"The Office" Health Care
ID | 13205360 |
---|---|
Movie Name | "The Office" Health Care |
Release Name | The.Office.Extended.Cut.S01E03.Health.Care.720p.10bit.WEBRip.x265-budgetbits |
Year | 2005 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 664517 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org
2
00:00:32,112 --> 00:00:33,196
Pam!
3
00:00:33,238 --> 00:00:35,824
Pamela,
Pam-a-lama-ding-dong.
4
00:00:35,866 --> 00:00:37,784
Fazendo cópias.
5
00:00:37,826 --> 00:00:39,661
-Não estou fazendo nenhuma cópia.
-Vamos!
6
00:00:39,703 --> 00:00:41,997
Mensagens, rápido.
7
00:00:42,038 --> 00:00:45,038
Muito o que fazer,
Velocidade máxima na informação.
8
00:00:45,087 --> 00:00:46,622
-Nada de novo.
-Mande pra "moi"... O quê?
9
00:00:46,630 --> 00:00:47,557
Não há nada de novo.
10
00:00:47,631 --> 00:00:48,531
Não foi isso que você
disse anteriormente.
11
00:00:48,600 --> 00:00:50,759
Oh, você quer que eu
repita as mensagens?
12
00:00:50,854 --> 00:00:53,648
que passei antes para às ...
13
00:00:57,262 --> 00:00:59,890
A coisa mais sagrada
que faço é me importar.
14
00:00:59,931 --> 00:01:02,392
E prover pros meus
funcionários, minha família.
15
00:01:02,434 --> 00:01:06,605
Eu lhes dou dinheiro,
Eu lhes dou comida.
16
00:01:06,646 --> 00:01:09,024
Não diretamente,
Mas através do dinheiro.
17
00:01:09,065 --> 00:01:12,819
Eu... curo eles.
18
00:01:12,861 --> 00:01:17,205
Hoje estou encarregado de escolher
um ótimo novo plano de saúde.
19
00:01:17,240 --> 00:01:18,492
Certo?
20
00:01:18,533 --> 00:01:20,895
É disso que se trata.
21
00:01:21,536 --> 00:01:24,122
Isso faz de mim o médico deles?
22
00:01:24,164 --> 00:01:26,958
Hum...
23
00:01:27,000 --> 00:01:28,710
Sim.
24
00:01:28,752 --> 00:01:30,003
De certa forma.
25
00:01:30,045 --> 00:01:32,130
Sim, como um especialista.
26
00:01:35,560 --> 00:01:38,105
Então, qual plano de saúde você escolheu?
27
00:01:38,136 --> 00:01:40,347
Eu escolherei o melhor, Jan.
28
00:01:40,388 --> 00:01:42,390
Eu vou escolher aquele com
29
00:01:42,432 --> 00:01:45,393
acupuntura, massagem terapêutica ...
30
00:01:45,435 --> 00:01:46,520
Você sabe, tudo incluso.
31
00:01:46,561 --> 00:01:47,921
Espere, acupuntura?
32
00:01:48,025 --> 00:01:49,527
Nenhum dos planos
tem acupuntura.
33
00:01:49,606 --> 00:01:51,549
Você já examinou os planos, Michael?
34
00:01:51,737 --> 00:01:56,973
Ah bem, eu acho que foi você quem não
examinou direito o Plano Gold.
35
00:01:56,988 --> 00:01:58,365
-O Plano Gold?
-Sim.
36
00:01:58,702 --> 00:01:59,821
Nem eu tenho esse plano.
37
00:01:59,866 --> 00:02:02,801
Bem, eu recomendo.
É muito bom.
38
00:02:05,664 --> 00:02:08,957
-Você deveria que checar bem...
- o único motivo de estarmos fazendo isso
39
00:02:09,004 --> 00:02:10,906
é para economizar dinheiro.
40
00:02:10,923 --> 00:02:11,500
Então...
41
00:02:11,586 --> 00:02:15,213
Só precisa escolher uma seguradora,
então escolha o plano mais barato
42
00:02:16,591 --> 00:02:21,555
Bem, isso é uma
tarefa bem difícil.
43
00:02:22,393 --> 00:02:25,812
- Não será uma escolha agradável.
- É o seu trabalho, então...
44
00:02:26,017 --> 00:02:29,271
Eu...Bem, é uma
missão suicida, sabe?
45
00:02:29,312 --> 00:02:30,939
-Michael
-Eu não-
46
00:02:30,981 --> 00:02:32,899
- Uh, talvez...
- Eles são, eles estão...
47
00:02:32,941 --> 00:02:35,986
Sabe, às vezes um gerente, como você
48
00:02:36,027 --> 00:02:38,071
Tem que entregar as más
notícias aos funcionários.
49
00:02:38,113 --> 00:02:40,948
-Eu faço isso o tempo todo.
-Quando você fez isso?
50
00:02:40,949 --> 00:02:43,827
Estou fazendo isso
agora. Para você.
51
00:02:46,455 --> 00:02:48,290
Ontem à noite em "Trading Spouses"
52
00:02:48,331 --> 00:02:50,083
Teve... Você assistiu?
53
00:02:50,125 --> 00:02:52,926
- Não, eu tenho uma vida.
- Interessante. Como é isso?
54
00:02:53,003 --> 00:02:54,887
Você devia tentar uma hora dessas.
55
00:02:56,298 --> 00:02:58,466
Mas então, quem
assistiria minha TV? É tipo...
56
00:02:58,508 --> 00:02:59,861
Jimbo!
57
00:03:05,140 --> 00:03:06,933
Uma decisão precisa ser feita.
58
00:03:06,975 --> 00:03:10,103
E estou tendo um dia
incrivelmente ocupado.
59
00:03:10,145 --> 00:03:12,522
Então vou deixar você
60
00:03:12,564 --> 00:03:15,674
Escolher o plano de saúde da nossa filial.
61
00:03:15,696 --> 00:03:19,810
depois explicar para
seus colegas de trabalho.
62
00:03:20,071 --> 00:03:21,239
Poxa.
63
00:03:21,281 --> 00:03:22,741
Sim!
64
00:03:22,783 --> 00:03:25,035
Essa é uma ótima oferta.
65
00:03:25,076 --> 00:03:27,162
Obrigado.
66
00:03:27,204 --> 00:03:30,332
Eu realmente acho que deveria
estar me concentrando nas vendas.
67
00:03:30,373 --> 00:03:32,501
-Sério?
-Sim.
68
00:03:32,542 --> 00:03:37,102
Eu só não acho que essa seja o tipo
de tarefa que eu...
69
00:03:37,547 --> 00:03:40,640
Irei fazer... sabe quem
seria ótimo para isso?
70
00:03:40,675 --> 00:03:43,053
Sempre que Michael me
pede para fazer qualquer coisa,
71
00:03:43,094 --> 00:03:44,888
eu apenas digo a ele
que Dwight deveria fazer isso.
72
00:03:44,930 --> 00:03:46,973
Sim!
Eu posso fazer isso.
73
00:03:47,015 --> 00:03:48,416
Eu sou o cara.
74
00:03:48,520 --> 00:03:50,337
No momento, isso é apenas um trabalho.
75
00:03:50,393 --> 00:03:54,686
Se eu crescer mais nessa empresa,
então essa seria minha carreira.
76
00:03:54,773 --> 00:03:56,191
E uh ...
77
00:03:56,233 --> 00:03:59,444
Bem, se essa for minha carreira,
78
00:03:59,486 --> 00:04:01,822
eu teria que me jogar
na frente de um trem.
79
00:04:01,863 --> 00:04:04,741
Ok, primeiro, vamos
analisar alguns parâmetros.
80
00:04:04,783 --> 00:04:06,743
Quantas pessoas posso demitir?
81
00:04:06,785 --> 00:04:08,370
Nenhuma.
82
00:04:08,411 --> 00:04:10,497
Você vai escolher
um plano de saúde.
83
00:04:10,539 --> 00:04:13,208
Ok, vamos esquecer
isso por enquanto.
84
00:04:13,250 --> 00:04:16,168
Segundo, vou precisar de um escritório,
acho que a sala de conferências deve servir.
85
00:04:16,169 --> 00:04:19,089
Você pode usar a sala de conferências
como um espaço de trabalho temporário.
86
00:04:19,131 --> 00:04:21,466
Isso! Eu tenho um escritório.
87
00:04:21,508 --> 00:04:23,176
-Maior que o dele.
-Não!
88
00:04:23,218 --> 00:04:24,427
Você não pode usá-la.
89
00:04:24,469 --> 00:04:25,887
Ok, retiro o que eu disse. É
um espaço de trabalho.
90
00:04:25,929 --> 00:04:28,348
Espaço de trabalho
temporário. Você pode usá-la.
91
00:04:28,390 --> 00:04:31,518
Obrigado.
92
00:04:31,560 --> 00:04:35,378
Se o Dwight falhar, então é a segunda
advertência,E bom para mim
93
00:04:35,397 --> 00:04:37,065
por dar a ele uma segunda chance.
94
00:04:37,107 --> 00:04:39,442
E se ele conseguir, então, sabe
95
00:04:39,484 --> 00:04:41,194
ninguém estará mais orgulhoso do que eu.
96
00:04:41,236 --> 00:04:44,412
Eu o preparei. Eu fiz
dele o que ele é hoje.
97
00:04:46,283 --> 00:04:47,492
A menos que ele falhe.
98
00:04:49,286 --> 00:04:50,662
Já falamos sobre isso.
99
00:04:55,083 --> 00:04:57,502
Sabe, dar màs notícias
faz parte de ser gerente
100
00:04:57,544 --> 00:05:01,673
Mas, mas! Uma parte
ainda mais importante
101
00:05:01,715 --> 00:05:04,050
é delegar.
Certo?
102
00:05:04,092 --> 00:05:06,636
Então, colocar Dwight
no comando disso,
103
00:05:06,678 --> 00:05:07,929
Grande teste para ele,
104
00:05:07,971 --> 00:05:11,308
mas é um teste ainda maior para mim.
105
00:05:11,349 --> 00:05:14,019
Que por sinal, eu mandei muito bem.
106
00:05:14,060 --> 00:05:17,772
A+.
Para mim.
107
00:05:17,985 --> 00:05:19,454
Roubamos a cesta de lixo
do Dwight,
108
00:05:19,778 --> 00:05:22,397
e achamos seus primeiros
rascunhos de placa.
109
00:05:22,486 --> 00:05:25,197
Ok, aqui está--
Esse é muito simples.
110
00:05:25,238 --> 00:05:27,324
"O espaço de trabalho de Dwight."
111
00:05:27,365 --> 00:05:28,784
Legal.
112
00:05:28,825 --> 00:05:33,019
Hum... este é interessante,
o poder tá na fonte desse.
113
00:05:33,246 --> 00:05:34,456
"Espaço Schrute"
114
00:05:34,498 --> 00:05:38,319
Muito medieval, muito ...Inglaterra.
115
00:05:38,960 --> 00:05:42,380
Este é forte. Este é muito Dwight.
116
00:05:42,422 --> 00:05:44,674
"Quieto!
Dwight Schrute trabalhando. "
117
00:05:44,716 --> 00:05:46,635
É bom.
118
00:05:46,676 --> 00:05:48,303
Eu consigo ouvir ele falando isso.
119
00:05:48,345 --> 00:05:49,638
Este é interessante.
120
00:05:49,679 --> 00:05:52,265
Não tenho muita certeza do
que ele quis dizer com isso.
121
00:05:52,307 --> 00:05:54,768
Hum...
122
00:05:54,810 --> 00:05:58,313
"Particulares do Dwight Schrute."
123
00:05:58,355 --> 00:06:00,816
-Difícil de dizer.
-Sim.
124
00:06:00,857 --> 00:06:03,527
Pode significar
"Detetive particular."
125
00:06:03,568 --> 00:06:04,903
Pode significar
"Detetive particular."
126
00:06:04,945 --> 00:06:08,121
Vou ser positivo e apostar que
não há erro de digitação.
127
00:06:08,198 --> 00:06:12,953
É só que isso não deveria
ser colocado na porta.
128
00:06:12,994 --> 00:06:14,788
Isso é para ele.
129
00:06:14,830 --> 00:06:17,332
Este é o seu próprio sinal especial.
130
00:06:17,374 --> 00:06:18,834
E vamos mantê-lo.
131
00:06:18,875 --> 00:06:20,794
Não vamos dizer a
ele onde conseguimos.
132
00:06:20,836 --> 00:06:23,880
Mas vamos dizer a ele que
deveria ficar com isso.
133
00:06:23,922 --> 00:06:25,725
Guardado.
134
00:06:38,728 --> 00:06:40,063
O que eu fiz?
135
00:06:40,105 --> 00:06:41,439
Eu fiz meu trabalho.
136
00:06:41,481 --> 00:06:44,816
Cortei todos os benefícios. Eu economizei
dinheiro para esta empresa.
137
00:06:44,860 --> 00:06:47,237
Peguei pesado?
Talvez.
138
00:06:47,279 --> 00:06:49,531
Não vivo para agradar ninguém.
139
00:06:49,573 --> 00:06:52,868
Na selva,
não há plano de saúde.
140
00:06:52,909 --> 00:06:55,120
Na selva, os cuidados de saúde são:
141
00:06:55,162 --> 00:06:56,705
Ai, Eu machuquei minha perna.
142
00:06:56,746 --> 00:07:00,382
Eu não posso correr.
Um leão me come, e eu estou morto.
143
00:07:00,542 --> 00:07:03,712
Bem, eu não estou morto.
144
00:07:03,753 --> 00:07:06,048
Eu sou o leão.
145
00:07:06,590 --> 00:07:07,924
Você está morto.
146
00:07:12,179 --> 00:07:16,446
Sem plano odontológico, sem oftalmológico,
e a franquia é de 1.200 dólares.
147
00:07:19,769 --> 00:07:22,105
Estou muito feliz por
não ter filhos.
148
00:07:27,900 --> 00:07:31,578
-Dunder Mifflin, aqui é a Pam.
-Pam, Michael Scott. Como estão as coisas?
149
00:07:32,199 --> 00:07:33,825
Onde você está?
150
00:07:33,867 --> 00:07:36,161
Oh, estou no meu escritório.
151
00:07:36,203 --> 00:07:37,871
Cheio de trabalho.
152
00:07:37,913 --> 00:07:40,248
Estou atolado de trabalho.
153
00:07:40,290 --> 00:07:42,417
Estou ocupado, ocupado, ocupado.
Ocupado, não posso sair daqui.
154
00:07:42,459 --> 00:07:46,236
Eu só queria conferir e ver
como todo mundo está.
155
00:07:46,296 --> 00:07:47,772
Tá tudo bem por aí?
156
00:07:48,130 --> 00:07:50,181
Na verdade, o pessoal está muito
insatisfeito.
157
00:07:50,680 --> 00:07:52,749
Dwight enviou um memorando, e--
158
00:07:52,761 --> 00:07:54,262
Oh, Pam, uou,
uau, uou, uau--
159
00:07:54,304 --> 00:07:56,348
Sinto muito, sinto muito.
Eu tenho que ir.
160
00:07:56,389 --> 00:07:57,849
Estou recebendo uma ligação.
161
00:07:57,891 --> 00:07:59,100
Não, não está.
162
00:08:01,311 --> 00:08:04,314
Eu tenho que fazer uma ligação,
depois de terminar meu trabalho.
163
00:08:04,356 --> 00:08:05,482
Quer saber?
164
00:08:05,524 --> 00:08:07,400
Só não deixe ninguém entrar na
minha sala.
165
00:08:07,442 --> 00:08:08,568
Tô sem condição hoje.
166
00:08:08,610 --> 00:08:12,405
Estou muito ocupado,
atolado de trabalho, sabe?
167
00:08:12,447 --> 00:08:16,108
Estou inacessível.
Totalmente incomunicável. Capisce?
168
00:08:16,150 --> 00:08:16,618
OK.
169
00:08:16,660 --> 00:08:18,954
Obrigado.
Oh, lá vamos nós.
170
00:08:18,995 --> 00:08:21,039
Tenho que ir.
Eu tenho que atender isso.
171
00:08:21,081 --> 00:08:22,491
Nenhuma ligação ainda.
172
00:08:26,795 --> 00:08:27,796
Dwight.
173
00:08:27,838 --> 00:08:29,564
Uh, bata. Por favor.
174
00:08:29,968 --> 00:08:31,494
Por favor, isso é um escritório.
175
00:08:31,550 --> 00:08:33,135
-Diz "espaço de trabalho".
-É a mesma coisa.
176
00:08:33,176 --> 00:08:36,638
Se é a mesma coisa, por que
você escreveu "Espaço de Trabalho"?
177
00:08:36,680 --> 00:08:39,057
Só bata na porta, ok?
178
00:08:39,099 --> 00:08:41,675
- Um sinal de respeito ao seu superior.
- Você não é meu superior.
179
00:08:41,768 --> 00:08:43,395
Oh, então por
que tenho um escritório?
180
00:08:43,436 --> 00:08:45,438
Eu pensei que era um espaço de trabalho.
181
00:08:45,480 --> 00:08:49,291
Dwight, você está mesmo encarregado
de escolher o plano de saúde?
182
00:08:49,363 --> 00:08:50,740
Sim, e minha decisão é final.
183
00:08:51,060 --> 00:08:53,244
Este é um plano ridiculamente péssimo.
184
00:08:53,389 --> 00:08:54,783
Você cortou tudo.
185
00:08:54,865 --> 00:08:57,117
Tempos difíceis, Pam.
Lide com isso.
186
00:08:57,159 --> 00:08:59,152
-Você cortou mais do que precisava, certo?
-Claro.
187
00:08:59,240 --> 00:09:00,274
Por que você fez isso?
188
00:09:00,370 --> 00:09:01,997
Você trabalha aqui. Você
não quer um bom Plano?
189
00:09:02,038 --> 00:09:04,715
Não preciso. Nunca fiquei doente.
Sistema imunológico perfeito.
190
00:09:04,749 --> 00:09:08,051
Se você nunca ficou doente,
então você não tem anticorpos.
191
00:09:08,060 --> 00:09:08,903
Não preciso deles.
192
00:09:08,920 --> 00:09:11,465
Genes superiores.
Eu sou um Schrute.
193
00:09:11,506 --> 00:09:12,841
E poder cerebral superior.
194
00:09:12,883 --> 00:09:18,250
Através da concentração, posso subir
e baixar meu colesterol à vontade.
195
00:09:18,763 --> 00:09:20,632
Por que você
aumentaria seu colesterol?
196
00:09:20,727 --> 00:09:22,687
Para poder abaixá-lo.
197
00:09:23,894 --> 00:09:27,189
Ele literalmente não
sai da sala dele.
198
00:09:27,230 --> 00:09:31,443
Ele terá que sair alguma hora.
199
00:09:31,485 --> 00:09:33,819
-Para ir ao banheiro.
-Kevin!
200
00:09:34,070 --> 00:09:36,531
Isso é inapropriado.
201
00:09:36,573 --> 00:09:37,866
E se você for atingido por um carro?
202
00:09:37,908 --> 00:09:39,910
Nunca acontecerá.
Sentidos elevados.
203
00:09:39,951 --> 00:09:43,062
Ok, e se você tivesse
uma doença séria? Como Ebola?
204
00:09:43,121 --> 00:09:43,890
Por favor!
205
00:09:44,010 --> 00:09:46,103
Poderia acontecer.
Já viu o filme "Outbreak"?
206
00:09:46,166 --> 00:09:47,709
Sim, e você já viu o
filme "unbreakable"?
207
00:09:47,751 --> 00:09:49,085
Ele não podia ficava doente.
208
00:09:49,127 --> 00:09:51,421
Ok, você já viu o
filme "Sexto Sentido"?
209
00:09:51,463 --> 00:09:53,340
Talvez você já esteja morto.
210
00:09:55,717 --> 00:09:56,802
Improvável.
211
00:09:56,843 --> 00:09:58,303
Mas possível.
212
00:10:05,519 --> 00:10:06,895
Michael, posso falar com você?
213
00:10:06,937 --> 00:10:08,563
Eu adoraria, mas
214
00:10:08,605 --> 00:10:10,232
estou muito ocupado.
215
00:10:10,273 --> 00:10:11,566
Depois, ok?
216
00:10:11,608 --> 00:10:12,609
Michael?
217
00:10:12,651 --> 00:10:13,693
Michael, por favor.
218
00:10:13,735 --> 00:10:15,112
Podemos falar sobre
este memorando?
219
00:10:15,960 --> 00:10:17,930
o quê? Qual memorando?
220
00:10:17,994 --> 00:10:19,437
Do plano de saúde do Dwight.
221
00:10:19,449 --> 00:10:21,493
-É um bom plano?
-É um ótimo plano.
222
00:10:21,535 --> 00:10:22,953
A empresa poupa uma fortuna.
223
00:10:22,994 --> 00:10:24,579
É como diminuir
o salário.
224
00:10:24,621 --> 00:10:25,789
Michael, ele fez grandes cortes.
225
00:10:25,831 --> 00:10:27,124
Cortes? O quê?
226
00:10:27,165 --> 00:10:28,875
Uau, Dwight,
você fez cortes?
227
00:10:28,917 --> 00:10:31,545
-Sim. Você disse para diminuir--
-Não, não, não, não, não.
228
00:10:31,586 --> 00:10:32,796
Quer saber?
229
00:10:32,838 --> 00:10:35,090
Eu não disse nada específico,
porque eu estava muito ocupado.
230
00:10:35,132 --> 00:10:37,551
Por que você não entra lá, Dwight,
231
00:10:37,592 --> 00:10:40,887
e encontre um
plano que funcione para elas, ok?
232
00:10:40,929 --> 00:10:42,013
Eu posso fazer isso.
233
00:10:42,055 --> 00:10:43,932
OK? Ótimo.
234
00:10:43,974 --> 00:10:45,934
Sentem-se melhor?
235
00:10:45,976 --> 00:10:50,188
Certo, Bom.
236
00:10:50,230 --> 00:10:54,860
Além disso, há
outras boas notícias.
237
00:10:54,901 --> 00:10:57,279
Hoje, no final do dia,
238
00:10:57,320 --> 00:11:00,949
terei,
para todos vocês,
239
00:11:00,991 --> 00:11:03,118
uma grande surpresa.
240
00:11:03,160 --> 00:11:05,036
OK?
Então aguentem aí.
241
00:11:05,078 --> 00:11:07,956
E eu vejo vocês no final do dia.
242
00:11:07,998 --> 00:11:09,124
Tudo bem?
243
00:11:17,048 --> 00:11:19,867
-Isso não é bom.
-É ridículo.
244
00:11:19,926 --> 00:11:22,220
Você falou com ele?
245
00:11:22,262 --> 00:11:23,138
O que é que foi isso?
246
00:11:23,180 --> 00:11:25,939
Você deixou ele te enrolar.
Foi patético.
247
00:11:26,016 --> 00:11:28,675
- Do que vocês estão falando?
- Nada, Kevin.
248
00:11:28,935 --> 00:11:31,396
Eu sei qual é a
surpresa? Acorda,
249
00:11:31,438 --> 00:11:32,647
Não importa.
250
00:11:32,689 --> 00:11:34,649
O ponto é, eles não
estão mais infelizes.
251
00:11:34,691 --> 00:11:36,067
Eles estão lá pensando:
252
00:11:36,109 --> 00:11:38,153
"Uau, meu chefe realmente
se importa comigo."
253
00:11:38,195 --> 00:11:40,989
"Ele tem uma
surpresa. Ele é legal."
254
00:11:41,031 --> 00:11:42,657
"Ei, que cara legal."
255
00:11:42,699 --> 00:11:45,660
"Eu amo ele."
256
00:11:45,702 --> 00:11:48,622
"Eu amo ele."
257
00:11:49,915 --> 00:11:51,583
Todos, venham aqui.
258
00:11:54,711 --> 00:11:55,629
Prestem atenção.
259
00:11:58,507 --> 00:12:01,950
Tive conhecimento que alguns de vocês
estão descontentes com meu plano.
260
00:12:01,968 --> 00:12:03,428
Então eu quero que vocês
261
00:12:03,470 --> 00:12:07,113
prencham isso e anotem quaisquer doenças
que tiverem ou queiram cobertura,
262
00:12:07,140 --> 00:12:08,767
e verei o que posso fazer.
263
00:12:08,809 --> 00:12:10,060
Quer saber, Dwight?
264
00:12:10,101 --> 00:12:13,353
Não podemos escrever nossas doenças
por que isso é confidencial.
265
00:12:13,396 --> 00:12:15,899
Bem, eu não disse para
escrever seu nome, não é?
266
00:12:15,941 --> 00:12:17,526
Preencha, e deixe anônimo.
267
00:12:17,567 --> 00:12:20,569
Ou não escreva nenhuma doença
e ela não será coberta.
268
00:12:20,570 --> 00:12:23,031
Justo? Bom, estarei no meu escritório.
269
00:12:23,073 --> 00:12:24,750
Espaço de trabalho.
270
00:12:25,492 --> 00:12:26,952
Quer saber? Venha comigo.
271
00:12:28,161 --> 00:12:29,955
Iremos em uma pequena missão.
272
00:12:29,996 --> 00:12:31,540
Operação surpresa.
273
00:12:33,458 --> 00:12:34,835
Onde você está indo?
274
00:12:36,086 --> 00:12:38,505
Saindo,
parte do meu dia agitado.
275
00:12:38,547 --> 00:12:42,217
Sabe, reuniões.
276
00:12:42,259 --> 00:12:45,137
Não estava encontrando a
maçaneta.
277
00:12:53,770 --> 00:12:55,605
Olá.
Michael Scott.
278
00:12:55,647 --> 00:12:57,524
Dunder-Mifflin. Não se
importe com as câmeras.
279
00:12:57,566 --> 00:13:01,153
Eles estão apenas fazendo um
pequeno filme sobre minha vida.
280
00:13:01,194 --> 00:13:04,030
Só queria trocar uma ideia
com você sobre algumas coisas
281
00:13:04,072 --> 00:13:06,074
Então, basicamente, quero fazer
282
00:13:06,116 --> 00:13:08,618
algo de bom para
meus funcionários.
283
00:13:08,660 --> 00:13:09,911
Temos 16 pessoas,
284
00:13:09,953 --> 00:13:13,957
E eu queria uma escapada
de fim de semana.
285
00:13:13,999 --> 00:13:15,417
Ônibus de festa.
286
00:13:15,459 --> 00:13:17,711
Entretenimento. Hotel. Sabe, essas coisas.
287
00:13:17,752 --> 00:13:19,254
Diga-me.
O que você tem?
288
00:13:19,296 --> 00:13:22,466
Temos um pacote muito
bom para Montreal agora.
289
00:13:24,259 --> 00:13:26,887
Pode ter o pacote completo, taxas inclusas
290
00:13:26,928 --> 00:13:28,763
499 dólares por pessoa.
291
00:13:29,973 --> 00:13:31,183
499?
292
00:13:31,224 --> 00:13:33,018
Por que não vamos todos á
Paris e voltamos?
293
00:13:35,395 --> 00:13:36,813
Deixe eu perguntar algo
para você.
294
00:13:36,855 --> 00:13:39,024
Atlantic City, ok?
295
00:13:39,065 --> 00:13:42,767
Eles têm aquilo de enviar
um ônibus de graça, certo?
296
00:13:42,778 --> 00:13:45,113
Pega todo mundo,
você vai lá,
297
00:13:45,155 --> 00:13:46,823
chega ao hotel, o quarto é compartilhado,
298
00:13:46,865 --> 00:13:48,666
E dão uma grande
pilha de batatas fritas.
299
00:13:48,790 --> 00:13:54,125
E a comida, tudo é meio que incluído
gratuitamente no fim de semana.
300
00:13:54,164 --> 00:13:56,082
Eu não conheço nada assim.
301
00:13:56,920 --> 00:14:00,272
Mas você pode ligar para esses cassinos
diretamente, e talvez...
302
00:14:00,337 --> 00:14:01,497
Sim, sim, sim.
303
00:14:01,838 --> 00:14:05,383
Bem, eu já liguei. Então...
304
00:14:16,436 --> 00:14:18,480
O que você está escrevendo?
305
00:14:18,522 --> 00:14:21,341
Não escreva "Ebola" ou
"doença da vaca louca".
306
00:14:21,444 --> 00:14:22,346
Ok?
307
00:14:23,321 --> 00:14:25,215
Porque estou sofrendo de ambos.
308
00:14:26,404 --> 00:14:28,723
-Estou inventando novas doenças.
- Ótimo.
309
00:14:29,035 --> 00:14:31,863
Digamos que meus dentes viram líquido
310
00:14:32,119 --> 00:14:35,746
E então eles escorrem pela minha garganta,
como você chamaria isso?
311
00:14:35,750 --> 00:14:37,294
Eu pensei que você estava
inventando doenças.
312
00:14:37,374 --> 00:14:40,919
Isso é hidroplosão dental
espontânea.
313
00:14:40,961 --> 00:14:42,546
-Boa.
-Obrigado.
314
00:14:52,347 --> 00:14:54,391
Bem, é hora
de pedir um pequeno favor.
315
00:14:54,432 --> 00:14:57,352
Um amigo meu é dono
de uma atração turística.
316
00:14:57,394 --> 00:14:58,895
Na verdade é algo grande.
317
00:14:58,937 --> 00:15:02,774
É provavelmente uma das mais
populares do estado, então ...
318
00:15:02,816 --> 00:15:03,851
<i>Alô.</i>
319
00:15:04,192 --> 00:15:06,862
Ei! Craigers, meu mano.
320
00:15:06,903 --> 00:15:09,156
É Michael Scott aqui.
321
00:15:12,284 --> 00:15:15,495
Dunder-Mifflin. Fornecemos
seu papel.
322
00:15:16,872 --> 00:15:18,290
<i>Acho que já fizemos
nosso pedido este mês.</i>
323
00:15:18,331 --> 00:15:19,374
Não, não, não.
324
00:15:19,416 --> 00:15:23,301
Na verdade, estou ligando para pedir
um pequeno favor de um amigo.
325
00:15:23,336 --> 00:15:27,206
Quero dar à tropa aqui um
pouco de diversão.
326
00:15:27,549 --> 00:15:29,885
E eu estava pensando
que talvez pudéssemos
327
00:15:29,926 --> 00:15:33,930
Levar eles para dar uma
volta no seu passeio.
328
00:15:33,972 --> 00:15:37,207
<i>Você quer dizer o elevador
que desce até o poço da mina?</i>
329
00:15:37,267 --> 00:15:39,060
<i>Não é realmente um passeio.</i>
330
00:15:39,102 --> 00:15:42,230
Aqui diz que é uma...
331
00:15:42,272 --> 00:15:44,357
Uma descida de quase 100 metros.
332
00:15:44,399 --> 00:15:46,359
<i>Bem, são 100m abaixo da terra,</i>
333
00:15:46,401 --> 00:15:48,904
<i>Mas se move
muito lentamente.</i>
334
00:15:48,945 --> 00:15:51,239
Então, não é uma queda livre?
335
00:15:51,281 --> 00:15:53,742
<i>É um elevador industrial de mina
de carvão.</i>
336
00:15:55,911 --> 00:15:58,705
Certo, mas assim que desce na mina,
337
00:15:58,747 --> 00:16:02,584
Tem laser tag ou algo assim?
338
00:16:02,626 --> 00:16:04,503
<i>Não. Você apenas olha em volta.</i>
339
00:16:04,544 --> 00:16:08,173
<i>É uma mina de carvão
historicamente preservada.</i>
340
00:16:08,215 --> 00:16:10,133
É isso?
341
00:16:10,175 --> 00:16:13,553
<i>Bem, há o Museu
do Antracite adjacente.</i>
342
00:16:13,595 --> 00:16:16,264
<i>Eles receberam algumas ferramentas de
mineração antigas realmente interessantes.</i>
343
00:16:16,306 --> 00:16:19,267
<i>Há também uma exposição fotográfica</i>
344
00:16:19,309 --> 00:16:21,394
<i>E uma escultura
de guano de morcego-</i>
345
00:16:26,817 --> 00:16:29,569
Ele é um cliente pequeno.
Eles não compram muito.
346
00:16:29,611 --> 00:16:31,655
Você promete que
são confidenciais?
347
00:16:31,696 --> 00:16:32,823
100%.
348
00:16:35,242 --> 00:16:37,911
Você acabou de marcar minha folha?
349
00:16:37,953 --> 00:16:39,287
Acho que não, não.
350
00:16:39,329 --> 00:16:42,749
-Você escreveu um P.
-Errado.
351
00:16:42,791 --> 00:16:44,960
Obrigado, Jim.
352
00:16:45,001 --> 00:16:46,002
Kevin.
353
00:16:46,044 --> 00:16:47,295
Pam, Jim, Kevin ...
354
00:16:47,337 --> 00:16:50,507
-Aqui está.
-Obrigado, Stanley.
355
00:16:50,549 --> 00:16:52,884
Pam, Jim, Kevin, Stanley.
356
00:16:52,926 --> 00:16:54,970
Pam, Jim, Kevin, Stanley.
357
00:16:55,011 --> 00:16:57,013
Pam, Jim, Kevin ...
358
00:16:57,055 --> 00:16:58,140
Você terminou?
359
00:16:58,181 --> 00:16:59,891
Oh, sim.
Aqui está o resto do pessoal.
360
00:17:02,686 --> 00:17:05,897
Isso não ...
361
00:17:05,939 --> 00:17:09,693
foi autorizado.
362
00:17:09,734 --> 00:17:12,028
Ok, ok...Então eu não
sei qual é a surpresa.
363
00:17:12,070 --> 00:17:13,822
Estou preocupado?
Não.
364
00:17:13,864 --> 00:17:16,241
Sem chance.
E veja, eu ganho com isso.
365
00:17:16,283 --> 00:17:18,243
Este é o meu mundo.
Isso é improviso.
366
00:17:18,285 --> 00:17:21,538
Igual ao "Whose Line Is It Anyway?"
367
00:17:21,580 --> 00:17:24,791
Certo. Vamos jogar um joguinho.
368
00:17:24,833 --> 00:17:26,710
Me dá um lugar qualquer.
369
00:17:26,751 --> 00:17:28,211
Escritório. Ok.
370
00:17:28,253 --> 00:17:29,963
Agora uma situação.
371
00:17:30,005 --> 00:17:32,174
"Você prometeu aos funcionários uma surpresa...
372
00:17:32,215 --> 00:17:34,342
...mas não tem nenhuma."
373
00:17:34,384 --> 00:17:36,845
Ok?
Preparado? Lá vamos nós.
374
00:17:36,887 --> 00:17:38,889
E ... vai!
375
00:17:44,603 --> 00:17:47,022
Então seria assim, sabe?
376
00:17:47,063 --> 00:17:50,442
E, você sabe, se eu estivesse
em um palco, eu estaria ...
377
00:17:50,484 --> 00:17:54,362
Eu só estaria mandando ver, então...
378
00:17:54,404 --> 00:17:56,698
Caramba!
379
00:18:00,577 --> 00:18:02,788
Certo. Quem fez isso?
380
00:18:02,829 --> 00:18:05,080
Não estou bravo,
só quero saber quem fez para eu punir.
381
00:18:05,165 --> 00:18:06,458
Do que você está falando?
382
00:18:06,500 --> 00:18:09,336
Alguém forjou informações médicas
383
00:18:09,377 --> 00:18:10,295
E isso é um crime.
384
00:18:11,963 --> 00:18:13,882
Ok, essa é uma acusação bastante séria.
385
00:18:13,924 --> 00:18:15,417
Como sabe que são falsas?
386
00:18:16,596 --> 00:18:18,250
Lepra.
387
00:18:19,054 --> 00:18:21,990
Bactérias devoradoras de carne.
388
00:18:22,432 --> 00:18:23,975
Dedos de salsicha.
389
00:18:25,435 --> 00:18:29,189
Infecção por nano-robôs
assassinos governamentais.
390
00:18:30,732 --> 00:18:32,317
-Foi você, não foi?
-Absolutamente não.
391
00:18:32,570 --> 00:18:32,996
-Sim, você fez.
-Não, eu não.
392
00:18:33,026 --> 00:18:34,027
Eu sei que foi você.
393
00:18:34,069 --> 00:18:35,028
Ok, Quer saber?
394
00:18:35,070 --> 00:18:37,187
Vou ter que entrevistar
cada um de vocês
395
00:18:37,239 --> 00:18:39,606
até que o infrator finalmente apareça.
396
00:18:40,158 --> 00:18:41,576
E até lá,
397
00:18:41,618 --> 00:18:44,103
não haverá cobertura de assistência
médica para ninguém!
398
00:18:47,457 --> 00:18:48,875
Nano-robôs assassinos?
399
00:18:48,917 --> 00:18:50,794
É uma epidemia.
400
00:18:51,878 --> 00:18:53,213
-Eu vou embora agora.
-O que você está fazendo?
401
00:18:53,255 --> 00:18:54,756
Onde você está indo?
402
00:18:54,798 --> 00:18:56,341
Oscar, eu não te dispensei.
403
00:18:56,383 --> 00:18:57,634
você não tem o direito
de fazer essas perguntas.
404
00:18:57,676 --> 00:18:59,261
Você entrou no meu
escritório voluntariamente.
405
00:18:59,302 --> 00:19:01,595
-Porque não quero ter benefícios cortados.
-talvez eles não sejam cortados
406
00:19:01,805 --> 00:19:03,515
se você responder a
todas as minhas perguntas.
407
00:19:03,557 --> 00:19:06,685
-Vou denunciar você.
-Vou denunciar você.
408
00:19:06,726 --> 00:19:09,563
Sempre que um trabalhador é
promovido acima de seus colegas,
409
00:19:09,604 --> 00:19:11,773
Naturalmente, haverá inveja.
410
00:19:11,815 --> 00:19:13,441
E isso vai acabar
levando à bagunça
411
00:19:13,483 --> 00:19:16,319
O que é bom.
Tudo bem.
412
00:19:16,361 --> 00:19:19,448
Contanto que estejam dispostos
a sofrer as consequências.
413
00:19:20,657 --> 00:19:21,908
Michael, preciso falar com você.
414
00:19:21,950 --> 00:19:23,368
Desculpe. Muito ocupado.
415
00:19:23,410 --> 00:19:26,288
Não posso nem chegar perto
da porta.
416
00:19:26,329 --> 00:19:27,914
-Michael.
-Sim, não--
417
00:19:27,956 --> 00:19:29,374
Michael, já estou aqui
dentro.
418
00:19:29,416 --> 00:19:30,959
Oh, quer saber?
419
00:19:31,001 --> 00:19:32,544
Eu...
420
00:19:32,586 --> 00:19:34,087
Já estou saindo.
421
00:19:34,129 --> 00:19:35,714
Eu tenho uma reunião.
422
00:19:35,755 --> 00:19:36,756
Pam?
423
00:19:36,798 --> 00:19:38,258
Estou indo para outra reunião.
424
00:19:38,300 --> 00:19:40,095
Então te vejo mais tarde.
425
00:19:47,350 --> 00:19:48,852
Pam.
426
00:19:51,688 --> 00:19:55,108
Por que você quer
um plano de saúde, Pam?
427
00:19:55,150 --> 00:19:57,444
Por que você quer isso?
428
00:19:57,486 --> 00:20:00,655
Caso eu fique doente.
429
00:20:00,697 --> 00:20:04,223
Por que você não simplesmente
usa o plano médico do Roy, hein?
430
00:20:04,284 --> 00:20:05,577
Porque não somos casados.
431
00:20:05,619 --> 00:20:09,372
Mas estão noivos.
Não estão?
432
00:20:09,414 --> 00:20:11,124
E talvez já tenham
definido uma data.
433
00:20:11,166 --> 00:20:14,461
E isso está te fazendo
434
00:20:14,503 --> 00:20:17,047
não levar a sério
nosso plano de saúde.
435
00:20:17,088 --> 00:20:18,373
Não definimos uma data.
436
00:20:19,716 --> 00:20:23,026
Estão noivos há três anos,
esperam mesmo que eu acredite
437
00:20:23,222 --> 00:20:25,494
Que ainda não marcaram uma data?
Eu acho que sim.
438
00:20:25,514 --> 00:20:26,640
E eu sei
439
00:20:26,681 --> 00:20:28,391
Que foi você quem escreveu
equelas doenças falsas.
440
00:20:28,433 --> 00:20:30,268
Admita.
441
00:20:30,310 --> 00:20:31,478
Admita, Pam.
442
00:20:31,520 --> 00:20:34,356
-Cale a boca, Dwight.
-Você escreveu--
443
00:20:34,397 --> 00:20:35,524
Eu não te dei permissão para--
444
00:20:35,565 --> 00:20:37,067
-Não estou mais falando com você.
-Eu não-
445
00:20:41,613 --> 00:20:43,073
Ela voltará.
446
00:20:49,204 --> 00:20:50,497
O quê?
447
00:20:50,539 --> 00:20:51,790
Eu tenho uma confissão
para fazer.
448
00:20:51,832 --> 00:20:53,083
Isso. Bom.
449
00:20:53,125 --> 00:20:54,501
Eu sabia que era o Jim.
450
00:20:54,543 --> 00:20:57,420
Lembram antes, quando
eu disse que era o Jim?
451
00:20:57,462 --> 00:21:00,007
Ok, então ...
452
00:21:00,549 --> 00:21:02,717
Ok, aqui vai minha confissão.
453
00:21:02,759 --> 00:21:04,845
Hoje cedo, quando você
não estava olhando ...
454
00:21:04,886 --> 00:21:06,372
Sim?
455
00:21:07,013 --> 00:21:09,933
Eu decidi que...
Você é um grande idiota.
456
00:21:12,269 --> 00:21:13,520
OK.
457
00:21:13,562 --> 00:21:14,688
Você quer fazer isso
da maneira difícil?
458
00:21:14,729 --> 00:21:16,231
Faremos isso da maneira mais difícil.
459
00:21:16,273 --> 00:21:18,150
Você escreveu essas
doenças falsas, não é?
460
00:21:18,191 --> 00:21:19,151
Não.
461
00:21:19,404 --> 00:21:21,113
-Essa é a maneira difícil?
-Eu sei que foi você!
462
00:21:21,197 --> 00:21:23,274
Então por que você está desperdiçando
o tempo dos outros?
463
00:21:23,363 --> 00:21:27,742
Porque eu quero saber
quem escreveu essas doenças.
464
00:21:27,784 --> 00:21:28,827
Então...
465
00:21:28,869 --> 00:21:31,887
-Eu quero que você escreva algo.
-Ok.
466
00:21:32,080 --> 00:21:33,874
"Eu, Jim Halpert,
467
00:21:33,915 --> 00:21:36,001
cometi fraude contra o sistema de saúde."
468
00:21:36,042 --> 00:21:38,837
Espere, um segundo,
porque isso vai soar muito bem.
469
00:21:38,879 --> 00:21:41,531
Grande idiota é com hífen ou sem hífen?
470
00:21:42,924 --> 00:21:44,593
Sem hífen, certo?
471
00:21:44,634 --> 00:21:47,436
-São duas palavras.
-É sem hífen. Sem.
472
00:21:52,851 --> 00:21:54,644
-O que é "Dwiabetes"?
-É horrível.
473
00:21:54,686 --> 00:21:56,646
O problema, Jim...
474
00:21:56,688 --> 00:21:58,732
É que as pessoas que realmente sofrem
475
00:21:58,773 --> 00:22:00,066
De uma condição médica
476
00:22:00,108 --> 00:22:01,902
Não receberão os cuidados de que precisam,
477
00:22:01,943 --> 00:22:07,062
porque alguém neste escritório está
inventando essas coisas ridículas.
478
00:22:08,286 --> 00:22:09,763
Count de choculite.
479
00:22:09,785 --> 00:22:11,578
Parece grave.
480
00:22:11,620 --> 00:22:13,872
Por que você escreveu isso, Jim?
481
00:22:13,914 --> 00:22:15,532
É porque você sabe que
eu amo "Count Chocula"?
482
00:22:15,543 --> 00:22:17,029
Você ama?
483
00:22:17,501 --> 00:22:19,527
Eu acho que você
precisa confessar.
484
00:22:19,930 --> 00:22:20,631
O fato--
485
00:22:20,712 --> 00:22:22,422
O que você está fazendo?
486
00:22:22,464 --> 00:22:23,673
-O quê?
-Essas são minhas chaves.
487
00:22:23,715 --> 00:22:25,383
-Boa sorte.
-O quê--Jim!
488
00:22:25,425 --> 00:22:27,093
Caramba!
Não!
489
00:22:27,135 --> 00:22:28,678
Jim, me deixe sair!
490
00:22:28,720 --> 00:22:30,222
Jim!
Me deixe--
491
00:22:31,723 --> 00:22:33,183
O cinza claro,
o verde ...
492
00:22:39,272 --> 00:22:40,440
Jim Halpert.
493
00:22:40,482 --> 00:22:41,900
-<i>Me deixe sair.</i>
-Quem tá falando?
494
00:22:41,942 --> 00:22:43,159
Me deixe sair ou
você está demitido.
495
00:22:43,160 --> 00:22:43,986
Não.
Você não pode me demitir.
496
00:22:44,069 --> 00:22:45,904
Sim, eu posso.
Eu sou o gerente por um dia.
497
00:22:45,946 --> 00:22:46,947
Limpe sua mesa.
498
00:22:47,408 --> 00:22:50,618
Ok. pode esperar um segundo?
Estou recebendo uma ligação.
499
00:22:52,872 --> 00:22:54,982
-Jim Halpert
-Oi Jim, é a Pam.
500
00:22:55,082 --> 00:22:56,234
Oi, Pam.
501
00:22:56,373 --> 00:22:57,874
Como você está?
502
00:22:57,898 --> 00:22:58,898
{\an8}<i>-Jim, abra a porta!</i>
503
00:22:57,916 --> 00:23:00,001
<i>-Bem, como você está? Está ocupado?
-Estou bem.</i>
504
00:23:00,043 --> 00:23:01,961
Estou animado para o
fim de semana.
505
00:23:02,340 --> 00:23:03,083
O que você vai fazer?
506
00:23:03,560 --> 00:23:04,820
não estou te incomodando, né?
507
00:23:04,884 --> 00:23:06,527
-Não, nem um pouco.
-Você não tem nada a fazer?
508
00:23:06,569 --> 00:23:08,187
-Não tenho nada para fazer.
-Ótimo.
509
00:23:08,471 --> 00:23:11,790
Sim. Neste fim de semana
não vou fazer nada.
510
00:23:11,805 --> 00:23:13,473
-Talvez eu vá ao shopping.
-O Shopping.
511
00:23:13,515 --> 00:23:15,700
-Preciso de sapatos novos.
-interessante.
512
00:23:15,770 --> 00:23:17,271
Que tipo de sapatos?
513
00:23:17,769 --> 00:23:18,687
<i>Alô?</i>
514
00:23:18,728 --> 00:23:20,188
Alô
515
00:23:20,230 --> 00:23:22,691
Aqui é Dwight Schrute
ligando para Jan Levinson Gould.
516
00:23:22,732 --> 00:23:24,693
<i>Eu sou a Jan.</i>
517
00:23:24,734 --> 00:23:28,328
Oi, Dwight Schrute ligando,
gerente interino, filial de Scranton.
518
00:23:28,405 --> 00:23:31,575
Ouça, preciso da sua
permissão para demitir Jim Halpert.
519
00:23:31,616 --> 00:23:33,160
<i>Quem está falando?</i>
520
00:23:33,201 --> 00:23:34,703
Dwight Schrute.
521
00:23:34,744 --> 00:23:36,079
<i>Das vendas?</i>
522
00:23:36,121 --> 00:23:38,047
-Bem--
-<i>Onde está Michael Scott</i>?
523
00:23:38,250 --> 00:23:40,403
Ele não está aqui agora.
524
00:23:40,584 --> 00:23:43,136
Ele me colocou no
comando do escritório.
525
00:23:43,378 --> 00:23:45,088
<i>Dwight, me ouça
com muita atenção.</i>
526
00:23:45,130 --> 00:23:48,383
<i>Você não é gerente
de nada, entendeu?</i>
527
00:23:48,425 --> 00:23:50,760
Isso não é totalmente verdade,
528
00:23:50,802 --> 00:23:53,595
Porque ele me encarregou de
escolher um plano de saúde.
529
00:23:53,847 --> 00:23:55,348
<i>Sério??</i>
530
00:23:55,390 --> 00:23:56,433
-Sim.
-<i>OK.</i>
531
00:23:56,475 --> 00:23:58,884
<i>Quando Michael voltar, diz pra
ele me ligar imediatamente.</i>
532
00:23:58,977 --> 00:24:00,103
Te ligar imediatamente.
Bom.
533
00:24:00,145 --> 00:24:01,271
Ei, ouça.
534
00:24:01,313 --> 00:24:04,441
Já que estamos no telefone...
535
00:24:04,483 --> 00:24:06,942
-Posso demitir Jim?
-<i>Não.</i>
536
00:24:07,319 --> 00:24:08,945
<i>Por favor, não use meu
celular pessoal novamente.</i>
537
00:24:08,987 --> 00:24:10,813
Oh, este é o seu--
Eu pensei que fose...
538
00:24:17,370 --> 00:24:19,456
Ei pessoal!
539
00:24:19,498 --> 00:24:22,125
Sanduíches de sorvete!
540
00:24:23,126 --> 00:24:24,544
Aqui. Pegue um, pegue um.
541
00:24:24,586 --> 00:24:26,662
Está muito bom.
Phyllis, pense rápido!
542
00:24:27,883 --> 00:24:29,711
Tô vendo a Angela.
Certo? Angela!!
543
00:24:31,176 --> 00:24:32,385
Ei, temporário.
544
00:24:32,427 --> 00:24:34,638
Por que você não pega dois?
545
00:24:34,679 --> 00:24:36,931
Porque você não
recebe plano de saúde,
546
00:24:37,143 --> 00:24:38,278
E tem um metabolismo mais rápido.
547
00:24:38,350 --> 00:24:41,061
Você tem aquele
com os biscoitos em vez do--
548
00:24:41,102 --> 00:24:43,063
Por que você não só come, ok?
549
00:24:43,104 --> 00:24:47,275
-E aqui vai Stanley, The Manly.
-Oh, obrigado.
550
00:24:47,317 --> 00:24:49,486
-Aqui está.
-Isso não é a grande surpresa, é?
551
00:24:49,528 --> 00:24:52,364
Porque estamos tendo
um dia bastante horrível.
552
00:24:52,405 --> 00:24:54,699
Uh ... não.
Não.
553
00:24:54,741 --> 00:24:56,159
Esta não é a surpresa.
554
00:24:56,201 --> 00:24:59,955
É surpreendente,
porque você não esperava.
555
00:24:59,996 --> 00:25:02,690
Mas você vai--
Você saberá quando for.
556
00:25:03,041 --> 00:25:05,043
Michael!
557
00:25:05,085 --> 00:25:07,003
Michael!
558
00:25:07,045 --> 00:25:09,172
Ah, pelo amor de Deus.
559
00:25:18,765 --> 00:25:20,767
Eu tentei ser racional.
560
00:25:20,809 --> 00:25:22,352
OK?
E o que aconteceu?
561
00:25:22,394 --> 00:25:23,812
Os funcionários enlouqueceram.
562
00:25:23,854 --> 00:25:26,805
Não recebi nenhuma ajuda da Matriz.
Então isso me deixa sem opções.
563
00:25:26,898 --> 00:25:29,908
Agora vou ler em voz alta as
suas condições médicas escritas.
564
00:25:29,985 --> 00:25:33,070
Quando você ouvir a que escreveu,
levante a mão para indicar que é real.
565
00:25:33,155 --> 00:25:36,089
Se você não levantar a mão,
ela não será coberta.
566
00:25:36,116 --> 00:25:37,993
E quanto à confidencialidade?
567
00:25:38,034 --> 00:25:39,119
Quer saber?
568
00:25:39,161 --> 00:25:41,079
Vocês perderam esse privilégio.
569
00:25:41,121 --> 00:25:43,707
Eu tentei tratar todos
vocês como adultos,
570
00:25:43,748 --> 00:25:46,126
mas obviamente, eu sou o único adulto aqui.
571
00:25:46,168 --> 00:25:48,336
Número um.
Pênis invertido.
572
00:25:54,509 --> 00:25:56,303
Você quis dizer vagina?
573
00:25:56,344 --> 00:25:59,681
Se sim, eu vou querer
cobertura para isso.
574
00:25:59,723 --> 00:26:02,140
Eu pensei que sua vagina tivesse sido
removida durante sua histerectomia.
575
00:26:02,184 --> 00:26:05,604
O útero é diferente
de uma vagina.
576
00:26:05,645 --> 00:26:08,148
Eu ainda tenho uma vagina.
577
00:26:21,453 --> 00:26:23,079
OK. Ótimo.
578
00:26:23,121 --> 00:26:25,248
Dermatite.
Obrigado, Angela.
579
00:26:25,290 --> 00:26:26,583
Vou garantir que
isso esteja coberto.
580
00:26:26,625 --> 00:26:29,160
Quantas mulheres aqui
exigem anticoncepcional?
581
00:26:31,546 --> 00:26:32,589
Phyllis?
582
00:26:32,631 --> 00:26:33,673
Pam?
583
00:26:33,715 --> 00:26:34,966
Você não, Meredith.
584
00:26:39,721 --> 00:26:42,098
Kelly? Você precisa de
anticoncepcional?
585
00:26:44,601 --> 00:26:49,397
Agora, quem foi que
escreveu isso, essa aqui hilária?
586
00:26:49,439 --> 00:26:50,607
Fissuras anais.
587
00:26:50,649 --> 00:26:51,817
Isso é real.
588
00:26:51,858 --> 00:26:53,276
Sim, mas ninguém aqui tem.
589
00:26:56,613 --> 00:26:58,031
Alguém tem.
590
00:27:05,038 --> 00:27:06,581
Isso é loucura.
591
00:27:06,623 --> 00:27:09,334
Você não pode escolher um
plano de saúde doença por doença.
592
00:27:09,376 --> 00:27:12,528
Há coisas como níveis de
franquia, coparticipações...
593
00:27:12,587 --> 00:27:13,672
Você passou dos limites.
594
00:27:13,713 --> 00:27:15,715
Quer saber?
Isso é inútil.
595
00:27:15,757 --> 00:27:18,176
Então eu vou embora.
596
00:27:18,218 --> 00:27:21,138
Tudo bem, Jim.
Obrigado.
597
00:27:21,179 --> 00:27:22,848
Ok, agora todo mundo está saindo.
598
00:27:22,889 --> 00:27:24,474
Ótimo.
Ok, todo mundo saia.
599
00:27:24,516 --> 00:27:26,434
Vou manter o plano original.
600
00:27:32,357 --> 00:27:34,651
Feche a porta do
meu escritório ao sair.
601
00:27:34,693 --> 00:27:35,861
Espaço de trabalho.
602
00:27:46,037 --> 00:27:48,039
Você acha que devemos ir?
603
00:27:48,081 --> 00:27:49,958
Não sei, Kevin. Quero
dizer, isso é importante.
604
00:27:50,000 --> 00:27:51,168
Eu não quero--
Lá está ele.
605
00:27:51,209 --> 00:27:52,169
O que ele está fazendo?
606
00:27:52,210 --> 00:27:53,086
Não sei.
607
00:28:03,847 --> 00:28:05,515
E então?
608
00:28:05,557 --> 00:28:07,017
E então, o quê?
609
00:28:07,058 --> 00:28:09,186
Você pode estar se
referindo a qualquer coisa.
610
00:28:09,227 --> 00:28:11,188
OK.
O plano de saúde.
611
00:28:11,229 --> 00:28:14,256
Por que deixou o Dwight encarregado disso?
Ele fez um péssimo trabalho.
612
00:28:14,235 --> 00:28:15,320
Dwight?
613
00:28:15,984 --> 00:28:17,736
Você aumentou os benefícios?
614
00:28:17,778 --> 00:28:18,987
Certamente não.
615
00:28:19,029 --> 00:28:20,655
Qual é! Isso é horrível.
616
00:28:23,074 --> 00:28:25,702
Obrigado, Dwight, pelo
plano porcaria.
617
00:28:25,744 --> 00:28:27,954
Droga!
618
00:28:30,081 --> 00:28:32,334
Eu gostaria de ter tempo
para mudar isso, mas...
619
00:28:32,375 --> 00:28:34,127
Jan precisa disso para às 17h e..
620
00:28:34,169 --> 00:28:35,879
Que horas são, que horas são?
621
00:28:35,921 --> 00:28:38,715
Oh, já passou das 17h..
622
00:28:38,757 --> 00:28:41,092
Oh, é horrível!
623
00:28:41,134 --> 00:28:42,844
Então, bem ...
624
00:28:42,886 --> 00:28:47,224
OK. Veja vocês
na segunda-feira.
625
00:28:47,265 --> 00:28:48,892
E a surpresa?
626
00:28:48,934 --> 00:28:52,062
Oh sim. Exatamente.
627
00:28:52,103 --> 00:28:55,732
Obrigado Angela, por me lembrar.
628
00:28:55,774 --> 00:28:57,567
Maravilhoso. Hum ...
629
00:28:57,609 --> 00:29:00,612
Antes de dizer a todos o que é a grande
surpresa
630
00:29:00,654 --> 00:29:02,072
vocês gostariam de me dizer
631
00:29:02,114 --> 00:29:04,908
o que vocês acham
que é a grande surpresa?
632
00:29:04,950 --> 00:29:07,093
Todos nós achamos
que você não tem uma surpresa.
633
00:29:07,162 --> 00:29:08,988
Certo. Eu tenho notícias para vocês.
634
00:29:08,995 --> 00:29:11,832
Há uma grande surpresa.
635
00:29:11,873 --> 00:29:13,458
E...
636
00:29:13,500 --> 00:29:15,001
Aqui está. là vamos nós.
637
00:29:15,043 --> 00:29:16,920
E...
638
00:29:16,962 --> 00:29:20,006
A grande surpresa é ...
639
00:29:22,094 --> 00:29:24,096
Toquem o tambor!
640
00:29:43,572 --> 00:29:45,991
Quando eu estou
encurralado,
641
00:29:46,032 --> 00:29:47,876
É quando eu ganho vida.
642
00:29:48,120 --> 00:29:51,357
Veja, eu aprendi a improvisar
com os grandes, como...
643
00:29:52,122 --> 00:29:53,915
Drew Carey e Ryan Stiles.
644
00:29:57,461 --> 00:30:00,172
Esse--
645
00:30:06,428 --> 00:30:07,804
Robin Williams.
646
00:30:07,846 --> 00:30:10,140
Cara, eu
adoraria conhecer ele.
647
00:30:11,268 --> 00:30:12,128
Isso seria emocionante.
648
00:30:12,184 --> 00:30:14,060
Ah, oh, eu sou Mork de Ork.
649
00:30:14,102 --> 00:30:16,605
Bem, eu sou...
Eu sou Bork de Smork.
650
00:30:35,040 --> 00:30:37,751
Hum, Carson.
Letterman.
651
00:30:37,793 --> 00:30:40,378
Quero dizer, preciso dizer mais?
652
00:30:40,420 --> 00:30:42,005
Não.
653
00:30:42,047 --> 00:30:44,341
Uh ... Steve Martin.
654
00:30:56,353 --> 00:30:58,563
Jan quer que
você ligue para ela.
655
00:31:06,738 --> 00:31:08,740
Vamos todos jogar boliche!
655
00:31:09,305 --> 00:32:09,832
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm