevitável. 405 00:19:37,043 --> 00:19:41,918 Então fazemos as pazes, como num ciclo. É diferente do passado. Não é? 406 00:19:42,002 --> 00:19:44,710 É por isso que 407 00:19:45,210 --> 00:19:49,710 Não gosto de filmes de romance com pessoas da nossa idade. 408 00:19:49,793 --> 00:19:53,335 Imaginar estar apaixonado novamente é desgastante. 409 00:19:53,418 --> 00:19:57,335 Temos que nos conhecer um ao outro e discutir. 410 00:19:58,335 --> 00:20:01,793 -Ok, mas acho que... -Ok. 411 00:20:01,877 --> 00:20:05,918 Digamos que nos apaixonemos, 412 00:20:06,002 --> 00:20:08,960 não nos sentiremos esgotados 413 00:20:09,043 --> 00:20:13,585 porque quando estamos apaixonados, as coisas fluem naturalmente, certo? 414 00:20:13,668 --> 00:20:15,918 Não, eu me sentiria assim. 415 00:20:17,752 --> 00:20:19,418 Então, tudo bem. 416 00:20:21,335 --> 00:20:22,668 Digamos que, 417 00:20:23,460 --> 00:20:25,127 você ainda tem muito tempo de vida. 418 00:20:25,210 --> 00:20:26,043 Você está na casa dos 30 anos. 419 00:20:26,127 --> 00:20:28,627 -Perto dos 40. -Certo, perto dos 40. 420 00:20:28,710 --> 00:20:31,460 Teoricamente, ainda tem 40 anos pela frente... 421 00:20:31,543 --> 00:20:33,127 -Amém. -Amém. 422 00:20:34,168 --> 00:20:40,335 Portanto, é possível que outro homem entre em sua vida. 423 00:20:43,210 --> 00:20:45,793 Não acho que seja isso. Acho que... 424 00:20:45,877 --> 00:20:47,293 Estou bem sozinha. 425 00:20:47,377 --> 00:20:49,710 Eu sei, mas e se você se apaixonar? 426 00:20:50,543 --> 00:20:51,627 Não há como. 427 00:20:51,710 --> 00:20:53,668 - "E se"? -Não há como. 428 00:20:53,752 --> 00:20:55,168 Eu disse "e se". 429 00:20:55,252 --> 00:20:57,627 Gus, quando Deny faleceu... 430 00:20:59,877 --> 00:21:02,168 todos os meus sentimentos, minha vida, 431 00:21:03,252 --> 00:21:06,252 estava tudo acabado. Tudo foi enterrado com ele. 432 00:21:19,710 --> 00:21:22,002 Gus, você pode escrever essa história. 433 00:21:22,085 --> 00:21:24,293 Então, ela acabou de perder o marido? 434 00:21:24,377 --> 00:21:26,793 Sim, já se passaram quatro meses. 435 00:21:26,877 --> 00:21:30,793 O público não sentirá nenhuma simpatia por seu personagem. 436 00:21:30,877 --> 00:21:34,335 Eles não vão gostar se o protagonista tiver uma queda 437 00:21:34,418 --> 00:21:35,835 pela amiga que perdeu o marido. 438 00:21:35,918 --> 00:21:37,502 Eu já lhe disse, 439 00:21:37,585 --> 00:21:42,210 Trata-se de um escritor que tem uma paixão pela amiga recém viúva. 440 00:21:42,293 --> 00:21:45,127 E ele escreverá secretamente a história de amor deles. 441 00:21:45,210 --> 00:21:46,835 Mas não tão cedo. 442 00:21:46,918 --> 00:21:49,668 Obteremos a resposta na Sequência Dois. 443 00:21:49,752 --> 00:21:52,168 -Sequência dois? -Sim, Sequência Dois. 444 00:21:53,585 --> 00:21:58,127 DEFINIÇÃO DE META 445 00:21:58,210 --> 00:21:59,668 Na época do ensino médio, 446 00:21:59,752 --> 00:22:02,085 -Bagus tinha sentimentos por ela. -Certo. 447 00:22:02,168 --> 00:22:03,960 Ele nunca chegou a lhe contar. 448 00:22:04,043 --> 00:22:06,252 Eles não se viram por um longo tempo, 449 00:22:06,335 --> 00:22:08,252 Então se encontraram novamente. 450 00:22:08,335 --> 00:22:10,377 Agora os dois estão solteiros. 451 00:22:10,460 --> 00:22:12,543 Eles se aproximam. 452 00:22:12,627 --> 00:22:13,793 E se sentem confortáveis. 453 00:22:14,710 --> 00:22:15,668 Então você... 454 00:22:16,168 --> 00:22:17,918 quer que este filme tenha muitos diálogos? 455 00:22:18,835 --> 00:22:22,085 Isso é um romance, e o romance é cheio de conversas. 456 00:22:22,168 --> 00:22:24,460 Você concorda com a Hana? 457 00:22:24,960 --> 00:22:27,335 -Como? -Hana disse que... 458 00:22:27,418 --> 00:22:31,460 Em sua história, ela disse que um romance sobre pessoas de sua idade 459 00:22:31,543 --> 00:22:33,377 é basicamente sobre ter conversas, 460 00:22:33,460 --> 00:22:35,252 sobre a realização de discussões. 461 00:22:35,335 --> 00:22:38,793 Mas não se trata de uma conversa qualquer. É romântica. 462 00:22:38,877 --> 00:22:40,668 A conversa inicial é romântica, certo? 463 00:22:41,210 --> 00:22:43,793 -Romântico? -Claro que sim. 464 00:22:45,168 --> 00:22:47,710 Bem... mas... 465 00:22:47,793 --> 00:22:50,918 Acho que você pode elevar a cena. 466 00:22:51,002 --> 00:22:52,210 Intensifique-o. 467 00:22:52,710 --> 00:22:54,418 Mais fantástico. 468 00:22:54,502 --> 00:22:55,877 Mais romântico. 469 00:22:55,960 --> 00:22:58,168 Gus, lembre-se... 470 00:22:58,192 --> 00:23:01,992 "filmes são maiores que a vida" 471 00:23:02,252 --> 00:23:04,793 Bem, senhor. O problema é o seguinte. 472 00:23:05,877 --> 00:23:08,585 Quando saímos em um encontro, 473 00:23:08,668 --> 00:23:12,293 Se formos a algum lugar, conversaremos. 474 00:23:12,377 --> 00:23:14,543 Você deve ter experimentado isso. 475 00:23:14,627 --> 00:23:15,793 Tive um casamento arranjado. 476 00:23:16,293 --> 00:23:20,793 A maioria das pessoas, inclusive eu, quando vamos a um encontro, 477 00:23:20,877 --> 00:23:22,710 na maioria das vezes, apenas conversamos. 478 00:23:22,793 --> 00:23:24,210 - É - É assim. 479 00:23:24,293 --> 00:23:27,335 Então, por que, em um filme, 480 00:23:27,418 --> 00:23:28,877 temos que torná-lo mais tenso? 481 00:23:28,960 --> 00:23:30,085 Por que precisa ser "maior do que a vida"? 482 00:23:30,168 --> 00:23:33,002 É errado que ela seja uma parte da vida? 483 00:23:33,085 --> 00:23:35,960 Por que precisamos torná-lo maior? -Gus. 484 00:23:36,043 --> 00:23:40,210 Nosso público exige um evento tenso a cada três minutos. 485 00:23:40,293 --> 00:23:41,627 Eu sei. 486 00:23:41,710 --> 00:23:44,085 Mas 25% dessa cena é apenas uma conversa. 487 00:23:44,168 --> 00:23:46,460 Isso reduziria o orçamento. 488 00:23:46,543 --> 00:23:47,543 Isso é brilhante! 489 00:23:47,567 --> 00:23:49,567 Agora sim estamos conversando 490 00:23:51,335 --> 00:23:54,877 Se eu gostar e for uma boa história, 491 00:23:54,960 --> 00:23:56,418 dinheiro não é um problema. 492 00:23:58,752 --> 00:24:03,252 Então, tudo bem. Mas eu só escrevi até sequência dois. 493 00:24:03,335 --> 00:24:05,877 Por que você está fazendo isso sem convicção? 494 00:24:05,960 --> 00:24:10,293 Você me pediu para discutir isso. 495 00:24:10,377 --> 00:24:13,627 -Eu disse? -Você disse isso ao telefone. 496 00:24:13,710 --> 00:24:17,127 Deixei minha roupa no varal. A chuva deve ter molhado tudo. 497 00:24:17,210 --> 00:24:20,460 Se o filme for sucesso, você pode ganhar uma nova máquina de lavar. 498 00:24:20,543 --> 00:24:22,335 Então, quando vai terminar isso? 499 00:24:22,418 --> 00:24:23,877 Preciso falar com a Riri. 500 00:24:26,127 --> 00:24:28,335 -Você quer dizer Riri Riza? -Certo. 501 00:24:28,418 --> 00:24:29,418 Uau. 502 00:24:30,002 --> 00:24:31,710 Se for esse o caso... 503 00:24:31,793 --> 00:24:33,543 Se ele fizer isso... 504 00:24:33,627 --> 00:24:36,877 Tem certeza de que ele concordaria com isso? 505 00:24:36,960 --> 00:24:40,543 Pelo que ouvi dizer, ele só dirige seus próprios roteiros. 506 00:24:40,627 --> 00:24:45,543 Sem dúvida, ele faria isso. Eu o conheço desde a faculdade. 507 00:24:45,627 --> 00:24:48,752 Com certeza ele faria isso. Vou perguntar à Mira. 508 00:24:48,835 --> 00:24:50,335 Confie em mim. 509 00:24:50,418 --> 00:24:52,168 Bem... 510 00:24:52,252 --> 00:24:53,627 Como posso dizer isso? 511 00:24:53,710 --> 00:24:59,585 Será uma honra para mim se ele dirigir meu roteiro. 512 00:24:59,668 --> 00:25:01,585 O Grande Riri Reza. 513 00:25:01,668 --> 00:25:05,085 -É Riri Riza, senhor. -É isso que quero dizer. 514 00:25:05,168 --> 00:25:06,585 Então, quando? 515 00:25:06,668 --> 00:25:09,168 O mais rápido possível, senhor. 516 00:25:09,252 --> 00:25:10,502 Estou indo agora. 517 00:25:10,585 --> 00:25:12,960 Vou revisar o roteiro e reescreverei algumas partes, 518 00:25:13,043 --> 00:25:14,627 então, quando Riri Riza verificar, eu não ficarei envergonhado. 519 00:25:14,710 --> 00:25:17,418 Também ficarei constrangido se o roteiro for ruim. 520 00:25:17,502 --> 00:25:19,002 Esse é o nosso filme. 521 00:25:19,085 --> 00:25:21,793 -Certo, então. -Certo. 522 00:25:22,335 --> 00:25:23,543 -Eu vou embora agora. -Está bem. 523 00:25:23,627 --> 00:25:24,877 Obrigado, senhor. 524 00:25:24,960 --> 00:25:25,835 -Gus. -Sim? 525 00:25:28,002 --> 00:25:29,002 Antes que eu mude de ideia 526 00:25:29,043 --> 00:25:30,043 Com certeza. 527 00:25:32,627 --> 00:25:35,460 Por que você concordaria em ser um artifício?. 528 00:25:35,543 --> 00:25:38,418 É romântico, Cheline. Você e seu marido não são românticos, 529 00:25:38,502 --> 00:25:39,752 Por isso não entende arte. 530 00:25:40,668 --> 00:25:42,793 Sabe de uma coisa? Lembrei de algo 531 00:25:42,877 --> 00:25:45,002 É o mesmo que o filme de terror 532 00:25:45,085 --> 00:25:48,127 que se espalhou entre o público durante a estreia. 533 00:25:48,210 --> 00:25:51,168 É como admitir que seu filme não é bom por si só, 534 00:25:51,252 --> 00:25:53,502 portanto, ele precisa de um artifício! 535 00:25:53,585 --> 00:25:56,085 Pode fingir estar possuído durante a proposta pra adicionar acrobacias. 536 00:25:56,168 --> 00:25:59,002 Isso seria um artifício, mas esse filme não é! 537 00:25:59,085 --> 00:26:01,252 Isso é sincero e vem do meu coração. 538 00:26:01,335 --> 00:26:03,043 Você pediu permissão? 539 00:26:03,127 --> 00:26:05,210 Se eu pedir permissão, isso vai estragar a surpresa. 540 00:26:05,293 --> 00:26:06,918 -Do que está falando? -Veja? 541 00:26:07,002 --> 00:26:08,085 O senhor... 542 00:26:08,168 --> 00:26:09,210 Ei! 543 00:26:09,293 --> 00:26:10,168 Dion Wiyoko! 544 00:26:10,252 --> 00:26:12,085 -Gus. -Huh? 545 00:26:12,168 --> 00:26:13,210 Você não tem uma filmagem para fazer? 546 00:26:13,293 --> 00:26:14,377 Ele faz isso, não faz? 547 00:26:14,460 --> 00:26:16,168 Pergunte a ele. 548 00:26:26,585 --> 00:26:28,960 Os novos diretores são muito chatos. 549 00:26:29,460 --> 00:26:30,918 Com o elenco em papéis duplos. 550 00:26:32,002 --> 00:26:33,960 Triplo, na verdade, como investidor. 551 00:26:34,043 --> 00:26:35,043 O quê? 552 00:27:00,668 --> 00:27:01,585 Poy! 553 00:27:02,502 --> 00:27:03,335 O que faremos agora? 554 00:27:03,418 --> 00:27:04,960 Ele está indo para casa? 555 00:27:10,460 --> 00:27:11,543 E agora, Poy? 556 00:27:14,002 --> 00:27:17,210 Pessoal, estamos fazendo uma pausa até... 557 00:27:19,168 --> 00:27:20,627 Vamos fazer uma pausa. 558 00:27:21,543 --> 00:27:22,627 Puxa vida. 559 00:27:23,335 --> 00:27:24,585 Então foi isso que aconteceu. 560 00:27:25,085 --> 00:27:26,168 Ele simpesmente saiu. 561 00:27:26,252 --> 00:27:27,418 procuraram a noite toda, 562 00:27:27,502 --> 00:27:29,460 e não tivemos mais notícias dele. 563 00:27:29,543 --> 00:27:30,710 Foi-se! 564 00:27:31,710 --> 00:27:32,877 Durante uma filmagem? 565 00:27:32,960 --> 00:27:33,960 Ele disse. 566 00:27:34,502 --> 00:27:35,835 Isso é uma loucura! 567 00:27:36,627 --> 00:27:38,543 Esse seria um bom filme. 568 00:27:38,627 --> 00:27:41,252 Uma história sobre um diretor que abandona seu filme durante as filmagens, 569 00:27:41,335 --> 00:27:43,710 e, em seguida, um close-up dos rostos da equipe, 570 00:27:43,793 --> 00:27:45,127 bam! 571 00:27:47,335 --> 00:27:48,460 Dahora. 572 00:27:49,668 --> 00:27:51,877 Ele está usando drogas? 573 00:27:51,960 --> 00:27:53,210 Talvez. 574 00:27:53,293 --> 00:27:54,377 É o que é. 575 00:27:54,460 --> 00:27:56,710 Não sei quanto tempo ficarei fora. 576 00:27:56,793 --> 00:27:58,418 A tripulação deve estar chateada. 577 00:27:58,918 --> 00:28:01,752 Gus, não mude de assunto! 578 00:28:01,835 --> 00:28:03,460 -O que quer dizer com isso? -Precisa pedir a permissão de Hana. 579 00:28:03,543 --> 00:28:04,543 O quê? 580 00:28:04,627 --> 00:28:07,418 Diga a ela que você quer escrever sobre ela. 581 00:28:07,502 --> 00:28:12,335 Ela está sofrendo. Não posso lhe contar agora. 582 00:28:12,418 --> 00:28:14,418 Isso arruinaria a surpresa. 583 00:28:14,502 --> 00:28:18,043 Ainda assim, você precisa de permissão. É a história dela. 584 00:28:18,127 --> 00:28:20,460 Eu ficaria chateada se fosse eu. 585 00:28:20,543 --> 00:28:22,460 - Não ficaria comovida? - Viu? 586 00:28:22,543 --> 00:28:23,377 Não. 587 00:28:23,877 --> 00:28:25,335 É a privacidade de alguém. 588 00:28:25,418 --> 00:28:27,335 Você não pode usá-lo sem permissão. 589 00:28:28,293 --> 00:28:32,002 Se eu contar a ela agora, 590 00:28:32,085 --> 00:28:33,836 O que isso faria de mim? 591 00:28:33,919 --> 00:28:36,544 Ainda tenho um ano para escrever o roteiro, 592 00:28:36,628 --> 00:28:39,336 e ela tem um ano para seguir em frente. 593 00:28:39,419 --> 00:28:41,253 E posso me aproximar dela. 594 00:28:41,336 --> 00:28:45,253 Quando ela finalmente assistir ao filme, ficará emocionada. 595 00:28:45,336 --> 00:28:46,586 É isso que eu quero. 596 00:28:46,669 --> 00:28:50,044 E se ela não tiver seguido em frente depois de um ano? 597 00:28:51,669 --> 00:28:53,669 Então, seria um final triste. 598 00:28:55,294 --> 00:28:57,086 Isso é um roteiro ou vida real? 599 00:28:58,169 --> 00:28:59,378 Ouça. 600 00:28:59,461 --> 00:29:02,628 Você está falando sério sobre ela? 601 00:29:03,211 --> 00:29:04,961 -Claro que estou falando sério. -Tudo bem, então. 602 00:29:05,044 --> 00:29:06,669 Você disse que está falando sério com ela, 603 00:29:06,753 --> 00:29:08,711 e eu lhe perguntei: e se ela ficar com raiva? 604 00:29:08,794 --> 00:29:12,169 e você deu muitas desculpas. 605 00:29:12,253 --> 00:29:14,294 Ok, tudo bem, vou perguntar novamente. 606 00:29:14,378 --> 00:29:19,294 E se ela não tiver seguido em frente após um ano e ficar com muita raiva 607 00:29:19,378 --> 00:29:22,128 e você disse casualmente, "Seria um final triste". 608 00:29:22,211 --> 00:29:23,503 Você está falando sério? 609 00:29:23,586 --> 00:29:25,253 Esta é sua vida. 610 00:29:25,336 --> 00:29:27,669 -Isso não é um roteiro. -É real? 611 00:29:27,753 --> 00:29:29,086 Ouça. 612 00:29:29,169 --> 00:29:31,753 Como eu disse antes, 613 00:29:31,836 --> 00:29:34,378 ela está sofrendo agora. 614 00:29:34,461 --> 00:29:38,586 Se eu falar agora, estaria sendo insensível. 615 00:29:38,669 --> 00:29:44,503 É por isso que estou escrevendo o roteiro, já que ainda temos um ano. 616 00:29:44,586 --> 00:29:46,461 Nós dois teremos tempo suficiente. 617 00:29:46,544 --> 00:29:51,919 Este é meu primeiro roteiro original. 618 00:29:52,003 --> 00:29:54,419 Quero fazer dele minha história pessoal. 619 00:29:54,503 --> 00:29:56,294 Dedico isso a ela. 620 00:29:56,378 --> 00:29:59,586 Por isso não vou usar pseudônimos. 621 00:29:59,669 --> 00:30:01,753 Tem certeza que é por ela? 622 00:30:01,836 --> 00:30:04,003 É para ela. Estou escrevendo a história dela. 623 00:30:04,086 --> 00:30:06,586 É claro que... É para ela. É isso mesmo! 624 00:30:07,169 --> 00:30:08,253 Não importa. 625 00:30:08,336 --> 00:30:11,253 Espero que ninguém me peça para editar o filme. 626 00:30:11,336 --> 00:30:13,586 -Não quero me envolver. -Você foi designada para editar. 627 00:30:14,378 --> 00:30:17,086 O Sr. Yoram quer que você edite. 628 00:30:17,169 --> 00:30:18,419 -Nem pensar! -O quê? 629 00:30:18,919 --> 00:30:22,294 Eu propus outras pessoas, mas ele quer você. 630 00:30:22,378 --> 00:30:23,628 -Eu não quero! -Ei. 631 00:30:23,711 --> 00:30:26,544 É um filme de um evento real? 632 00:30:26,628 --> 00:30:28,253 -Não quero me envolver. -Vai rejeitar? 633 00:30:28,336 --> 00:30:29,294 -Bagus. Isso é real? -O quê? 634 00:30:29,378 --> 00:30:32,711 Pergunte à sua esposa. Eu não quero saber. 635 00:30:33,211 --> 00:30:35,253 -Que confuso. -Ei! 636 00:30:35,336 --> 00:30:37,128 -Eu estava jogando. -Preciso do monitor. 637 00:30:37,211 --> 00:30:39,086 Faz no do computador. Eu quero jogar. 638 00:30:39,169 --> 00:30:40,836 Quero usar o monitor grande. 639 00:30:40,919 --> 00:30:42,669 Não posso jogar na tela do seu computador. 640 00:30:42,753 --> 00:30:44,919 O que estou fazendo aqui se não posso jogar? 641 00:30:45,003 --> 00:30:46,294 É pra isso que tá aquii? 642 00:30:46,378 --> 00:30:47,586 -Eu quero jogar. -Huh? 643 00:30:47,669 --> 00:30:49,044 Acho que a roupa ainda está úmida. 644 00:30:49,128 --> 00:30:50,794 -Está cheirando mal. -O que eu vou fazer? 645 00:30:51,294 --> 00:30:53,044 Devo comê-los? 646 00:30:53,128 --> 00:30:54,461 Eu não sei. 647 00:30:55,419 --> 00:30:56,753 E agora? Para onde está indo? 648 00:30:56,836 --> 00:30:58,294 -Dion? -Preciso secar a roupa. 649 00:30:58,378 --> 00:31:01,711 Qual é, só quero jogar. 650 00:31:01,794 --> 00:31:02,794 CASA ALUGADA DE BAGUS SALA DE ESTAR - NOITE 651 00:31:02,878 --> 00:31:08,378 BAGUS DECIDIU ESCREVER SOBRE SUA HISTÓRIA DE AMOR 652 00:31:14,669 --> 00:31:16,419 BAGUS DECIDIU ESCREVER 653 00:31:16,503 --> 00:31:18,961 SOBRE SUA HISTÓRIA DE AMOR COM HANA NO ROTEIRO 654 00:31:27,461 --> 00:31:32,169 O OBSTÁCULO 655 00:31:32,253 --> 00:31:34,211 Senhora, este é o Bagus. 656 00:31:34,294 --> 00:31:37,044 -Olá, senhora. -Ele é escritor. 657 00:31:37,128 --> 00:31:39,419 Ele está escrevendo sobre floristas. 658 00:31:39,503 --> 00:31:41,586 -Ele está pesquisando. -Sim. 659 00:31:42,086 --> 00:31:43,211 É para o cinema. 660 00:31:43,294 --> 00:31:44,461 Estou vendo. 661 00:31:44,544 --> 00:31:47,544 Você assistiu ao filme dele. 662 00:31:47,628 --> 00:31:51,086 Da novela Terlahir Kembali. 663 00:31:51,169 --> 00:31:55,044 Foi ele quem escreveu o longa-metragem. 664 00:31:55,128 --> 00:31:56,503 Já viu? 665 00:31:56,586 --> 00:31:58,169 Sim, eu assisti ao filme. 666 00:31:58,253 --> 00:32:00,586 -Certo. -Ela realmente viu. 667 00:32:00,669 --> 00:32:01,753 Você gostou? 668 00:32:03,294 --> 00:32:05,086 Não tem problema. Seja honesta. 669 00:32:07,211 --> 00:32:08,669 Achei ruim. 670 00:32:10,711 --> 00:32:11,711 Senhora. 671 00:32:12,586 --> 00:32:16,044 Não tem problema. Eu prefiro a honestidade. 672 00:32:16,128 --> 00:32:19,961 Em uma estreia, as pessoas só dão respostas diplomáticas. 673 00:32:20,044 --> 00:32:23,503 Quando lhes perguntam sobre o filme, 674 00:32:23,586 --> 00:32:26,461 mesmo que seja ruim, eles o elogiarão. 675 00:32:26,544 --> 00:32:28,878 Prefiro comentários honestos. Isso é bom, senhora. 676 00:32:28,961 --> 00:32:31,794 A honestidade é rara hoje em dia. Eu realmente aprecio isso. 677 00:32:32,294 --> 00:32:34,294 -Obrigado. -Com licença. 678 00:32:34,378 --> 00:32:35,711 Está bem. 679 00:32:44,211 --> 00:32:45,211 Essa doeu. 680 00:32:45,961 --> 00:32:47,961 -Ouch. -Céus. 681 00:32:48,586 --> 00:32:51,378 Não, o filme é bom. 682 00:32:51,461 --> 00:32:54,086 Ela foi muito honesta. 683 00:32:54,169 --> 00:32:55,503 Magoou. 684 00:32:55,586 --> 00:32:56,836 As pessoas têm gostos diferentes. 685 00:32:56,919 --> 00:32:59,961 -Está tudo bem. -Não se preocupe. 686 00:33:00,044 --> 00:33:01,836 Senhor. 687 00:33:02,378 --> 00:33:04,711 Favor entregar este para o mesmo endereço de ontem. 688 00:33:04,794 --> 00:33:06,336 -O mesmo endereço? -Sim. 689 00:33:07,878 --> 00:33:09,794 Isso é tudo. 690 00:33:09,878 --> 00:33:11,086 É a mesma coisa todas as tardes. 691 00:33:11,794 --> 00:33:15,586 Geralmente é agitado pela manhã, especialmente com pedidos de última hora, 692 00:33:15,669 --> 00:33:18,419 tantas coisas para fazer. 693 00:33:18,503 --> 00:33:21,086 É muito agitado pela manhã. 694 00:33:21,169 --> 00:33:23,544 Então, você pode relaxar agora? 695 00:33:24,044 --> 00:33:25,628 Eu vou embora agora. 696 00:33:25,711 --> 00:33:26,961 -Tome cuidado. -Ok. 697 00:33:29,169 --> 00:33:31,294 Esse é um procedimento padrão? 698 00:33:33,211 --> 00:33:35,794 Esse é o marido dela. 699 00:33:36,669 --> 00:33:41,253 Achei que você tinha que fazer isso para que parecesse sagrado. 700 00:33:41,336 --> 00:33:43,378 Não é isso. 701 00:33:43,461 --> 00:33:45,919 -Ela é legal. -Eu sei. 702 00:33:46,003 --> 00:33:47,253 Ela é muito gentil comigo. 703 00:33:47,336 --> 00:33:48,961 -Hana. -Huh? 704 00:33:53,253 --> 00:33:56,003 Esse é o filho dela. 705 00:33:59,211 --> 00:34:01,503 E quem é você? A filha dela? 706 00:34:01,586 --> 00:34:03,503 Acho que todos aqui são sua família. 707 00:34:03,586 --> 00:34:06,419 -E ele provavelmente é sobrinho dela. -Sim? 708 00:34:06,503 --> 00:34:07,919 -Você está falando de mim? -Sim. 709 00:34:08,003 --> 00:34:10,461 -Certo, sou sobrinho dela. -Entendo. 710 00:34:10,544 --> 00:34:11,669 Ok... 711 00:34:11,753 --> 00:34:12,586 -Com licença. -Por favor. 712 00:34:12,669 --> 00:34:14,128 pode entrar. 713 00:34:16,544 --> 00:34:18,086 Todos são da família dela? 714 00:34:18,836 --> 00:34:21,961 Ela trouxe toda a sua família para cá. 715 00:35:23,211 --> 00:35:26,003 Meus olhos permanecem fechados 716 00:35:26,086 --> 00:35:31,711 Lembro-me de seu doce perfume 717 00:35:32,836 --> 00:35:36,253 Adorei a parte sobre Hana e seu passado. 718 00:35:36,336 --> 00:35:39,836 A cena do caixão é de cortar o coração. 719 00:35:39,919 --> 00:35:43,044 Pode tornar a cena triste mais longa? 720 00:35:43,128 --> 00:35:45,461 Ou adicionar uma trilha sonora. 721 00:35:49,169 --> 00:35:50,169 Bem... 722 00:35:52,336 --> 00:35:54,961 Ainda estou escrevendo o rascunho. 723 00:35:55,044 --> 00:35:59,878 Mas se eu estender a cena triste, 724 00:35:59,961 --> 00:36:02,753 não seria melodramático demais? 725 00:36:02,836 --> 00:36:05,294 Nosso público vai adorar isso. 726 00:36:05,378 --> 00:36:08,686 Eles gostam de ser emocionalmente esgotados. 727 00:36:08,698 --> 00:36:10,086 Faça com que chorem até o fim. 728 00:36:10,169 --> 00:36:11,669 Se eles chorarem durante a estreia, 729 00:36:11,753 --> 00:36:14,086 Usarei os clipes para promoção na mídia. 730 00:36:14,169 --> 00:36:15,994 Isso funcionará. Confie em mim. 731 00:36:16,586 --> 00:36:19,628 Só precisamos da música... Qual é a... 732 00:36:19,711 --> 00:36:22,044 -Qual é o título? -É "Sudut Memori". 733 00:36:22,128 --> 00:36:24,961 "Sudut Memori", certo. Raisa concordará com isso. 734 00:36:25,044 --> 00:36:26,628 Vou ligar para ela. 735 00:36:27,503 --> 00:36:28,503 É Yura. 736 00:36:30,294 --> 00:36:31,294 Quem? 737 00:36:32,669 --> 00:36:35,294 Yura é quem canta "Sudut Memori". 738 00:36:35,378 --> 00:36:38,586 É ela? Eu a conheço pessoalmente. 739 00:36:38,669 --> 00:36:40,794 Nós nos conhecemos há muito tempo. 740 00:36:40,878 --> 00:36:43,794 Não tem problema. Vou falar com Yura Yunani pessoalmente. 741 00:36:43,878 --> 00:36:45,294 É Yunita, senhor. 742 00:36:45,961 --> 00:36:49,794 Ele tem um grande potencial. Só precisamos encontrar... 743 00:36:49,878 --> 00:36:51,503 um diretor. 744 00:36:52,919 --> 00:36:56,128 Você disse que Riri Riza dirigirá o filme. 745 00:36:56,211 --> 00:36:59,586 Correto, mas Mira disse que ele está com a agenda cheia, 746 00:36:59,669 --> 00:37:03,211 portanto, precisamos esperar de quatro a cinco anos. 747 00:37:04,169 --> 00:37:07,669 Significa que que ele não está com a agenda lotada, ele nos rejeitou. 748 00:37:11,919 --> 00:37:13,628 E que tal você? 749 00:37:16,170 --> 00:37:18,170 Você! 750 00:37:25,336 --> 00:37:29,836 É muito legal! Você vai ser um diretor! 751 00:37:29,919 --> 00:37:32,004 Na verdade, é porque o Sr. Yoram viu... 752 00:37:32,019 --> 00:37:34,544 seus colegas produtores fazerem a mesma coisa. 753 00:37:34,628 --> 00:37:39,669 Eles deram uma chance a novos diretores e o filme se tornou um grande sucesso. 754 00:37:39,753 --> 00:37:44,086 Ele queria fazer o mesmo, então me deu a chance. 755 00:37:44,669 --> 00:37:46,919 -Então, você vai a Festa? -Vou. 756 00:37:47,003 --> 00:37:50,586 O que quer para a "Festa"? 757 00:37:50,669 --> 00:37:53,711 -Sério? -Pode pedir qualquer coisa. 758 00:37:56,086 --> 00:37:57,294 Cozinha Padang à vontade. 759 00:37:57,878 --> 00:37:59,794 Que ótimo. 760 00:37:59,878 --> 00:38:03,128 Está cheio de leite de coco. É só colesterol. 761 00:38:03,794 --> 00:38:07,669 Vamos, precisamos de mais para Festejar. 762 00:38:08,169 --> 00:38:10,461 Napoleão! 