21 Grams
ID | 13205363 |
---|---|
Movie Name | 21 Grams |
Release Name | 21.Grams.1075p.iT.WEB-DL.DD5.1.H.264-GPRS |
Year | 2003 |
Kind | movie |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 315733 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:45,629 --> 00:00:50,926
{\an8}21 Gramas
3
00:00:52,553 --> 00:00:54,096
A conta, por favor.
4
00:00:54,137 --> 00:00:56,348
Veja, papai, um vulcão.
5
00:00:56,431 --> 00:00:58,475
Muito bonito.
Agora beba o seu vulcão.
6
00:00:58,559 --> 00:01:00,644
Vamos embora.
A mamãe está esperando.
7
00:00:58,559 --> 00:01:00,644
Vamos embora.
A mamãe está esperando.
8
00:01:00,727 --> 00:01:02,771
Por favor, papai. Só mais um minuto.
9
00:01:03,647 --> 00:01:04,730
Vamos agora.
10
00:01:04,815 --> 00:01:06,108
- Não.
- Sim.
11
00:01:06,149 --> 00:01:07,359
- Não.
- Sim.
12
00:01:11,154 --> 00:01:14,491
Até eu acabar em coma no hospital.
13
00:01:14,575 --> 00:01:16,493
Mas eu sobrevivi...
14
00:01:16,535 --> 00:01:20,163
e em vez de ficar assustada,
eu continuei.
15
00:01:21,540 --> 00:01:25,419
Até minha primeira filha nascer.
16
00:01:26,837 --> 00:01:31,216
E agora, eu olho as minhas filhas...
17
00:01:31,300 --> 00:01:34,344
e o meu marido...
18
00:01:34,428 --> 00:01:39,308
que tem me apoiado por tanto tempo.
19
00:01:42,853 --> 00:01:44,646
Pense qual você vai tirar.
20
00:01:44,688 --> 00:01:47,191
- Eu sempre penso.
- Não, não pensa.
21
00:01:47,232 --> 00:01:50,277
Eles não o prenderam
porque ainda não tem 18 anos.
22
00:01:50,360 --> 00:01:52,487
Da próxima vez, irão prendê-lo, irmão.
23
00:01:53,405 --> 00:01:54,406
Vamos.
24
00:02:04,333 --> 00:02:06,251
Você não está pensando.
25
00:02:06,335 --> 00:02:08,503
Você pode ter dinheiro roubado...
26
00:02:08,544 --> 00:02:10,214
pode bater no bumbum das garotas...
27
00:02:10,255 --> 00:02:12,799
pode se exibir
dirigindo um Thunderbird.
28
00:02:14,885 --> 00:02:18,263
Mas e se atirar numa mulher grávida,
ou num velho?
29
00:02:22,351 --> 00:02:24,144
Sabe o que vai acontecer?
30
00:02:25,312 --> 00:02:27,606
A culpa irá acabar com você.
31
00:02:40,160 --> 00:02:41,745
Roubar não compensa.
32
00:02:41,787 --> 00:02:44,581
Ir à igreja, ler a Bíblia...
33
00:02:44,623 --> 00:02:48,627
e acreditar em Jesus
é o caminho certo, irmão.
34
00:02:52,339 --> 00:02:53,215
Sim.
35
00:02:55,259 --> 00:02:58,178
Você acha que é uma fantasia, não é?
36
00:03:02,432 --> 00:03:05,269
Venha cá. Levante-se, venha cá.
37
00:03:12,276 --> 00:03:13,735
Vê a caminhonete? Bonita, não?
38
00:03:13,777 --> 00:03:15,279
FÉ
39
00:03:15,320 --> 00:03:18,240
- Ganhei na rifa de um amigo.
- Sério?
40
00:03:18,282 --> 00:03:20,784
Sabe de uma coisa? Não foi sorte.
41
00:03:20,868 --> 00:03:23,287
Jesus queria que eu a ganhasse.
42
00:03:23,328 --> 00:03:26,331
Até parece, aposto que você roubou.
43
00:03:27,416 --> 00:03:29,418
Jesus me deu essa caminhonete.
44
00:03:31,420 --> 00:03:34,882
É Ele quem dá e Ele quem tira.
45
00:03:34,965 --> 00:03:37,342
Sei. Ele não está nem aí conosco.
46
00:03:37,426 --> 00:03:39,720
Volte aqui. Volte.
47
00:03:45,559 --> 00:03:47,311
Tire o gorro.
48
00:03:48,353 --> 00:03:50,314
Tire esse gorro.
49
00:03:52,816 --> 00:03:55,944
Deus sabe até quando um fio
de cabelo se mexe.
50
00:03:59,323 --> 00:04:01,325
Você está errado, Nick.
51
00:03:59,323 --> 00:04:01,325
Você está errado, Nick.
52
00:04:27,684 --> 00:04:31,313
<i>Então, esta é
a sala de espera da Morte.</i>
53
00:04:32,606 --> 00:04:35,359
<i>Estes tubos ridículos.</i>
54
00:04:37,694 --> 00:04:40,364
<i>Estas agulhas inchando meus braços.</i>
55
00:04:46,328 --> 00:04:49,498
<i>O que estou fazendo
neste clube pré-cadavérico?</i>
56
00:04:50,749 --> 00:04:52,918
<i>O que tenho a ver com eles?</i>
57
00:04:57,381 --> 00:05:00,050
<i>Eu não sei mais quando tudo começou...</i>
58
00:04:57,381 --> 00:05:00,050
<i>Eu não sei mais quando tudo começou...</i>
59
00:05:01,343 --> 00:05:03,345
<i>ou quando vai terminar.</i>
60
00:05:06,390 --> 00:05:09,518
<i>Quem será o primeiro a perder a vida?</i>
61
00:05:11,728 --> 00:05:14,398
<i>Ele, em coma?</i>
62
00:05:20,612 --> 00:05:22,406
<i>Ou eu?</i>
63
00:06:05,616 --> 00:06:08,785
Muito bem. Pode se vestir.
64
00:06:08,827 --> 00:06:12,372
Suas tubas uterinas
estão muito lesionadas.
65
00:06:12,456 --> 00:06:15,751
Parece que você teve
algum tipo de infecção...
66
00:06:15,792 --> 00:06:19,588
que não foi tratada como devia.
67
00:06:19,630 --> 00:06:22,799
Podemos tentar operar,
mas devo lhe dizer...
68
00:06:22,841 --> 00:06:25,135
que as probabilidades são mínimas.
69
00:06:26,470 --> 00:06:30,057
Ouça. Perdoe-me por perguntar...
70
00:06:30,140 --> 00:06:32,476
mas é importante você dizer a verdade.
71
00:06:33,727 --> 00:06:35,729
Você já fez algum aborto?
72
00:06:42,694 --> 00:06:45,489
- Sim.
- Algum motivo?
73
00:06:47,491 --> 00:06:51,078
Eu já tinha me separado
do meu marido quando engravidei...
74
00:06:51,161 --> 00:06:53,956
Não, eu quis dizer uma razão médica.
75
00:06:57,793 --> 00:07:01,088
- Meu marido está morrendo.
- Como?
76
00:06:57,793 --> 00:07:01,088
- Meu marido está morrendo.
- Como?
77
00:07:01,171 --> 00:07:03,423
Paul, meu marido, está morrendo...
78
00:07:03,507 --> 00:07:05,509
e eu quero ter um filho dele.
79
00:07:07,010 --> 00:07:11,682
Podemos operá-la e esperar
que engravide em três ou quatro meses.
80
00:07:14,643 --> 00:07:17,896
Ele tem um mês de vida, no máximo.
81
00:07:23,110 --> 00:07:25,612
- Como foi?
- Mal, reverendo.
82
00:07:26,154 --> 00:07:29,199
- Entra por um ouvido, sai pelo outro.
- Tenha paciência.
83
00:07:29,491 --> 00:07:32,202
Basta uma ovelha em mil, Jack.
84
00:07:32,452 --> 00:07:35,581
Boa tarde, reverendo. Lobo, vai ter
festa de aniversário na quarta?
85
00:07:35,664 --> 00:07:37,040
- Na minha casa.
- Legal.
86
00:07:38,876 --> 00:07:41,670
Talvez eu me atrase, Jack.
Tenho aula na quarta.
87
00:07:41,712 --> 00:07:43,881
Qual é a sua, cara?
88
00:07:46,049 --> 00:07:48,677
- Vou bater em você, cara.
- Paul!
89
00:07:48,719 --> 00:07:51,180
Para trás, para trás.
90
00:07:51,221 --> 00:07:53,056
- Mandei você pensar.
- Dane-se!
91
00:07:55,684 --> 00:07:57,227
Bata em mim! Bata!
92
00:08:00,772 --> 00:08:03,066
Vamos! Vamos!
93
00:08:03,108 --> 00:08:04,943
Deixe, Jack.
94
00:08:05,944 --> 00:08:07,487
Ele é um garoto, Jack!
95
00:08:08,572 --> 00:08:10,824
- É um pilantra, reverendo.
- Não, é um garoto.
96
00:08:12,201 --> 00:08:14,661
Pense você, Jack. Pense você.
97
00:08:23,754 --> 00:08:27,174
<i>Aos que tomam decisões
que afetam nossas vidas...</i>
98
00:08:27,257 --> 00:08:30,761
<i>precisamos pedir a Deus
que lhes dê sabedoria.</i>
99
00:08:30,844 --> 00:08:32,971
O papai está em casa.
Até amanhã, Tam.
100
00:08:33,054 --> 00:08:35,265
Pegarei os meninos na escola,
se quiser.
101
00:08:38,602 --> 00:08:40,687
- Papai!
- Olá.
102
00:08:42,773 --> 00:08:44,942
Como está a minha rainha?
103
00:08:44,983 --> 00:08:46,944
- E Hércules.
- Você não tem uma rainha.
104
00:08:47,611 --> 00:08:50,614
Freddy, me ajude.
Eu trouxe a caixa térmica do centro.
105
00:08:50,656 --> 00:08:52,115
Vamos comprar um cachorro?
106
00:08:52,199 --> 00:08:54,785
- Já falamos que não.
- Segure.
107
00:08:54,868 --> 00:08:57,663
Você disse
que se eu tirasse boas notas...
108
00:08:57,746 --> 00:09:00,707
Sua irmã tem alergia,
e pelo de cachorro faz mal para ela.
109
00:08:57,746 --> 00:09:00,707
Sua irmã tem alergia,
e pelo de cachorro faz mal para ela.
110
00:09:00,791 --> 00:09:03,126
Mas não para mim.
Dê-me um cachorro.
111
00:09:03,168 --> 00:09:05,045
Freddy, chega.
112
00:09:05,128 --> 00:09:07,256
Pelo menos, me dê um hamster.
113
00:09:08,048 --> 00:09:10,551
- Veremos.
- "Veremos"...
114
00:09:10,634 --> 00:09:12,636
Você sempre diz isso.
115
00:09:39,329 --> 00:09:43,000
Oi, Lobo. Você voltou, filho da mãe?
116
00:09:43,041 --> 00:09:45,210
Fechando a seis!
117
00:09:47,296 --> 00:09:48,964
Seis fechada!
118
00:10:08,150 --> 00:10:10,736
- Ganhei.
- Os mais velhos primeiro.
119
00:10:11,361 --> 00:10:13,780
Você não sabe perder.
120
00:10:20,996 --> 00:10:22,915
- Quer ir para a jacuzzi?
- Droga!
121
00:10:22,998 --> 00:10:26,919
Não posso. Michael e as meninas
estão me esperando.
122
00:10:27,002 --> 00:10:29,796
Está bem, me ligue mais tarde.
123
00:10:29,880 --> 00:10:31,381
Eu ligo.
124
00:10:33,300 --> 00:10:35,177
Cristina?
125
00:10:37,763 --> 00:10:40,849
Se você não guiar sua família
como um homem de Deus...
126
00:10:40,891 --> 00:10:43,810
e não orientá-la através da oração...
127
00:10:43,894 --> 00:10:47,731
e da leitura da Palavra de Deus
e das coisas divinas...
128
00:10:47,773 --> 00:10:50,067
trazendo-a para a casa de Deus...
129
00:10:50,108 --> 00:10:53,820
estará abrindo a porta para o diabo
entrar e matar sua família.
130
00:10:53,904 --> 00:10:55,405
Amém.
131
00:10:55,697 --> 00:10:57,991
Jesus é nossa luz.
132
00:10:58,075 --> 00:11:00,744
Jesus é nossa esperança.
133
00:10:58,075 --> 00:11:00,744
Jesus é nossa esperança.
134
00:11:00,827 --> 00:11:03,247
Jesus é nosso perdão.
135
00:11:04,790 --> 00:11:07,251
Jesus é a água
que sacia a minha sede.
136
00:11:10,295 --> 00:11:13,215
Se você estiver salvo
e souber disso, diga "amém".
137
00:11:13,257 --> 00:11:14,967
Amém!
138
00:11:15,050 --> 00:11:16,927
Todos de pé.
139
00:11:18,262 --> 00:11:20,973
Jesus é nossa luz.
140
00:13:04,117 --> 00:13:05,994
<i>Querido, cheguei.</i>
141
00:13:27,975 --> 00:13:30,477
- Oi.
- Puxa, você me assustou.
142
00:13:30,561 --> 00:13:33,897
- Como você está?
- Estou ótimo.
143
00:13:33,981 --> 00:13:35,899
Você andou fumando de novo?
144
00:13:36,942 --> 00:13:38,902
Caramba, Paul.
145
00:13:39,570 --> 00:13:42,948
Se descobrirem que fumou,
vão tirá-lo da lista de transplante.
146
00:13:43,031 --> 00:13:45,242
Se eu não fumar, vou enlouquecer.
147
00:13:45,284 --> 00:13:47,202
Melhor louco que morto.
148
00:13:48,370 --> 00:13:50,372
Isso é necessário?
149
00:13:50,414 --> 00:13:52,833
Não sei como você arranja isso.
150
00:13:57,588 --> 00:14:00,924
Meu bem! Meu bem! Meu bem!
151
00:13:57,588 --> 00:14:00,924
Meu bem! Meu bem! Meu bem!
152
00:14:03,427 --> 00:14:06,054
Meu Deus! Chame uma ambulância!
153
00:14:10,350 --> 00:14:12,436
Chame uma maldita ambulância!
154
00:14:13,854 --> 00:14:15,522
Maldição!
155
00:14:16,481 --> 00:14:18,609
Por favor, faça algo.
156
00:14:29,620 --> 00:14:31,538
Vamos. Por favor.
157
00:15:08,492 --> 00:15:09,952
Você quer uma Coca?
158
00:15:09,993 --> 00:15:13,288
Jack, o chefe quer falar com você.
Quer vê-lo já.
159
00:15:14,373 --> 00:15:20,087
Sabemos que ainda não sou um caddie,
mas estou me esforçando...
160
00:15:20,170 --> 00:15:22,965
e estou aprendendo, Brown.
161
00:15:24,633 --> 00:15:26,677
Eu juro que não vou desapontá-lo.
162
00:15:26,969 --> 00:15:30,681
- Jack, o problema não é esse.
- Qual é o problema?
163
00:15:30,931 --> 00:15:34,393
Alguns membros estão reclamando
das suas tatuagens.
164
00:15:34,476 --> 00:15:36,478
- Tenho uma camisa de manga comprida.
- Não.
165
00:15:36,520 --> 00:15:39,648
Nenhuma manga vai cobrir
isso no seu pescoço.
166
00:15:39,690 --> 00:15:42,276
Você vai começar a usar cachecol?
167
00:15:46,655 --> 00:15:50,075
Este clube é para pessoas
diferentes de nós.
168
00:15:50,158 --> 00:15:52,703
Você sabe que não bebo, não roubo.
169
00:15:52,953 --> 00:15:54,955
Estou limpo. Diga, por que eu?
170
00:15:55,038 --> 00:15:57,207
Eu sei, por isso o contratei...
171
00:15:57,291 --> 00:16:00,002
mas a decisão vem da administração.
172
00:15:57,291 --> 00:16:00,002
mas a decisão vem da administração.
173
00:16:00,043 --> 00:16:02,087
Se eu não obedecer,
serei despedido também.
174
00:16:08,552 --> 00:16:12,556
Eu lhe consegui uma boa indenização.
Pegue o cheque no caixa.
175
00:16:14,099 --> 00:16:15,517
Tente compreender.
176
00:16:52,471 --> 00:16:54,223
Certo, ótimo.
177
00:16:54,264 --> 00:16:56,433
Então, você está sentindo alguma dor?
178
00:16:57,434 --> 00:16:59,228
- Minha cabeça dói.
- Isso é normal.
179
00:16:59,269 --> 00:17:01,188
É por causa do remédio para a pressão.
180
00:16:59,269 --> 00:17:01,188
É por causa do remédio para a pressão.
181
00:17:01,271 --> 00:17:03,148
Daremos outro para se sentir melhor.
182
00:17:03,232 --> 00:17:05,025
Obrigado.
183
00:17:05,108 --> 00:17:08,028
Eu lhe trouxe o que você pediu.
184
00:17:08,111 --> 00:17:09,613
Puxa vida.
185
00:17:14,617 --> 00:17:16,494
Esse é meu coração?
186
00:17:23,252 --> 00:17:25,753
O culpado.
187
00:17:42,187 --> 00:17:44,106
Qual é ele?
188
00:17:46,733 --> 00:17:49,111
Aquele, com o colete marrom.
189
00:17:49,152 --> 00:17:51,488
Ele está pondo o saco lá em cima.
190
00:18:05,335 --> 00:18:06,795
Tudo bem?
191
00:18:17,181 --> 00:18:18,432
Venha cá.
192
00:18:23,478 --> 00:18:25,439
Eu quero matá-lo.
193
00:18:26,481 --> 00:18:28,609
Precisamos matá-lo.
194
00:18:33,113 --> 00:18:35,574
Obrigado, Senhor,
por nos manter juntos...
195
00:18:35,657 --> 00:18:39,244
por nos encher de amor
e nos dar esta refeição.
196
00:18:39,328 --> 00:18:40,579
Amém.
197
00:18:49,463 --> 00:18:51,298
Fui despedido do clube hoje.
198
00:18:56,470 --> 00:18:58,680
Por causa do seu amigo Brown, certo?
199
00:18:58,722 --> 00:19:00,641
Ele não teve nada a ver.
200
00:18:58,722 --> 00:19:00,641
Ele não teve nada a ver.
201
00:19:00,724 --> 00:19:03,602
- Você acredita nisso?
- Acredito.
202
00:19:05,145 --> 00:19:07,439
- Freddy, pare.
- Mãe, ele me bateu no braço.
203
00:19:07,523 --> 00:19:08,440
Que braço, querida?
204
00:19:08,524 --> 00:19:10,609
- Este.
- Jack, não comece.
205
00:19:10,692 --> 00:19:13,487
Estique o outro, e deixe ele lhe bater.
206
00:19:16,615 --> 00:19:18,325
- Dê-me!
- Jack, não!
207
00:19:18,408 --> 00:19:20,577
Estique.
208
00:19:20,661 --> 00:19:24,706
Se alguém lhe bater na face direita,
ofereça também a outra.
209
00:19:27,751 --> 00:19:30,587
- Bata nela. Não tenha medo.
- Jack, não!
210
00:19:30,629 --> 00:19:31,880
Bata nela.
211
00:19:35,717 --> 00:19:38,595
Que ótimo, maravilha.
Bela criação, Jack.
212
00:19:38,679 --> 00:19:40,764
Bom trabalho. Tudo bem.
213
00:19:40,806 --> 00:19:42,808
Ele não a machucou.
214
00:19:58,282 --> 00:20:02,286
Nada de bater nesta casa.
Você entendeu?
215
00:19:58,282 --> 00:20:02,286
Nada de bater nesta casa.
Você entendeu?
216
00:20:02,327 --> 00:20:04,288
Vá para o canto!
217
00:20:14,715 --> 00:20:16,884
Ponho as gotas de chocolate
agora, mamãe?
218
00:20:16,967 --> 00:20:19,261
Isso, querida, e aí mexa.
219
00:20:21,680 --> 00:20:23,599
Mexa bem rápido.
220
00:20:23,640 --> 00:20:25,934
Laura, devolva isso. Vamos.
221
00:20:26,810 --> 00:20:29,897
- Quando o papai vem?
- Logo. Agora vamos terminar isto.
222
00:20:32,316 --> 00:20:33,984
Nada para você.
223
00:20:35,819 --> 00:20:38,322
Laura, agora pare.
224
00:20:39,823 --> 00:20:42,242
Na sexta, peça a Lupe para ficar.
225
00:20:42,326 --> 00:20:45,621
Eu não posso, porque convidei
os gerentes para jantar.
226
00:20:45,662 --> 00:20:47,956
Eu a despedi.
227
00:20:47,998 --> 00:20:50,584
Você a despediu? Por quê?
228
00:20:52,252 --> 00:20:54,796
Ela me fez sentir um aleijado.
229
00:20:54,838 --> 00:20:56,673
Caramba, Paul.
230
00:20:57,549 --> 00:20:59,718
Agora quem vai cozinhar para você?
231
00:20:59,801 --> 00:21:03,514
Quem vai limpar aqui?
Quem vai cuidar de você? Quem?
232
00:20:59,801 --> 00:21:03,514
Quem vai limpar aqui?
Quem vai cuidar de você? Quem?
233
00:21:03,597 --> 00:21:06,350
- Posso fazer tudo sozinho.
- Sozinho, sei.
234
00:21:08,936 --> 00:21:12,648
Não aguento mais, Paul. Não mesmo.
235
00:21:31,375 --> 00:21:34,419
- O que está fazendo?
- Só estou...
236
00:21:34,503 --> 00:21:36,713
O que acha que estou fazendo?
237
00:21:36,755 --> 00:21:38,715
Não. Você pode se machucar.
238
00:21:38,799 --> 00:21:42,719
- Não vou me machucar.
- E preciso que você...
239
00:21:44,054 --> 00:21:46,515
Eu fui a uma clínica de fertilização.
240
00:21:46,557 --> 00:21:50,727
Que ótimo, mais médicos.
Mary, não aguento mais falar disso.
241
00:21:50,769 --> 00:21:53,438
Este é um especialista.
242
00:21:53,522 --> 00:21:55,732
Ele disse que com cirurgia,
posso engravidar.
243
00:21:55,816 --> 00:21:57,860
Você precisa doar seu esperma e...
244
00:21:57,901 --> 00:22:00,445
Eu poderia cuidar dele.
245
00:21:57,901 --> 00:22:00,445
Eu poderia cuidar dele.
246
00:22:00,529 --> 00:22:04,658
Mas eu não posso. Então, para quê?
247
00:22:05,701 --> 00:22:08,579
É o que eu mais quero no mundo.
248
00:22:08,620 --> 00:22:10,747
Faça isso por mim, por favor.
249
00:22:45,657 --> 00:22:48,035
BEBIDA ALCOÓLICA
250
00:23:06,887 --> 00:23:09,473
São US$58,95.
251
00:23:18,649 --> 00:23:20,025
Obrigado.
252
00:23:28,534 --> 00:23:30,494
Encontrou tudo que precisava?
253
00:23:31,662 --> 00:23:33,038
Eu quero um...
254
00:23:33,997 --> 00:23:36,750
Puxa, esqueci minha carteira.
255
00:24:00,774 --> 00:24:03,110
- Vai esquentar.
- Ótimo.
256
00:24:04,695 --> 00:24:06,864
Quando meu irmão pretende aparecer?
257
00:24:06,947 --> 00:24:09,449
Ele disse que voltaria até às 18h.
258
00:24:14,580 --> 00:24:17,541
Uma Golden Lager 100% pura.
259
00:24:18,000 --> 00:24:20,586
Você está maluca?
260
00:24:20,669 --> 00:24:22,796
- Estou.
- Está quente.
261
00:24:22,880 --> 00:24:24,882
Se você prefere beber limonada...
262
00:24:24,923 --> 00:24:27,551
Dê-me aqui.
263
00:24:32,806 --> 00:24:35,475
Katie? Laura?
264
00:24:36,894 --> 00:24:38,896
Onde vocês estão?
265
00:24:54,077 --> 00:24:57,164
<i>Para ouvir, aperte um. Para apagar...</i>
266
00:24:57,247 --> 00:25:00,751
<i>Oi, querida, é o papai. Quero almoçar
com você na semana que vem.</i>
267
00:24:57,247 --> 00:25:00,751
<i>Oi, querida, é o papai. Quero almoçar
com você na semana que vem.</i>
268
00:25:00,834 --> 00:25:02,920
<i>Ligue para mim.</i>
269
00:25:03,003 --> 00:25:05,631
<i>Oi, querida, estou indo.
Se quiser que eu leve algo...</i>
270
00:25:05,714 --> 00:25:10,802
<i>- Veja, papai, um pombo!
- Meninas, não toquem nele. Laura, pare.</i>
271
00:25:11,595 --> 00:25:14,765
<i>Me ligue no celular.
Até daqui a pouco, tchau.</i>
272
00:25:31,281 --> 00:25:32,866
Alô?
273
00:25:35,035 --> 00:25:36,954
É ela.
274
00:25:47,130 --> 00:25:48,757
O quê?
275
00:25:54,137 --> 00:25:55,806
Onde?
276
00:26:43,187 --> 00:26:46,023
Fique aqui. Eu volto já.
277
00:26:52,863 --> 00:26:57,618
Mary, você entende que mesmo
que a operação seja bem-sucedida...
278
00:26:57,701 --> 00:27:00,204
a inseminação artificial
nem sempre dá certo.
279
00:26:57,701 --> 00:27:00,204
a inseminação artificial
nem sempre dá certo.
280
00:27:00,287 --> 00:27:02,164
Não importa, queremos tentar.
281
00:27:04,791 --> 00:27:06,210
Paul?
282
00:27:07,961 --> 00:27:09,213
Sim.
283
00:27:14,092 --> 00:27:16,094
Ouça, Paul...
284
00:27:17,221 --> 00:27:20,015
trata-se de ter um filho.
285
00:27:20,057 --> 00:27:23,393
E no seu estado...
286
00:27:23,644 --> 00:27:26,271
provavelmente, você não vá conhecê-lo.
287
00:27:28,690 --> 00:27:30,776
A vida continua, não é?
288
00:27:31,777 --> 00:27:32,778
Está bem.
289
00:27:32,861 --> 00:27:35,072
Ponha uma dessas luvas...
290
00:27:35,113 --> 00:27:37,908
para não contaminar a amostra.
291
00:27:39,117 --> 00:27:42,204
Procure fazer
com que tudo entre no receptáculo.
292
00:27:43,664 --> 00:27:45,916
Quando terminar, deixe aqui.
293
00:27:48,752 --> 00:27:51,922
Caso você precise de inspiração.
294
00:27:59,429 --> 00:28:01,765
<i>Ei, garotão, o que está fazendo?</i>
295
00:27:59,429 --> 00:28:01,765
<i>Ei, garotão, o que está fazendo?</i>
296
00:28:03,016 --> 00:28:05,811
<i>- Pronto para a festa?
- Sim, estou aqui.</i>
297
00:28:34,923 --> 00:28:37,050
<i>Dr. Swann, ligue para a telefonista.</i>
298
00:28:39,094 --> 00:28:42,306
Meu marido e minhas filhas
sofreram um acidente.
299
00:28:42,347 --> 00:28:44,057
- Me chamaram aqui.
- Os nomes?
300
00:28:44,141 --> 00:28:46,435
Michael, Catherine e Laura Peck.
301
00:28:46,476 --> 00:28:48,312
Certo.
302
00:28:52,482 --> 00:28:54,234
Com licença, um instante.
303
00:28:57,070 --> 00:28:58,322
Cris.
304
00:28:58,405 --> 00:29:00,782
- O que houve, querida?
- Não sei.
305
00:28:58,405 --> 00:29:00,782
- O que houve, querida?
- Não sei.
306
00:29:00,824 --> 00:29:03,285
- Eles ainda não disseram.
- Vai ficar tudo bem.
307
00:29:03,327 --> 00:29:05,913
Ficará tudo bem, não se preocupe.
308
00:29:10,417 --> 00:29:14,796
Qual é a pergunta mais importante
para fazer sexo seguro?
309
00:29:14,838 --> 00:29:16,256
Qual?
310
00:29:16,965 --> 00:29:18,842
Que horas o seu marido
volta para casa?
311
00:29:20,802 --> 00:29:22,012
Boa, hein?
312
00:29:29,228 --> 00:29:31,021
Sua Alteza voltou.
313
00:29:36,401 --> 00:29:38,820
Vamos ver o que ele vai inventar.
314
00:29:41,865 --> 00:29:43,909
Sirva aquele <i>chili.</i>
315
00:29:50,207 --> 00:29:52,960
São 19h. O que vai inventar desta vez?
316
00:29:53,043 --> 00:29:55,045
O trânsito? Estava pregando a Palavra?
317
00:29:55,128 --> 00:29:58,048
A congregação inteira
está esperando você.
318
00:29:58,882 --> 00:30:02,261
É sua festa, lembra? O que houve?
319
00:29:58,882 --> 00:30:02,261
É sua festa, lembra? O que houve?
320
00:30:06,139 --> 00:30:08,267
Você andou bebendo?
321
00:30:10,018 --> 00:30:12,271
Você não bebeu de novo, bebeu?
322
00:30:14,147 --> 00:30:16,942
Acabei de atropelar um homem
e duas meninas.
323
00:30:20,487 --> 00:30:22,906
Você está mentindo, não é?
324
00:30:30,581 --> 00:30:32,499
Eu estava vindo para casa...
325
00:30:34,251 --> 00:30:36,003
e fiz uma virada...
326
00:30:38,380 --> 00:30:39,923
meio rápida.
327
00:30:40,007 --> 00:30:41,967
Não os vi atravessando.
328
00:31:11,079 --> 00:31:13,332
Você não pode ir mais rápido?
329
00:31:18,962 --> 00:31:21,006
Querido, espere.
330
00:31:29,097 --> 00:31:31,058
Eu amo você.
331
00:31:37,481 --> 00:31:39,233
Respire fundo.
332
00:31:42,319 --> 00:31:44,613
Ótimo. Seus pulmões estão limpos.
333
00:31:44,655 --> 00:31:48,325
Uma pergunta:
quem me doou o coração?
334
00:31:49,660 --> 00:31:52,996
Não posso lhe dizer,
são normas do hospital.
335
00:31:53,038 --> 00:31:55,916
A família do doador
também não sabe seu nome.
336
00:31:55,999 --> 00:31:57,584
Mas você sabe.
337
00:31:57,668 --> 00:31:59,419
Sim.
338
00:32:00,504 --> 00:32:03,507
Este é seu coração agora.
É tudo que importa.
339
00:32:03,549 --> 00:32:05,175
Quero saber quem me salvou.
340
00:32:05,259 --> 00:32:08,595
Pode escrever uma carta anônima
à família através da associação.
341
00:32:08,679 --> 00:32:12,182
Pessoalmente,
acho melhor que você não saiba.
342
00:32:27,406 --> 00:32:29,992
Sra. Peck? Sou o Dr. Jones.
343
00:32:30,033 --> 00:32:32,369
- E a minha família?
- Sente-se, por favor.
344
00:32:32,411 --> 00:32:35,497
Não, eu estou bem. O que aconteceu?
345
00:32:35,539 --> 00:32:38,208
Seu marido e suas filhas
foram atropelados...
346
00:32:38,292 --> 00:32:41,628
e tivemos de fazer uma cirurgia
de emergência no seu marido.
347
00:32:41,712 --> 00:32:44,256
Ele sofreu
fraturas múltiplas no crânio...
348
00:32:44,339 --> 00:32:47,384
e tivemos de remover coágulos
de sangue do cérebro.
349
00:32:47,467 --> 00:32:49,136
Ele está em estado grave...
350
00:32:49,219 --> 00:32:51,722
e com baixa atividade cerebral.
351
00:32:51,972 --> 00:32:53,724
O quê?
352
00:32:54,975 --> 00:32:56,310
Ele vai ficar bem?
353
00:32:58,061 --> 00:32:59,438
Estamos fazendo o possível.
354
00:33:00,397 --> 00:33:02,399
E as minhas filhas?
355
00:33:08,655 --> 00:33:12,576
A sua filha mais nova
foi trazida com muita hemorragia.
356
00:33:12,659 --> 00:33:16,413
Ela não conseguiu chegar a tempo.
357
00:33:16,455 --> 00:33:18,373
Eu sinto muito.
358
00:33:19,208 --> 00:33:21,293
As duas morreram no acidente.
359
00:33:32,554 --> 00:33:34,431
Meu Deus!
360
00:33:37,392 --> 00:33:39,228
Meu Deus!
361
00:33:45,275 --> 00:33:46,360
Onde elas estão?
362
00:33:49,404 --> 00:33:51,365
Onde elas estão?
363
00:33:52,783 --> 00:33:56,703
Sra. Peck, suas filhas estão aqui,
se quiser vê-las, mas...
364
00:33:56,787 --> 00:34:00,290
- Eu quero vê-las.
- Sra. Peck, não recomendo.
365
00:33:56,787 --> 00:34:00,290
- Eu quero vê-las.
- Sra. Peck, não recomendo.
366
00:34:01,583 --> 00:34:04,461
Meu Deus, papai. Papai!
367
00:34:04,503 --> 00:34:07,297
Eu sinto muito. Com licença.
368
00:34:07,381 --> 00:34:09,466
Precisamos voltar para o Sr. Peck.
369
00:34:11,426 --> 00:34:13,136
Eu sinto muito.
370
00:34:24,438 --> 00:34:26,275
Queremos o jantar!
371
00:34:26,315 --> 00:34:29,152
Queremos jantar aqui.
372
00:34:31,530 --> 00:34:33,574
Diga ao reverendo John para ficar.
373
00:34:33,657 --> 00:34:36,451
Não deixe ninguém perceber
e mande-os embora.
374
00:34:36,493 --> 00:34:38,786
- O que houve?
- Trish, faça o que eu disse!
375
00:34:40,539 --> 00:34:43,125
Tudo bem, querido. Vai ficar tudo bem.
376
00:34:44,293 --> 00:34:46,170
Vai ficar tudo bem.
377
00:34:47,337 --> 00:34:50,382
Vamos, ligue a caminhonete.
378
00:34:50,465 --> 00:34:53,427
Dê a partida, guarde o carro.
Vamos, querido.
379
00:35:31,507 --> 00:35:33,133
Ei, Jack.
380
00:35:35,219 --> 00:35:37,137
O que você está fazendo aqui?
381
00:35:38,305 --> 00:35:40,557
Só vim apanhar minhas coisas, Brown.
382
00:35:51,235 --> 00:35:53,153
Deixe-me lhe pagar umas cervejas.
383
00:35:53,237 --> 00:35:55,197
Eu não bebo, Brown.
384
00:35:55,239 --> 00:35:57,157
Que tal uma Coca Diet?
385
00:35:57,908 --> 00:36:01,245
Falei com um amigo
para lhe arranjar um serviço.
386
00:35:57,908 --> 00:36:01,245
Falei com um amigo
para lhe arranjar um serviço.
387
00:36:01,286 --> 00:36:03,413
Contei tudo a seu respeito.
388
00:36:06,250 --> 00:36:09,419
Que tal? Eu me sinto mal
com o que aconteceu.
389
00:36:09,503 --> 00:36:11,421
- Vamos.
- Eu entendo.
390
00:36:12,589 --> 00:36:13,841
E então?
391
00:36:13,924 --> 00:36:18,804
Os médicos fizeram tudo que podiam
para salvar a vida do seu marido...
392
00:36:18,887 --> 00:36:22,599
mas ele não apresenta
atividade cerebral.
393
00:36:22,683 --> 00:36:27,271
Estamos aqui para ajudá-la
com as decisões que precisa tomar.
394
00:36:28,438 --> 00:36:32,609
Temos um paciente
que está gravemente doente.
395
00:36:32,693 --> 00:36:36,363
Vim lhe dar informações
sobre doação de órgãos.
396
00:36:37,531 --> 00:36:40,492
Você concorda
que seu marido doe o coração?
397
00:36:40,576 --> 00:36:42,953
- Podemos falar disto outra hora?
- Infelizmente, não.
398
00:36:43,245 --> 00:36:47,249
Posso lhes dar tempo para conversar,
mas a decisão é urgente.
399
00:36:50,794 --> 00:36:52,462
Paul, o bipe.
400
00:37:01,638 --> 00:37:04,641
É do hospital.
Acho que conseguiram um coração.
401
00:37:10,981 --> 00:37:16,445
Alô? Estou ligando
em nome do Sr. Paul Rivers.
402
00:37:16,486 --> 00:37:17,988
Sim.
403
00:37:19,448 --> 00:37:23,827
Está bem. Sim, eu entendi.
Aonde devo levá-lo?
404
00:37:53,607 --> 00:37:55,526
Boa sorte, meu amor.
405
00:39:04,094 --> 00:39:05,512
Olá.
406
00:39:08,557 --> 00:39:10,601
Olá.
407
00:39:12,436 --> 00:39:15,355
- O seu ombro a incomoda?
- Por quê?
408
00:39:15,439 --> 00:39:19,109
Eu a vi nadar,
e você dá uma braçada larga.
409
00:39:19,359 --> 00:39:21,987
Se estreitar um pouco,
você vai deslizar melhor.
410
00:39:24,990 --> 00:39:26,950
Obrigada pelo conselho.
411
00:39:33,540 --> 00:39:36,710
- Posso me sentar aqui?
- Já estou de saída.
412
00:39:37,961 --> 00:39:39,796
Aqui está.
413
00:39:42,966 --> 00:39:44,968
Talvez até você acabar?
414
00:39:45,052 --> 00:39:47,846
Não. Talvez da próxima vez.
415
00:39:56,480 --> 00:39:59,983
Você sabia que comer sozinha
faz mal aos rins? E isso é ruim.
416
00:40:06,990 --> 00:40:08,617
Desculpe.
417
00:40:38,897 --> 00:40:40,482
<i>Alô?</i>
418
00:40:41,775 --> 00:40:43,443
Olá, a Ana está aí?
419
00:40:44,194 --> 00:40:45,612
O quê?
420
00:40:45,696 --> 00:40:47,698
- <i>A Ana está?</i>
- Espere um pouco.
421
00:40:51,034 --> 00:40:52,619
Telefone.
422
00:40:53,871 --> 00:40:55,163
Alô?
423
00:40:57,958 --> 00:40:59,126
<i>Alô?</i>
424
00:41:02,796 --> 00:41:04,506
<i>Quem é?</i>
425
00:41:14,558 --> 00:41:17,144
Oi, querida, estou indo.
Se quiser que eu leve algo...
426
00:41:17,227 --> 00:41:22,232
- Veja, papai, um pombo!
- Meninas, não toquem nele. Laura, pare.
427
00:41:23,108 --> 00:41:26,570
Me ligue no celular.
Até daqui a pouco, tchau.
428
00:41:26,612 --> 00:41:29,031
FELIZ ANIVERSÁRIO
429
00:41:55,057 --> 00:41:56,850
Você foi lá?
430
00:42:02,689 --> 00:42:04,983
Eles estão mortos?
431
00:42:11,990 --> 00:42:14,243
Eu vou me entregar.
432
00:42:14,284 --> 00:42:17,246
John disse que ninguém o viu.
Ninguém.
433
00:42:17,287 --> 00:42:20,541
Eles não sabem a placa,
nem a marca do carro.
434
00:42:20,624 --> 00:42:24,127
O que você faria,
se fossem nossos filhos? Diga-me.
435
00:42:24,169 --> 00:42:27,089
Mas não são.
Não aconteceu conosco.
436
00:42:30,759 --> 00:42:32,928
Não, não aconteceu conosco.
437
00:42:34,137 --> 00:42:35,639
Aconteceu comigo.
438
00:42:50,821 --> 00:42:54,074
O que você vai ganhar,
se entregando?
439
00:42:54,157 --> 00:42:55,993
É meu dever, Marianne.
440
00:42:56,034 --> 00:42:59,246
Não, Jack,
o seu dever é aqui conosco...
441
00:42:59,329 --> 00:43:01,290
com a sua família.
442
00:42:59,329 --> 00:43:01,290
com a sua família.
443
00:43:04,042 --> 00:43:06,962
- Meu dever é com Deus.
- Por favor.
444
00:43:09,965 --> 00:43:11,800
Saia da minha frente.
445
00:43:53,008 --> 00:43:55,385
AS GAROTAS DOMINAM!
446
00:44:05,187 --> 00:44:07,189
BEM-VINDO AO LAR, PAUL
447
00:44:11,401 --> 00:44:13,237
Na mosca, amigo!
448
00:44:14,112 --> 00:44:15,280
Minha vez.
449
00:44:17,032 --> 00:44:19,910
É melhor eu voltar ao hospital.
450
00:44:19,993 --> 00:44:21,870
Bela pontaria.
451
00:44:23,747 --> 00:44:26,416
O médico disse
que você não devia comer isso.
452
00:44:27,125 --> 00:44:28,919
Estou compensando o tempo perdido.
453
00:44:29,002 --> 00:44:31,004
Tempo perdido, não quilos perdidos.
454
00:44:31,088 --> 00:44:34,174
Teremos de mandá-lo
fazer uma lipoaspiração.
455
00:44:34,258 --> 00:44:38,846
Isto é um brinde para aqueles
que não pensaram que eu fosse morrer.
456
00:44:38,929 --> 00:44:41,098
Saúde.
457
00:44:41,139 --> 00:44:43,684
- Ao primeiro dia da minha nova vida.
- Parabéns.
458
00:44:43,767 --> 00:44:47,271
- É bom tê-lo de volta.
- Eu sabia que venceria.
459
00:44:49,398 --> 00:44:51,358
Também tenho um comunicado a fazer.
460
00:44:51,441 --> 00:44:56,947
Eu quero lhes contar
que Paul e eu vamos ser pais.
461
00:44:56,989 --> 00:44:59,700
Isso é assustador, Paul ser pai.
462
00:45:01,118 --> 00:45:03,328
- Você manteve segredo.
- Já contou aos seus pais?
463
00:45:03,412 --> 00:45:06,874
Nós vamos ser pais,
só não sabemos quando.
464
00:45:06,957 --> 00:45:08,750
Eu vou ser operada...
465
00:45:08,792 --> 00:45:12,296
e aí, vamos tentar
inseminação artificial.
466
00:45:12,337 --> 00:45:15,716
- Maravilha.
- Inseminação artificial?
467
00:45:16,425 --> 00:45:19,261
Professor, suas alunas sabem
que você ficou impotente?
468
00:45:19,303 --> 00:45:21,430
Vamos!
469
00:45:23,849 --> 00:45:26,185
Jogue limpo!
470
00:45:26,268 --> 00:45:30,063
- Vamos passar o bolo.
- É maravilhoso, Mary.
471
00:45:50,083 --> 00:45:52,085
- Sr. Donneaud?
- Sr. Rivers?
472
00:45:53,170 --> 00:45:56,298
Obrigado por ter vindo.
Desculpe, não pude cancelar...
473
00:45:56,340 --> 00:45:58,759
mas do jeito que estou jogando,
eu deveria.
474
00:45:58,842 --> 00:46:01,345
Sente-se aqui. Acomode-se.
475
00:45:58,842 --> 00:46:01,345
Sente-se aqui. Acomode-se.
476
00:46:41,885 --> 00:46:43,804
Posso lhe trazer algo para comer?
477
00:46:43,887 --> 00:46:46,890
- Não estou com fome.
- Querida, você precisa comer algo.
478
00:46:46,932 --> 00:46:49,351
Eu estou bem, pai.
479
00:46:52,187 --> 00:46:55,482
Quando sua mãe morreu,
achei que não fosse suportar.
480
00:46:56,900 --> 00:47:02,072
Achei que o mundo fosse desabar,
e que eu nunca me levantaria.
481
00:46:56,900 --> 00:47:02,072
Achei que o mundo fosse desabar,
e que eu nunca me levantaria.
482
00:47:02,155 --> 00:47:04,283
Mas querida...
483
00:47:04,366 --> 00:47:06,410
a vida continua.
484
00:47:10,247 --> 00:47:12,916
Você sabe o que pensei,
quando ela morreu?
485
00:47:15,919 --> 00:47:20,841
Eu não entendia como você conseguia
falar com as pessoas de novo.
486
00:47:22,176 --> 00:47:26,054
Como você podia rir... de novo.
487
00:47:28,015 --> 00:47:31,059
Eu não entendia
como você podia brincar conosco.
488
00:47:33,896 --> 00:47:37,524
E não, isso é mentira.
489
00:47:39,318 --> 00:47:42,279
A vida não continua.
490
00:47:52,998 --> 00:47:55,167
Louise está engordando, não acha?
491
00:47:55,250 --> 00:47:59,213
Ela só faz comer,
desde que Robert a deixou.
492
00:48:00,339 --> 00:48:02,466
O que foi? Você acha que ela está bem?
493
00:48:03,342 --> 00:48:06,094
Por que você disse
que vamos ter um bebê?
494
00:48:07,221 --> 00:48:09,097
Eu queria dividir nossos planos.
495
00:48:11,934 --> 00:48:13,894
Os planos são nossos.
496
00:48:13,977 --> 00:48:16,313
Por que todos precisam
saber da nossa vida?
497
00:48:16,355 --> 00:48:18,565
Qual é o problema?
São nossos amigos.
498
00:48:19,900 --> 00:48:22,569
Mas nós nem falamos sobre o assunto.
499
00:48:22,653 --> 00:48:25,906
Não falamos?
Pensei que já estivesse decidido.
500
00:48:25,989 --> 00:48:27,908
As coisas mudam, Mary.
501
00:48:29,660 --> 00:48:31,912
Precisamos pensar uma coisa.
502
00:48:31,995 --> 00:48:35,916
Não tenho nada para pensar.
Já tomei minha decisão.
503
00:48:41,380 --> 00:48:43,131
Você me ajuda com os copos?
504
00:48:51,348 --> 00:48:52,975
Tão jovem...
505
00:48:54,685 --> 00:48:57,145
Quer que eu fique com você hoje?
506
00:48:57,187 --> 00:48:59,398
Estou bem, obrigada.
507
00:49:03,443 --> 00:49:05,696
Eu só quero ficar sozinha.
508
00:49:16,373 --> 00:49:17,666
Cris...
509
00:49:21,086 --> 00:49:23,046
a polícia ligou.
510
00:49:24,173 --> 00:49:28,427
Eles disseram
que você precisa prestar queixa.
511
00:49:28,510 --> 00:49:31,054
Vou com você, se quiser.
512
00:49:31,138 --> 00:49:33,307
Eu não vou fazer nada.
513
00:49:36,602 --> 00:49:40,063
O sujeito é um ex-presidiário.
514
00:49:40,147 --> 00:49:42,357
Você vai mesmo deixá-lo livre?
515
00:49:42,399 --> 00:49:44,401
O que você quer que eu faça?
516
00:49:44,484 --> 00:49:46,528
Ele atropelou Michael e suas filhas.
517
00:49:46,570 --> 00:49:49,198
Nada que eu faça
irá trazê-los de volta.
518
00:49:49,740 --> 00:49:51,575
Você entende isso?
519
00:49:53,994 --> 00:49:56,455
QUE O BACALHAU ABENÇOE OS EUA
520
00:50:02,461 --> 00:50:04,421
Como vai?
521
00:50:04,463 --> 00:50:07,090
- Achou aqui fácil?
- Sim.
522
00:50:08,091 --> 00:50:12,012
O nome do doador era Michael Peck.
Tinha 37 anos...
523
00:50:12,095 --> 00:50:14,056
arquiteto e casado.
524
00:50:14,097 --> 00:50:16,683
Esta é a autorização de transplante
assinada pela esposa.
525
00:50:16,767 --> 00:50:18,560
Cristina Williams Peck.
526
00:50:18,602 --> 00:50:22,231
Tenho uma cópia do relatório médico,
se quiser ver.
527
00:50:22,272 --> 00:50:26,026
E tenho o telefone e o endereço
da viúva, se estiver interessado.
528
00:50:27,027 --> 00:50:29,238
Como Michael Peck morreu?
529
00:50:31,281 --> 00:50:34,326
Talvez o senhor tenha visto no jornal.
530
00:50:34,409 --> 00:50:36,537
MOTORISTA ATROPELA FAMÍLIA
E FOGE
531
00:50:36,620 --> 00:50:39,164
Um tal Jack Jordan atropelou
o Sr. Peck e as duas filhas...
532
00:50:39,248 --> 00:50:41,500
em 10 de outubro, às 18h50.
533
00:50:41,583 --> 00:50:46,338
Jack Jordan é um encrenqueiro.
Entra e sai da cadeia desde os 16 anos.
534
00:50:46,421 --> 00:50:49,049
Roubo de carro, trapaça, drogas...
535
00:50:49,132 --> 00:50:51,426
cheques frios, alcoolismo.
536
00:50:53,053 --> 00:50:56,181
A última vez que ele esteve preso
foi há dois anos.
537
00:51:00,519 --> 00:51:02,521
Está se sentindo bem, Sr. Rivers?
538
00:51:05,232 --> 00:51:07,609
Não era isto que o senhor queria?
539
00:51:07,651 --> 00:51:10,779
- Eu só...
- Quer uma água?
540
00:51:13,782 --> 00:51:16,618
Ele era arquiteto.
541
00:51:16,660 --> 00:51:19,288
Para que você quer se envolver?
542
00:51:21,790 --> 00:51:23,834
Mary, quero saber quem eu sou agora.
543
00:51:25,544 --> 00:51:27,838
Não acho que esta seja
a melhor forma.
544
00:51:29,173 --> 00:51:31,133
E qual é, então?
545
00:51:34,178 --> 00:51:36,388
Descubra comigo.
546
00:51:37,848 --> 00:51:40,684
Vamos olhar para frente juntos,
não para trás.
547
00:51:54,198 --> 00:51:57,242
Jack, é seu aniversário
e você nem tomou um drinque comigo.
548
00:51:57,326 --> 00:51:59,203
Venha para a minha casa,
vou dar uma festa.
549
00:51:59,286 --> 00:52:01,330
Aposto que todos são chatos.
550
00:51:59,286 --> 00:52:01,330
Aposto que todos são chatos.
551
00:52:01,371 --> 00:52:04,249
- Você ficaria surpreso.
- Não, cara, dispenso.
552
00:52:04,333 --> 00:52:06,877
- Ligo depois para falar do serviço.
- Está bem.
553
00:52:08,212 --> 00:52:09,588
Obrigado.
554
00:52:11,423 --> 00:52:13,550
FÉ - JESUS SALVA
555
00:52:13,592 --> 00:52:15,677
Brown, você deveria.
556
00:52:15,719 --> 00:52:17,346
Pode deixar.
557
00:52:49,378 --> 00:52:52,422
Bem, vamos marcar a cirurgia...
558
00:52:52,506 --> 00:52:55,259
e você pode entrar na segunda.
559
00:52:58,220 --> 00:53:00,764
- Sim.
- Às 9h?
560
00:52:58,220 --> 00:53:00,764
- Sim.
- Às 9h?
561
00:53:01,515 --> 00:53:04,351
Qual é a chance de ela engravidar?
562
00:53:04,434 --> 00:53:07,312
Não posso lhe dar um número exato.
563
00:53:07,396 --> 00:53:10,524
Há a lesão do aborto
que não foi feito como devia.
564
00:53:10,607 --> 00:53:12,609
- Tem o bloqueio...
- Que aborto?
565
00:53:14,778 --> 00:53:17,364
Que aborto, Mary?
566
00:53:17,447 --> 00:53:20,826
- Eu posso explicar.
- Explicar o quê?
567
00:53:20,909 --> 00:53:22,786
Há uma explicação.
568
00:53:22,828 --> 00:53:25,622
Todo o drama
sobre inseminação artificial.
569
00:53:26,790 --> 00:53:30,961
Nomes de crianças. Você pôs fotos
dos bebês dos amigos na casa toda.
570
00:53:31,670 --> 00:53:35,257
Por quê? Para você
jogar fora na privada?
571
00:53:38,302 --> 00:53:41,221
Somos uma fraude
há muito tempo, Mary.
572
00:53:41,305 --> 00:53:44,975
Por que você não falou isso
quando estava doente?
573
00:53:45,225 --> 00:53:47,644
Esperava que uma das namoradas
cuidasse de você?
574
00:53:47,728 --> 00:53:50,647
Você voltou porque quis.
Não me culpe por isso.
575
00:53:51,440 --> 00:53:53,400
Voltei para cuidar de você,
porque o amo.
576
00:53:53,483 --> 00:53:55,986
Ou porque estava se sentindo sozinha.
577
00:54:10,250 --> 00:54:11,668
Desculpe.
578
00:54:12,669 --> 00:54:14,588
Desculpe.
579
00:54:15,672 --> 00:54:17,508
Não posso continuar assim.
580
00:54:18,550 --> 00:54:20,928
A inseminação, a criança.
581
00:54:21,762 --> 00:54:25,641
É como pormos um Band-Aid
numa ferida que já secou.
582
00:54:27,518 --> 00:54:29,770
Acabou.
583
00:54:29,853 --> 00:54:34,733
Não, se dermos uma chance
e tivermos o bebê.
584
00:54:36,026 --> 00:54:37,694
Quando podíamos, você não quis.
585
00:54:37,778 --> 00:54:40,864
Estávamos separados, droga!
É diferente agora.
586
00:54:40,948 --> 00:54:44,535
Sim, é diferente.
587
00:54:44,618 --> 00:54:46,036
Vamos?
588
00:54:46,286 --> 00:54:48,705
Você só sabe pensar em si mesmo.
589
00:54:56,588 --> 00:54:58,549
Fechando a seis!
590
00:55:03,053 --> 00:55:05,347
Obrigado por finalmente me receber.
591
00:55:08,559 --> 00:55:10,727
Disseram que você não quer comer.
592
00:55:12,062 --> 00:55:14,064
Não tenho fome.
593
00:55:17,776 --> 00:55:20,320
Jesus não veio
para nos livrar do sofrimento.
594
00:55:20,404 --> 00:55:22,906
Ele veio para nos dar força
para suportá-lo.
595
00:55:24,074 --> 00:55:26,994
- Talvez Ele quisesse isto para mim.
- Ele não teve a ver.
596
00:55:27,077 --> 00:55:29,872
- Foi um acidente.
- Não foi acidente.
597
00:55:29,913 --> 00:55:32,916
Jesus me escolheu para isto.
598
00:55:34,418 --> 00:55:38,922
Jack, peça a misericórdia
de Jesus Cristo.
599
00:55:40,924 --> 00:55:45,596
Se foi acidente, porque preciso
pedir a misericórdia dele?
600
00:55:45,679 --> 00:55:48,599
"Terei misericórdia
de quem me aprouver ter.
601
00:55:48,682 --> 00:55:50,767
Terei compaixão
de quem me aprouver ter."
602
00:55:50,809 --> 00:55:53,604
- Arrogância é pecado.
- "E os covardes e os descrentes.
603
00:55:53,687 --> 00:55:56,064
- Os depravados e os assassinos."
- Ouça, Jack.
604
00:55:56,106 --> 00:55:58,692
"Os bruxos, idólatras e mentirosos..."
605
00:55:58,775 --> 00:56:01,486
Jesus veio nos salvar,
não nos condenar.
606
00:55:58,775 --> 00:56:01,486
Jesus veio nos salvar,
não nos condenar.
607
00:56:01,570 --> 00:56:04,072
"irão para lago que arde no enxofre."
608
00:56:04,114 --> 00:56:06,783
- Revelação 21:8.
- Jesus ama você...
609
00:56:06,867 --> 00:56:09,661
mas Ele também sabe punir
pecadores como você.
610
00:56:09,745 --> 00:56:13,373
"Repreendo e disciplino os que eu amo."
Revelação 3:19.
611
00:56:13,457 --> 00:56:15,584
- Jesus me traiu.
- Pare com isto...
612
00:56:15,626 --> 00:56:17,836
ou irá para o inferno!
613
00:56:17,920 --> 00:56:20,380
Inferno?
614
00:56:20,464 --> 00:56:23,509
- O inferno é aqui.
- Você está se condenando!
615
00:56:23,592 --> 00:56:25,802
Cale-se já e peça perdão a Cristo!
616
00:56:25,886 --> 00:56:27,554
Perdão?
617
00:56:27,638 --> 00:56:30,641
Eu fiz tudo que Ele me pediu.
Eu mudei!
618
00:56:30,724 --> 00:56:34,645
Dei minha vida a Ele, e Ele me traiu.
619
00:56:34,728 --> 00:56:37,981
Ele me deu aquela caminhonete
para eu cumprir a vontade Dele.
620
00:56:38,023 --> 00:56:39,816
Ele me fez matar aquela família...
621
00:56:39,858 --> 00:56:42,528
mas não me deu forças
para salvá-los.
622
00:56:42,611 --> 00:56:46,156
Não blasfeme, desgraçado!
Cristo não teve nada a ver com isto!
623
00:56:48,742 --> 00:56:52,162
Deus sabe até quando um fio
de cabelo seu se mexe.
624
00:56:54,081 --> 00:56:55,999
Você me ensinou isso.
625
00:56:59,002 --> 00:57:01,630
Vamos rezar por você, Jack.
626
00:56:59,002 --> 00:57:01,630
Vamos rezar por você, Jack.
627
00:57:14,643 --> 00:57:15,769
Boa noite, senhor.
628
00:57:27,656 --> 00:57:28,657
Com licença.
629
00:58:09,489 --> 00:58:11,909
Como nos velhos tempos.
630
00:58:11,992 --> 00:58:14,703
Como você está?
631
00:58:14,745 --> 00:58:18,081
Você se casou com o gato
que trouxe aqui na última vez?
632
00:58:18,123 --> 00:58:20,834
- Sim.
- Sim?
633
00:58:20,918 --> 00:58:24,171
Ele transa bem?
Como eles nos fazem sofrer.
634
00:58:24,254 --> 00:58:27,174
Tudo bem.
Tenho coisas ótimas para você.
635
00:58:27,257 --> 00:58:31,845
Tenho Special K, pó de anjo.
Tenho o seu velho favorito.
636
00:58:32,763 --> 00:58:36,850
E tenho o mais novo de todos... o R2.
637
00:58:36,934 --> 00:58:38,685
É o máximo.
638
00:58:38,769 --> 00:58:41,772
Basta tomar dois,
e ir direto para o paraíso.
639
00:58:41,855 --> 00:58:43,273
Não sou de químicos.
640
00:58:43,524 --> 00:58:47,069
Cristi, você não virou
garota mimada, virou?
641
00:58:47,110 --> 00:58:49,238
Se não gostar, não precisa pagar.
642
00:58:54,993 --> 00:58:57,246
Essa é minha garota. Está ocupado.
643
00:59:03,252 --> 00:59:05,128
Vá devagar com a bebida hoje.
644
00:59:34,783 --> 00:59:36,827
O que é isso?
645
00:59:42,207 --> 00:59:45,169
Que droga você está fazendo?
646
00:59:49,339 --> 00:59:51,008
O ticket, senhor?
647
01:00:01,351 --> 01:00:03,020
Você traz o meu carro?
648
01:00:03,061 --> 01:00:04,980
- E daí, idiota?
- Chamo um táxi.
649
01:00:05,022 --> 01:00:08,025
- Não preciso.
- Dê-me o copo, moça.
650
01:00:08,108 --> 01:00:10,360
Tome seu maldito copo.
651
01:00:12,237 --> 01:00:15,699
- Você está bem?
- Seu idiota, tire o carro daí!
652
01:00:15,741 --> 01:00:18,285
Estou bem. Afaste-se do meu carro!
653
01:00:18,368 --> 01:00:20,871
- Não houve danos.
- Afaste-se dele.
654
01:00:20,954 --> 01:00:23,040
Eu a conheço. Posso levá-la.
655
01:00:23,123 --> 01:00:27,294
- Isto é da sua conta?
- Sou Paul, seu amigo do clube esportivo.
656
01:00:28,629 --> 01:00:29,796
- Bem...
- Você se lembra?
657
01:00:31,715 --> 01:00:35,302
Diga a esses idiotas
para me deixarem em paz.
658
01:00:35,385 --> 01:00:37,804
Eu a levarei para casa. Não é nada.
659
01:00:37,888 --> 01:00:42,059
Está bem? Você não pode dirigir assim.
660
01:00:42,142 --> 01:00:44,228
E você se importa?
661
01:00:45,229 --> 01:00:48,106
Você vai ser presa. Deixe-me dirigir.
662
01:00:48,190 --> 01:00:50,025
Por favor.
663
01:00:54,196 --> 01:00:55,739
Droga.
664
01:03:29,476 --> 01:03:32,062
Vendi a caminhonete
para pagar o advogado.
665
01:03:34,064 --> 01:03:36,066
Eu não pedi um advogado.
666
01:03:38,026 --> 01:03:39,570
Marianne, não pedi advogado.
667
01:03:39,862 --> 01:03:42,322
Quer que eles passem
mais dois anos sem você?
668
01:03:42,406 --> 01:03:44,241
É o que quer?
669
01:03:44,283 --> 01:03:47,870
Esta é a vontade de Deus.
Então, que seja.
670
01:03:49,955 --> 01:03:52,499
Há dois anos,
você não acreditava em nada.
671
01:03:52,583 --> 01:03:54,585
Agora tudo tem a ver com Deus.
672
01:03:56,420 --> 01:03:58,505
Eu preferia você do jeito que era.
673
01:03:58,589 --> 01:04:01,842
Eu era um canalha.
É o que você prefere?
674
01:03:58,589 --> 01:04:01,842
Eu era um canalha.
É o que você prefere?
675
01:04:01,925 --> 01:04:04,094
Pelo menos, era você.
676
01:04:04,178 --> 01:04:06,930
Agora eu não tenho ideia
quem você é.
677
01:04:09,099 --> 01:04:13,061
A vida deve continuar, Jack,
com ou sem Deus.
678
01:04:59,399 --> 01:05:02,110
- E aí, tudo bem?
- Como vai?
679
01:04:59,399 --> 01:05:02,110
- E aí, tudo bem?
- Como vai?
680
01:05:02,152 --> 01:05:04,488
- Bem.
- Conseguiu descobrir algo?
681
01:05:04,530 --> 01:05:08,325
Jack Jordan vive num hotel barato
no meio do nada.
682
01:05:08,367 --> 01:05:10,452
Registros telefônicos.
683
01:05:10,494 --> 01:05:13,038
Um dos companheiros
de cela dele é de lá.
684
01:05:13,121 --> 01:05:14,915
Você foi rápido.
685
01:05:14,998 --> 01:05:16,500
Só tive de checar as ligações.
686
01:05:17,960 --> 01:05:20,254
Telefone e endereço
do hotel onde ele mora.
687
01:05:23,215 --> 01:05:26,176
Aqui está uma foto recente de Jordan.
688
01:05:26,218 --> 01:05:28,387
Foi tirada na última vez
que ele esteve preso.
689
01:05:31,223 --> 01:05:34,142
Você conseguiu
aquela outra coisa que pedi?
690
01:05:38,939 --> 01:05:40,607
É uma arma limpa, sem registro.
691
01:05:43,235 --> 01:05:46,697
Chamam-na de órfã. Está carregada.
692
01:05:49,408 --> 01:05:51,368
Cuidado, parceiro.
693
01:05:51,410 --> 01:05:53,495
Basta puxar o gatilho para atirar.
694
01:05:53,537 --> 01:05:55,497
Isto libera o cilindro.
695
01:05:59,084 --> 01:06:01,712
Está tudo certo.
É só o que me interessa.
696
01:05:59,084 --> 01:06:01,712
Está tudo certo.
É só o que me interessa.
697
01:06:03,380 --> 01:06:05,340
- Obrigado.
- Boa sorte.
698
01:06:21,398 --> 01:06:23,650
Senhora, faz uma hora que eu liguei.
699
01:06:24,651 --> 01:06:27,321
Rua St. Vincent, 46.
700
01:06:28,488 --> 01:06:30,324
Obrigada.
701
01:06:33,452 --> 01:06:34,995
Olá.
702
01:06:35,078 --> 01:06:37,331
Olá.
703
01:06:38,498 --> 01:06:40,292
Que chuva.
704
01:06:44,338 --> 01:06:46,131
Você não está de carro?
705
01:06:46,215 --> 01:06:49,426
Não, mas meu táxi
chegará em um minuto.
706
01:06:49,468 --> 01:06:52,554
Estou logo ali,
lhe dou uma carona, se quiser.
707
01:06:52,596 --> 01:06:54,640
Não, obrigada.
708
01:07:00,479 --> 01:07:02,481
Eu a levei para casa na semana passada.
709
01:07:06,235 --> 01:07:08,570
Desculpe, não me lembro.
710
01:07:08,612 --> 01:07:10,781
Deixei meu paletó com você.
711
01:07:17,371 --> 01:07:21,625
Desculpe. Eu o trarei amanhã.
712
01:07:21,708 --> 01:07:25,295
Não quer mesmo uma carona?
Estou ali.
713
01:07:25,379 --> 01:07:27,339
Ou você quer nadar?
714
01:07:30,259 --> 01:07:32,261
Está bem.
715
01:07:46,316 --> 01:07:49,653
QUARTO DE SOLTEIRO LIMPO
ALUGUEL SEMANAL
716
01:07:58,829 --> 01:08:00,455
Olá.
717
01:07:58,829 --> 01:08:00,455
Olá.
718
01:08:26,273 --> 01:08:29,276
- Obrigada.
- Foi um prazer.
719
01:08:29,359 --> 01:08:34,323
Vou lhe dar o número do meu celular,
para você ter.
720
01:08:41,330 --> 01:08:43,457
Você almoçaria comigo amanhã?
721
01:08:45,834 --> 01:08:47,711
Para quê?
722
01:08:49,712 --> 01:08:53,466
Uma hora você tem de comer.
Estou preocupado com seus rins.
723
01:08:55,636 --> 01:08:59,473
No Lawrence's, às 14h.
Fica perto daqui.
724
01:09:01,725 --> 01:09:04,603
- Por favor.
- Está bem, até amanhã.
725
01:09:06,479 --> 01:09:08,607
Ótimo.
726
01:09:13,694 --> 01:09:17,448
<i>Há obras na rampa
no acesso sul 240 da Summer.</i>
727
01:09:17,533 --> 01:09:21,370
<i>Ela estará fechada até às 18h.
Siga pela Arlington Pike.</i>
728
01:09:24,288 --> 01:09:26,416
<i>E a ponte nova está fechada.</i>
729
01:09:26,500 --> 01:09:28,292
<i>Use o acesso sul da I-20.</i>
730
01:09:28,377 --> 01:09:30,629
<i>Eles acreditam em cobertura mínima.</i>
731
01:09:30,712 --> 01:09:34,508
<i>É fácil, rápida, barata e confiável.
Eles levam a coisa a sério.</i>
732
01:09:34,591 --> 01:09:38,220
<i>Ligue para eles.
Cobertura mínima é a melhor opção...</i>
733
01:09:38,261 --> 01:09:41,890
Veja, papai, um pombo! Veja, papai!
734
01:09:41,932 --> 01:09:45,935
Meninas, não toquem nele.
Laura, pare.
735
01:09:46,185 --> 01:09:49,606
Me ligue no celular.
Até daqui a pouco, tchau.
736
01:09:49,648 --> 01:09:51,191
Boa noite, Sr. Peck.
737
01:09:51,274 --> 01:09:53,234
Lucio, não esqueça
do meu jardim no sábado.
738
01:09:53,277 --> 01:09:55,445
Não vou esquecer.
739
01:10:48,373 --> 01:10:50,334
ARMAS PROIBIDAS ALÉM DESTE PONTO
740
01:11:19,488 --> 01:11:21,448
Filho da mãe.
741
01:11:21,532 --> 01:11:23,534
Deixe comigo, Marianne.
742
01:11:37,673 --> 01:11:39,633
Às vezes, acontece. Às vezes, não.
743
01:11:39,716 --> 01:11:42,511
Cada um reage de um jeito diferente.
744
01:11:43,053 --> 01:11:45,764
Por isso você tem vomitado tanto.
745
01:11:45,848 --> 01:11:48,016
Quer dizer que preciso
mudar de remédio?
746
01:11:50,644 --> 01:11:52,604
Vou ser franco com você, Paul.
747
01:11:52,688 --> 01:11:56,650
O coração que está em você
vai falhar em breve.
748
01:11:56,733 --> 01:11:59,611
Você precisa ficar no hospital
até eu encontrar outro.
749
01:12:02,489 --> 01:12:05,367
- Devo esperar outro.
- Não temos escolha.
750
01:12:10,372 --> 01:12:14,084
Não posso esperar outro morrer,
trancado num quarto.
751
01:12:14,334 --> 01:12:15,836
Não posso fazer isso.
752
01:12:15,919 --> 01:12:19,673
Você corre o perigo de sofrer
uma parada cardíaca, Paul.
753
01:12:20,632 --> 01:12:24,469
Você pode morrer
muito antes do que imagina.
754
01:12:31,059 --> 01:12:34,938
Vou fazer uma pergunta.
Quero que seja franco comigo.
755
01:12:38,442 --> 01:12:42,946
Se eu ficar, serei salvo?
756
01:12:44,656 --> 01:12:46,491
Não posso garantir isso.
757
01:12:46,575 --> 01:12:48,702
Mas se não voltar para o hospital...
758
01:12:48,785 --> 01:12:51,496
estará se condenando
a uma morte horrível.
759
01:12:51,580 --> 01:12:55,667
Seu coração não funcionará mais.
Você morrerá, asfixiado.
760
01:12:55,751 --> 01:12:59,713
É uma morte horrível, Paul.
Você não pode imaginar.
761
01:12:59,796 --> 01:13:04,468
- Ao menos aqui podemos ajudá-lo...
- Me ajudar a morrer melhor.
762
01:12:59,796 --> 01:13:04,468
- Ao menos aqui podemos ajudá-lo...
- Me ajudar a morrer melhor.
763
01:13:04,510 --> 01:13:07,137
É isso. Vocês me ajudam
a morrer melhor.
764
01:13:08,597 --> 01:13:12,893
Bem, não vou fazer isso.
Prefiro morrer do lado de fora.
765
01:13:15,896 --> 01:13:17,731
Não vou fazer isso de novo.
766
01:13:23,820 --> 01:13:25,822
Quanto o advogado cobrou?
767
01:13:30,827 --> 01:13:32,996
Marianne, quanto o advogado cobrou?
768
01:13:33,080 --> 01:13:35,541
- O suficiente.
- Quanto é isso?
769
01:13:35,624 --> 01:13:38,669
O suficiente para seus filhos
se lembrarem do seu rosto.
770
01:13:40,170 --> 01:13:43,173
Se continuar com perguntas idiotas,
desço na próxima esquina.
771
01:13:58,522 --> 01:14:01,692
Oi, crianças, chegamos.
772
01:13:58,522 --> 01:14:01,692
Oi, crianças, chegamos.
773
01:14:01,733 --> 01:14:03,652
Papai, o que trouxe para nós?
774
01:14:05,737 --> 01:14:07,990
Eu lhe trouxe um beijo.
775
01:14:08,031 --> 01:14:11,869
- Você não trouxe um presente?
- Não, só um beijo.
776
01:14:11,910 --> 01:14:14,788
- Fizemos um bolo para você.
- Obrigado.
777
01:14:14,872 --> 01:14:17,541
Freddy fez a cobertura.
778
01:14:21,211 --> 01:14:24,047
Freddy, você não vai
cumprimentar seu pai?
779
01:14:26,508 --> 01:14:28,635
Freddy desenhou estes para você.
780
01:14:28,719 --> 01:14:30,804
Eu desenhei aqueles.
781
01:14:32,681 --> 01:14:35,225
- A mamãe fez o bolo.
- Venha cá.
782
01:14:38,896 --> 01:14:40,898
Venha ver o bolo, papai.
783
01:14:52,826 --> 01:14:54,536
Venha, papai.
784
01:14:54,578 --> 01:14:59,750
Há um número escondido em cada ato
da vida, em cada aspecto do universo.
785
01:14:59,833 --> 01:15:04,254
Nos fractais, na matéria. Há um número
clamando para nos dizer alguma coisa.
786
01:14:59,833 --> 01:15:04,254
Nos fractais, na matéria. Há um número
clamando para nos dizer alguma coisa.
787
01:15:05,714 --> 01:15:08,008
- Estou entediando você?
- Não.
788
01:15:12,095 --> 01:15:13,138
Não, eu... Desculpe.
789
01:15:13,222 --> 01:15:16,517
Estou tentando dizer
que os números são a porta...
790
01:15:16,600 --> 01:15:20,229
para entender um mistério
que é maior do que nós.
791
01:15:21,063 --> 01:15:25,150
Como duas pessoas estranhas
chegam a se conhecer.
792
01:15:25,234 --> 01:15:29,112
Há um poema de um escritor
venezuelano que começa assim...
793
01:15:31,698 --> 01:15:35,702
"A Terra girou para nos aproximar.
794
01:15:35,786 --> 01:15:38,789
Girou sobre si mesma
e ao redor de nós...
795
01:15:38,872 --> 01:15:41,959
até finalmente,
nos aproximar neste sonho."
796
01:15:47,714 --> 01:15:50,092
É lindo.
797
01:15:50,133 --> 01:15:55,097
Tantas coisas devem acontecer
para duas pessoas se conhecerem...
798
01:15:55,138 --> 01:15:58,809
Seja como for, matemática é isso.
799
01:16:04,106 --> 01:16:06,567
Há quanto tempo você nada?
800
01:16:06,650 --> 01:16:08,986
- Há anos.
- Você não se cansa?
801
01:16:09,027 --> 01:16:12,698
Não, é o que faz me sentir normal.
802
01:16:12,781 --> 01:16:16,910
Se eu não nadasse, caminhasse
ou fizesse algo, enlouqueceria.
803
01:16:18,120 --> 01:16:20,038
Obrigada pelo almoço.
804
01:16:21,999 --> 01:16:23,292
Tchau.
805
01:16:25,043 --> 01:16:28,046
- Você quer entrar?
- Não, obrigado.
806
01:16:28,130 --> 01:16:30,340
Sim, eu quero entrar.
807
01:17:43,080 --> 01:17:45,958
Ei! Posso lhe perguntar uma coisa?
808
01:17:48,877 --> 01:17:50,838
Estou armado, certo?
809
01:17:50,921 --> 01:17:52,923
Não olhe para mim. Eu atiro.
810
01:17:53,006 --> 01:17:54,758
- Não tenho dinheiro.
- Vire-se.
811
01:17:54,800 --> 01:17:56,093
Vire-se. Ande.
812
01:17:56,176 --> 01:17:58,929
Ande, ande, ande!
813
01:17:59,304 --> 01:18:01,807
- Ponha as mãos para cima!
- Por quê?
814
01:17:59,304 --> 01:18:01,807
- Ponha as mãos para cima!
- Por quê?
815
01:18:01,890 --> 01:18:05,143
- Espere.
- Andando. Vá!
816
01:18:06,019 --> 01:18:09,022
Desça essa trilha.
Obedeça e não sairá ferido.
817
01:18:09,106 --> 01:18:11,233
- Eu não tenho...
- Vá!
818
01:18:11,275 --> 01:18:13,068
Não estou olhando.
819
01:18:13,110 --> 01:18:15,696
Vamos, ande. Desça aí.
820
01:18:15,779 --> 01:18:18,448
Ande. Não olhe para mim,
ou lhe dou um tiro.
821
01:18:18,699 --> 01:18:22,369
Mãos para cima! Ande! Por aqui.
822
01:18:22,452 --> 01:18:25,122
Por aqui.
Vamos, não olhe para mim.
823
01:18:25,205 --> 01:18:27,791
Continue andando! Pare, pare!
824
01:18:27,833 --> 01:18:31,044
Certo. Pare!
825
01:18:31,128 --> 01:18:32,296
Vire-se.
826
01:18:32,379 --> 01:18:35,257
Fique com as mãos na cabeça.
Mãos na cabeça!
827
01:18:35,299 --> 01:18:39,136
Tire os sapatos e se ajoelhe.
828
01:18:40,179 --> 01:18:42,055
Tire os sapatos.
829
01:18:42,139 --> 01:18:43,807
Esse, não.
830
01:18:43,849 --> 01:18:46,810
Fique de joelhos! De joelhos!
831
01:18:48,187 --> 01:18:50,105
Senhor, por favor.
832
01:18:54,067 --> 01:18:56,445
Você não devia ter feito aquilo.
833
01:18:58,780 --> 01:19:01,283
- Feito o quê?
- Não devia ter feito aquilo!
834
01:18:58,780 --> 01:19:01,283
- Feito o quê?
- Não devia ter feito aquilo!
835
01:19:03,202 --> 01:19:05,495
Feche esses malditos olhos!
836
01:19:50,123 --> 01:19:53,836
- Ela me olhou nos olhos.
- Do que você está falando?
837
01:19:59,216 --> 01:20:01,927
Uma das meninas que eu matei...
838
01:19:59,216 --> 01:20:01,927
Uma das meninas que eu matei...
839
01:20:02,010 --> 01:20:04,137
me olhou nos olhos.
840
01:20:08,934 --> 01:20:11,395
Ela queria me dizer alguma coisa.
841
01:20:13,897 --> 01:20:17,150
E eu... a deixei lá.
842
01:20:26,952 --> 01:20:28,412
Eu fugi.
843
01:20:28,495 --> 01:20:32,249
Eu fugi, eu fugi.
844
01:20:49,349 --> 01:20:52,186
- Vai continuar no vinho tinto?
- Claro.
845
01:21:34,978 --> 01:21:36,480
Você está bem?
846
01:21:37,648 --> 01:21:39,566
Sim.
847
01:21:45,572 --> 01:21:48,075
Desculpe, estou tonto.
848
01:21:48,158 --> 01:21:51,245
Você quer um copo de água,
alguma coisa?
849
01:21:51,328 --> 01:21:54,414
Acho melhor eu ir para casa.
850
01:21:54,498 --> 01:21:56,583
Desculpe, é que...
851
01:22:05,175 --> 01:22:06,969
Gosto muito de você, Cristina.
852
01:22:08,637 --> 01:22:12,558
Fazia muito tempo
que eu não gostava tanto de alguém.
853
01:22:16,270 --> 01:22:18,313
Posso vê-la de novo?
854
01:22:20,691 --> 01:22:23,402
Sou uma mulher casada.
855
01:22:25,654 --> 01:22:27,447
Eu imaginei.
856
01:22:35,205 --> 01:22:37,958
- Obrigado.
- Tchau.
857
01:22:55,184 --> 01:22:58,103
<i>Minha paz é como um rio</i>
858
01:22:58,187 --> 01:23:01,106
<i>Minha paz é como um rio</i>
859
01:22:58,187 --> 01:23:01,106
<i>Minha paz é como um rio</i>
860
01:23:01,190 --> 01:23:06,570
<i>Minha paz é como um rio
na minha alma</i>
861
01:23:06,653 --> 01:23:07,404
Todos juntos!
862
01:23:07,446 --> 01:23:10,574
<i>Meu amor é como um oceano</i>
863
01:23:10,657 --> 01:23:13,744
<i>Meu amor é como um oceano</i>
864
01:23:13,994 --> 01:23:20,250
<i>Meu amor é como um oceano
na minha alma</i>
865
01:23:20,334 --> 01:23:23,462
<i>Minha alegria é como uma fonte</i>
866
01:23:23,545 --> 01:23:26,590
<i>Minha alegria é como uma fonte</i>
867
01:23:26,632 --> 01:23:32,679
<i>Minha alegria é como uma fonte
na minha alma</i>
868
01:23:32,763 --> 01:23:35,265
Olhe, papai, estas são as zebras.
869
01:23:35,349 --> 01:23:37,142
- Estes, os leões.
- Lindo.
870
01:23:37,226 --> 01:23:39,520
Como pode desenhar um zoológico,
se nunca esteve em um?
871
01:23:39,603 --> 01:23:41,647
- Eu os vi num...
- Parem de brigar.
872
01:23:44,483 --> 01:23:48,487
O advogado ligou para lembrar
que você deve assinar na segunda.
873
01:23:50,781 --> 01:23:53,033
Se quiser, vou com você à igreja.
874
01:23:53,116 --> 01:23:56,453
Na escola, disseram que você matou
duas meninas e o pai delas.
875
01:23:56,537 --> 01:23:59,456
É verdade?
876
01:23:59,540 --> 01:24:01,458
- Sim.
- Não.
877
01:23:59,540 --> 01:24:01,458
- Sim.
- Não.
878
01:24:02,626 --> 01:24:03,710
Sim.
879
01:24:05,212 --> 01:24:09,466
- Ele os matou.
- Foi um acidente, meu bem.
880
01:24:10,425 --> 01:24:12,761
Você entende?
881
01:24:16,390 --> 01:24:21,144
Puxa, toda vez
que eu olho para os meus filhos...
882
01:24:37,202 --> 01:24:38,745
Alô?
883
01:24:41,164 --> 01:24:42,624
Alô?
884
01:24:42,666 --> 01:24:44,293
<i>Paul?</i>
885
01:24:49,506 --> 01:24:51,258
Quem é?
886
01:24:52,134 --> 01:24:53,510
<i>Cristina.</i>
887
01:24:56,138 --> 01:24:58,807
<i>Acordei você?</i>
888
01:24:58,849 --> 01:25:00,642
Espere um pouco.
889
01:24:58,849 --> 01:25:00,642
Espere um pouco.
890
01:25:06,356 --> 01:25:07,608
Oi.
891
01:25:08,775 --> 01:25:11,403
- <i>Acordei você?</i>
- Não, tudo bem.
892
01:25:15,199 --> 01:25:17,201
<i>Você pode vir na minha casa?</i>
893
01:25:19,494 --> 01:25:22,247
- Algo errado?
- <i>Não, é que...</i>
894
01:25:24,249 --> 01:25:27,503
<i>Eu só quero que você venha,
se puder...</i>
895
01:25:27,544 --> 01:25:30,214
<i>e se você quiser.</i>
896
01:25:30,297 --> 01:25:34,426
Sim, eu vou já.
897
01:25:34,510 --> 01:25:37,179
- <i>Obrigada.</i>
- Tudo bem.
898
01:25:41,892 --> 01:25:45,145
São 2h. Com quem você
estava falando?
899
01:25:45,229 --> 01:25:46,730
Não vou demorar.
900
01:25:48,273 --> 01:25:51,610
- Aonde você vai?
- Falei que não vou demorar.
901
01:25:51,693 --> 01:25:53,904
Aonde você vai, e com quem?
902
01:25:56,406 --> 01:25:59,243
Achei que fosse mudar,
após o transplante.
903
01:25:59,326 --> 01:26:03,288
Achei que você também mudaria.
E nenhum de nós mudou.
904
01:25:59,326 --> 01:26:03,288
Achei que você também mudaria.
E nenhum de nós mudou.
905
01:26:43,620 --> 01:26:46,665
VENCEDOR
906
01:26:54,798 --> 01:26:57,551
- O que houve?
- Ele levou um tiro.
907
01:26:57,634 --> 01:27:00,429
- Vamos.
- Ele levou um tiro.
908
01:26:57,634 --> 01:27:00,429
- Vamos.
- Ele levou um tiro.
909
01:27:00,470 --> 01:27:02,306
Um tiro no peito.
910
01:27:02,764 --> 01:27:05,517
- Há quanto tempo foi?
- Ele está morrendo!
911
01:27:05,601 --> 01:27:08,478
Certo, vou trazer uma maca.
912
01:27:08,562 --> 01:27:11,481
- Ele já volta, senhora.
- Tudo bem.
913
01:27:11,565 --> 01:27:14,735
- Aguente firme, meu bem.
- Eu atirei nele.
914
01:27:16,320 --> 01:27:19,656
- Como?
- Eu atirei nele.
915
01:27:19,740 --> 01:27:22,492
Controle, chame a polícia.
916
01:27:22,576 --> 01:27:25,495
É uma emergência. Estou na frente.
917
01:27:37,299 --> 01:27:38,842
Oi.
918
01:27:42,012 --> 01:27:43,972
Você está bem?
919
01:27:53,857 --> 01:27:55,859
Você me deixou pensando o dia todo.
920
01:27:58,362 --> 01:28:02,407
Sabe, há meses
eu não falo com ninguém.
921
01:27:58,362 --> 01:28:02,407
Sabe, há meses
eu não falo com ninguém.
922
01:28:02,491 --> 01:28:04,826
Eu mal o conheço...
923
01:28:04,868 --> 01:28:08,288
e já preciso falar com você.
924
01:28:10,874 --> 01:28:12,793
E...
925
01:28:14,837 --> 01:28:18,882
tem uma coisa que quanto mais
eu penso, menos entendo.
926
01:28:22,302 --> 01:28:25,055
Por que você falou que gostava de mim?
927
01:28:27,891 --> 01:28:30,769
Responda.
Não gostei que você tenha dito isso.
928
01:28:34,690 --> 01:28:37,985
Você não pode dizer a uma mulher
que mal conhece que gosta dela.
929
01:28:38,068 --> 01:28:40,404
Você não pode fazer isso.
930
01:28:40,487 --> 01:28:42,990
Você não sabe
o que ela está passando...
931
01:28:43,073 --> 01:28:44,908
nem os sentimentos dela.
932
01:28:48,537 --> 01:28:51,039
Eu não sou casada.
933
01:28:51,081 --> 01:28:53,584
- Eu...
- Venha cá.
934
01:28:57,838 --> 01:28:59,548
Tudo bem.
935
01:29:02,426 --> 01:29:04,094
Desculpe.
936
01:29:37,711 --> 01:29:40,797
Espere, preciso lhe dizer uma coisa.
937
01:29:40,839 --> 01:29:42,591
Preciso lhe dizer uma coisa.
938
01:29:42,633 --> 01:29:45,677
- Por favor, me beije.
- Espere, Cristina.
939
01:29:50,807 --> 01:29:52,809
Estou com o coração do Michael.
940
01:29:54,561 --> 01:29:56,522
- O quê?
- Estou com o coração do Michael.
941
01:29:58,982 --> 01:30:01,443
Você entende o que estou dizendo?
942
01:29:58,982 --> 01:30:01,443
Você entende o que estou dizendo?
943
01:30:01,485 --> 01:30:05,989
Eu recebi o coração dele
no Hospital St. Francis em 11 de outubro.
944
01:30:08,075 --> 01:30:11,828
Tentei lhe dizer, eu só não sabia como.
945
01:30:11,870 --> 01:30:15,624
Como se atreve? Como se atreve?
946
01:30:15,666 --> 01:30:18,418
- Como se atreve?
- Estou aqui por uma razão.
947
01:30:18,502 --> 01:30:20,629
Saia da minha casa!
948
01:30:21,839 --> 01:30:23,423
Não me toque!
949
01:30:23,507 --> 01:30:25,843
Saia já da minha casa!
Você me dá nojo!
950
01:30:25,884 --> 01:30:27,970
Eu tinha uma razão. Você não vê?
951
01:30:28,011 --> 01:30:29,680
Saia da minha...
952
01:30:29,763 --> 01:30:33,517
Saia da minha casa!
Você me enoja!
953
01:30:33,559 --> 01:30:34,977
Vá embora!
954
01:31:42,711 --> 01:31:44,087
Bom dia.
955
01:31:54,723 --> 01:31:57,017
Por que você me procurou?
956
01:32:00,270 --> 01:32:02,606
Porque eu precisava.
957
01:32:03,857 --> 01:32:06,568
Eu não quero a sua piedade.
958
01:32:08,612 --> 01:32:10,280
Não foi isso.
959
01:32:17,955 --> 01:32:20,749
Eu estava doente, Cristina,
muito doente.
960
01:32:24,044 --> 01:32:27,965
Eu estava morrendo,
quando Michael me doou o coração dele.
961
01:32:31,885 --> 01:32:33,887
Ele salvou a minha vida.
962
01:32:39,810 --> 01:32:42,604
Tentei de todas as formas descobrir...
963
01:32:44,147 --> 01:32:46,817
quem tinha me doado este coração.
964
01:32:47,651 --> 01:32:50,863
Foi assim que descobri
como ele e suas filhas morreram.
965
01:32:56,869 --> 01:32:59,913
E é doloroso para mim
saber como o ganhei.
966
01:33:01,123 --> 01:33:03,333
Eu não consigo dormir.
967
01:33:04,793 --> 01:33:08,589
Eu queria lhe agradecer,
queria ajudar de alguma forma.
968
01:33:08,672 --> 01:33:11,300
Eu só queria lhe agradecer...
969
01:33:16,638 --> 01:33:18,348
Mas não conseguia encontrá-la.
970
01:33:22,728 --> 01:33:24,688
Aí, eu a vi...
971
01:33:26,190 --> 01:33:27,941
naquele dia.
972
01:33:31,820 --> 01:33:33,822
Agora, não consigo me afastar de você.
973
01:33:37,868 --> 01:33:39,912
Não consigo.
974
01:33:47,753 --> 01:33:49,838
Você não precisa ter medo.
975
01:33:52,758 --> 01:33:54,843
Tenho um bom coração.
976
01:34:11,401 --> 01:34:13,737
Também estou assustado.
977
01:36:02,888 --> 01:36:06,517
- <i>Por que você nos deixou, Jack?</i>
- Estou onde devo estar.
978
01:36:06,767 --> 01:36:08,477
<i>Gina adoeceu.</i>
979
01:36:08,519 --> 01:36:12,022
- O passado é como o oceano.
- <i>Precisamos de você.</i>
980
01:36:12,105 --> 01:36:14,483
Antes, eu era mesquinho...
981
01:36:14,525 --> 01:36:17,069
nas decisões que eu tomava.
982
01:36:17,152 --> 01:36:19,321
- Esse é o meu espelho.
- <i>Volte, por favor.</i>
983
01:36:19,363 --> 01:36:22,199
- Esse é o meu espelho.
- <i>Não importa.</i>
984
01:36:22,241 --> 01:36:24,284
Preciso conviver com isso sozinho.
985
01:36:24,368 --> 01:36:26,370
<i>Volte para nós.</i>
986
01:36:26,411 --> 01:36:28,455
Não posso apagar isso.
987
01:36:28,539 --> 01:36:30,874
Ninguém pode.
988
01:36:40,884 --> 01:36:43,846
Precisamos estabilizá-lo,
antes de levá-lo ao hospital.
989
01:36:43,887 --> 01:36:48,225
Mas agora precisamos
de unidades de sangue B positivo.
990
01:36:48,267 --> 01:36:50,394
Eu sou O positivo. Serve?
991
01:36:50,477 --> 01:36:53,480
Abra e feche o punho várias vezes.
992
01:38:45,676 --> 01:38:50,013
Certo, companheiro.
Você está livre por falta de provas.
993
01:38:52,558 --> 01:38:56,395
A sua história não bate
e contradiz nossa investigação...
994
01:38:56,478 --> 01:39:01,024
e os depoimentos prestados
pela Sra. Peck e o Sr. Rivers.
995
01:38:56,478 --> 01:39:01,024
e os depoimentos prestados
pela Sra. Peck e o Sr. Rivers.
996
01:39:01,108 --> 01:39:03,610
Você precisa assinar aqui.
997
01:39:03,694 --> 01:39:06,488
E se eu for culpado?
998
01:39:06,530 --> 01:39:08,323
Bem, acontece.
999
01:39:09,157 --> 01:39:12,160
Não será a primeira vez, nem a última.
1000
01:40:15,432 --> 01:40:17,559
O que está fazendo?
1001
01:40:17,601 --> 01:40:21,063
Você andou sumido muitos dias,
seu cafajeste.
1002
01:40:22,523 --> 01:40:26,276
Eu não quero brigar.
Quero que tudo termine bem.
1003
01:40:26,360 --> 01:40:30,155
Você acha que pode terminar bem,
sumindo alguns dias?
1004
01:40:30,239 --> 01:40:33,659
Você só esperou melhorar
para me dispensar.
1005
01:40:33,742 --> 01:40:35,577
Vou voltar para Londres.
1006
01:40:35,619 --> 01:40:37,621
- Não podemos continuar com isso.
- Ah, é?
1007
01:40:39,039 --> 01:40:43,085
Vou ser operada e ter um filho seu,
com ou sem você.
1008
01:40:43,126 --> 01:40:46,255
- Mary, para quê? Por quê?
- Porque eu quero.
1009
01:40:48,173 --> 01:40:52,302
- Bem, eu não vou autorizar.
- Não? Você já autorizou.
1010
01:40:52,386 --> 01:40:55,264
Tenho sua autorização
para usar seu sêmen.
1011
01:40:55,305 --> 01:40:56,640
O que ganhará com isto?
1012
01:40:56,723 --> 01:40:58,642
- O que eu quero.
- O quê?
1013
01:40:58,725 --> 01:41:01,395
Decida se vai me procurar, ou não.
1014
01:40:58,725 --> 01:41:01,395
Decida se vai me procurar, ou não.
1015
01:42:53,549 --> 01:42:56,593
<i>Oi, querida, estou indo.
Se quiser que eu leve algo...</i>
1016
01:42:56,677 --> 01:43:01,265
<i>-Veja, papai, um pombo!
-Meninas, não toquem nele. Laura, pare.</i>
1017
01:42:56,677 --> 01:43:01,265
<i>-Veja, papai, um pombo!
-Meninas, não toquem nele. Laura, pare.</i>
1018
01:43:02,266 --> 01:43:04,935
<i>Me ligue no celular.
Até daqui a pouco, tchau.</i>
1019
01:43:05,686 --> 01:43:09,398
<i>Para repetir a mensagem, aperte 1.
Para apagar, aperte 2.</i>
1020
01:43:11,525 --> 01:43:14,444
<i>Oi, querida, estou indo.
Se quiser que eu leve algo...</i>
1021
01:43:14,528 --> 01:43:19,366
<i>- Veja, papai, um pombo!
- Meninas, não toquem nele. Laura, pare.</i>
1022
01:43:20,242 --> 01:43:22,911
<i>Me ligue no celular.
Até daqui a pouco, tchau.</i>
1023
01:44:25,516 --> 01:44:27,476
{\an8}AMA
1024
01:44:50,832 --> 01:44:52,835
Estou grelhando um frango.
Você quer?
1025
01:44:52,876 --> 01:44:55,712
Não, obrigada.
1026
01:44:55,754 --> 01:44:58,549
Posso lhe fazer um sanduíche,
se você... Não!
1027
01:45:01,510 --> 01:45:03,929
Cristina, ouça.
1028
01:45:05,389 --> 01:45:08,392
Você não precisa dessa porcaria.
Não precisa.
1029
01:45:08,433 --> 01:45:10,644
Não me diga o que eu preciso.
1030
01:45:54,104 --> 01:45:56,106
Katie poderia ter vivido.
1031
01:45:58,400 --> 01:45:59,985
O quê?
1032
01:46:01,111 --> 01:46:04,573
Ela estaria viva agora,
mas aquele desgraçado a deixou lá...
1033
01:46:06,950 --> 01:46:09,119
jogada na rua.
1034
01:46:10,037 --> 01:46:12,789
Ele deixou os três lá, como animais.
1035
01:46:12,831 --> 01:46:14,416
Ele não se importou.
1036
01:46:18,712 --> 01:46:20,589
Ela poderia estar aqui comigo.
1037
01:46:22,049 --> 01:46:26,929
O desgraçado anda solto por aí,
e nem consigo entrar no quarto delas.
1038
01:46:26,970 --> 01:46:28,805
Ele está solto?
1039
01:46:32,434 --> 01:46:34,520
Eu quero matá-lo.
1040
01:46:34,603 --> 01:46:36,813
Você quer matá-lo?
1041
01:46:36,855 --> 01:46:40,609
Vou matar Jack Jordan.
Vou matar aquele desgraçado.
1042
01:46:40,651 --> 01:46:43,070
Calma. Espere, tenha calma.
1043
01:46:43,153 --> 01:46:46,448
Calma? E o que eu faço,
enquanto isso?
1044
01:46:46,490 --> 01:46:48,075
O que eu faço?
1045
01:46:48,158 --> 01:46:49,701
- Tenha calma.
- Calma?
1046
01:46:49,785 --> 01:46:51,954
Meu marido e minhas filhas
estão mortos...
1047
01:46:51,995 --> 01:46:54,623
e eu devo ter calma?
1048
01:46:55,624 --> 01:46:58,126
Não posso continuar com a minha vida!
1049
01:46:58,168 --> 01:47:00,420
Estou paralisada!
1050
01:46:58,168 --> 01:47:00,420
Estou paralisada!
1051
01:47:00,504 --> 01:47:03,882
Estou amputada, droga!
Você não vê isso?
1052
01:47:04,675 --> 01:47:06,677
Quem é você?
1053
01:47:06,760 --> 01:47:10,681
Você deve isso ao Michael.
Ficou com o coração dele.
1054
01:47:10,764 --> 01:47:14,560
Está na casa dele, com a mulher dele,
e se sentando na cadeira dele!
1055
01:47:14,643 --> 01:47:17,479
- Precisamos matá-lo!
- Não assim.
1056
01:47:17,521 --> 01:47:19,773
Então, como? Diga-me como!
1057
01:47:39,126 --> 01:47:44,673
Katie morreu com cadarços vermelhos.
1058
01:47:45,716 --> 01:47:48,677
Ela odiava cadarços vermelhos.
1059
01:47:51,013 --> 01:47:54,183
Ela vivia me pedindo
para comprar uns azuis...
1060
01:47:54,224 --> 01:47:56,602
e eu nunca comprei os azuis.
1061
01:47:58,687 --> 01:48:02,816
Ela estava usando os malditos
cadarços vermelhos quando foi morta.
1062
01:47:58,687 --> 01:48:02,816
Ela estava usando os malditos
cadarços vermelhos quando foi morta.
1063
01:48:18,874 --> 01:48:20,626
Meu Deus.
1064
01:48:20,709 --> 01:48:26,131
Você não devia ter feito aquilo!
Feche seus malditos olhos!
1065
01:48:35,807 --> 01:48:38,644
Seu assassino.
1066
01:48:38,727 --> 01:48:41,647
Você os deixou jogados na rua.
1067
01:48:41,730 --> 01:48:44,691
Deixou as meninas morrer
como cachorros.
1068
01:48:44,775 --> 01:48:46,693
Eu deveria matá-lo.
1069
01:48:48,862 --> 01:48:52,241
Desapareça. Nem volte ao hotel
para pegar suas coisas.
1070
01:48:54,076 --> 01:48:56,078
Trate de desaparecer.
1071
01:49:35,701 --> 01:49:39,329
- Sra. Peck.
- Como ele está?
1072
01:49:39,621 --> 01:49:42,791
Não pudemos usar seu sangue
para a transfusão.
1073
01:49:42,833 --> 01:49:46,211
Encontramos altos níveis
de substâncias ilegais em seu sangue.
1074
01:49:46,295 --> 01:49:49,089
- Está se arriscando muito.
- Isso é problema meu.
1075
01:49:49,173 --> 01:49:54,011
Em seu estado, eu sugiro
que pare de usar estas substâncias.
1076
01:49:54,052 --> 01:49:57,723
- Do que está falando?
- Está grávida, Sra. Peck.
1077
01:50:03,061 --> 01:50:04,605
Tem certeza?
1078
01:50:04,688 --> 01:50:07,691
A senhora precisa começar a se cuidar.
1079
01:50:08,358 --> 01:50:11,195
Avisaremos,
assim que ele sair da cirurgia.
1080
01:51:03,247 --> 01:51:05,999
Onde você estava?
1081
01:51:09,419 --> 01:51:13,090
Você o matou? Matou?
1082
01:51:23,016 --> 01:51:25,143
Por que você não me acordou?
1083
01:51:27,104 --> 01:51:28,897
Onde está o corpo?
1084
01:51:29,982 --> 01:51:32,192
Ninguém vai encontrar o corpo.
1085
01:52:03,307 --> 01:52:05,309
Desculpe.
1086
01:52:05,350 --> 01:52:07,477
Vamos para casa agora.
1087
01:52:09,313 --> 01:52:12,816
Vamos sair daqui, está bem?
1088
01:52:14,818 --> 01:52:16,069
Tudo bem?
1089
01:52:16,153 --> 01:52:18,822
Tudo bem, querido. Deite-se.
1090
01:52:21,491 --> 01:52:23,410
Preciso descansar.
1091
01:52:23,493 --> 01:52:25,954
Eu sei, eu sei.
1092
01:52:28,248 --> 01:52:29,833
Desculpe.
1093
01:52:34,838 --> 01:52:36,381
Eu amo você.
1094
01:52:39,009 --> 01:52:41,512
Eu amo você, eu amo você.
1095
01:53:11,542 --> 01:53:13,126
Acorde.
1096
01:53:16,463 --> 01:53:18,465
Tem alguém lá fora.
1097
01:53:50,163 --> 01:53:52,875
Meu Deus!
1098
01:53:54,918 --> 01:53:57,254
Você quer me matar?
1099
01:53:58,046 --> 01:54:00,424
- O que ele está fazendo aqui?
- Aqui estou.
1100
01:53:58,046 --> 01:54:00,424
- O que ele está fazendo aqui?
- Aqui estou.
1101
01:54:02,092 --> 01:54:03,260
Me mate.
1102
01:54:08,098 --> 01:54:11,435
Meu Deus. Faça alguma coisa!
1103
01:55:02,110 --> 01:55:03,570
Meu bem, não.
1104
01:55:05,572 --> 01:55:06,990
Meu Deus.
1105
01:55:07,032 --> 01:55:11,245
Querido! Querido! Meu Deus.
1106
01:55:12,329 --> 01:55:13,497
Querido!
1107
01:55:22,464 --> 01:55:24,508
Chame uma ambulância.
1108
01:55:28,011 --> 01:55:30,639
Chame uma maldita ambulância!
1109
01:55:54,037 --> 01:55:56,540
<i>Quantas vidas nós vivemos?</i>
1110
01:55:57,958 --> 01:56:00,127
<i>Quantas vezes nós morremos?</i>
1111
01:55:57,958 --> 01:56:00,127
<i>Quantas vezes nós morremos?</i>
1112
01:56:05,549 --> 01:56:08,719
<i>Dizem que todos nós
perdemos 21 gramas...</i>
1113
01:56:09,011 --> 01:56:12,389
<i>no momento exato da nossa morte.</i>
1114
01:56:12,472 --> 01:56:14,308
<i>Todo mundo.</i>
1115
01:56:16,393 --> 01:56:20,564
<i>E quanto cabe em 21 gramas?</i>
1116
01:56:25,194 --> 01:56:27,070
<i>Quanto se perde?</i>
1117
01:56:37,581 --> 01:56:40,083
<i>Quando perdemos 21 gramas?</i>
1118
01:56:55,265 --> 01:56:57,226
<i>Quanto vai com eles?</i>
1119
01:57:11,740 --> 01:57:13,784
<i>Quanto se ganha?</i>
1120
01:57:23,627 --> 01:57:26,630
<i>Quanto se ganha?</i>
1121
01:57:38,392 --> 01:57:41,186
<i>Vinte e um gramas.</i>
1122
01:57:41,270 --> 01:57:43,522
<i>O peso de uma pilha
de cinco centavos.</i>
1123
01:57:45,274 --> 01:57:47,276
<i>O peso de um beija-flor.</i>
1124
01:57:48,527 --> 01:57:50,404
<i>Uma barra de chocolate.</i>
1125
01:57:50,487 --> 01:57:52,656
ALARME DE APNEIA
1126
01:57:52,698 --> 01:57:55,659
<i>Quanto pesam 21 gramas?</i>
1127
01:57:56,305 --> 01:58:56,832
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org