763 00:38:12,294 --> 00:38:13,378 Napoleão? 764 00:38:16,753 --> 00:38:18,753 Napoleão Bona-"Party". 765 00:38:18,836 --> 00:38:22,669 Droga, agora vc faz trocadilhos? 766 00:38:23,503 --> 00:38:27,628 Napoleon Bona-"Party". Nossa! 767 00:38:40,044 --> 00:38:41,544 Você faz isso todos os dias? 768 00:38:43,461 --> 00:38:45,378 -Sim. -Sempre tão cedo? 769 00:38:46,794 --> 00:38:49,003 Na verdade, isso é bem tarde. 770 00:38:49,086 --> 00:38:50,461 É por minha causa? 771 00:38:50,544 --> 00:38:52,711 Isso não é óbvio? 772 00:38:53,419 --> 00:38:54,628 Desculpe. 773 00:38:56,461 --> 00:39:01,044 Você vem aqui cedo todas as manhãs, 774 00:39:01,128 --> 00:39:04,169 Então você nunca acorda tarde? 775 00:39:04,669 --> 00:39:06,169 Nunca. 776 00:39:07,378 --> 00:39:09,669 -Porque eu não durmo. -Huh? 777 00:39:10,753 --> 00:39:12,294 Você não dorme? 778 00:39:14,044 --> 00:39:14,919 Sério? 779 00:39:15,753 --> 00:39:19,836 Bem, eu durmo, mas ando inquieta. 780 00:39:22,753 --> 00:39:25,211 -Não conte isso a ninguém. -Não contarei. 781 00:39:29,128 --> 00:39:30,878 Desde que Deny faleceu, 782 00:39:31,878 --> 00:39:34,794 Não consigo dormir em meu quarto. 783 00:39:34,878 --> 00:39:38,836 Não suporto ver o lado vazio. 784 00:39:39,919 --> 00:39:41,504 Então, eu durmo no sofá. 785 00:39:44,212 --> 00:39:46,670 À noite, não durmo muito, 786 00:39:48,170 --> 00:39:50,212 mas todas as tardes... 787 00:39:50,295 --> 00:39:53,379 Estou com muito sono. 788 00:39:53,962 --> 00:39:55,670 Depois, tiro um cochilo. 789 00:39:56,837 --> 00:39:58,087 Eu simplesmente repito o ciclo. 790 00:40:00,254 --> 00:40:02,295 Gus, de qual você gosta mais? 791 00:40:02,795 --> 00:40:04,212 As brancas 792 00:40:04,295 --> 00:40:05,545 ou os amarelos. 793 00:40:05,629 --> 00:40:09,129 Eu prefiro as brancas. 794 00:40:11,629 --> 00:40:13,045 Ok, eu fico com essa. 795 00:40:13,129 --> 00:40:15,170 -Ok, senhora. -Hana. 796 00:40:15,254 --> 00:40:18,420 Eu escolhi as brancas. 797 00:40:19,212 --> 00:40:20,212 Eu sei. 798 00:40:20,295 --> 00:40:21,587 Por que você não os levou? 799 00:40:22,087 --> 00:40:23,795 Eu queria ver do que você gosta. 800 00:40:27,545 --> 00:40:29,004 -Aqui está o dinheiro. -Obrigado. 801 00:40:29,087 --> 00:40:31,045 Gus, estou indo para lá. Cuide disso. 802 00:40:31,129 --> 00:40:32,420 -Ok. -Obrigado. 803 00:40:32,504 --> 00:40:35,170 -Por favor, dê a ele. Obrigado. -Com certeza. 804 00:40:35,254 --> 00:40:38,087 As flores brancas Também são lindas, certo? 805 00:40:38,170 --> 00:40:40,212 As brancas? São lindas. 806 00:40:41,379 --> 00:40:43,920 Hana! Ele disse que as brancas são lindas. 807 00:40:45,087 --> 00:40:46,587 Mas este é mais bonito. 808 00:40:47,170 --> 00:40:48,420 Não importa. 809 00:40:50,295 --> 00:40:52,795 Então você prefere as amarelas? 810 00:40:52,879 --> 00:40:55,170 Eu prefiro as vermelhas. 811 00:40:57,504 --> 00:40:58,504 Obrigado. 812 00:41:00,962 --> 00:41:02,170 É uma delícia, não é? 813 00:41:05,545 --> 00:41:06,545 Certo. 814 00:41:11,545 --> 00:41:14,879 Por que você escolheu uma florista como personagem? 815 00:41:16,545 --> 00:41:22,087 Acho que seria ótimo o personagem ser um florista. 816 00:41:22,170 --> 00:41:25,754 O cenário será repleto de flores coloridas. 817 00:41:25,837 --> 00:41:27,420 Pelo contrário, o filme é em preto e branco. 818 00:41:27,504 --> 00:41:28,837 Acho que é bastante espirituoso. Assim. 819 00:41:31,462 --> 00:41:33,629 E quanto a você? Por que você escolheu ser florista? 820 00:41:34,337 --> 00:41:36,170 -Eu gosto de flores. -Eu posso ver isso. 821 00:41:38,295 --> 00:41:40,254 Quero dizer, percebi isso há pouco tempo. 822 00:41:40,337 --> 00:41:43,004 Sempre gostei muito de flores. 823 00:41:44,754 --> 00:41:46,254 Quando Deny faleceu, 824 00:41:46,337 --> 00:41:49,504 Eu estava cercada por tantas flores, 825 00:41:50,962 --> 00:41:52,920 mas quando alguém me mandava flores, 826 00:41:54,045 --> 00:41:55,920 Fiquei feliz em recebê-las. 827 00:41:57,379 --> 00:41:58,629 Você gosta tanto assim? 828 00:41:59,212 --> 00:42:00,212 É estranho, não é? 829 00:42:01,920 --> 00:42:05,170 Pensei em fechar o negócio. 830 00:42:05,920 --> 00:42:07,504 Eu queria parar de fazer isso 831 00:42:08,587 --> 00:42:09,920 quando Deny faleceu. 832 00:42:11,129 --> 00:42:13,962 Mas depois recebi tantas flores, 833 00:42:14,545 --> 00:42:19,212 Fiquei determinada para dar continuidade a esse negócio. 834 00:42:21,170 --> 00:42:22,045 Aguarde. 835 00:42:22,629 --> 00:42:23,754 -Senhor. -Posso ajudá-lo? 836 00:42:24,879 --> 00:42:27,545 -Vocês têm ásteres pequenos? -Sim, está aqui. 837 00:42:28,254 --> 00:42:30,504 -O preço normal? -Sim, você receberá dez. 838 00:42:31,087 --> 00:42:32,004 Ok, eu fico com este 839 00:42:32,087 --> 00:42:33,670 -e os menores, se você os tiver. -Mais dois? 840 00:42:33,754 --> 00:42:34,670 Aqui estão elas. 841 00:42:34,754 --> 00:42:37,129 -Eu vou levar dois deles. -Tenho. 842 00:42:37,212 --> 00:42:38,629 -Por favor, amarre-os. -Ok. 843 00:42:41,670 --> 00:42:43,045 Eu me sinto como... 844 00:42:44,629 --> 00:42:48,254 não podemos entender completamente os sentimentos de alguém. 845 00:42:49,504 --> 00:42:52,629 Então, quando lhes damos flores, é como se estivéssemos lhes dando... 846 00:42:54,004 --> 00:42:59,170 um sinal que tentemos entender sua situação 847 00:42:59,837 --> 00:43:01,420 por meio das flores que enviamos. 848 00:43:04,754 --> 00:43:05,754 Interessante. 849 00:43:08,212 --> 00:43:09,962 Para mim, 850 00:43:10,045 --> 00:43:12,462 O que eu gosto trabalhando em filmes, 851 00:43:12,545 --> 00:43:15,420 É que eles nos dão a chance de ser outra pessoa. 852 00:43:15,504 --> 00:43:18,129 Para que possamos sentir como é ser outra pessoa. 853 00:43:18,795 --> 00:43:22,170 Além disso, podemos obter lições para a vida nos filmes. 854 00:43:24,420 --> 00:43:25,837 -Aqui, senhor. -O de sempre, senhora. 855 00:43:25,920 --> 00:43:27,712 -Obrigado, senhor. -Obrigado. 856 00:43:27,795 --> 00:43:29,170 -De nada. -Sim. 857 00:43:31,962 --> 00:43:33,254 Será que podemos mesmo? 858 00:43:33,754 --> 00:43:38,379 Sentir as emoções de outra pessoa por meio de filmes? 859 00:43:38,462 --> 00:43:39,462 Nós podemos. 860 00:43:40,087 --> 00:43:42,379 Mas isso depende do filme. 861 00:43:43,920 --> 00:43:45,337 E quanto a... 862 00:43:46,295 --> 00:43:48,337 Terlahir Kembali Reborn? 863 00:43:48,837 --> 00:43:49,879 Por enquanto, é o suficiente. 864 00:43:49,962 --> 00:43:53,170 -Gus, foi uma pergunta genuína. -Pare com isso. Vamos embora. 865 00:43:53,254 --> 00:43:54,795 Por favor, responda primeiro. 866 00:43:57,920 --> 00:43:59,712 Desculpe-me. Este está molhado. 867 00:45:02,379 --> 00:45:07,045 CANSADA, HANA DORME COMO UMA CRIANÇA EXAUSTA QUE BRINCOU O DIA TODO 868 00:45:07,129 --> 00:45:13,379 BRINCANDO COM A DOR ESCONDIDA SOB A MÁSCARA DO AMOR 869 00:45:20,754 --> 00:45:23,504 -Como está ficando o roteiro? -Huh? 870 00:45:25,879 --> 00:45:28,504 Estou escrevendo o final da Sequência Quatro. 871 00:45:30,420 --> 00:45:31,795 Você já escreveu o final? 872 00:45:31,879 --> 00:45:33,420 Não. 873 00:45:34,212 --> 00:45:37,420 Os filmes têm oito sequências. Estou escrevendo 874 00:45:37,504 --> 00:45:39,087 o final da quarta sequência. 875 00:45:41,254 --> 00:45:42,379 Você pode explicar? 876 00:45:43,587 --> 00:45:47,004 Os filmes têm oito partes. 877 00:45:47,087 --> 00:45:49,379 Nós as chamamos de "sequências". 878 00:45:49,462 --> 00:45:52,087 Esse é o termo que usamos na escrita. 879 00:45:54,295 --> 00:45:55,254 E depois? 880 00:45:57,045 --> 00:46:00,129 Levará algum tempo para explicar passo a passo. 881 00:46:01,587 --> 00:46:04,045 Está tudo bem, certo? 882 00:46:04,712 --> 00:46:05,962 Quer que eu explique? 883 00:46:07,254 --> 00:46:08,462 Nós temos tempo. 884 00:46:08,545 --> 00:46:09,545 É longo. 885 00:46:11,962 --> 00:46:13,170 Eu quero aprender. 886 00:46:15,462 --> 00:46:16,670 Ok, espere. 887 00:46:16,754 --> 00:46:18,295 Vou tomar um gole primeiro. 888 00:46:21,920 --> 00:46:24,462 Começaremos com a Sequência Um. 889 00:46:25,545 --> 00:46:29,379 A Sequência Um apresenta os personagens. 890 00:46:29,462 --> 00:46:30,712 Porque é um romance, 891 00:46:30,795 --> 00:46:33,879 No início tenho que colocar o "Meet-cute". 892 00:46:34,587 --> 00:46:38,212 Um "meet-cute" é quando os personagens 893 00:46:38,795 --> 00:46:44,337 se encontram pela primeira vez, geralmente de uma forma engraçada. 894 00:46:44,920 --> 00:46:46,254 Ah, "Meet-cute" 895 00:46:46,337 --> 00:46:49,962 "Meet" é encontro , e "cute" é fofo. 896 00:46:50,045 --> 00:46:51,879 Sim, é isso mesmo. 897 00:46:51,962 --> 00:46:54,587 Nesta parte, tenho que definir uma crença falsa. 898 00:46:55,295 --> 00:46:56,545 -Uma crença falsa? -Sim. 899 00:46:56,629 --> 00:47:03,379 Uma crença falsa é algo que o personagem acredita, 900 00:47:03,462 --> 00:47:06,420 -mas, na verdade, está errado. Está certo? -Ok. 901 00:47:06,504 --> 00:47:09,170 Essa é a Sequência Um. 902 00:47:10,045 --> 00:47:11,795 Sequência dois. 903 00:47:12,754 --> 00:47:15,629 -Ok. -Definir a meta. 904 00:47:15,712 --> 00:47:19,462 O personagem principal é muito determinado 905 00:47:19,545 --> 00:47:23,420 para conquistar a garota dos sonhos. Ele tem muita certeza disso, 906 00:47:23,504 --> 00:47:28,754 ele quer perseguir esse objetivo não importa o que seja necessário. 907 00:47:29,754 --> 00:47:31,795 -Ok, agora, é... -O terceiro. 908 00:47:31,879 --> 00:47:33,754 -Três. -Sequência três. 909 00:47:35,129 --> 00:47:37,629 Trata-se do primeiro obstáculo. 910 00:47:37,712 --> 00:47:42,462 Aqui, podemos ver claramente o objetivo do personagem principal. 911 00:47:42,545 --> 00:47:44,587 Por exemplo, para conseguir a garota dos seus sonhos, 912 00:47:44,670 --> 00:47:46,545 para conseguir seu amor. 913 00:47:46,629 --> 00:47:49,962 Mas o primeiro obstáculo acontece aqui. 914 00:47:50,045 --> 00:47:53,545 Por exemplo, ela é a namorada de outra pessoa 915 00:47:53,629 --> 00:47:56,629 ou seus pais são contra seu relacionamento. 916 00:47:57,837 --> 00:47:59,462 -São três. -Três. 917 00:47:59,545 --> 00:48:01,004 -E quanto a quatro? -Quatro. 918 00:48:02,795 --> 00:48:05,712 O PRIMEIRO CLÍMAX 919 00:48:08,879 --> 00:48:14,129 Para a Sequência Quatro, imagine quando assiste a um filme no cinema 920 00:48:14,212 --> 00:48:16,295 e você sente que como se tivesse assistido à metade do filme, 921 00:48:16,379 --> 00:48:20,545 chamamos de Sequência Quatro ou ponto médio. 922 00:48:21,129 --> 00:48:25,254 Normalmente, na Sequência Quatro, 923 00:48:25,337 --> 00:48:29,754 a falsa crença cria um problema no romance pela primeira vez. 924 00:48:29,837 --> 00:48:33,295 Então, é como se fosse o primeiro clímax. 925 00:48:33,379 --> 00:48:35,004 O primeiro clímax do filme. 926 00:48:35,087 --> 00:48:39,004 Normalmente, o casal discute nessa cena. 927 00:48:40,045 --> 00:48:41,045 Ok, agora... 928 00:48:41,129 --> 00:48:45,170 É mais fácil escrever a parte romântica. 929 00:48:45,254 --> 00:48:49,462 A parte mais difícil é encontrar a falsa crença 930 00:48:49,545 --> 00:48:53,462 e a lição para o personagem. 931 00:48:53,545 --> 00:48:55,212 O mesmo acontece em nossa vida. 932 00:48:55,295 --> 00:48:58,920 Sempre há algo a aprender, e pode ser um processo difícil. 933 00:49:00,212 --> 00:49:01,337 Por exemplo? 934 00:49:01,420 --> 00:49:03,087 -Um exemplo? Bem... 935 00:49:03,170 --> 00:49:04,254 E quanto a mim? 936 00:49:05,212 --> 00:49:06,795 Tome-me como exemplo. 937 00:49:07,587 --> 00:49:09,045 Qual é a minha falsa crença? 938 00:49:10,670 --> 00:49:11,670 Bem... 939 00:49:11,754 --> 00:49:13,879 -Não posso fazer isso. -Está tudo bem. 940 00:49:14,670 --> 00:49:15,962 Não posso. Eu me sinto mal. 941 00:49:16,545 --> 00:49:18,754 Tudo bem, eu quero aprender. 942 00:49:23,295 --> 00:49:24,837 Mas é apenas para um filme, ok? 943 00:49:24,920 --> 00:49:25,962 Está bem. 944 00:49:27,670 --> 00:49:28,587 Para você... 945 00:49:29,795 --> 00:49:31,462 Você disse uma vez 946 00:49:31,545 --> 00:49:33,545 que você nunca mais se apaixonará novamente. 947 00:49:33,629 --> 00:49:34,962 -Certo. -Bem, então. 948 00:49:35,462 --> 00:49:38,004 No final, você aprenderá 949 00:49:38,087 --> 00:49:41,962 que é apenas porque você está sofrendo 950 00:49:42,045 --> 00:49:43,712 ou provavelmente por causa de um trauma. 951 00:49:43,795 --> 00:49:47,629 Quando você encontrar a pessoa certa, você se apaixonará novamente, 952 00:49:47,712 --> 00:49:52,920 e você sentirá que a vida está muito melhor do que antes. 953 00:49:55,129 --> 00:49:58,545 Como você saberia se é por causa de um trauma? 954 00:50:05,004 --> 00:50:06,962 -Bem... -Eu... 955 00:50:08,754 --> 00:50:13,212 É errado nunca mais se apaixonar? 956 00:50:16,212 --> 00:50:19,295 Não, isso não está errado. É apenas um exemplo. 957 00:50:22,670 --> 00:50:23,837 Bem... 958 00:50:26,795 --> 00:50:31,254 Se você escrever sobre um personagem como eu, 959 00:50:32,837 --> 00:50:34,795 Ess seria minha falsa crença? 960 00:50:37,629 --> 00:50:38,920 Bem... 961 00:50:40,545 --> 00:50:41,545 Acho que sim. 962 00:50:45,420 --> 00:50:46,420 Estou vendo. 963 00:50:49,630 --> 00:50:53,421 Mas isso é apenas um filme. 964 00:50:53,505 --> 00:50:56,463 -É só para a história. -Eu sei. 965 00:51:05,171 --> 00:51:08,213 Esse é um confronto único entre eles. 966 00:51:08,296 --> 00:51:09,505 Eu gosto disso. 967 00:51:10,296 --> 00:51:12,588 Isso é o que chamamos de cena dourada. 968 00:51:13,880 --> 00:51:15,796 Mas ainda não o terminei. 969 00:51:16,296 --> 00:51:19,338 Tivemos uma reunião da diretoria ontem 970 00:51:19,421 --> 00:51:22,046 e concordaram em lançá-lo até o final deste ano. 971 00:51:22,130 --> 00:51:25,713 Portanto, você precisa terminar isso na próxima semana. 972 00:51:30,255 --> 00:51:31,671 Na próxima semana? 973 00:51:33,463 --> 00:51:34,880 daqui a uma semana? 974 00:51:36,630 --> 00:51:41,713 Senhor, uma semana é muito cedo. 975 00:51:41,796 --> 00:51:45,255 Receio que o roteiro ficaria muito apressado. 976 00:51:45,338 --> 00:51:47,880 Mas você é um bom escritor. 977 00:51:48,838 --> 00:51:51,671 Senhor, estou falando sério. 978 00:51:51,755 --> 00:51:52,880 Não há como terminá-lo numa semana. 979 00:51:52,963 --> 00:51:54,588 Eu ainda nem terminei a quarta sequência. 980 00:51:54,671 --> 00:51:55,921 Ouça, Gus. 981 00:51:57,630 --> 00:51:59,546 Sei que você pode fazer isso. 982 00:52:02,296 --> 00:52:04,713 Não se trata disso. 983 00:52:05,463 --> 00:52:07,338 Uma semana é impossível. 984 00:52:08,838 --> 00:52:12,630 Esse é o seu primeiro roteiro original. 985 00:52:12,713 --> 00:52:14,380 É sua história. 986 00:52:14,463 --> 00:52:15,963 Do fundo de seu coração. 987 00:52:19,088 --> 00:52:21,963 Sei que você pode fazer isso. 988 00:52:23,296 --> 00:52:27,046 Senhor, não é que eu não queira. De fato, isso é... 989 00:52:27,130 --> 00:52:30,671 Gus, nem tudo que é instantâneo tem um gosto ruim, certo? 990 00:52:30,755 --> 00:52:32,671 Você e seu jogo de palavras. 991 00:52:32,755 --> 00:52:38,630 Mas, senhor, como esse é meu primeiro roteiro original, 992 00:52:38,713 --> 00:52:40,963 Preciso fazer o meu melhor. 993 00:52:41,046 --> 00:52:43,171 Uma semana... 994 00:52:44,005 --> 00:52:45,463 É muito cedo. 995 00:52:45,546 --> 00:52:48,130 Pode fazer o rascunho. 996 00:52:48,213 --> 00:52:50,713 Vejo você na próxima semana. 997 00:52:50,796 --> 00:52:53,755 Você pode me dar pelo menos duas semanas? 998 00:52:54,713 --> 00:52:56,088 Na próxima semana. 999 00:52:56,171 --> 00:52:57,338 O que devo fazer agora? 1000 00:53:08,046 --> 00:53:09,838 Só tenho uma semana. 1001 00:53:12,713 --> 00:53:15,671 BAGUS RAHMAT CHAMADA RECEBIDA NO WHATSAPP 1002 00:54:33,463 --> 00:54:37,380 CHELINE, DION, JULIE DEVEM CONTRIBUIR... 1003 00:55:01,463 --> 00:55:04,130 HANA O IGNORA. BAGUS SABE QUE O PROBLEMA É MAIOR DO QUE PARECE 1004 00:56:38,880 --> 00:56:41,296 ELES SE BEIJAM. 1005 00:56:38,880 --> 00:56:41,296 O ANTIGO DESEJO FINALMENTE É ATENDIDO. FIM 1006 00:57:10,546 --> 00:57:14,213 Gus, eu já lhe disse. 1007 00:57:14,963 --> 00:57:17,630 Não se esqueça de descansar. 1008 00:57:17,713 --> 00:57:21,880 Não se esqueça de tomar suas vitaminas, e você precisa limpar sua casa. 1009 00:57:21,963 --> 00:57:25,296 Você come muita comida instantânea. Olha no que deu. 1010 00:57:26,130 --> 00:57:27,796 Mas senhor... 1011 00:57:28,505 --> 00:57:32,838 Por isso pedi a você que parasse de me dar prazos impossíveis. 1012 00:57:32,921 --> 00:57:34,005 Já chega. 1013 00:57:34,088 --> 00:57:36,630 A produção vai pagar suas despesas médicas. 1014 00:57:37,171 --> 00:57:38,296 Obrigado, senhor. 1015 00:57:38,380 --> 00:57:39,963 Você está registrado no serviço de saúde, certo? 1016 00:57:45,380 --> 00:57:47,588 Conversei com a diretoria. 1017 00:57:48,296 --> 00:57:49,796 Podemos adiar por uma semana. 1018 00:57:49,880 --> 00:57:51,005 O quê? 1019 00:57:51,505 --> 00:57:55,171 Então, você pode realmente me dar duas semanas? 1020 00:57:55,255 --> 00:57:57,046 Se eu soubesse disso, poderia ter... 1021 00:57:57,130 --> 00:57:58,505 Não importa. 1022 00:57:59,005 --> 00:58:02,838 Sua saúde vem em primeiro lugar. 1023 00:58:03,338 --> 00:58:04,713 Este é apenas o script. 1024 00:58:04,796 --> 00:58:05,796 Você ainda precisa dirigi-lo. 1025 00:58:07,171 --> 00:58:10,046 Mas tenho certeza de que você pode fazer isso. 1026 00:58:12,255 --> 00:58:17,588 E, a propósito, eu trouxe roupas para você, de sua casa. 1027 00:58:20,338 --> 00:58:23,588 Eu escolhi as mais confortáveis. 1028 00:58:24,671 --> 00:58:25,921 Estou vendo. 1029 00:58:26,463 --> 00:58:28,505 Obrigado, senhor. Desculpe-me por incomodá-lo. 1030 00:58:28,588 --> 00:58:29,796 Não se preocupe. 1031 00:58:30,505 --> 00:58:32,755 E eu também trouxe... 1032 00:58:33,255 --> 00:58:34,255 isso. 1033 00:58:35,546 --> 00:58:36,838 Nossa. 1034 00:58:41,880 --> 00:58:43,005 Bem... 1035 00:58:43,588 --> 00:58:48,380 Caso você fique entediado e queira fazer algo produtivo aqui. 1036 00:58:48,463 --> 00:58:52,255 Quem sabe, talvez consiga terminar o segundo rascunho. 1037 00:58:53,921 --> 00:58:55,380 Apenas descanse um pouco. 1038 00:58:55,463 --> 00:59:00,755 Colocarei isso ao lado do soro, para que você possa alcançá-lo facilmente. 1039 00:59:03,213 --> 00:59:06,921 Isso é tudo o que posso fazer. 1040 00:59:08,755 --> 00:59:11,588 Ok, aproveite seu descanso. 1041 00:59:13,505 --> 00:59:14,505 Diga a Hana que eu mandei um oi. 1042 00:59:29,421 --> 00:59:30,671 O que está fazendo? 1043 00:59:31,338 --> 00:59:33,796 Eu queria saber se está doendo, já que você acabou de receber alta. 1044 00:59:33,880 --> 00:59:37,046 Bem, não é como se eu tivesse feito uma cirurgia, é apenas febre tifoide. 1045 00:59:37,130 --> 00:59:40,338 Eu não sabia disso. É por isso que quero saber se está doendo. 1046 00:59:40,421 --> 00:59:42,088 -Então, não dói? -Claro que não. 1047 00:59:42,171 --> 00:59:45,880 É por isso que você deve parar de comer comida instantânea. 1048 00:59:46,755 --> 00:59:48,296 Mas a febre tifoide é causada por bactérias. 1049 00:59:48,380 --> 00:59:49,296 É causado por um vírus. 1050 00:59:49,963 --> 00:59:51,088 São bactérias, Dion. 1051 00:59:51,171 --> 00:59:52,296 É causado por um vírus. 1052 00:59:52,380 --> 00:59:53,796 -Não, é uma bactéria. -Ei! 1053 00:59:53,880 --> 00:59:54,880 É um vírus. 1054 00:59:54,963 --> 00:59:56,463 São bactérias, Dion. 1055 00:59:56,546 --> 00:59:59,171 -Basta pesquisar no Google. -Não é necessário. 1056 00:59:59,255 --> 01:00:01,421 Não é necessário pesquisar no Google! É uma bactéria. 1057 01:00:01,505 --> 01:00:04,088 Vocês dois são tão estranhos. 1058 01:00:04,105 --> 01:00:07,088 Um casal debatendo sobre vírus versus bactérias. 1059 01:00:08,838 --> 01:00:10,671 Este aqui. Está vendo? 1060 01:00:11,796 --> 01:00:13,213 É uma bactéria. 1061 01:00:13,713 --> 01:00:15,963 Você ainda está fazendo isso? Pare agora. 1062 01:00:16,046 --> 01:00:17,171 Você não acredita em mim. 1063 01:00:17,255 --> 01:00:19,171 Acho que se esforçou demais, Gus. 1064 01:00:19,838 --> 01:00:21,380 Em nome da paixão. 1065 01:00:22,255 --> 01:00:24,171 Ela está certa. É uma bactéria. 1066 01:00:25,213 --> 01:00:26,338 Apenas pare! 1067 01:00:28,338 --> 01:00:29,671 A paixão da febre tifoide. 1068 01:00:30,171 --> 01:00:34,255 Está tudo bem. Vale a pena o papel de diretor, certo? 1069 01:00:34,838 --> 01:00:36,755 E quanto ao seu roteiro? 1070 01:00:36,838 --> 01:00:37,838 Você obteve permissão? 1071 01:00:39,421 --> 01:00:42,713 Eu disse que se pedisse permissão, estragaria a surpresa. 1072 01:00:42,796 --> 01:00:44,130 Você é tão teimoso! 1073 01:00:44,213 --> 01:00:47,505 Permissão? Esse não é um roteiro original? 1074 01:00:47,588 --> 01:00:49,046 Por que você precisa da permissão do IP? 1075 01:00:49,130 --> 01:00:50,505 Gus. 1076 01:00:51,088 --> 01:00:52,255 É isso aí. 1077 01:00:52,338 --> 01:00:55,546 É por isso que precisamos de mais diretoras mulheres. 1078 01:00:55,738 --> 01:00:58,546 Vocês dois são muito insensíveis. 1079 01:00:58,630 --> 01:01:02,046 Acho que há muitas diretoras insensíveis também. 1080 01:01:02,963 --> 01:01:05,005 A direção não tem a ver com gênero. 1081 01:01:05,088 --> 01:01:07,755 Há muitos diretores homens sensíveis também. 1082 01:01:07,838 --> 01:01:09,630 -Não mude o tópico! -Ouch! 1083 01:01:09,713 --> 01:01:11,963 -Você precisa contar a ele como um amigo. -Ei. 1084 01:01:12,046 --> 01:01:16,130 Como ele poderia usar a vida privada de alguém para um roteiro? 1085 01:01:17,755 --> 01:01:18,755 Não importa. 1086 01:01:35,880 --> 01:01:37,338 O Bagus está aqui? 1087 01:01:38,671 --> 01:01:39,671 Sim. 1088 01:01:40,880 --> 01:01:42,046 Ele está dormindo agora. 1089 01:01:44,130 --> 01:01:45,171 Entendi. 1090 01:01:46,213 --> 01:01:47,255 Você é a Hana? 1091 01:01:48,005 --> 01:01:48,838 Certo. 1092 01:01:48,921 --> 01:01:50,588 -Eu vejo. -Eu estou vendo. 1093 01:01:50,671 --> 01:01:51,880 Então é real. 1094 01:01:54,088 --> 01:01:56,172 Por favor, entre e espere. 1095 01:01:56,256 --> 01:01:58,047 Ele acordará daqui 30 minutos. 1096 01:01:58,131 --> 01:01:59,506 Ele acabou de tomar os remédios. 1097 01:01:59,589 --> 01:02:00,589 Estou vendo. 1098 01:02:01,464 --> 01:02:03,631 Desculpe. Cheline. 1099 01:02:03,714 --> 01:02:05,381 -Dion. -Hana. 1100 01:02:06,631 --> 01:02:08,589 Você vai ficar aqui, certo? 1101 01:02:09,339 --> 01:02:10,881 Estamos indo embora. 1102 01:02:10,964 --> 01:02:12,381 Por favor, entre. 1103 01:02:14,006 --> 01:02:15,881 -Por favor, entre. -Sim. 1104 01:02:15,964 --> 01:02:17,131 -Obrigado. -Não se preocupe. 1105 01:02:17,214 --> 01:02:18,589 Nós estamos indo. 1106 01:02:18,672 --> 01:02:20,381 -Desculpe-nos. -Com certeza. 1107 01:02:21,922 --> 01:02:24,797 Pensei que ela fosse apenas uma parte do roteiro. 1108 01:03:33,839 --> 01:03:37,797 APAIXONAR-SE COMO NOS FILMES 1109 01:03:43,422 --> 01:03:46,797 SEQUÊNCIA SETE 1110 01:03:43,422 --> 01:03:46,797 MOTOCICLETA POR GALÕES PERSPECTIVA DE CHELINE! ESTILISTA! 1111 01:04:02,339 --> 01:04:03,381 Hana? 1112 01:04:29,297 --> 01:04:30,922 Confiei em você. 1113 01:04:37,797 --> 01:04:39,964 Hana, na verdade, eu planejei... 1114 01:04:40,047 --> 01:04:41,964 Eu realmente pensei sobre isso. 1115 01:04:42,756 --> 01:04:45,214 As nossas últimas conversas, as coisas que você me disse. 1116 01:04:48,339 --> 01:04:50,381 Então isso foi apenas para seu trabalho? 1117 01:04:52,756 --> 01:04:54,922 -Não se trata de trabalho. -Não estou entendendo. 1118 01:04:58,714 --> 01:05:01,839 Vou explicar, então, acalme-se... 1119 01:05:01,922 --> 01:05:02,964 "Acalme-se"? 1120 01:05:03,047 --> 01:05:04,589 As coisas que você escreveu aqui... 1121 01:05:04,672 --> 01:05:07,839 Você escreveu sobre tudo sobre o que falamos! 1122 01:05:07,922 --> 01:05:08,881 Aqui. 1123 01:05:13,381 --> 01:05:19,506 "Cansada, Hana dorme como uma criança, exausta que brincou o dia todo." 1124 01:05:19,589 --> 01:05:21,131 "Brincando com..." 1125 01:05:26,422 --> 01:05:29,547 "Brincando com a dor, escondida sob a máscara do amor." 1126 01:05:35,131 --> 01:05:36,381 Bem... 1127 01:05:36,464 --> 01:05:38,089 Então, você acha que 1128 01:05:38,172 --> 01:05:40,589 tudo o que eu sinto não é amor? 1129 01:05:44,631 --> 01:05:48,672 Não, não é. O amor não deve fazer você sofrer dessa maneira. 1130 01:05:48,756 --> 01:05:50,131 Quem é você realmente? 1131 01:05:50,964 --> 01:05:52,214 Não o reconheço. 1132 01:05:54,297 --> 01:05:57,547 -Eu posso explicar. -Não sei como pode ser tão cruel. 1133 01:05:57,631 --> 01:05:59,131 -Eu posso ex... -Não! 1134 01:06:00,381 --> 01:06:01,589 Eu pensei... 1135 01:06:03,006 --> 01:06:06,339 Já estamos fartos nessa idade. 1136 01:06:07,256 --> 01:06:09,256 Podemos viver por nós mesmos. 1137 01:06:09,339 --> 01:06:12,297 Não temos melhores amigos como quando estávamos na escola. 1138 01:06:14,214 --> 01:06:15,631 Você entrou em minha vida. 1139 01:06:15,714 --> 01:06:16,964 Conversávamos todos os dias. 1140 01:06:17,047 --> 01:06:21,547 Eu lhe contei tudo porque pensei que você fosse meu amigo. 1141 01:06:21,631 --> 01:06:23,547 Meu velho amigo. 1142 01:06:23,631 --> 01:06:25,381 Eu realmente confiava em você. 1143 01:06:26,631 --> 01:06:29,172 Eu lhe contei tudo... Puxa! 1144 01:06:30,339 --> 01:06:33,297 E você escreveu sobre tudo para seu trabalho! 1145 01:06:35,631 --> 01:06:36,672 Hana. 1146 01:06:37,381 --> 01:06:38,714 Eu posso explicar. 1147 01:06:39,839 --> 01:06:43,547 Falta um ano para o lançamento fo filme 1148 01:06:43,631 --> 01:06:46,547 -Então, se eu tiver um ano... -O que há de errado com você? 1149 01:06:47,547 --> 01:06:49,006 Estava sem ideias? 1150 01:06:49,089 --> 01:06:51,131 Então você acha que pode usar minha história 1151 01:06:51,214 --> 01:06:52,381 para seu trabalho? 1152 01:06:53,131 --> 01:06:54,006 Hã? 1153 01:06:56,464 --> 01:06:57,381 Puxa! 1154 01:07:01,047 --> 01:07:02,297 Você ao menos entende 1155 01:07:02,381 --> 01:07:07,547 por que você só teve a chance de escrever adaptações? 1156 01:07:08,964 --> 01:07:12,672 Isso é porque você não tem nada em sua vida que valha a pena contar. 1157 01:07:12,756 --> 01:07:14,589 Então teve que roubá-lo de outra pessoa! 1158 01:07:16,214 --> 01:07:18,422 -Você sabe como é minha vida? -Diga-me! 1159 01:07:18,506 --> 01:07:21,422 -Diga-me porque eu não sei. -Minha vida é sobre você. 1160 01:07:21,506 --> 01:07:24,214 Minha vida é sobre você. Por isso que estou escrevendo sobre você. 1161 01:07:24,297 --> 01:07:26,631 Porque sinto algo por você. O que há de errado nisso? 1162 01:07:26,714 --> 01:07:27,547 Isso é totalmente errado. 1163 01:07:27,631 --> 01:07:30,756 -Podemos culpar o amor por isso? -Sim! Somos adultos. Pense nisso! 1164 01:07:30,839 --> 01:07:33,797 -Então, adultos não podem se apaixonar? -Você deveria ter controlado isso. 1165 01:07:33,881 --> 01:07:34,922 Espere... 1166 01:07:35,006 --> 01:07:36,422 Você ao menos sabe o que significa amor? 1167 01:07:36,506 --> 01:07:38,256 Mas somos amigos! 1168 01:07:38,339 --> 01:07:40,256 Isso é bom. Não precisamos nos conhecer melhor. 1169 01:07:40,339 --> 01:07:42,714 Ainda estou de luto! 1170 01:07:42,797 --> 01:07:44,464 Então, não posso gostar de você... 1171 01:07:44,467 --> 01:07:46,464 porque está de luto ou porque somos amigos? 1172 01:07:46,547 --> 01:07:49,881 Sim! As duas coisas! 1173 01:07:58,131 --> 01:07:59,756 E só para você saber... 1174 01:08:01,131 --> 01:08:03,297 Eu ainda amo o Deny. 1175 01:08:13,131 --> 01:08:14,797 O Deny não está mais aqui. 1176 01:08:22,964 --> 01:08:24,172 Ele ainda está aqui. 1177 01:08:26,047 --> 01:08:27,464 Em meu coração. 1178 01:08:28,964 --> 01:08:30,131 Para sempre. 1179 01:08:30,214 --> 01:08:31,797 E você nunca entenderá isso. 1180 01:08:32,756 --> 01:08:36,422 Você não tem o direito de escrever ou falar sobre amor 1181 01:08:36,506 --> 01:08:38,464 porque não sabe nada sobre isso! 1182 01:08:41,381 --> 01:08:43,089 Até quando vai dormir no sofá 1183 01:08:43,172 --> 01:08:44,797 com medo das lembranças de Deny? 1184 01:08:46,089 --> 01:08:48,547 Quanto tempo você planeja viver no passado? 1185 01:08:48,631 --> 01:08:52,339 Não me importo de viver assim. Isso é tão errado assim? 1186 01:08:53,047 --> 01:08:54,714 Então, por que você se mudou para Jacarta? 1187 01:08:54,797 --> 01:08:56,297 Para começar de novo? 1188 01:08:57,339 --> 01:09:00,089 Você sabe muito bem que está tentando seguir em frente. 1189 01:09:00,172 --> 01:09:01,797 É isso que você quer no fundo, certo? 1190 01:09:01,881 --> 01:09:04,714 Eu não vou seguir em frente! 1191 01:09:05,214 --> 01:09:06,214 Entendeu? 1192 01:09:09,256 --> 01:09:10,797 Vou lhe dizer uma coisa. 1193 01:09:11,381 --> 01:09:13,214 A vida não é como os filmes que você escreve! 1194 01:09:13,297 --> 01:09:17,631 Você só ama a si mesmo e sua imaginação! 1195 01:09:17,714 --> 01:09:21,339 Você só ama sua carreira e sua escrita! 1196 01:09:21,422 --> 01:09:25,339 Você só ama seu mísero mundo cinematográfico, 1197 01:09:25,422 --> 01:09:27,714 e você acha que isso pode mudar o mundo real! 1198 01:09:29,631 --> 01:09:31,006 Você acha que 1199 01:09:31,506 --> 01:09:35,297 pode sentir o que as pessoas sentem nos filmes? 1200 01:09:38,422 --> 01:09:42,589 Todo esse romance está apenas em sua cabeça. 1201 01:09:50,089 --> 01:09:51,089 Você está certa. 1202 01:09:52,256 --> 01:09:56,214 Todo esse romance está apenas na minha cabeça. 1203 01:09:57,964 --> 01:09:59,547 Mas não somos iguais? 1204 01:10:03,131 --> 01:10:05,631 O romance também está apenas na sua cabeça. 1205 01:10:07,464 --> 01:10:09,381 Então você pensa que está sofrendo, 1206 01:10:10,631 --> 01:10:13,922 se você se afogar na tristeza e se isolar do mundo, 1207 01:10:14,422 --> 01:10:16,631 é isso que o amor é para você? 1208 01:10:16,714 --> 01:10:20,214 É isso que devemos fazer? Eu ainda não terminei. Ouça. 1209 01:10:20,797 --> 01:10:23,964 Então temos que nos submeter à dor, para saber o que é o amor? 1210 01:10:24,047 --> 01:10:25,714 Esse é um conceito estranho de amor! 1211 01:10:42,047 --> 01:10:43,756 SEQUÊNCIA CINCO SUBTRAMA 1212 01:10:43,839 --> 01:10:45,547 CHELINE, DION E JULIE PRECISAM CONTRIBUIR 1213 01:10:45,964 --> 01:10:50,964 SEQUÊNCIA CINCO SUBTRAMA 1214 01:11:15,006 --> 01:11:18,381 CASA DE FLORES DE KALIURANG 1215 01:11:18,464 --> 01:11:20,414 Vamos dar as boas-vindas 1216 01:11:20,415 --> 01:11:22,714 ao elenco principal de "Apaixonar-se como nos filmes". 1217 01:11:22,797 --> 01:11:25,339 Dion Wiyoko como Bagus. 1218 01:11:26,506 --> 01:11:29,922 E Hana é interpretada por Julie Estelle. 1219 01:11:33,714 --> 01:11:37,589 Julie, você pode nos contar mais sobre o filme? 1220 01:11:38,839 --> 01:11:42,547 Portanto, Hana é uma viúva 1221 01:11:43,464 --> 01:11:46,464 que está tentando retomar sua vida de volta aos trilhos 1222 01:11:46,547 --> 01:11:49,547 ao superar sua dor 1223 01:11:49,631 --> 01:11:54,006 e se abrir para encontrar um novo amor. 1224 01:11:59,256 --> 01:12:04,756 Este filme é para contar às pessoas 1225 01:12:04,839 --> 01:12:09,506 para não se perderem na tristeza. 1226 01:12:10,589 --> 01:12:12,881 Essa é a mensagem, certo, Bagus? 1227 01:12:13,381 --> 01:12:15,381 O enredo é muito bom. 1228 01:12:16,256 --> 01:12:18,631 Assim como o significado de seu nome. 1229 01:13:07,590 --> 01:13:10,882 Muito bem, obrigado aos parceiros de mídia que compareceram ao evento. 1230 01:13:10,965 --> 01:13:15,298 Tudo de bom para o filme Apaixonar-se como nos filmes. 1231 01:13:18,382 --> 01:13:19,340 CINERE HOUSE BOAS OPÇÕES DE CASAS 1232 01:13:19,423 --> 01:13:23,548 Esta é a nossa segunda reunião semanal. 1233 01:13:23,632 --> 01:13:26,257 Este é o guarda-roupa da Julie. 1234 01:13:27,340 --> 01:13:29,048 Ela fez o ajuste, certo? 1235 01:13:29,132 --> 01:13:30,757 -Terminamos? -Sim. 1236 01:13:30,840 --> 01:13:32,673 Então, é isso. 1237 01:13:41,423 --> 01:13:46,173 A Srta. Hana me disse que ela não pode vê-lo agora. 1238 01:13:46,257 --> 01:13:49,882 Eu sei, mas pode persuadi-la? 1239 01:13:49,965 --> 01:13:54,423 Só preciso de um pouco de seu tempo. 1240 01:13:54,923 --> 01:13:59,757 Sinto muito, mas ela insistiu. 1241 01:14:00,798 --> 01:14:02,673 Vou me desculpar. 1242 01:14:02,757 --> 01:14:04,757 -Certo, obrigado. -Não tem de quê. 1243 01:14:23,215 --> 01:14:24,882 Mas eu o admiro. 1244 01:14:24,965 --> 01:14:27,715 Você não segue a tendência de bordar as sobrancelhas. 1245 01:14:27,798 --> 01:14:32,298 Então, na verdade, são os fios da sobrancelha sendo plantados na pele? 1246 01:14:32,382 --> 01:14:33,507 Isso seria muito doloroso. 1247 01:14:35,423 --> 01:14:39,382 Bagus, desculpe-me por interromper. 1248 01:14:39,465 --> 01:14:40,615 Eu tenho uma pergunta. 1249 01:14:40,615 --> 01:14:44,215 Então, foi quando Hana e Bagus se conheceram, certo? 1250 01:14:44,298 --> 01:14:46,423 -Certo. -Bem... 1251 01:14:46,507 --> 01:14:51,090 Então, no início, ele só quer se aproximar dela, 1252 01:14:51,715 --> 01:14:53,798 ou ele tem sentimentos genuínos por ela? 1253 01:15:03,423 --> 01:15:05,465 Basta ocupar esse lugar, e ficará tão bom quanto. 1254 01:15:05,548 --> 01:15:07,798 Seria difícil. Este é o melhor. 1255 01:15:07,882 --> 01:15:09,840 Eu vou garantir esse lugar, ok? 1256 01:15:09,923 --> 01:15:10,757 Eu fico com este. 1257 01:15:10,840 --> 01:15:13,465 -Cuidarei de tudo de agora em diante. -Precisamos ter opções. 1258 01:15:13,548 --> 01:15:16,840 -Vamos usar apenas este local. -Que tal aqui? 1259 01:15:16,923 --> 01:15:18,840 -Está tudo bem. Eu cuidarei disso... -Vamos procurar outras opções. 1260 01:15:18,923 --> 01:15:20,257 -Procure outras opções. -Não, não podemos. 1261 01:15:20,340 --> 01:15:21,715 Basta usar esse local. 1262 01:15:21,798 --> 01:15:24,448 Tem uma vista melhor. É pro nosso filme. 1263 01:15:24,498 --> 01:15:25,548 É... 1264 01:15:25,632 --> 01:15:28,590 Vamos usar este lugar. É bom, não é? 1265 01:15:28,673 --> 01:15:29,798 -Certo? -Não, eu prefiro o outro. 1266 01:15:29,882 --> 01:15:31,715 -Deixe Bagus decidir. -Ok? 1267 01:15:31,798 --> 01:15:33,298 Bem... 1268 01:15:35,173 --> 01:15:36,798 Ok, eu escolho este. 1269 01:15:36,882 --> 01:15:38,923 De jeito nenhum, Gus. 1270 01:15:39,798 --> 01:15:41,423 Quando Deny faleceu, 1271 01:15:41,507 --> 01:15:45,632 Senti que todos os meus sentimentos, minha vida, 1272 01:15:45,715 --> 01:15:48,882 tudo estava acabado. 1273 01:15:49,923 --> 01:15:52,007 Tudo foi enterrado com ele. 1274 01:16:11,215 --> 01:16:13,590 Bagus acha que sabe tudo, né? 1275 01:16:14,757 --> 01:16:17,590 Refiro-me a Bagus no roteiro. 1276 01:16:17,673 --> 01:16:18,882 Eu sei. 1277 01:16:19,590 --> 01:16:21,923 Você realmente o tornou tão irritante? 1278 01:16:24,007 --> 01:16:25,173 Isso é verdade? 1279 01:16:25,673 --> 01:16:26,715 Bem... 1280 01:16:26,798 --> 01:16:29,007 Ele é o pior! 1281 01:16:29,090 --> 01:16:30,507 Hana realmente o tolera. 1282 01:16:30,590 --> 01:16:32,798 Ele é muito insensível. 1283 01:16:33,965 --> 01:16:37,048 Ela está sofrendo e ele continua a persegui-la. 1284 01:16:37,132 --> 01:16:39,132 Acho que o público não vai gostar. 1285 01:16:41,215 --> 01:16:45,132 Você não acha que a Hana aprenderá algo com Bagus? 1286 01:16:45,215 --> 01:16:46,340 Quero dizer, 1287 01:16:46,423 --> 01:16:51,632 considerando a situação da Hana, Bagus estaria lhe dando 1288 01:16:51,715 --> 01:16:54,923 uma nova perspectiva, não? 1289 01:16:55,007 --> 01:16:59,298 Acho que a Hana deve estar muito brava aqui 1290 01:16:59,382 --> 01:17:03,965 porque Bagus claramente diminui seus sentimentos. 1291 01:17:04,965 --> 01:17:06,257 Isso é cruel. 1292 01:17:14,090 --> 01:17:16,340 Quero adiar a filmagem. 1293 01:17:17,423 --> 01:17:19,090 Qual é o problema? 1294 01:17:20,257 --> 01:17:23,882 Sinto que o roteiro ainda não está finalizado. 1295 01:17:23,965 --> 01:17:27,673 Preciso revisar muitas partes. 1296 01:17:27,757 --> 01:17:29,548 O personagem é desagradável. 1297 01:17:30,298 --> 01:17:33,215 Mas eu já recebi a data de lançamento nos cinemas. 1298 01:17:33,757 --> 01:17:35,382 Só um mês, senhor. 1299 01:17:35,387 --> 01:17:37,882 Eu não poderia lhe dar nem uma semana. 1300 01:17:37,965 --> 01:17:40,923 Lembre-se que é um filme em preto e branco. 1301 01:17:41,007 --> 01:17:43,423 Não posso negociar com os cinemas. 1302 01:17:43,507 --> 01:17:45,882 E se a data coincidir com os filmes do MCU, 1303 01:17:45,965 --> 01:17:48,882 Não tomarei vitaminas, mas sedativos. 1304 01:17:50,465 --> 01:17:51,798 Apenas siga em frente. 1305 01:17:53,507 --> 01:17:55,757 -Senhor. -Hum? 1306 01:17:57,340 --> 01:17:59,298 Se não for possível, adie a filmagem, 1307 01:17:59,382 --> 01:18:01,215 Vou me afastar desse projeto. 1308 01:18:13,757 --> 01:18:15,340 Acho que... 1309 01:18:15,840 --> 01:18:20,173 já que não podemos sentir tudo o que os outros sentem, 1310 01:18:20,257 --> 01:18:23,798 enviar-lhes flores é como um sinal 1311 01:18:24,923 --> 01:18:28,757 de que estamos tentando entender as suas situações 1312 01:18:30,090 --> 01:18:32,548 por meio das cores 1313 01:18:33,132 --> 01:18:34,465 e das formas das flores. 1314 01:18:34,965 --> 01:18:37,340 Mas é apenas uma representação, certo? 1315 01:18:38,340 --> 01:18:40,507 Mas nos filmes, eu gosto 1316 01:18:40,590 --> 01:18:44,840 porque podemos realmente sentir como é ser outra pessoa. 1317 01:18:45,382 --> 01:18:46,757 Não se trata apenas de uma representação. 1318 01:18:47,840 --> 01:18:49,132 -Sério? -Totalmente. 1319 01:18:54,549 --> 01:18:57,549 Cortar tomada! 1320 01:19:02,298 --> 01:19:03,257 O que há de errado? 1321 01:19:03,340 --> 01:19:04,507 Há algo errado? 1322 01:19:04,590 --> 01:19:05,632 Bem... 1323 01:19:05,715 --> 01:19:08,465 Não é você. 1324 01:19:08,548 --> 01:19:09,507 Será que sou eu? 1325 01:19:09,590 --> 01:19:12,298 Também não é você. 1326 01:19:14,465 --> 01:19:19,757 Acha que podemos sentir o que os outros sentem através dos filmes? 1327 01:19:20,423 --> 01:19:21,340 -Sim. -Não. 1328 01:19:28,382 --> 01:19:32,048 Mais uma vez, está bem? A culpa foi minha. Desde o início. 1329 01:19:32,715 --> 01:19:33,757 -Mais uma vez, ok? -Vamos lá. 1330 01:19:33,840 --> 01:19:35,298 Reiniciem, pessoal! 1331 01:19:36,173 --> 01:19:37,798 Desde o início! 1332 01:19:37,882 --> 01:19:38,840 Vamos lá! 1333 01:19:39,340 --> 01:19:41,298 -De novo, Gus? -Sim! 1334 01:19:41,382 --> 01:19:43,257 -Reset, pessoal! -Tenho! 1335 01:19:44,173 --> 01:19:45,548 A culpa é minha. 1336 01:19:47,298 --> 01:19:49,048 Tão estúpido. 1337 01:19:50,423 --> 01:19:51,632 Muito bem! 1338 01:19:51,715 --> 01:19:54,007 Por favor, abra caminho por enquanto! 1339 01:20:21,132 --> 01:20:22,965 Senhor, para onde estão indo? 1340 01:20:23,048 --> 01:20:25,048 -Para onde está levando o material? -Para Jogja. 1341 01:20:25,132 --> 01:20:26,423 E quanto aos proprietários? 1342 01:20:26,507 --> 01:20:27,632 Ela está indo embora hoje à noite. 1343 01:20:28,215 --> 01:20:29,257 Estamos em comboio. 1344 01:20:30,173 --> 01:20:31,882 Ela está em casa? 1345 01:20:33,007 --> 01:20:35,007 Ela saiu. 1346 01:20:37,673 --> 01:20:39,048 Certo... 1347 01:20:53,215 --> 01:20:54,465 Vamos lá. É pesado. 1348 01:20:55,548 --> 01:20:56,548 Vamos contar. 1349 01:20:56,632 --> 01:20:57,882 Eu contarei. 1350 01:20:57,965 --> 01:20:59,923 Um, dois, três! 1351 01:21:01,257 --> 01:21:06,382 O PONTO MAIS BAIXO 1352 01:21:21,298 --> 01:21:22,548 Talentos à disposição! Participe! 1353 01:21:22,632 --> 01:21:23,673 Fora! 1354 01:21:32,048 --> 01:21:33,173 Bom. 1355 01:21:34,840 --> 01:21:37,715 Slide 2.300, cena 51, atirar dois, pegar um. 1356 01:21:39,048 --> 01:21:40,215 Está bem. 1357 01:21:47,007 --> 01:21:49,048 Na verdade, é fácil escrever as partes românticas. 1358 01:21:49,132 --> 01:21:52,340 A parte difícil é decidir de fato a falsa crença 1359 01:21:52,423 --> 01:21:54,840 e as lições para o personagem. 1360 01:21:57,715 --> 01:21:58,757 Por exemplo? 1361 01:22:02,298 --> 01:22:04,840 Veja meu exemplo. 1362 01:22:04,923 --> 01:22:05,965 O que há com isso? 1363 01:22:06,048 --> 01:22:07,215 Não posso fazer isso. 1364 01:22:07,298 --> 01:22:08,757 Não tem problema. 1365 01:22:09,632 --> 01:22:13,090 -Eu não posso fazer isso. Tudo bem, diga-me. 1366 01:22:14,298 --> 01:22:15,423 Então, tudo bem. 1367 01:22:16,548 --> 01:22:18,590 Digamos que você seja um personagem de filme 1368 01:22:18,673 --> 01:22:21,173 e você disse uma vez que nunca mais se apaixonaria novamente, 1369 01:22:21,257 --> 01:22:24,798 No final, você aprenderá 1370 01:22:24,882 --> 01:22:27,382 que isso se deve ao seu trauma. 1371 01:22:27,465 --> 01:22:29,882 Você acabou de perder alguém e está de luto. 1372 01:22:31,173 --> 01:22:34,215 Você se apaixonará novamente um dia. 1373 01:22:39,798 --> 01:22:41,673 Mas como você sabe 1374 01:22:42,173 --> 01:22:43,965 que tem origem no meu trauma? 1375 01:22:46,007 --> 01:22:48,798 É errado não nos apaixonarmos novamente? 1376 01:22:50,298 --> 01:22:51,882 Esse é apenas um exemplo. 1377 01:22:51,965 --> 01:22:56,173 Eu realmente gostaria de saber sua opinião pessoal. 1378 01:22:57,007 --> 01:22:58,382 Você acha que isso é errado? 1379 01:23:02,882 --> 01:23:06,548 Digamos que esteja escrevendo sobre mim, como um personagem, 1380 01:23:07,215 --> 01:23:10,048 é assim que você escreveria minha falsa crença? 1381 01:23:11,840 --> 01:23:12,840 Acho que sim. 1382 01:23:15,715 --> 01:23:16,715 Estou vendo. 1383 01:23:37,965 --> 01:23:40,132 Puxa vida. 1384 01:23:41,840 --> 01:23:43,757 É por isso que não gosto de trabalhar com novos diretores. 1385 01:23:44,673 --> 01:23:46,007 Seu diretor é burro ou o quê? 1386 01:23:46,673 --> 01:23:48,757 -Vamos fazer uma pausa pro cigarro. -Ok. 1387 01:23:55,673 --> 01:23:58,257 -Bagus. -Oi, Julie. 1388 01:23:58,340 --> 01:24:00,507 -Tenho uma pergunta. -Certo. 1389 01:24:01,673 --> 01:24:04,423 Perdoe-me, mas acabei de perceber isso agora. 1390 01:24:05,507 --> 01:24:06,757 O que é? 1391 01:24:08,883 --> 01:24:11,174 Esse personagem Bagus, 1392 01:24:11,258 --> 01:24:13,716 ele vai ser tão egoísta até o fim? 1393 01:24:16,049 --> 01:24:17,258 Quero dizer, 1394 01:24:17,341 --> 01:24:19,549 Quero apenas propor uma ideia. 1395 01:24:19,633 --> 01:24:22,216 Você não acha que nessa cena, 1396 01:24:22,299 --> 01:24:24,549 precisamos fazer o Bagus 1397 01:24:24,633 --> 01:24:26,091 mais compreensivo com Hana, 1398 01:24:26,174 --> 01:24:27,924 só um pouquinho? 1399 01:24:28,799 --> 01:24:31,258 Porque no fim das contas, 1400 01:24:31,341 --> 01:24:33,633 Hana realmente segue em frente. 1401 01:24:34,633 --> 01:24:37,258 Mas Bagus parece... 1402 01:24:37,799 --> 01:24:39,674 ele não tem nenhum arco de evolução. 1403 01:24:42,133 --> 01:24:43,383 Ela tem razão. 1404 01:24:44,924 --> 01:24:48,383 E se o tornarmos mais compreensivo? 1405 01:24:49,049 --> 01:24:51,674 Só precisamos melhorar o diálogo. 1406 01:24:57,716 --> 01:24:58,924 Vamos tentar isso mais tarde. 1407 01:24:59,424 --> 01:25:01,258 -Por favor, aguarde. -Está tudo bem. 1408 01:25:13,466 --> 01:25:15,716 Está tudo bem mesmo? 1409 01:25:15,799 --> 01:25:17,424 Está tudo bem. 1410 01:25:18,133 --> 01:25:18,966 O que está acontecendo? 1411 01:25:20,591 --> 01:25:21,591 Vamos fazer a filmagem! 1412 01:25:23,049 --> 01:25:24,174 Chel. 1413 01:25:24,258 --> 01:25:25,299 Chel. 1414 01:25:25,383 --> 01:25:26,633 Chel! 1415 01:25:26,716 --> 01:25:27,883 Deixe-me ver isso. 1416 01:25:29,758 --> 01:25:32,924 -Precisamos esperar pelas outras fotos. -Eu só preciso ver isso. 1417 01:25:45,883 --> 01:25:47,966 Acho que... 1418 01:25:49,174 --> 01:25:51,174 Você precisa adicionar um close-up? 1419 01:26:02,633 --> 01:26:04,424 Você acha que precisamos adicionar um close-up aqui? 1420 01:26:04,924 --> 01:26:07,424 Acho que não posso responder a isso. 1421 01:26:07,508 --> 01:26:10,049 Sou só o editor. Pergunte ao diretor sobre adicionar tomadas extras. 1422 01:26:10,133 --> 01:26:11,966 Bagus, é necessário adicionar um close-up? 1423 01:26:12,049 --> 01:26:13,091 Pergunte ao diretor... 1424 01:26:13,174 --> 01:26:14,633 Então, por que se mudou para Jacarta? 1425 01:26:14,716 --> 01:26:15,924 Para começar de novo. 1426 01:26:16,008 --> 01:26:19,049 Bagus, sobre a foto anterior, devemos manter essa ou... 1427 01:26:19,133 --> 01:26:21,716 Você sabe muito bem que está tentando seguir em frente. 1428 01:26:21,799 --> 01:26:23,383 É isso que realmente quer, certo? 1429 01:26:23,466 --> 01:26:25,966 Eu nunca vou seguir em frente. 1430 01:26:26,049 --> 01:26:27,549 Mais uma vez. 1431 01:26:27,633 --> 01:26:30,924 Não se esqueça do close-up. Não quero ser repreendido pelo Sr. Yoram. 1432 01:26:31,008 --> 01:26:33,841 -Precisamos de mais fotos... -Faça você mesmo o maldito close-up! 1433 01:26:35,508 --> 01:26:36,341 Gus. 1434 01:26:36,424 --> 01:26:38,549 E por que precisamos do editor no local? 1435 01:26:38,633 --> 01:26:40,924 Este é um drama, não um filme de ação. 1436 01:26:41,008 --> 01:26:43,341 Editor no local é apenas para filmes de ação. 1437 01:26:43,883 --> 01:26:44,799 Desculpe, a culpa não é sua. 1438 01:26:46,216 --> 01:26:48,258 Sou um diretor novo, mas sei dessas coisas. 1439 01:26:48,758 --> 01:26:50,008 E o que você está fazendo aqui? 1440 01:26:50,091 --> 01:26:51,674 Sou produtora criativa. 1441 01:26:51,758 --> 01:26:54,883 Não existe tal coisa como um produtor criativo! 1442 01:26:54,966 --> 01:26:56,549 Um produtor é um produtor! 1443 01:26:56,633 --> 01:26:58,341 Faça você mesmo! 1444 01:27:05,841 --> 01:27:07,383 Então, quando faremos a filmagem? 1445 01:27:11,591 --> 01:27:14,508 Pessoal, vamos fazer um intervalo. 1446 01:27:14,591 --> 01:27:16,341 Vamos esperar até... 1447 01:27:18,049 --> 01:27:19,841 Vamos fazer uma pausa. 1448 01:27:23,716 --> 01:27:25,258 Não se preocupe. 1449 01:27:25,758 --> 01:27:29,383 Nós temos tempo. Vamos mudar o diálogo e fazer algumas repetições. 1450 01:27:30,716 --> 01:27:33,466 Não consigo fazer repetições em minha vida! 1451 01:27:42,674 --> 01:27:44,424 Hana leu o roteiro. 1452 01:27:44,508 --> 01:27:45,591 O quê? 1453 01:27:48,341 --> 01:27:52,133 Você tem razão. Ela ficou muito brava quando descobriu. 1454 01:27:54,508 --> 01:27:57,633 Então, o enredo é exatamente o mesmo da sua história com a Hana? 1455 01:27:57,716 --> 01:28:00,799 -Você não sabia? -Você nunca me contou. 1456 01:28:02,883 --> 01:28:05,966 Você não vê que os personagens têm os mesmos nomes? 1457 01:28:06,799 --> 01:28:08,591 Você disse que era hiper-realismo. 1458 01:28:09,383 --> 01:28:12,633 Vocês não deveriam conversar sobre isso como marido e mulher? 1459 01:28:12,716 --> 01:28:14,299 Então, o que você quer fazer? 1460 01:28:15,424 --> 01:28:17,966 Nada. Acabou para mim agora. 1461 01:28:18,466 --> 01:28:20,724 Não tenho chance de fazer as pazes com ela. 1462 01:28:20,726 --> 01:28:23,124 Ela está se mudando para Yogyakarta. 1463 01:28:23,758 --> 01:28:24,799 Nossa... 1464 01:28:25,674 --> 01:28:29,258 Gus, Dion, vamos refazer a prova. A Julie está esperando por vocês. 1465 01:28:30,424 --> 01:28:33,549 Assisti à cena. Muito bom! 1466 01:28:34,133 --> 01:28:37,883 Confie em mim. Ele lhe dará uma sequência. 1467 01:28:37,966 --> 01:28:39,383 Espero que ele não faça isso. 1468 01:28:39,466 --> 01:28:42,049 Não há necessidade de uma sequência para esse filme. 1469 01:28:42,133 --> 01:28:45,966 -Acho que não há problema. Vamos lá! -Ok, espere. 1470 01:28:46,841 --> 01:28:49,591 Eu realmente não entendo a necessidade 1471 01:28:49,674 --> 01:28:51,341 para fazer uma sequência para cada filme de sucesso. 1472 01:28:51,424 --> 01:28:52,758 Nossa! 1473 01:28:53,883 --> 01:28:55,341 Certo. 1474 01:28:56,883 --> 01:29:03,258 Se não pudermos refazer o filme, podemos fazer uma sequência. 1475 01:29:03,341 --> 01:29:04,841 -Dion! -O quê? 1476 01:29:05,341 --> 01:29:06,716 -Você está certo! -Sobre o quê? 1477 01:29:06,799 --> 01:29:08,508 Podemos fazer uma sequência. 1478 01:29:08,591 --> 01:29:09,716 Como é? 1479 01:29:09,799 --> 01:29:12,008 Podemos fazer uma sequência! 1480 01:29:12,091 --> 01:29:16,424 Não posso refazer minha vida, mas posso continuar a vivê-la. 1481 01:29:22,466 --> 01:29:24,549 Alguém viu o Bagus em algum lugar? 1482 01:29:27,508 --> 01:29:29,049 Ele ainda não chegou? 1483 01:29:29,133 --> 01:29:32,341 Eu o elogiei, mas ele fugiu. 1484 01:29:32,424 --> 01:29:33,966 Lembra-se do que eu disse? 1485 01:29:34,049 --> 01:29:36,591 É por isso que não gosto de trabalhar com novos diretores. 1486 01:29:37,258 --> 01:29:38,674 São especialistas em desaparecer. 1487 01:29:40,216 --> 01:29:41,424 Vamos refazer o teste. 1488 01:29:41,508 --> 01:29:42,341 Cheline, feche... 1489 01:29:43,799 --> 01:29:46,133 -Onde está Cheline? -Vamos fazer a tomada. 1490 01:29:46,216 --> 01:29:49,091 Eu me lembro da ordem. Terminamos depois disso, certo? 1491 01:29:50,716 --> 01:29:53,174 Je, monitor, por favor. O talento está pronto? 1492 01:29:53,258 --> 01:29:54,466 O conjunto da Julie, 1493 01:29:54,549 --> 01:29:57,466 mas não conseguimos encontrar o Dion em lugar nenhum. 1494 01:29:57,549 --> 01:29:58,549 Ele se foi. 1495 01:30:01,091 --> 01:30:02,299 Puxa! 1496 01:30:02,383 --> 01:30:03,383 Preciso de café. 1497 01:30:05,466 --> 01:30:07,466 Terminaremos pela manhã se esse for o caso. 1498 01:30:10,549 --> 01:30:12,174 Jupri, monitor, por favor. 1499 01:30:12,258 --> 01:30:13,716 Copiando. 1500 01:30:14,591 --> 01:30:15,841 Preciso de um café. 1501 01:30:16,716 --> 01:30:18,216 Quente ou frio? 1502 01:30:18,299 --> 01:30:19,341 Frio. 1503 01:30:19,966 --> 01:30:21,508 Mas não temos água. 1504 01:30:21,591 --> 01:30:22,424 Então por que perguntou? 1505 01:30:25,924 --> 01:30:28,841 Isso é muito divertido, como nos filmes! 1506 01:30:29,799 --> 01:30:33,549 A cena em que perseguem os amantes, geralmente está na última sequência. 1507 01:30:33,633 --> 01:30:36,174 Precisamos de uma trilha sonora animada! 1508 01:30:37,299 --> 01:30:41,591 Também precisamos de muitas fotos. Será mais fácil editar uma cena tensa! 1509 01:30:41,674 --> 01:30:44,008 Uma câmera aqui. 1510 01:30:46,633 --> 01:30:49,883 Uma câmera aqui para o protagonista de frente. 1511 01:30:49,966 --> 01:30:52,466 É bom. Podemos fazer com que pareça mais alto. 1512 01:30:52,966 --> 01:30:55,924 Ótimo! Fique em sua posição, Gus! 1513 01:31:00,299 --> 01:31:02,674 Podemos usar drones! 1514 01:31:04,299 --> 01:31:08,924 Ele vai nos perseguir. Que legal! Uma experiência cinematográfica! 1515 01:31:10,716 --> 01:31:14,841 Use um drone de corrida! A partir deste ponto! 1516 01:31:14,924 --> 01:31:19,424 Ele nos perseguirá a partir daqui e depois faz uma curva. 1517 01:31:22,966 --> 01:31:24,174 Vire novamente. 1518 01:31:28,424 --> 01:31:29,258 O prédio! 1519 01:31:29,341 --> 01:31:35,299 Da parte de trás do edifício e, em seguida, a foto será de cima. 1520 01:31:35,383 --> 01:31:38,716 Vamos confundir o público sobre para onde estamos indo. 1521 01:31:38,799 --> 01:31:41,841 Deixe-o descer, e ele chegará a esse ponto! 1522 01:31:41,924 --> 01:31:44,924 Ele vai nos perseguir novamente, e o público saberá. 1523 01:31:45,758 --> 01:31:50,633 Em seguida, ele fará uma curva à nossa frente. 1524 01:31:51,674 --> 01:31:52,924 Avance. 1525 01:31:53,799 --> 01:31:54,799 Mais uma vez! 1526 01:31:56,549 --> 01:31:59,591 A partir daí, passamos para a cena da Hana. 1527 01:32:00,174 --> 01:32:02,633 Ela está com pressa 1528 01:32:02,716 --> 01:32:04,924 para empacotar as suas coisas antes de partir, 1529 01:32:05,008 --> 01:32:07,091 ela quer que vejamos que está com pressa. 1530 01:32:08,049 --> 01:32:13,924 Ou podemos fazer a Hana sentar no meio dos extras móveis. 1531 01:32:14,008 --> 01:32:18,424 Eles entram e saem para levar as coisas para o carro. 1532 01:32:21,633 --> 01:32:23,299 Eu sei! 1533 01:32:23,383 --> 01:32:25,716 O que acontecerá se reduzirmos 1534 01:32:25,799 --> 01:32:27,174 a velocidade do obturador, como em Slumdog Millionaire, 1535 01:32:27,258 --> 01:32:29,008 então vai parecer que está defasado? 1536 01:32:35,133 --> 01:32:38,299 Ou podemos usar a tela dividida. 1537 01:32:38,383 --> 01:32:40,633 Bagus no lado esquerdo, Hana no lado direito. 1538 01:32:40,716 --> 01:32:43,299 Portanto, podemos ver que um deles está perseguindo 1539 01:32:43,383 --> 01:32:45,966 e o outro está partindo, ao mesmo tempo. 1540 01:32:46,049 --> 01:32:47,591 Seria incrível. 1541 01:33:01,799 --> 01:33:03,299 Dion, pare! 1542 01:33:03,383 --> 01:33:05,758 -Onde? -Esta é a casa. 1543 01:33:05,841 --> 01:33:07,758 -Whoa! -Pare! 1544 01:33:07,841 --> 01:33:08,883 -Pare! -Ok. 1545 01:33:08,966 --> 01:33:10,633 -Calme-se. -Ouch. 1546 01:33:17,966 --> 01:33:19,633 Hana! 1547 01:33:19,716 --> 01:33:20,924 Vamos conversar. 1548 01:33:21,716 --> 01:33:22,758 Hana! 1549 01:33:22,841 --> 01:33:24,424 Só um momento. 1550 01:33:25,341 --> 01:33:27,799 Vamos conversar. Preciso conversar com você. 1551 01:33:28,383 --> 01:33:29,383 Hana. 1552 01:33:30,133 --> 01:33:32,174 Eu prometi... Por favor, me dê uma chance de... 1553 01:33:32,258 --> 01:33:33,591 apenas para falar com você. 1554 01:33:34,174 --> 01:33:35,091 Apenas por um momento. 1555 01:33:35,174 --> 01:33:37,591 -Por favor, coloque isso no caminhão. -Sim. 1556 01:33:38,549 --> 01:33:39,508 Hana, só um momento. 1557 01:33:40,383 --> 01:33:41,383 Hana! 1558 01:33:44,883 --> 01:33:49,049 Depois de conversarmos, entenderei se não quiser falar comigo ou me ver. 1559 01:33:49,133 --> 01:33:51,174 Só preciso de um pouco do seu tempo. 1560 01:33:51,258 --> 01:33:56,091 Hana, por favor. Só um momento. 1561 01:33:57,091 --> 01:33:58,091 Vamos conversar. 1562 01:33:58,174 --> 01:33:59,758 Hana... 1563 01:33:59,841 --> 01:34:00,924 Hana! 1564 01:34:01,424 --> 01:34:03,049 Hana, por favor, só um momento. 1565 01:34:04,008 --> 01:34:05,049 Por favor. 1566 01:34:06,216 --> 01:34:09,008 Você nunca atende minhas ligações. 1567 01:34:10,133 --> 01:34:13,633 Antes de você ir embora, vamos conversar pela última vez. 1568 01:34:16,716 --> 01:34:19,716 Não quero que paremos de conversar, eu só preciso... 1569 01:34:19,799 --> 01:34:22,924 Podemos conversar por um momento. 1570 01:34:23,008 --> 01:34:26,674 Ok, então vou lhe dizer uma coisa. 1571 01:34:26,758 --> 01:34:28,133 Quero explicar. 1572 01:34:28,216 --> 01:34:31,883 Não podemos fazer isso. Por favor, me ouça. 1573 01:34:31,966 --> 01:34:34,924 Por favor. Eu fiz esse filme... 1574 01:34:35,008 --> 01:34:39,008 Hana, ouça. Eu fiz esse filme... 1575 01:34:39,091 --> 01:34:41,383 Hana! 1576 01:34:41,883 --> 01:34:45,549 Hana! Fiquei preso! 1577 01:34:46,049 --> 01:34:49,299 Minha camisa ficou presa! 1578 01:34:49,383 --> 01:34:51,883 Hana! Minha camisa ficou presa! 1579 01:34:52,383 --> 01:34:54,799 Hana! 1580 01:34:55,508 --> 01:34:56,716 Hana! 1581 01:34:56,799 --> 01:34:59,008 Hana! Minha camisa ficou presa! 1582 01:35:00,591 --> 01:35:01,924 Bagus! Não! 1583 01:35:05,258 --> 01:35:06,591 Ai! 1584 01:35:06,674 --> 01:35:07,591 Bagus! 1585 01:35:10,674 --> 01:35:12,299 Gus! 1586 01:35:12,383 --> 01:35:14,258 Gus, devagar! 1587 01:35:14,341 --> 01:35:15,384 Devagar. 1588 01:35:15,884 --> 01:35:16,925 Pare. 1589 01:35:17,009 --> 01:35:18,925 -Devagar. -Hana... 1590 01:35:19,009 --> 01:35:20,925 Está quebrado. Está quebrado. 1591 01:35:21,009 --> 01:35:22,259 -Não brinque. -Eu juro. 1592 01:35:22,342 --> 01:35:23,467 Ele está realmente quebrado. 1593 01:35:23,550 --> 01:35:24,592 Por favor, chame uma ambulância. 1594 01:35:24,675 --> 01:35:26,134 -Está quebrado de verdade? -Por favor. 1595 01:35:26,217 --> 01:35:27,509 Ele está realmente quebrado. 1596 01:35:27,592 --> 01:35:29,717 -Por favor, chame a ambulância. -Espere... 1597 01:35:29,800 --> 01:35:30,800 Gus... 1598 01:35:30,884 --> 01:35:32,759 -Huh? -Este é o momento. 1599 01:35:33,884 --> 01:35:34,884 -Gus... -Mas... 1600 01:35:34,967 --> 01:35:36,925 Se ele quebrar a perna, ela o perdoará. 1601 01:35:37,009 --> 01:35:39,217 Não toque nele! 1602 01:35:40,925 --> 01:35:42,925 -Pare. -Aguarde. 1603 01:35:45,675 --> 01:35:49,634 Escrevi isso porque desde o início, eu queria que isso fosse sobre você. 1604 01:35:51,717 --> 01:35:54,092 Eu escrevi isso porque queria entender você. 1605 01:35:57,175 --> 01:35:59,259 Porque eu queria entender sua dor. 1606 01:35:59,842 --> 01:36:02,300 Sua dor após perder alguém que você ama. 1607 01:36:04,092 --> 01:36:05,717 O que você acha, 1608 01:36:05,800 --> 01:36:08,134 pelo que você passou. 1609 01:36:10,217 --> 01:36:11,592 Sua dor. 1610 01:36:12,259 --> 01:36:14,384 É por isso que está em preto e branco. 1611 01:36:17,342 --> 01:36:18,925 Isso é bom! 1612 01:36:19,009 --> 01:36:20,967 Muito bom! 1613 01:36:24,925 --> 01:36:26,300 Bagus! 1614 01:36:26,384 --> 01:36:28,259 Você chamou a ambulância? 1615 01:36:28,342 --> 01:36:30,467 -Hana... -Nós chamamos! 1616 01:36:31,759 --> 01:36:32,842 Hana. 1617 01:36:32,925 --> 01:36:33,925 Ouça o que estou dizendo. 1618 01:36:35,509 --> 01:36:37,384 Eu abandonei o filme. 1619 01:36:39,925 --> 01:36:42,759 Não quero continuar. 1620 01:36:44,842 --> 01:36:46,967 Estou envergonhado. 1621 01:36:51,384 --> 01:36:52,509 Eu pensei 1622 01:36:52,592 --> 01:36:54,800 se eu a surpreendesse com o filme, 1623 01:36:54,884 --> 01:36:57,009 seria uma prova do meu amor. 1624 01:36:57,092 --> 01:36:58,425 Mas eu estava errado. 1625 01:36:58,925 --> 01:37:00,259 Não é nada disso. 1626 01:37:02,800 --> 01:37:05,425 Não consigo suportar minha própria idiotice. 1627 01:37:08,925 --> 01:37:10,009 Você está certa. 1628 01:37:10,509 --> 01:37:12,925 O romance está apenas em minha cabeça. 1629 01:37:18,259 --> 01:37:19,384 Estou vendo isso agora. 1630 01:37:20,050 --> 01:37:22,259 Eu quero você mais do que o filme. 1631 01:37:54,300 --> 01:37:55,550 É isso aí. 1632 01:37:55,634 --> 01:37:59,884 Esse tipo de cena romântica nos filmes não faz sentido algum. 1633 01:38:00,717 --> 01:38:02,967 Como podemos conversar se você quebrou a perna? 1634 01:38:03,550 --> 01:38:06,384 Ainda estamos aguardando a ambulância. 1635 01:38:06,467 --> 01:38:10,717 Temos tempo para conversar até a chegada da ambulância. 1636 01:38:10,800 --> 01:38:12,134 Mas Gus... 1637 01:38:13,175 --> 01:38:15,634 a fratura seria muito dolorosa. 1638 01:38:16,134 --> 01:38:17,634 Não há como conversarmos. 1639 01:38:17,717 --> 01:38:20,884 Isso fará mais sentido se você gritar de dor. 1640 01:38:20,967 --> 01:38:23,675 E seus amigos, Cheline e Dion, 1641 01:38:24,300 --> 01:38:27,550 Como ele pôde ficar parado vendo seu amigo quebrar a perna? 1642 01:38:29,050 --> 01:38:32,842 Este é um filme de comédia romântica. 1643 01:38:33,425 --> 01:38:35,759 Deve haver alguma comédia nisso. 1644 01:38:36,967 --> 01:38:38,675 Isso não faz sentido. 1645 01:38:39,842 --> 01:38:42,634 Mas você está com raiva? 1646 01:38:42,717 --> 01:38:45,384 para ver como escrevi seu personagem? 1647 01:38:51,592 --> 01:38:52,592 Bem, eu estou. 1648 01:38:57,675 --> 01:39:00,759 A ASCENSÃO 1649 01:39:00,842 --> 01:39:02,217 Eu realmente me pergunto 1650 01:39:02,842 --> 01:39:05,342 como você pôde escrever uma história assim. 1651 01:39:06,675 --> 01:39:08,384 Tirar suas próprias conclusões. 1652 01:39:09,509 --> 01:39:10,842 Como você fez isso? 1653 01:39:11,717 --> 01:39:14,134 Desde o início, 1654 01:39:14,800 --> 01:39:18,467 Eu pretendia escrever sobre nossos encontros. 1655 01:39:20,550 --> 01:39:21,550 Hana. 1656 01:39:21,634 --> 01:39:22,967 Você está aqui? 1657 01:39:31,217 --> 01:39:35,800 Depois de uma discussão no restaurante Padang... 1658 01:39:35,884 --> 01:39:37,759 Você escolheria isso como minha falsa crença? 1659 01:39:38,675 --> 01:39:39,759 Acho que sim. 1660 01:39:40,509 --> 01:39:43,217 -Eu vejo. -Tivemos uma discussão. 1661 01:39:44,634 --> 01:39:47,509 Então, o Sr. Yoram apressou o prazo. 1662 01:39:47,592 --> 01:39:49,800 Por isso, tive que terminá-lo rapidamente. 1663 01:39:52,092 --> 01:39:54,092 Tentei ligar para você, 1664 01:39:54,175 --> 01:39:58,009 mas sabia que você estava com raiva de mim. 1665 01:39:58,759 --> 01:40:03,342 Não havia nada que pudesse fazer. Eu só tinha a mim mesmo. 1666 01:40:03,425 --> 01:40:08,009 E a razão pela qual eu queria fazer filmes desde o início. 1667 01:40:09,717 --> 01:40:14,759 Contemplei tudo e refleti sobre mim mesmo. 1668 01:40:14,842 --> 01:40:18,342 Então percebi 1669 01:40:19,300 --> 01:40:21,967 que a pessoa com a falsa crença não era você, 1670 01:40:26,592 --> 01:40:28,217 mas era eu. 1671 01:40:29,550 --> 01:40:32,425 O romance está apenas em minha cabeça. 1672 01:40:41,509 --> 01:40:48,342 Depois disso, eu só inventava histórias sobre nós. 1673 01:40:48,425 --> 01:40:52,217 A coisa que eu mais temia, 1674 01:40:52,300 --> 01:40:55,550 era o que aconteceria se você lesse o roteiro, 1675 01:40:55,634 --> 01:40:58,425 porque, no fundo, eu sabia que você ficaria muito zangada. 1676 01:41:00,509 --> 01:41:03,884 Você realmente achou que eu ficaria muito irritada? 1677 01:41:06,800 --> 01:41:10,009 Está vendo? Eu li seu roteiro. 1678 01:41:10,092 --> 01:41:11,509 Eu não gritei com você, certo? 1679 01:41:12,009 --> 01:41:13,642 Em filmes, normalmente, 1680 01:41:13,665 --> 01:41:19,842 o personagem fica com raiva e faz falas muito legais, 1681 01:41:19,925 --> 01:41:22,009 como essa, 1682 01:41:22,092 --> 01:41:28,050 "Gus, você só se preocupa com seu mísero mundo cinematográfico, 1683 01:41:28,134 --> 01:41:30,717 e você acha que que isso pode mudar o mundo real!" 1684 01:41:38,009 --> 01:41:39,675 Neste script, 1685 01:41:40,425 --> 01:41:42,925 se Bagus gostasse tanto assim de Hana, 1686 01:41:45,175 --> 01:41:49,175 Por que ele não confessou? Só precisavam conversar sobre isso. 1687 01:41:52,509 --> 01:41:53,550 Hana. 1688 01:41:54,842 --> 01:41:56,259 Eu gosto de você. 1689 01:41:56,342 --> 01:41:58,384 Está vendo? É fácil. 1690 01:41:58,467 --> 01:42:00,092 Eu já lhe disse, 1691 01:42:00,175 --> 01:42:02,509 Os casais só precisam se comunicar e conversar. 1692 01:42:02,592 --> 01:42:04,717 Mas é real. 1693 01:42:05,217 --> 01:42:06,842 Eu realmente gosto de você. 1694 01:42:16,717 --> 01:42:19,717 Mas eu era tolo 1695 01:42:19,800 --> 01:42:22,092 por não querer entender seus sentimentos. 1696 01:42:24,592 --> 01:42:28,592 Seus sentimentos sobre a perda de alguém que você ama. 1697 01:42:30,009 --> 01:42:32,175 Só eu fiquei empolgado. 1698 01:42:34,592 --> 01:42:35,759 Eu admito 1699 01:42:36,384 --> 01:42:37,550 Eu fui egoísta. 1700 01:42:39,217 --> 01:42:42,800 Por isso, quando terminei o roteiro, eu queria mostrar a você. 1701 01:42:43,884 --> 01:42:47,342 E eu queria lhe dizer honestamente como... 1702 01:42:50,092 --> 01:42:52,009 o que acabei de fazer. 1703 01:42:59,384 --> 01:43:00,384 Sinto que... 1704 01:43:02,550 --> 01:43:06,592 nosso relacionamento ficou mais complicado. 1705 01:43:08,759 --> 01:43:09,759 Eu sinto muito. 1706 01:43:11,425 --> 01:43:16,342 Eu não queria complicar a situação. 1707 01:43:20,592 --> 01:43:22,175 Você gostou do roteiro? 1708 01:43:27,300 --> 01:43:28,592 Hum...Não. 1709 01:43:30,717 --> 01:43:32,592 Não é romântico. 1710 01:43:34,925 --> 01:43:35,925 Mas o fato 1711 01:43:36,842 --> 01:43:38,884 que você está aqui 1712 01:43:41,092 --> 01:43:42,884 e foi honesto comigo, 1713 01:43:48,050 --> 01:43:50,509 Acho que isso é romântico. 1714 01:44:16,925 --> 01:44:19,634 APAIXONAR-SE COMO NOS FILMES 1715 01:44:44,175 --> 01:44:45,384 Acho que está tudo bem. 1716 01:44:45,467 --> 01:44:49,675 -Quero dizer, não preciso revisá-lo. -Está tudo bem. 1717 01:44:49,759 --> 01:44:51,634 Está tudo bem, relaxe. 1718 01:44:52,550 --> 01:44:53,800 Cheline. 1719 01:44:53,884 --> 01:44:55,092 -Dion. -Bagus. 1720 01:44:55,175 --> 01:44:57,217 Ei, você vai editar o filme? 1721 01:44:57,300 --> 01:44:58,217 -Huh? -Você tem que editar? 1722 01:44:58,300 --> 01:45:00,092 -Vai nos apresentar? -Sim. 1723 01:45:00,175 --> 01:45:02,509 Esta é a Hana, pessoal. 1724 01:45:03,800 --> 01:45:05,009 -Cheline. -Hana. 1725 01:45:05,092 --> 01:45:06,134 Dion. 1726 01:45:07,009 --> 01:45:08,342 Eles são... 1727 01:45:08,425 --> 01:45:09,592 Sim, claro! 1728 01:45:12,425 --> 01:45:13,592 Então contou a ela? 1729 01:45:13,675 --> 01:45:14,759 Contei. 1730 01:45:17,425 --> 01:45:18,842 Então é uma história real? 1731 01:45:18,925 --> 01:45:21,259 Ok, tenho que editar. Boa sorte para a apresentação. 1732 01:45:21,342 --> 01:45:22,259 Hana, por favor, nos dê licença. 1733 01:45:22,342 --> 01:45:23,425 -Tome cuidado. -Tchau. 1734 01:45:23,509 --> 01:45:24,925 -Tchau. -Tchau. 1735 01:45:25,634 --> 01:45:27,009 Chel. 1736 01:45:27,092 --> 01:45:28,300 Então, é real? 1737 01:45:30,384 --> 01:45:31,675 Responda-me. 1738 01:45:32,800 --> 01:45:33,634 Senhor. 1739 01:45:33,717 --> 01:45:35,717 -Sim? -O Sr. Yoram está esperando. 1740 01:45:35,800 --> 01:45:37,175 Ok, um momento. 1741 01:45:38,217 --> 01:45:41,134 Você quer entrar comigo? 1742 01:45:41,217 --> 01:45:42,425 Não há necessidade. 1743 01:45:42,509 --> 01:45:44,592 -Tem certeza? -Está tudo bem. 1744 01:45:44,675 --> 01:45:46,009 Eu vou entrar. 1745 01:45:48,009 --> 01:45:50,009 Boa Sorte! 1746 01:45:54,717 --> 01:45:57,217 Quer esperar aqui? Que tal a cafeteria do outro lado da rua? 1747 01:45:57,300 --> 01:45:59,675 Sem problema. Eu posso esperar aqui. 1748 01:45:59,759 --> 01:46:00,884 Então, tudo bem. 1749 01:46:00,967 --> 01:46:02,550 É como deixar as crianças na escola. 1750 01:46:06,884 --> 01:46:07,884 Gus. 1751 01:46:10,925 --> 01:46:12,425 Estou um pouco nervoso. 1752 01:46:20,425 --> 01:46:21,509 Olá, senhor. 1753 01:46:31,676 --> 01:46:32,760 Gus. 1754 01:46:33,260 --> 01:46:36,968 Eu preparei três episódios com os arquivos. 1755 01:46:37,051 --> 01:46:38,968 Você só precisa estudá-lo. 1756 01:46:39,468 --> 01:46:42,218 Vamos apenas fazer uma adaptação de um IP de novela. 1757 01:46:42,301 --> 01:46:43,635 Seremos um sucesso de bilheteria. 1758 01:46:44,135 --> 01:46:47,843 E você tem uma reputação e tanto por escrever adaptações de filmes. 1759 01:46:50,468 --> 01:46:52,593 Eles criaram uma versão de "Reborn", não é mesmo? 1760 01:46:52,676 --> 01:46:55,801 Essa é a parte boa de Reborn podemos simplesmente fazer outro. 1761 01:46:57,843 --> 01:46:58,801 A propósito, senhor, 1762 01:47:00,885 --> 01:47:03,385 por favor, ouça minhas ideias. 1763 01:47:03,885 --> 01:47:08,260 E se fizermos um filme em preto e branco? 1764 01:47:12,885 --> 01:47:13,926 Interessante. 1765 01:47:14,010 --> 01:47:15,010 Interessante. 1766 01:47:16,676 --> 01:47:20,010 -Este aqui? Vou dar uma olhada. -Isso. Por favor. 1767 01:47:24,510 --> 01:47:26,093 QUARTO DO SR. YORAM FILMES DE ANDAMAN - DIA 1768 01:47:26,176 --> 01:47:27,635 BAGUS SENTA-SE EM FRENTE AO SEU PRODUTOR, YORAM 1769 01:47:27,718 --> 01:47:29,301 E SE FIZERMOS UM FILME EM PRETO E BRANCO? 1770 01:47:29,385 --> 01:47:30,718 VOCÊ SABE BEM COMO FUNCIONA A NOSSA INDÚSTRIA 1771 01:47:34,593 --> 01:47:36,885 Os nomes dos personagens são os mesmos que os nossos. 1772 01:47:37,551 --> 01:47:38,468 Certo, senhor. 1773 01:47:39,801 --> 01:47:43,260 -Eu não preciso atuar, certo? -Não, senhor. É melhor que não o faça. 1774 01:47:45,135 --> 01:47:49,051 -Você também não vai atuar, certo? -Não, senhor. Não. 1775 01:47:49,135 --> 01:47:50,301 Está bem. 1776 01:47:51,385 --> 01:47:53,385 Então, preto e branco? 1777 01:47:53,468 --> 01:47:55,093 Então, é um filme de terror? 1778 01:47:55,676 --> 01:47:56,718 Romance, senhor. 1779 01:47:57,968 --> 01:47:59,176 Gus. 1780 01:47:59,968 --> 01:48:01,385 Eu já lhe disse, 1781 01:48:01,468 --> 01:48:05,843 pode me dar um roteiro original desde que seja um filme de terror. 1782 01:48:05,926 --> 01:48:08,551 Mas ouça-me, senhor. Essa é uma história interessante. 1783 01:48:08,635 --> 01:48:11,010 Trata-se de um roteirista de cinema 1784 01:48:11,393 --> 01:48:14,351 que escreve secretamente sua história de amor 1785 01:48:14,093 --> 01:48:18,051 para conquistar a garota dos seus sonhos, 1786 01:48:18,135 --> 01:48:20,301 sua amiga, que ficou viúva recentemente. 1787 01:48:20,385 --> 01:48:21,926 Isso é interessante. 1788 01:48:22,510 --> 01:48:26,843 Então, um espírito vingativo se opõe ao seu relacionamento e os persegue 1789 01:48:26,926 --> 01:48:28,801 -para matá-los? -Não, senhor. 1790 01:48:29,468 --> 01:48:32,760 O espírito usa uma coisa como um recipiente que é carregado por ele, 1791 01:48:32,843 --> 01:48:36,093 então eles são assombrados para sempre? 1792 01:48:36,094 --> 01:48:38,294 Não, é um romance, senhor. 1793 01:48:40,301 --> 01:48:41,635 Qual é o título? 1794 01:48:42,926 --> 01:48:45,760 Por favor, leia o título. Eu quero ouvir. 1795 01:48:46,593 --> 01:48:50,135 Apaixonar-se como nos filmes. 1796 01:48:50,218 --> 01:48:51,218 Terror. 1797 01:48:52,135 --> 01:48:55,885 Apaixonar-se como nos filmes de terror. 1798 01:48:55,968 --> 01:48:57,218 -Viu? -Senhor. 1799 01:48:57,301 --> 01:48:59,343 Esse é um título brilhante. 1800 01:48:59,426 --> 01:49:01,760 Mas você me prometeu. 1801 01:49:01,843 --> 01:49:03,385 Eu sei que sim. 1802 01:49:07,926 --> 01:49:11,885 Sequência 8 RESOLUÇÕES 1803 01:49:11,968 --> 01:49:13,635 O FIM: BAGUS E HANA COINCIDENTEMENTE SE ENCONTRAM EM UM SUPERMERCADO, 1804 01:49:13,718 --> 01:49:15,243 SORRIEM UM PARA O OUTRO. 1805 01:49:15,326 --> 01:49:17,193 ESTA É A NOSSA CONVERSA COM... APENAS INVENTE ALGO, GUS. 1806 01:49:17,176 --> 01:49:22,426 O Sr. Yoram quer que eu estenda a cena do luto. 1807 01:49:23,010 --> 01:49:24,968 Ele propôs esta revisão. 1808 01:49:27,176 --> 01:49:30,135 Mas eu me pergunto por que é assim nos filmes... 1809 01:49:30,635 --> 01:49:32,593 -Pessoalmente... -Sim? 1810 01:49:33,885 --> 01:49:35,885 Não acho que o luto seja assim. 1811 01:49:37,760 --> 01:49:38,635 O quê? 1812 01:49:44,468 --> 01:49:45,676 Veja a Sra. Yati. 1813 01:49:48,260 --> 01:49:49,301 O que há com ela? 1814 01:49:52,135 --> 01:49:54,668 O marido faleceu na semana passada. 1815 01:49:55,926 --> 01:49:56,760 O quê? 1816 01:49:57,510 --> 01:49:59,426 Ele estava doente há muito tempo. 1817 01:49:59,926 --> 01:50:02,260 Nossa. 1818 01:50:04,468 --> 01:50:08,926 Acho que a parte mais difícil do luto 1819 01:50:09,010 --> 01:50:10,801 é que a vida deve continuar, 1820 01:50:12,176 --> 01:50:14,176 quando queremos simplesmente parar. 1821 01:50:19,010 --> 01:50:20,426 Ou... 1822 01:50:21,968 --> 01:50:25,343 de minha experiência, 1823 01:50:27,635 --> 01:50:30,260 quando me sinto feliz, 1824 01:50:31,176 --> 01:50:32,426 exatamente como agora, 1825 01:50:32,926 --> 01:50:34,926 como quando conversamos, 1826 01:50:38,260 --> 01:50:39,926 Estou feliz... 1827 01:50:40,426 --> 01:50:45,135 mas eu sinto que... 1828 01:50:46,218 --> 01:50:48,176 Não posso ficar muito feliz. 1829 01:50:48,885 --> 01:50:52,176 Como se alguém estivesse me proibindo. 1830 01:51:03,718 --> 01:51:07,843 Há uma parte que preciso revisar. 1831 01:51:09,301 --> 01:51:10,176 Qual delas? 1832 01:51:11,176 --> 01:51:13,426 A parte em que você... 1833 01:51:14,301 --> 01:51:15,718 segue em frente. 1834 01:51:19,218 --> 01:51:21,093 Porque agora, eu acho que 1835 01:51:22,135 --> 01:51:23,926 que não precisa seguir em frente. 1836 01:51:26,926 --> 01:51:28,385 Apenas leve seu tempo. 1837 01:51:31,718 --> 01:51:34,551 Você pode simplesmente carregá-lo. 1838 01:51:40,885 --> 01:51:44,801 Posso ver que o Deny ainda tem um grande espaço no seu coração. 1839 01:51:49,676 --> 01:51:53,926 Tudo bem se eu ficar com um pequeno, 1840 01:51:55,635 --> 01:51:57,710 se você ainda tiver algum sobrando. 1841 01:51:58,305 --> 01:52:58,516 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm