21 Grams

ID13205363
Movie Name21 Grams
Release Name21.Grams.1075p.iT.WEB-DL.DD5.1.H.264-GPRS
Year2003
Kindmovie
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID315733
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:45,629 --> 00:00:50,926 {\an8}21 Gramas 3 00:00:52,553 --> 00:00:54,096 A conta, por favor. 4 00:00:54,137 --> 00:00:56,348 Veja, papai, um vulcão. 5 00:00:56,431 --> 00:00:58,475 Muito bonito. Agora beba o seu vulcão. 6 00:00:58,559 --> 00:01:00,644 Vamos embora. A mamãe está esperando. 7 00:00:58,559 --> 00:01:00,644 Vamos embora. A mamãe está esperando. 8 00:01:00,727 --> 00:01:02,771 Por favor, papai. Só mais um minuto. 9 00:01:03,647 --> 00:01:04,730 Vamos agora. 10 00:01:04,815 --> 00:01:06,108 - Não. - Sim. 11 00:01:06,149 --> 00:01:07,359 - Não. - Sim. 12 00:01:11,154 --> 00:01:14,491 Até eu acabar em coma no hospital. 13 00:01:14,575 --> 00:01:16,493 Mas eu sobrevivi... 14 00:01:16,535 --> 00:01:20,163 e em vez de ficar assustada, eu continuei. 15 00:01:21,540 --> 00:01:25,419 Até minha primeira filha nascer. 16 00:01:26,837 --> 00:01:31,216 E agora, eu olho as minhas filhas... 17 00:01:31,300 --> 00:01:34,344 e o meu marido... 18 00:01:34,428 --> 00:01:39,308 que tem me apoiado por tanto tempo. 19 00:01:42,853 --> 00:01:44,646 Pense qual você vai tirar. 20 00:01:44,688 --> 00:01:47,191 - Eu sempre penso. - Não, não pensa. 21 00:01:47,232 --> 00:01:50,277 Eles não o prenderam porque ainda não tem 18 anos. 22 00:01:50,360 --> 00:01:52,487 Da próxima vez, irão prendê-lo, irmão. 23 00:01:53,405 --> 00:01:54,406 Vamos. 24 00:02:04,333 --> 00:02:06,251 Você não está pensando. 25 00:02:06,335 --> 00:02:08,503 Você pode ter dinheiro roubado... 26 00:02:08,544 --> 00:02:10,214 pode bater no bumbum das garotas... 27 00:02:10,255 --> 00:02:12,799 pode se exibir dirigindo um Thunderbird. 28 00:02:14,885 --> 00:02:18,263 Mas e se atirar numa mulher grávida, ou num velho? 29 00:02:22,351 --> 00:02:24,144 Sabe o que vai acontecer? 30 00:02:25,312 --> 00:02:27,606 A culpa irá acabar com você. 31 00:02:40,160 --> 00:02:41,745 Roubar não compensa. 32 00:02:41,787 --> 00:02:44,581 Ir à igreja, ler a Bíblia... 33 00:02:44,623 --> 00:02:48,627 e acreditar em Jesus é o caminho certo, irmão. 34 00:02:52,339 --> 00:02:53,215 Sim. 35 00:02:55,259 --> 00:02:58,178 Você acha que é uma fantasia, não é? 36 00:03:02,432 --> 00:03:05,269 Venha cá. Levante-se, venha cá. 37 00:03:12,276 --> 00:03:13,735 Vê a caminhonete? Bonita, não? 38 00:03:13,777 --> 00:03:15,279 FÉ 39 00:03:15,320 --> 00:03:18,240 - Ganhei na rifa de um amigo. - Sério? 40 00:03:18,282 --> 00:03:20,784 Sabe de uma coisa? Não foi sorte. 41 00:03:20,868 --> 00:03:23,287 Jesus queria que eu a ganhasse. 42 00:03:23,328 --> 00:03:26,331 Até parece, aposto que você roubou. 43 00:03:27,416 --> 00:03:29,418 Jesus me deu essa caminhonete. 44 00:03:31,420 --> 00:03:34,882 É Ele quem dá e Ele quem tira. 45 00:03:34,965 --> 00:03:37,342 Sei. Ele não está nem aí conosco. 46 00:03:37,426 --> 00:03:39,720 Volte aqui. Volte. 47 00:03:45,559 --> 00:03:47,311 Tire o gorro. 48 00:03:48,353 --> 00:03:50,314 Tire esse gorro. 49 00:03:52,816 --> 00:03:55,944 Deus sabe até quando um fio de cabelo se mexe. 50 00:03:59,323 --> 00:04:01,325 Você está errado, Nick. 51 00:03:59,323 --> 00:04:01,325 Você está errado, Nick. 52 00:04:27,684 --> 00:04:31,313 <i>Então, esta é a sala de espera da Morte.</i> 53 00:04:32,606 --> 00:04:35,359 <i>Estes tubos ridículos.</i> 54 00:04:37,694 --> 00:04:40,364 <i>Estas agulhas inchando meus braços.</i> 55 00:04:46,328 --> 00:04:49,498 <i>O que estou fazendo neste clube pré-cadavérico?</i> 56 00:04:50,749 --> 00:04:52,918 <i>O que tenho a ver com eles?</i> 57 00:04:57,381 --> 00:05:00,050 <i>Eu não sei mais quando tudo começou...</i> 58 00:04:57,381 --> 00:05:00,050 <i>Eu não sei mais quando tudo começou...</i> 59 00:05:01,343 --> 00:05:03,345 <i>ou quando vai terminar.</i> 60 00:05:06,390 --> 00:05:09,518 <i>Quem será o primeiro a perder a vida?</i> 61 00:05:11,728 --> 00:05:14,398 <i>Ele, em coma?</i> 62 00:05:20,612 --> 00:05:22,406 <i>Ou eu?</i> 63 00:06:05,616 --> 00:06:08,785 Muito bem. Pode se vestir. 64 00:06:08,827 --> 00:06:12,372 Suas tubas uterinas estão muito lesionadas. 65 00:06:12,456 --> 00:06:15,751 Parece que você teve algum tipo de infecção... 66 00:06:15,792 --> 00:06:19,588 que não foi tratada como devia. 67 00:06:19,630 --> 00:06:22,799 Podemos tentar operar, mas devo lhe dizer... 68 00:06:22,841 --> 00:06:25,135 que as probabilidades são mínimas. 69 00:06:26,470 --> 00:06:30,057 Ouça. Perdoe-me por perguntar... 70 00:06:30,140 --> 00:06:32,476 mas é importante você dizer a verdade. 71 00:06:33,727 --> 00:06:35,729 Você já fez algum aborto? 72 00:06:42,694 --> 00:06:45,489 - Sim. - Algum motivo? 73 00:06:47,491 --> 00:06:51,078 Eu já tinha me separado do meu marido quando engravidei... 74 00:06:51,161 --> 00:06:53,956 Não, eu quis dizer uma razão médica. 75 00:06:57,793 --> 00:07:01,088 - Meu marido está morrendo. - Como? 76 00:06:57,793 --> 00:07:01,088 - Meu marido está morrendo. - Como? 77 00:07:01,171 --> 00:07:03,423 Paul, meu marido, está morrendo... 78 00:07:03,507 --> 00:07:05,509 e eu quero ter um filho dele. 79 00:07:07,010 --> 00:07:11,682 Podemos operá-la e esperar que engravide em três ou quatro meses. 80 00:07:14,643 --> 00:07:17,896 Ele tem um mês de vida, no máximo. 81 00:07:23,110 --> 00:07:25,612 - Como foi? - Mal, reverendo. 82 00:07:26,154 --> 00:07:29,199 - Entra por um ouvido, sai pelo outro. - Tenha paciência. 83 00:07:29,491 --> 00:07:32,202 Basta uma ovelha em mil, Jack. 84 00:07:32,452 --> 00:07:35,581 Boa tarde, reverendo. Lobo, vai ter festa de aniversário na quarta? 85 00:07:35,664 --> 00:07:37,040 - Na minha casa. - Legal. 86 00:07:38,876 --> 00:07:41,670 Talvez eu me atrase, Jack. Tenho aula na quarta. 87 00:07:41,712 --> 00:07:43,881 Qual é a sua, cara? 88 00:07:46,049 --> 00:07:48,677 - Vou bater em você, cara. - Paul! 89 00:07:48,719 --> 00:07:51,180 Para trás, para trás. 90 00:07:51,221 --> 00:07:53,056 - Mandei você pensar. - Dane-se! 91 00:07:55,684 --> 00:07:57,227 Bata em mim! Bata! 92 00:08:00,772 --> 00:08:03,066 Vamos! Vamos! 93 00:08:03,108 --> 00:08:04,943 Deixe, Jack. 94 00:08:05,944 --> 00:08:07,487 Ele é um garoto, Jack! 95 00:08:08,572 --> 00:08:10,824 - É um pilantra, reverendo. - Não, é um garoto. 96 00:08:12,201 --> 00:08:14,661 Pense você, Jack. Pense você. 97 00:08:23,754 --> 00:08:27,174 <i>Aos que tomam decisões que afetam nossas vidas...</i> 98 00:08:27,257 --> 00:08:30,761 <i>precisamos pedir a Deus que lhes dê sabedoria.</i> 99 00:08:30,844 --> 00:08:32,971 O papai está em casa. Até amanhã, Tam. 100 00:08:33,054 --> 00:08:35,265 Pegarei os meninos na escola, se quiser. 101 00:08:38,602 --> 00:08:40,687 - Papai! - Olá. 102 00:08:42,773 --> 00:08:44,942 Como está a minha rainha? 103 00:08:44,983 --> 00:08:46,944 - E Hércules. - Você não tem uma rainha. 104 00:08:47,611 --> 00:08:50,614 Freddy, me ajude. Eu trouxe a caixa térmica do centro. 105 00:08:50,656 --> 00:08:52,115 Vamos comprar um cachorro? 106 00:08:52,199 --> 00:08:54,785 - Já falamos que não. - Segure. 107 00:08:54,868 --> 00:08:57,663 Você disse que se eu tirasse boas notas... 108 00:08:57,746 --> 00:09:00,707 Sua irmã tem alergia, e pelo de cachorro faz mal para ela. 109 00:08:57,746 --> 00:09:00,707 Sua irmã tem alergia, e pelo de cachorro faz mal para ela. 110 00:09:00,791 --> 00:09:03,126 Mas não para mim. Dê-me um cachorro. 111 00:09:03,168 --> 00:09:05,045 Freddy, chega. 112 00:09:05,128 --> 00:09:07,256 Pelo menos, me dê um hamster. 113 00:09:08,048 --> 00:09:10,551 - Veremos. - "Veremos"... 114 00:09:10,634 --> 00:09:12,636 Você sempre diz isso. 115 00:09:39,329 --> 00:09:43,000 Oi, Lobo. Você voltou, filho da mãe? 116 00:09:43,041 --> 00:09:45,210 Fechando a seis! 117 00:09:47,296 --> 00:09:48,964 Seis fechada! 118 00:10:08,150 --> 00:10:10,736 - Ganhei. - Os mais velhos primeiro. 119 00:10:11,361 --> 00:10:13,780 Você não sabe perder. 120 00:10:20,996 --> 00:10:22,915 - Quer ir para a jacuzzi? - Droga! 121 00:10:22,998 --> 00:10:26,919 Não posso. Michael e as meninas estão me esperando. 122 00:10:27,002 --> 00:10:29,796 Está bem, me ligue mais tarde. 123 00:10:29,880 --> 00:10:31,381 Eu ligo. 124 00:10:33,300 --> 00:10:35,177 Cristina? 125 00:10:37,763 --> 00:10:40,849 Se você não guiar sua família como um homem de Deus... 126 00:10:40,891 --> 00:10:43,810 e não orientá-la através da oração... 127 00:10:43,894 --> 00:10:47,731 e da leitura da Palavra de Deus e das coisas divinas... 128 00:10:47,773 --> 00:10:50,067 trazendo-a para a casa de Deus... 129 00:10:50,108 --> 00:10:53,820 estará abrindo a porta para o diabo entrar e matar sua família. 130 00:10:53,904 --> 00:10:55,405 Amém. 131 00:10:55,697 --> 00:10:57,991 Jesus é nossa luz. 132 00:10:58,075 --> 00:11:00,744 Jesus é nossa esperança. 133 00:10:58,075 --> 00:11:00,744 Jesus é nossa esperança. 134 00:11:00,827 --> 00:11:03,247 Jesus é nosso perdão. 135 00:11:04,790 --> 00:11:07,251 Jesus é a água que sacia a minha sede. 136 00:11:10,295 --> 00:11:13,215 Se você estiver salvo e souber disso, diga "amém". 137 00:11:13,257 --> 00:11:14,967 Amém! 138 00:11:15,050 --> 00:11:16,927 Todos de pé. 139 00:11:18,262 --> 00:11:20,973 Jesus é nossa luz. 140 00:13:04,117 --> 00:13:05,994 <i>Querido, cheguei.</i> 141 00:13:27,975 --> 00:13:30,477 - Oi. - Puxa, você me assustou. 142 00:13:30,561 --> 00:13:33,897 - Como você está? - Estou ótimo. 143 00:13:33,981 --> 00:13:35,899 Você andou fumando de novo? 144 00:13:36,942 --> 00:13:38,902 Caramba, Paul. 145 00:13:39,570 --> 00:13:42,948 Se descobrirem que fumou, vão tirá-lo da lista de transplante. 146 00:13:43,031 --> 00:13:45,242 Se eu não fumar, vou enlouquecer. 147 00:13:45,284 --> 00:13:47,202 Melhor louco que morto. 148 00:13:48,370 --> 00:13:50,372 Isso é necessário? 149 00:13:50,414 --> 00:13:52,833 Não sei como você arranja isso. 150 00:13:57,588 --> 00:14:00,924 Meu bem! Meu bem! Meu bem! 151 00:13:57,588 --> 00:14:00,924 Meu bem! Meu bem! Meu bem! 152 00:14:03,427 --> 00:14:06,054 Meu Deus! Chame uma ambulância! 153 00:14:10,350 --> 00:14:12,436 Chame uma maldita ambulância! 154 00:14:13,854 --> 00:14:15,522 Maldição! 155 00:14:16,481 --> 00:14:18,609 Por favor, faça algo. 156 00:14:29,620 --> 00:14:31,538 Vamos. Por favor. 157 00:15:08,492 --> 00:15:09,952 Você quer uma Coca? 158 00:15:09,993 --> 00:15:13,288 Jack, o chefe quer falar com você. Quer vê-lo já. 159 00:15:14,373 --> 00:15:20,087 Sabemos que ainda não sou um caddie, mas estou me esforçando... 160 00:15:20,170 --> 00:15:22,965 e estou aprendendo, Brown. 161 00:15:24,633 --> 00:15:26,677 Eu juro que não vou desapontá-lo. 162 00:15:26,969 --> 00:15:30,681 - Jack, o problema não é esse. - Qual é o problema? 163 00:15:30,931 --> 00:15:34,393 Alguns membros estão reclamando das suas tatuagens. 164 00:15:34,476 --> 00:15:36,478 - Tenho uma camisa de manga comprida. - Não. 165 00:15:36,520 --> 00:15:39,648 Nenhuma manga vai cobrir isso no seu pescoço. 166 00:15:39,690 --> 00:15:42,276 Você vai começar a usar cachecol? 167 00:15:46,655 --> 00:15:50,075 Este clube é para pessoas diferentes de nós. 168 00:15:50,158 --> 00:15:52,703 Você sabe que não bebo, não roubo. 169 00:15:52,953 --> 00:15:54,955 Estou limpo. Diga, por que eu? 170 00:15:55,038 --> 00:15:57,207 Eu sei, por isso o contratei... 171 00:15:57,291 --> 00:16:00,002 mas a decisão vem da administração. 172 00:15:57,291 --> 00:16:00,002 mas a decisão vem da administração. 173 00:16:00,043 --> 00:16:02,087 Se eu não obedecer, serei despedido também. 174 00:16:08,552 --> 00:16:12,556 Eu lhe consegui uma boa indenização. Pegue o cheque no caixa. 175 00:16:14,099 --> 00:16:15,517 Tente compreender. 176 00:16:52,471 --> 00:16:54,223 Certo, ótimo. 177 00:16:54,264 --> 00:16:56,433 Então, você está sentindo alguma dor? 178 00:16:57,434 --> 00:16:59,228 - Minha cabeça dói. - Isso é normal. 179 00:16:59,269 --> 00:17:01,188 É por causa do remédio para a pressão. 180 00:16:59,269 --> 00:17:01,188 É por causa do remédio para a pressão. 181 00:17:01,271 --> 00:17:03,148 Daremos outro para se sentir melhor. 182 00:17:03,232 --> 00:17:05,025 Obrigado. 183 00:17:05,108 --> 00:17:08,028 Eu lhe trouxe o que você pediu. 184 00:17:08,111 --> 00:17:09,613 Puxa vida. 185 00:17:14,617 --> 00:17:16,494 Esse é meu coração? 186 00:17:23,252 --> 00:17:25,753 O culpado. 187 00:17:42,187 --> 00:17:44,106 Qual é ele? 188 00:17:46,733 --> 00:17:49,111 Aquele, com o colete marrom. 189 00:17:49,152 --> 00:17:51,488 Ele está pondo o saco lá em cima. 190 00:18:05,335 --> 00:18:06,795 Tudo bem? 191 00:18:17,181 --> 00:18:18,432 Venha cá. 192 00:18:23,478 --> 00:18:25,439 Eu quero matá-lo. 193 00:18:26,481 --> 00:18:28,609 Precisamos matá-lo. 194 00:18:33,113 --> 00:18:35,574 Obrigado, Senhor, por nos manter juntos... 195 00:18:35,657 --> 00:18:39,244 por nos encher de amor e nos dar esta refeição. 196 00:18:39,328 --> 00:18:40,579 Amém. 197 00:18:49,463 --> 00:18:51,298 Fui despedido do clube hoje. 198 00:18:56,470 --> 00:18:58,680 Por causa do seu amigo Brown, certo? 199 00:18:58,722 --> 00:19:00,641 Ele não teve nada a ver. 200 00:18:58,722 --> 00:19:00,641 Ele não teve nada a ver. 201 00:19:00,724 --> 00:19:03,602 - Você acredita nisso? - Acredito. 202 00:19:05,145 --> 00:19:07,439 - Freddy, pare. - Mãe, ele me bateu no braço. 203 00:19:07,523 --> 00:19:08,440 Que braço, querida? 204 00:19:08,524 --> 00:19:10,609 - Este. - Jack, não comece. 205 00:19:10,692 --> 00:19:13,487 Estique o outro, e deixe ele lhe bater. 206 00:19:16,615 --> 00:19:18,325 - Dê-me! - Jack, não! 207 00:19:18,408 --> 00:19:20,577 Estique. 208 00:19:20,661 --> 00:19:24,706 Se alguém lhe bater na face direita, ofereça também a outra. 209 00:19:27,751 --> 00:19:30,587 - Bata nela. Não tenha medo. - Jack, não! 210 00:19:30,629 --> 00:19:31,880 Bata nela. 211 00:19:35,717 --> 00:19:38,595 Que ótimo, maravilha. Bela criação, Jack. 212 00:19:38,679 --> 00:19:40,764 Bom trabalho. Tudo bem. 213 00:19:40,806 --> 00:19:42,808 Ele não a machucou. 214 00:19:58,282 --> 00:20:02,286 Nada de bater nesta casa. Você entendeu? 215 00:19:58,282 --> 00:20:02,286 Nada de bater nesta casa. Você entendeu? 216 00:20:02,327 --> 00:20:04,288 Vá para o canto! 217 00:20:14,715 --> 00:20:16,884 Ponho as gotas de chocolate agora, mamãe? 218 00:20:16,967 --> 00:20:19,261 Isso, querida, e aí mexa. 219 00:20:21,680 --> 00:20:23,599 Mexa bem rápido. 220 00:20:23,640 --> 00:20:25,934 Laura, devolva isso. Vamos. 221 00:20:26,810 --> 00:20:29,897 - Quando o papai vem? - Logo. Agora vamos terminar isto. 222 00:20:32,316 --> 00:20:33,984 Nada para você. 223 00:20:35,819 --> 00:20:38,322 Laura, agora pare. 224 00:20:39,823 --> 00:20:42,242 Na sexta, peça a Lupe para ficar. 225 00:20:42,326 --> 00:20:45,621 Eu não posso, porque convidei os gerentes para jantar. 226 00:20:45,662 --> 00:20:47,956 Eu a despedi. 227 00:20:47,998 --> 00:20:50,584 Você a despediu? Por quê? 228 00:20:52,252 --> 00:20:54,796 Ela me fez sentir um aleijado. 229 00:20:54,838 --> 00:20:56,673 Caramba, Paul. 230 00:20:57,549 --> 00:20:59,718 Agora quem vai cozinhar para você? 231 00:20:59,801 --> 00:21:03,514 Quem vai limpar aqui? Quem vai cuidar de você? Quem? 232 00:20:59,801 --> 00:21:03,514 Quem vai limpar aqui? Quem vai cuidar de você? Quem? 233 00:21:03,597 --> 00:21:06,350 - Posso fazer tudo sozinho. - Sozinho, sei. 234 00:21:08,936 --> 00:21:12,648 Não aguento mais, Paul. Não mesmo. 235 00:21:31,375 --> 00:21:34,419 - O que está fazendo? - Só estou... 236 00:21:34,503 --> 00:21:36,713 O que acha que estou fazendo? 237 00:21:36,755 --> 00:21:38,715 Não. Você pode se machucar. 238 00:21:38,799 --> 00:21:42,719 - Não vou me machucar. - E preciso que você... 239 00:21:44,054 --> 00:21:46,515 Eu fui a uma clínica de fertilização. 240 00:21:46,557 --> 00:21:50,727 Que ótimo, mais médicos. Mary, não aguento mais falar disso. 241 00:21:50,769 --> 00:21:53,438 Este é um especialista. 242 00:21:53,522 --> 00:21:55,732 Ele disse que com cirurgia, posso engravidar. 243 00:21:55,816 --> 00:21:57,860 Você precisa doar seu esperma e... 244 00:21:57,901 --> 00:22:00,445 Eu poderia cuidar dele. 245 00:21:57,901 --> 00:22:00,445 Eu poderia cuidar dele. 246 00:22:00,529 --> 00:22:04,658 Mas eu não posso. Então, para quê? 247 00:22:05,701 --> 00:22:08,579 É o que eu mais quero no mundo. 248 00:22:08,620 --> 00:22:10,747 Faça isso por mim, por favor. 249 00:22:45,657 --> 00:22:48,035 BEBIDA ALCOÓLICA 250 00:23:06,887 --> 00:23:09,473 São US$58,95. 251 00:23:18,649 --> 00:23:20,025 Obrigado. 252 00:23:28,534 --> 00:23:30,494 Encontrou tudo que precisava? 253 00:23:31,662 --> 00:23:33,038 Eu quero um... 254 00:23:33,997 --> 00:23:36,750 Puxa, esqueci minha carteira. 255 00:24:00,774 --> 00:24:03,110 - Vai esquentar. - Ótimo. 256 00:24:04,695 --> 00:24:06,864 Quando meu irmão pretende aparecer? 257 00:24:06,947 --> 00:24:09,449 Ele disse que voltaria até às 18h. 258 00:24:14,580 --> 00:24:17,541 Uma Golden Lager 100% pura. 259 00:24:18,000 --> 00:24:20,586 Você está maluca? 260 00:24:20,669 --> 00:24:22,796 - Estou. - Está quente. 261 00:24:22,880 --> 00:24:24,882 Se você prefere beber limonada... 262 00:24:24,923 --> 00:24:27,551 Dê-me aqui. 263 00:24:32,806 --> 00:24:35,475 Katie? Laura? 264 00:24:36,894 --> 00:24:38,896 Onde vocês estão? 265 00:24:54,077 --> 00:24:57,164 <i>Para ouvir, aperte um. Para apagar...</i> 266 00:24:57,247 --> 00:25:00,751 <i>Oi, querida, é o papai. Quero almoçar com você na semana que vem.</i> 267 00:24:57,247 --> 00:25:00,751 <i>Oi, querida, é o papai. Quero almoçar com você na semana que vem.</i> 268 00:25:00,834 --> 00:25:02,920 <i>Ligue para mim.</i> 269 00:25:03,003 --> 00:25:05,631 <i>Oi, querida, estou indo. Se quiser que eu leve algo...</i> 270 00:25:05,714 --> 00:25:10,802 <i>- Veja, papai, um pombo! - Meninas, não toquem nele. Laura, pare.</i> 271 00:25:11,595 --> 00:25:14,765 <i>Me ligue no celular. Até daqui a pouco, tchau.</i> 272 00:25:31,281 --> 00:25:32,866 Alô? 273 00:25:35,035 --> 00:25:36,954 É ela. 274 00:25:47,130 --> 00:25:48,757 O quê? 275 00:25:54,137 --> 00:25:55,806 Onde? 276 00:26:43,187 --> 00:26:46,023 Fique aqui. Eu volto já. 277 00:26:52,863 --> 00:26:57,618 Mary, você entende que mesmo que a operação seja bem-sucedida... 278 00:26:57,701 --> 00:27:00,204 a inseminação artificial nem sempre dá certo. 279 00:26:57,701 --> 00:27:00,204 a inseminação artificial nem sempre dá certo. 280 00:27:00,287 --> 00:27:02,164 Não importa, queremos tentar. 281 00:27:04,791 --> 00:27:06,210 Paul? 282 00:27:07,961 --> 00:27:09,213 Sim. 283 00:27:14,092 --> 00:27:16,094 Ouça, Paul... 284 00:27:17,221 --> 00:27:20,015 trata-se de ter um filho. 285 00:27:20,057 --> 00:27:23,393 E no seu estado... 286 00:27:23,644 --> 00:27:26,271 provavelmente, você não vá conhecê-lo. 287 00:27:28,690 --> 00:27:30,776 A vida continua, não é? 288 00:27:31,777 --> 00:27:32,778 Está bem. 289 00:27:32,861 --> 00:27:35,072 Ponha uma dessas luvas... 290 00:27:35,113 --> 00:27:37,908 para não contaminar a amostra. 291 00:27:39,117 --> 00:27:42,204 Procure fazer com que tudo entre no receptáculo. 292 00:27:43,664 --> 00:27:45,916 Quando terminar, deixe aqui. 293 00:27:48,752 --> 00:27:51,922 Caso você precise de inspiração. 294 00:27:59,429 --> 00:28:01,765 <i>Ei, garotão, o que está fazendo?</i> 295 00:27:59,429 --> 00:28:01,765 <i>Ei, garotão, o que está fazendo?</i> 296 00:28:03,016 --> 00:28:05,811 <i>- Pronto para a festa? - Sim, estou aqui.</i> 297 00:28:34,923 --> 00:28:37,050 <i>Dr. Swann, ligue para a telefonista.</i> 298 00:28:39,094 --> 00:28:42,306 Meu marido e minhas filhas sofreram um acidente. 299 00:28:42,347 --> 00:28:44,057 - Me chamaram aqui. - Os nomes? 300 00:28:44,141 --> 00:28:46,435 Michael, Catherine e Laura Peck. 301 00:28:46,476 --> 00:28:48,312 Certo. 302 00:28:52,482 --> 00:28:54,234 Com licença, um instante. 303 00:28:57,070 --> 00:28:58,322 Cris. 304 00:28:58,405 --> 00:29:00,782 - O que houve, querida? - Não sei. 305 00:28:58,405 --> 00:29:00,782 - O que houve, querida? - Não sei. 306 00:29:00,824 --> 00:29:03,285 - Eles ainda não disseram. - Vai ficar tudo bem. 307 00:29:03,327 --> 00:29:05,913 Ficará tudo bem, não se preocupe. 308 00:29:10,417 --> 00:29:14,796 Qual é a pergunta mais importante para fazer sexo seguro? 309 00:29:14,838 --> 00:29:16,256 Qual? 310 00:29:16,965 --> 00:29:18,842 Que horas o seu marido volta para casa? 311 00:29:20,802 --> 00:29:22,012 Boa, hein? 312 00:29:29,228 --> 00:29:31,021 Sua Alteza voltou. 313 00:29:36,401 --> 00:29:38,820 Vamos ver o que ele vai inventar. 314 00:29:41,865 --> 00:29:43,909 Sirva aquele <i>chili.</i> 315 00:29:50,207 --> 00:29:52,960 São 19h. O que vai inventar desta vez? 316 00:29:53,043 --> 00:29:55,045 O trânsito? Estava pregando a Palavra? 317 00:29:55,128 --> 00:29:58,048 A congregação inteira está esperando você. 318 00:29:58,882 --> 00:30:02,261 É sua festa, lembra? O que houve? 319 00:29:58,882 --> 00:30:02,261 É sua festa, lembra? O que houve? 320 00:30:06,139 --> 00:30:08,267 Você andou bebendo? 321 00:30:10,018 --> 00:30:12,271 Você não bebeu de novo, bebeu? 322 00:30:14,147 --> 00:30:16,942 Acabei de atropelar um homem e duas meninas. 323 00:30:20,487 --> 00:30:22,906 Você está mentindo, não é? 324 00:30:30,581 --> 00:30:32,499 Eu estava vindo para casa... 325 00:30:34,251 --> 00:30:36,003 e fiz uma virada... 326 00:30:38,380 --> 00:30:39,923 meio rápida. 327 00:30:40,007 --> 00:30:41,967 Não os vi atravessando. 328 00:31:11,079 --> 00:31:13,332 Você não pode ir mais rápido? 329 00:31:18,962 --> 00:31:21,006 Querido, espere. 330 00:31:29,097 --> 00:31:31,058 Eu amo você. 331 00:31:37,481 --> 00:31:39,233 Respire fundo. 332 00:31:42,319 --> 00:31:44,613 Ótimo. Seus pulmões estão limpos. 333 00:31:44,655 --> 00:31:48,325 Uma pergunta: quem me doou o coração? 334 00:31:49,660 --> 00:31:52,996 Não posso lhe dizer, são normas do hospital. 335 00:31:53,038 --> 00:31:55,916 A família do doador também não sabe seu nome. 336 00:31:55,999 --> 00:31:57,584 Mas você sabe. 337 00:31:57,668 --> 00:31:59,419 Sim. 338 00:32:00,504 --> 00:32:03,507 Este é seu coração agora. É tudo que importa. 339 00:32:03,549 --> 00:32:05,175 Quero saber quem me salvou. 340 00:32:05,259 --> 00:32:08,595 Pode escrever uma carta anônima à família através da associação. 341 00:32:08,679 --> 00:32:12,182 Pessoalmente, acho melhor que você não saiba. 342 00:32:27,406 --> 00:32:29,992 Sra. Peck? Sou o Dr. Jones. 343 00:32:30,033 --> 00:32:32,369 - E a minha família? - Sente-se, por favor. 344 00:32:32,411 --> 00:32:35,497 Não, eu estou bem. O que aconteceu? 345 00:32:35,539 --> 00:32:38,208 Seu marido e suas filhas foram atropelados... 346 00:32:38,292 --> 00:32:41,628 e tivemos de fazer uma cirurgia de emergência no seu marido. 347 00:32:41,712 --> 00:32:44,256 Ele sofreu fraturas múltiplas no crânio... 348 00:32:44,339 --> 00:32:47,384 e tivemos de remover coágulos de sangue do cérebro. 349 00:32:47,467 --> 00:32:49,136 Ele está em estado grave... 350 00:32:49,219 --> 00:32:51,722 e com baixa atividade cerebral. 351 00:32:51,972 --> 00:32:53,724 O quê? 352 00:32:54,975 --> 00:32:56,310 Ele vai ficar bem? 353 00:32:58,061 --> 00:32:59,438 Estamos fazendo o possível. 354 00:33:00,397 --> 00:33:02,399 E as minhas filhas? 355 00:33:08,655 --> 00:33:12,576 A sua filha mais nova foi trazida com muita hemorragia. 356 00:33:12,659 --> 00:33:16,413 Ela não conseguiu chegar a tempo. 357 00:33:16,455 --> 00:33:18,373 Eu sinto muito. 358 00:33:19,208 --> 00:33:21,293 As duas morreram no acidente. 359 00:33:32,554 --> 00:33:34,431 Meu Deus! 360 00:33:37,392 --> 00:33:39,228 Meu Deus! 361 00:33:45,275 --> 00:33:46,360 Onde elas estão? 362 00:33:49,404 --> 00:33:51,365 Onde elas estão? 363 00:33:52,783 --> 00:33:56,703 Sra. Peck, suas filhas estão aqui, se quiser vê-las, mas... 364 00:33:56,787 --> 00:34:00,290 - Eu quero vê-las. - Sra. Peck, não recomendo. 365 00:33:56,787 --> 00:34:00,290 - Eu quero vê-las. - Sra. Peck, não recomendo. 366 00:34:01,583 --> 00:34:04,461 Meu Deus, papai. Papai! 367 00:34:04,503 --> 00:34:07,297 Eu sinto muito. Com licença. 368 00:34:07,381 --> 00:34:09,466 Precisamos voltar para o Sr. Peck. 369 00:34:11,426 --> 00:34:13,136 Eu sinto muito. 370 00:34:24,438 --> 00:34:26,275 Queremos o jantar! 371 00:34:26,315 --> 00:34:29,152 Queremos jantar aqui. 372 00:34:31,530 --> 00:34:33,574 Diga ao reverendo John para ficar. 373 00:34:33,657 --> 00:34:36,451 Não deixe ninguém perceber e mande-os embora. 374 00:34:36,493 --> 00:34:38,786 - O que houve? - Trish, faça o que eu disse! 375 00:34:40,539 --> 00:34:43,125 Tudo bem, querido. Vai ficar tudo bem. 376 00:34:44,293 --> 00:34:46,170 Vai ficar tudo bem. 377 00:34:47,337 --> 00:34:50,382 Vamos, ligue a caminhonete. 378 00:34:50,465 --> 00:34:53,427 Dê a partida, guarde o carro. Vamos, querido. 379 00:35:31,507 --> 00:35:33,133 Ei, Jack. 380 00:35:35,219 --> 00:35:37,137 O que você está fazendo aqui? 381 00:35:38,305 --> 00:35:40,557 Só vim apanhar minhas coisas, Brown. 382 00:35:51,235 --> 00:35:53,153 Deixe-me lhe pagar umas cervejas. 383 00:35:53,237 --> 00:35:55,197 Eu não bebo, Brown. 384 00:35:55,239 --> 00:35:57,157 Que tal uma Coca Diet? 385 00:35:57,908 --> 00:36:01,245 Falei com um amigo para lhe arranjar um serviço. 386 00:35:57,908 --> 00:36:01,245 Falei com um amigo para lhe arranjar um serviço. 387 00:36:01,286 --> 00:36:03,413 Contei tudo a seu respeito. 388 00:36:06,250 --> 00:36:09,419 Que tal? Eu me sinto mal com o que aconteceu. 389 00:36:09,503 --> 00:36:11,421 - Vamos. - Eu entendo. 390 00:36:12,589 --> 00:36:13,841 E então? 391 00:36:13,924 --> 00:36:18,804 Os médicos fizeram tudo que podiam para salvar a vida do seu marido... 392 00:36:18,887 --> 00:36:22,599 mas ele não apresenta atividade cerebral. 393 00:36:22,683 --> 00:36:27,271 Estamos aqui para ajudá-la com as decisões que precisa tomar. 394 00:36:28,438 --> 00:36:32,609 Temos um paciente que está gravemente doente. 395 00:36:32,693 --> 00:36:36,363 Vim lhe dar informações sobre doação de órgãos. 396 00:36:37,531 --> 00:36:40,492 Você concorda que seu marido doe o coração? 397 00:36:40,576 --> 00:36:42,953 - Podemos falar disto outra hora? - Infelizmente, não. 398 00:36:43,245 --> 00:36:47,249 Posso lhes dar tempo para conversar, mas a decisão é urgente. 399 00:36:50,794 --> 00:36:52,462 Paul, o bipe. 400 00:37:01,638 --> 00:37:04,641 É do hospital. Acho que conseguiram um coração. 401 00:37:10,981 --> 00:37:16,445 Alô? Estou ligando em nome do Sr. Paul Rivers. 402 00:37:16,486 --> 00:37:17,988 Sim. 403 00:37:19,448 --> 00:37:23,827 Está bem. Sim, eu entendi. Aonde devo levá-lo? 404 00:37:53,607 --> 00:37:55,526 Boa sorte, meu amor. 405 00:39:04,094 --> 00:39:05,512 Olá. 406 00:39:08,557 --> 00:39:10,601 Olá. 407 00:39:12,436 --> 00:39:15,355 - O seu ombro a incomoda? - Por quê? 408 00:39:15,439 --> 00:39:19,109 Eu a vi nadar, e você dá uma braçada larga. 409 00:39:19,359 --> 00:39:21,987 Se estreitar um pouco, você vai deslizar melhor. 410 00:39:24,990 --> 00:39:26,950 Obrigada pelo conselho. 411 00:39:33,540 --> 00:39:36,710 - Posso me sentar aqui? - Já estou de saída. 412 00:39:37,961 --> 00:39:39,796 Aqui está. 413 00:39:42,966 --> 00:39:44,968 Talvez até você acabar? 414 00:39:45,052 --> 00:39:47,846 Não. Talvez da próxima vez. 415 00:39:56,480 --> 00:39:59,983 Você sabia que comer sozinha faz mal aos rins? E isso é ruim. 416 00:40:06,990 --> 00:40:08,617 Desculpe. 417 00:40:38,897 --> 00:40:40,482 <i>Alô?</i> 418 00:40:41,775 --> 00:40:43,443 Olá, a Ana está aí? 419 00:40:44,194 --> 00:40:45,612 O quê? 420 00:40:45,696 --> 00:40:47,698 - <i>A Ana está?</i> - Espere um pouco. 421 00:40:51,034 --> 00:40:52,619 Telefone. 422 00:40:53,871 --> 00:40:55,163 Alô? 423 00:40:57,958 --> 00:40:59,126 <i>Alô?</i> 424 00:41:02,796 --> 00:41:04,506 <i>Quem é?</i> 425 00:41:14,558 --> 00:41:17,144 Oi, querida, estou indo. Se quiser que eu leve algo... 426 00:41:17,227 --> 00:41:22,232 - Veja, papai, um pombo! - Meninas, não toquem nele. Laura, pare. 427 00:41:23,108 --> 00:41:26,570 Me ligue no celular. Até daqui a pouco, tchau. 428 00:41:26,612 --> 00:41:29,031 FELIZ ANIVERSÁRIO 429 00:41:55,057 --> 00:41:56,850 Você foi lá? 430 00:42:02,689 --> 00:42:04,983 Eles estão mortos? 431 00:42:11,990 --> 00:42:14,243 Eu vou me entregar. 432 00:42:14,284 --> 00:42:17,246 John disse que ninguém o viu. Ninguém. 433 00:42:17,287 --> 00:42:20,541 Eles não sabem a placa, nem a marca do carro. 434 00:42:20,624 --> 00:42:24,127 O que você faria, se fossem nossos filhos? Diga-me. 435 00:42:24,169 --> 00:42:27,089 Mas não são. Não aconteceu conosco. 436 00:42:30,759 --> 00:42:32,928 Não, não aconteceu conosco. 437 00:42:34,137 --> 00:42:35,639 Aconteceu comigo. 438 00:42:50,821 --> 00:42:54,074 O que você vai ganhar, se entregando? 439 00:42:54,157 --> 00:42:55,993 É meu dever, Marianne. 440 00:42:56,034 --> 00:42:59,246 Não, Jack, o seu dever é aqui conosco... 441 00:42:59,329 --> 00:43:01,290 com a sua família. 442 00:42:59,329 --> 00:43:01,290 com a sua família. 443 00:43:04,042 --> 00:43:06,962 - Meu dever é com Deus. - Por favor. 444 00:43:09,965 --> 00:43:11,800 Saia da minha frente. 445 00:43:53,008 --> 00:43:55,385 AS GAROTAS DOMINAM! 446 00:44:05,187 --> 00:44:07,189 BEM-VINDO AO LAR, PAUL 447 00:44:11,401 --> 00:44:13,237 Na mosca, amigo! 448 00:44:14,112 --> 00:44:15,280 Minha vez. 449 00:44:17,032 --> 00:44:19,910 É melhor eu voltar ao hospital. 450 00:44:19,993 --> 00:44:21,870 Bela pontaria. 451 00:44:23,747 --> 00:44:26,416 O médico disse que você não devia comer isso. 452 00:44:27,125 --> 00:44:28,919 Estou compensando o tempo perdido. 453 00:44:29,002 --> 00:44:31,004 Tempo perdido, não quilos perdidos. 454 00:44:31,088 --> 00:44:34,174 Teremos de mandá-lo fazer uma lipoaspiração. 455 00:44:34,258 --> 00:44:38,846 Isto é um brinde para aqueles que não pensaram que eu fosse morrer. 456 00:44:38,929 --> 00:44:41,098 Saúde. 457 00:44:41,139 --> 00:44:43,684 - Ao primeiro dia da minha nova vida. - Parabéns. 458 00:44:43,767 --> 00:44:47,271 - É bom tê-lo de volta. - Eu sabia que venceria. 459 00:44:49,398 --> 00:44:51,358 Também tenho um comunicado a fazer. 460 00:44:51,441 --> 00:44:56,947 Eu quero lhes contar que Paul e eu vamos ser pais. 461 00:44:56,989 --> 00:44:59,700 Isso é assustador, Paul ser pai. 462 00:45:01,118 --> 00:45:03,328 - Você manteve segredo. - Já contou aos seus pais? 463 00:45:03,412 --> 00:45:06,874 Nós vamos ser pais, só não sabemos quando. 464 00:45:06,957 --> 00:45:08,750 Eu vou ser operada... 465 00:45:08,792 --> 00:45:12,296 e aí, vamos tentar inseminação artificial. 466 00:45:12,337 --> 00:45:15,716 - Maravilha. - Inseminação artificial? 467 00:45:16,425 --> 00:45:19,261 Professor, suas alunas sabem que você ficou impotente? 468 00:45:19,303 --> 00:45:21,430 Vamos! 469 00:45:23,849 --> 00:45:26,185 Jogue limpo! 470 00:45:26,268 --> 00:45:30,063 - Vamos passar o bolo. - É maravilhoso, Mary. 471 00:45:50,083 --> 00:45:52,085 - Sr. Donneaud? - Sr. Rivers? 472 00:45:53,170 --> 00:45:56,298 Obrigado por ter vindo. Desculpe, não pude cancelar... 473 00:45:56,340 --> 00:45:58,759 mas do jeito que estou jogando, eu deveria. 474 00:45:58,842 --> 00:46:01,345 Sente-se aqui. Acomode-se. 475 00:45:58,842 --> 00:46:01,345 Sente-se aqui. Acomode-se. 476 00:46:41,885 --> 00:46:43,804 Posso lhe trazer algo para comer? 477 00:46:43,887 --> 00:46:46,890 - Não estou com fome. - Querida, você precisa comer algo. 478 00:46:46,932 --> 00:46:49,351 Eu estou bem, pai. 479 00:46:52,187 --> 00:46:55,482 Quando sua mãe morreu, achei que não fosse suportar. 480 00:46:56,900 --> 00:47:02,072 Achei que o mundo fosse desabar, e que eu nunca me levantaria. 481 00:46:56,900 --> 00:47:02,072 Achei que o mundo fosse desabar, e que eu nunca me levantaria. 482 00:47:02,155 --> 00:47:04,283 Mas querida... 483 00:47:04,366 --> 00:47:06,410 a vida continua. 484 00:47:10,247 --> 00:47:12,916 Você sabe o que pensei, quando ela morreu? 485 00:47:15,919 --> 00:47:20,841 Eu não entendia como você conseguia falar com as pessoas de novo. 486 00:47:22,176 --> 00:47:26,054 Como você podia rir... de novo. 487 00:47:28,015 --> 00:47:31,059 Eu não entendia como você podia brincar conosco. 488 00:47:33,896 --> 00:47:37,524 E não, isso é mentira. 489 00:47:39,318 --> 00:47:42,279 A vida não continua. 490 00:47:52,998 --> 00:47:55,167 Louise está engordando, não acha? 491 00:47:55,250 --> 00:47:59,213 Ela só faz comer, desde que Robert a deixou. 492 00:48:00,339 --> 00:48:02,466 O que foi? Você acha que ela está bem? 493 00:48:03,342 --> 00:48:06,094 Por que você disse que vamos ter um bebê? 494 00:48:07,221 --> 00:48:09,097 Eu queria dividir nossos planos. 495 00:48:11,934 --> 00:48:13,894 Os planos são nossos. 496 00:48:13,977 --> 00:48:16,313 Por que todos precisam saber da nossa vida? 497 00:48:16,355 --> 00:48:18,565 Qual é o problema? São nossos amigos. 498 00:48:19,900 --> 00:48:22,569 Mas nós nem falamos sobre o assunto. 499 00:48:22,653 --> 00:48:25,906 Não falamos? Pensei que já estivesse decidido. 500 00:48:25,989 --> 00:48:27,908 As coisas mudam, Mary. 501 00:48:29,660 --> 00:48:31,912 Precisamos pensar uma coisa. 502 00:48:31,995 --> 00:48:35,916 Não tenho nada para pensar. Já tomei minha decisão. 503 00:48:41,380 --> 00:48:43,131 Você me ajuda com os copos? 504 00:48:51,348 --> 00:48:52,975 Tão jovem... 505 00:48:54,685 --> 00:48:57,145 Quer que eu fique com você hoje? 506 00:48:57,187 --> 00:48:59,398 Estou bem, obrigada. 507 00:49:03,443 --> 00:49:05,696 Eu só quero ficar sozinha. 508 00:49:16,373 --> 00:49:17,666 Cris... 509 00:49:21,086 --> 00:49:23,046 a polícia ligou. 510 00:49:24,173 --> 00:49:28,427 Eles disseram que você precisa prestar queixa. 511 00:49:28,510 --> 00:49:31,054 Vou com você, se quiser. 512 00:49:31,138 --> 00:49:33,307 Eu não vou fazer nada. 513 00:49:36,602 --> 00:49:40,063 O sujeito é um ex-presidiário. 514 00:49:40,147 --> 00:49:42,357 Você vai mesmo deixá-lo livre? 515 00:49:42,399 --> 00:49:44,401 O que você quer que eu faça? 516 00:49:44,484 --> 00:49:46,528 Ele atropelou Michael e suas filhas. 517 00:49:46,570 --> 00:49:49,198 Nada que eu faça irá trazê-los de volta. 518 00:49:49,740 --> 00:49:51,575 Você entende isso? 519 00:49:53,994 --> 00:49:56,455 QUE O BACALHAU ABENÇOE OS EUA 520 00:50:02,461 --> 00:50:04,421 Como vai? 521 00:50:04,463 --> 00:50:07,090 - Achou aqui fácil? - Sim. 522 00:50:08,091 --> 00:50:12,012 O nome do doador era Michael Peck. Tinha 37 anos... 523 00:50:12,095 --> 00:50:14,056 arquiteto e casado. 524 00:50:14,097 --> 00:50:16,683 Esta é a autorização de transplante assinada pela esposa. 525 00:50:16,767 --> 00:50:18,560 Cristina Williams Peck. 526 00:50:18,602 --> 00:50:22,231 Tenho uma cópia do relatório médico, se quiser ver. 527 00:50:22,272 --> 00:50:26,026 E tenho o telefone e o endereço da viúva, se estiver interessado. 528 00:50:27,027 --> 00:50:29,238 Como Michael Peck morreu? 529 00:50:31,281 --> 00:50:34,326 Talvez o senhor tenha visto no jornal. 530 00:50:34,409 --> 00:50:36,537 MOTORISTA ATROPELA FAMÍLIA E FOGE 531 00:50:36,620 --> 00:50:39,164 Um tal Jack Jordan atropelou o Sr. Peck e as duas filhas... 532 00:50:39,248 --> 00:50:41,500 em 10 de outubro, às 18h50. 533 00:50:41,583 --> 00:50:46,338 Jack Jordan é um encrenqueiro. Entra e sai da cadeia desde os 16 anos. 534 00:50:46,421 --> 00:50:49,049 Roubo de carro, trapaça, drogas... 535 00:50:49,132 --> 00:50:51,426 cheques frios, alcoolismo. 536 00:50:53,053 --> 00:50:56,181 A última vez que ele esteve preso foi há dois anos. 537 00:51:00,519 --> 00:51:02,521 Está se sentindo bem, Sr. Rivers? 538 00:51:05,232 --> 00:51:07,609 Não era isto que o senhor queria? 539 00:51:07,651 --> 00:51:10,779 - Eu só... - Quer uma água? 540 00:51:13,782 --> 00:51:16,618 Ele era arquiteto. 541 00:51:16,660 --> 00:51:19,288 Para que você quer se envolver? 542 00:51:21,790 --> 00:51:23,834 Mary, quero saber quem eu sou agora. 543 00:51:25,544 --> 00:51:27,838 Não acho que esta seja a melhor forma. 544 00:51:29,173 --> 00:51:31,133 E qual é, então? 545 00:51:34,178 --> 00:51:36,388 Descubra comigo. 546 00:51:37,848 --> 00:51:40,684 Vamos olhar para frente juntos, não para trás. 547 00:51:54,198 --> 00:51:57,242 Jack, é seu aniversário e você nem tomou um drinque comigo. 548 00:51:57,326 --> 00:51:59,203 Venha para a minha casa, vou dar uma festa. 549 00:51:59,286 --> 00:52:01,330 Aposto que todos são chatos. 550 00:51:59,286 --> 00:52:01,330 Aposto que todos são chatos. 551 00:52:01,371 --> 00:52:04,249 - Você ficaria surpreso. - Não, cara, dispenso. 552 00:52:04,333 --> 00:52:06,877 - Ligo depois para falar do serviço. - Está bem. 553 00:52:08,212 --> 00:52:09,588 Obrigado. 554 00:52:11,423 --> 00:52:13,550 FÉ - JESUS SALVA 555 00:52:13,592 --> 00:52:15,677 Brown, você deveria. 556 00:52:15,719 --> 00:52:17,346 Pode deixar. 557 00:52:49,378 --> 00:52:52,422 Bem, vamos marcar a cirurgia... 558 00:52:52,506 --> 00:52:55,259 e você pode entrar na segunda. 559 00:52:58,220 --> 00:53:00,764 - Sim. - Às 9h? 560 00:52:58,220 --> 00:53:00,764 - Sim. - Às 9h? 561 00:53:01,515 --> 00:53:04,351 Qual é a chance de ela engravidar? 562 00:53:04,434 --> 00:53:07,312 Não posso lhe dar um número exato. 563 00:53:07,396 --> 00:53:10,524 Há a lesão do aborto que não foi feito como devia. 564 00:53:10,607 --> 00:53:12,609 - Tem o bloqueio... - Que aborto? 565 00:53:14,778 --> 00:53:17,364 Que aborto, Mary? 566 00:53:17,447 --> 00:53:20,826 - Eu posso explicar. - Explicar o quê? 567 00:53:20,909 --> 00:53:22,786 Há uma explicação. 568 00:53:22,828 --> 00:53:25,622 Todo o drama sobre inseminação artificial. 569 00:53:26,790 --> 00:53:30,961 Nomes de crianças. Você pôs fotos dos bebês dos amigos na casa toda. 570 00:53:31,670 --> 00:53:35,257 Por quê? Para você jogar fora na privada? 571 00:53:38,302 --> 00:53:41,221 Somos uma fraude há muito tempo, Mary. 572 00:53:41,305 --> 00:53:44,975 Por que você não falou isso quando estava doente? 573 00:53:45,225 --> 00:53:47,644 Esperava que uma das namoradas cuidasse de você? 574 00:53:47,728 --> 00:53:50,647 Você voltou porque quis. Não me culpe por isso. 575 00:53:51,440 --> 00:53:53,400 Voltei para cuidar de você, porque o amo. 576 00:53:53,483 --> 00:53:55,986 Ou porque estava se sentindo sozinha. 577 00:54:10,250 --> 00:54:11,668 Desculpe. 578 00:54:12,669 --> 00:54:14,588 Desculpe. 579 00:54:15,672 --> 00:54:17,508 Não posso continuar assim. 580 00:54:18,550 --> 00:54:20,928 A inseminação, a criança. 581 00:54:21,762 --> 00:54:25,641 É como pormos um Band-Aid numa ferida que já secou. 582 00:54:27,518 --> 00:54:29,770 Acabou. 583 00:54:29,853 --> 00:54:34,733 Não, se dermos uma chance e tivermos o bebê. 584 00:54:36,026 --> 00:54:37,694 Quando podíamos, você não quis. 585 00:54:37,778 --> 00:54:40,864 Estávamos separados, droga! É diferente agora. 586 00:54:40,948 --> 00:54:44,535 Sim, é diferente. 587 00:54:44,618 --> 00:54:46,036 Vamos? 588 00:54:46,286 --> 00:54:48,705 Você só sabe pensar em si mesmo. 589 00:54:56,588 --> 00:54:58,549 Fechando a seis! 590 00:55:03,053 --> 00:55:05,347 Obrigado por finalmente me receber. 591 00:55:08,559 --> 00:55:10,727 Disseram que você não quer comer. 592 00:55:12,062 --> 00:55:14,064 Não tenho fome. 593 00:55:17,776 --> 00:55:20,320 Jesus não veio para nos livrar do sofrimento. 594 00:55:20,404 --> 00:55:22,906 Ele veio para nos dar força para suportá-lo. 595 00:55:24,074 --> 00:55:26,994 - Talvez Ele quisesse isto para mim. - Ele não teve a ver. 596 00:55:27,077 --> 00:55:29,872 - Foi um acidente. - Não foi acidente. 597 00:55:29,913 --> 00:55:32,916 Jesus me escolheu para isto. 598 00:55:34,418 --> 00:55:38,922 Jack, peça a misericórdia de Jesus Cristo. 599 00:55:40,924 --> 00:55:45,596 Se foi acidente, porque preciso pedir a misericórdia dele? 600 00:55:45,679 --> 00:55:48,599 "Terei misericórdia de quem me aprouver ter. 601 00:55:48,682 --> 00:55:50,767 Terei compaixão de quem me aprouver ter." 602 00:55:50,809 --> 00:55:53,604 - Arrogância é pecado. - "E os covardes e os descrentes. 603 00:55:53,687 --> 00:55:56,064 - Os depravados e os assassinos." - Ouça, Jack. 604 00:55:56,106 --> 00:55:58,692 "Os bruxos, idólatras e mentirosos..." 605 00:55:58,775 --> 00:56:01,486 Jesus veio nos salvar, não nos condenar. 606 00:55:58,775 --> 00:56:01,486 Jesus veio nos salvar, não nos condenar. 607 00:56:01,570 --> 00:56:04,072 "irão para lago que arde no enxofre." 608 00:56:04,114 --> 00:56:06,783 - Revelação 21:8. - Jesus ama você... 609 00:56:06,867 --> 00:56:09,661 mas Ele também sabe punir pecadores como você. 610 00:56:09,745 --> 00:56:13,373 "Repreendo e disciplino os que eu amo." Revelação 3:19. 611 00:56:13,457 --> 00:56:15,584 - Jesus me traiu. - Pare com isto... 612 00:56:15,626 --> 00:56:17,836 ou irá para o inferno! 613 00:56:17,920 --> 00:56:20,380 Inferno? 614 00:56:20,464 --> 00:56:23,509 - O inferno é aqui. - Você está se condenando! 615 00:56:23,592 --> 00:56:25,802 Cale-se já e peça perdão a Cristo! 616 00:56:25,886 --> 00:56:27,554 Perdão? 617 00:56:27,638 --> 00:56:30,641 Eu fiz tudo que Ele me pediu. Eu mudei! 618 00:56:30,724 --> 00:56:34,645 Dei minha vida a Ele, e Ele me traiu. 619 00:56:34,728 --> 00:56:37,981 Ele me deu aquela caminhonete para eu cumprir a vontade Dele. 620 00:56:38,023 --> 00:56:39,816 Ele me fez matar aquela família... 621 00:56:39,858 --> 00:56:42,528 mas não me deu forças para salvá-los. 622 00:56:42,611 --> 00:56:46,156 Não blasfeme, desgraçado! Cristo não teve nada a ver com isto! 623 00:56:48,742 --> 00:56:52,162 Deus sabe até quando um fio de cabelo seu se mexe. 624 00:56:54,081 --> 00:56:55,999 Você me ensinou isso. 625 00:56:59,002 --> 00:57:01,630 Vamos rezar por você, Jack. 626 00:56:59,002 --> 00:57:01,630 Vamos rezar por você, Jack. 627 00:57:14,643 --> 00:57:15,769 Boa noite, senhor. 628 00:57:27,656 --> 00:57:28,657 Com licença. 629 00:58:09,489 --> 00:58:11,909 Como nos velhos tempos. 630 00:58:11,992 --> 00:58:14,703 Como você está? 631 00:58:14,745 --> 00:58:18,081 Você se casou com o gato que trouxe aqui na última vez? 632 00:58:18,123 --> 00:58:20,834 - Sim. - Sim? 633 00:58:20,918 --> 00:58:24,171 Ele transa bem? Como eles nos fazem sofrer. 634 00:58:24,254 --> 00:58:27,174 Tudo bem. Tenho coisas ótimas para você. 635 00:58:27,257 --> 00:58:31,845 Tenho Special K, pó de anjo. Tenho o seu velho favorito. 636 00:58:32,763 --> 00:58:36,850 E tenho o mais novo de todos... o R2. 637 00:58:36,934 --> 00:58:38,685 É o máximo. 638 00:58:38,769 --> 00:58:41,772 Basta tomar dois, e ir direto para o paraíso. 639 00:58:41,855 --> 00:58:43,273 Não sou de químicos. 640 00:58:43,524 --> 00:58:47,069 Cristi, você não virou garota mimada, virou? 641 00:58:47,110 --> 00:58:49,238 Se não gostar, não precisa pagar. 642 00:58:54,993 --> 00:58:57,246 Essa é minha garota. Está ocupado. 643 00:59:03,252 --> 00:59:05,128 Vá devagar com a bebida hoje. 644 00:59:34,783 --> 00:59:36,827 O que é isso? 645 00:59:42,207 --> 00:59:45,169 Que droga você está fazendo? 646 00:59:49,339 --> 00:59:51,008 O ticket, senhor? 647 01:00:01,351 --> 01:00:03,020 Você traz o meu carro? 648 01:00:03,061 --> 01:00:04,980 - E daí, idiota? - Chamo um táxi. 649 01:00:05,022 --> 01:00:08,025 - Não preciso. - Dê-me o copo, moça. 650 01:00:08,108 --> 01:00:10,360 Tome seu maldito copo. 651 01:00:12,237 --> 01:00:15,699 - Você está bem? - Seu idiota, tire o carro daí! 652 01:00:15,741 --> 01:00:18,285 Estou bem. Afaste-se do meu carro! 653 01:00:18,368 --> 01:00:20,871 - Não houve danos. - Afaste-se dele. 654 01:00:20,954 --> 01:00:23,040 Eu a conheço. Posso levá-la. 655 01:00:23,123 --> 01:00:27,294 - Isto é da sua conta? - Sou Paul, seu amigo do clube esportivo. 656 01:00:28,629 --> 01:00:29,796 - Bem... - Você se lembra? 657 01:00:31,715 --> 01:00:35,302 Diga a esses idiotas para me deixarem em paz. 658 01:00:35,385 --> 01:00:37,804 Eu a levarei para casa. Não é nada. 659 01:00:37,888 --> 01:00:42,059 Está bem? Você não pode dirigir assim. 660 01:00:42,142 --> 01:00:44,228 E você se importa? 661 01:00:45,229 --> 01:00:48,106 Você vai ser presa. Deixe-me dirigir. 662 01:00:48,190 --> 01:00:50,025 Por favor. 663 01:00:54,196 --> 01:00:55,739 Droga. 664 01:03:29,476 --> 01:03:32,062 Vendi a caminhonete para pagar o advogado. 665 01:03:34,064 --> 01:03:36,066 Eu não pedi um advogado. 666 01:03:38,026 --> 01:03:39,570 Marianne, não pedi advogado. 667 01:03:39,862 --> 01:03:42,322 Quer que eles passem mais dois anos sem você? 668 01:03:42,406 --> 01:03:44,241 É o que quer? 669 01:03:44,283 --> 01:03:47,870 Esta é a vontade de Deus. Então, que seja. 670 01:03:49,955 --> 01:03:52,499 Há dois anos, você não acreditava em nada. 671 01:03:52,583 --> 01:03:54,585 Agora tudo tem a ver com Deus. 672 01:03:56,420 --> 01:03:58,505 Eu preferia você do jeito que era. 673 01:03:58,589 --> 01:04:01,842 Eu era um canalha. É o que você prefere? 674 01:03:58,589 --> 01:04:01,842 Eu era um canalha. É o que você prefere? 675 01:04:01,925 --> 01:04:04,094 Pelo menos, era você. 676 01:04:04,178 --> 01:04:06,930 Agora eu não tenho ideia quem você é. 677 01:04:09,099 --> 01:04:13,061 A vida deve continuar, Jack, com ou sem Deus. 678 01:04:59,399 --> 01:05:02,110 - E aí, tudo bem? - Como vai? 679 01:04:59,399 --> 01:05:02,110 - E aí, tudo bem? - Como vai? 680 01:05:02,152 --> 01:05:04,488 - Bem. - Conseguiu descobrir algo? 681 01:05:04,530 --> 01:05:08,325 Jack Jordan vive num hotel barato no meio do nada. 682 01:05:08,367 --> 01:05:10,452 Registros telefônicos. 683 01:05:10,494 --> 01:05:13,038 Um dos companheiros de cela dele é de lá. 684 01:05:13,121 --> 01:05:14,915 Você foi rápido. 685 01:05:14,998 --> 01:05:16,500 Só tive de checar as ligações. 686 01:05:17,960 --> 01:05:20,254 Telefone e endereço do hotel onde ele mora. 687 01:05:23,215 --> 01:05:26,176 Aqui está uma foto recente de Jordan. 688 01:05:26,218 --> 01:05:28,387 Foi tirada na última vez que ele esteve preso. 689 01:05:31,223 --> 01:05:34,142 Você conseguiu aquela outra coisa que pedi? 690 01:05:38,939 --> 01:05:40,607 É uma arma limpa, sem registro. 691 01:05:43,235 --> 01:05:46,697 Chamam-na de órfã. Está carregada. 692 01:05:49,408 --> 01:05:51,368 Cuidado, parceiro. 693 01:05:51,410 --> 01:05:53,495 Basta puxar o gatilho para atirar. 694 01:05:53,537 --> 01:05:55,497 Isto libera o cilindro. 695 01:05:59,084 --> 01:06:01,712 Está tudo certo. É só o que me interessa. 696 01:05:59,084 --> 01:06:01,712 Está tudo certo. É só o que me interessa. 697 01:06:03,380 --> 01:06:05,340 - Obrigado. - Boa sorte. 698 01:06:21,398 --> 01:06:23,650 Senhora, faz uma hora que eu liguei. 699 01:06:24,651 --> 01:06:27,321 Rua St. Vincent, 46. 700 01:06:28,488 --> 01:06:30,324 Obrigada. 701 01:06:33,452 --> 01:06:34,995 Olá. 702 01:06:35,078 --> 01:06:37,331 Olá. 703 01:06:38,498 --> 01:06:40,292 Que chuva. 704 01:06:44,338 --> 01:06:46,131 Você não está de carro? 705 01:06:46,215 --> 01:06:49,426 Não, mas meu táxi chegará em um minuto. 706 01:06:49,468 --> 01:06:52,554 Estou logo ali, lhe dou uma carona, se quiser. 707 01:06:52,596 --> 01:06:54,640 Não, obrigada. 708 01:07:00,479 --> 01:07:02,481 Eu a levei para casa na semana passada. 709 01:07:06,235 --> 01:07:08,570 Desculpe, não me lembro. 710 01:07:08,612 --> 01:07:10,781 Deixei meu paletó com você. 711 01:07:17,371 --> 01:07:21,625 Desculpe. Eu o trarei amanhã. 712 01:07:21,708 --> 01:07:25,295 Não quer mesmo uma carona? Estou ali. 713 01:07:25,379 --> 01:07:27,339 Ou você quer nadar? 714 01:07:30,259 --> 01:07:32,261 Está bem. 715 01:07:46,316 --> 01:07:49,653 QUARTO DE SOLTEIRO LIMPO ALUGUEL SEMANAL 716 01:07:58,829 --> 01:08:00,455 Olá. 717 01:07:58,829 --> 01:08:00,455 Olá. 718 01:08:26,273 --> 01:08:29,276 - Obrigada. - Foi um prazer. 719 01:08:29,359 --> 01:08:34,323 Vou lhe dar o número do meu celular, para você ter. 720 01:08:41,330 --> 01:08:43,457 Você almoçaria comigo amanhã? 721 01:08:45,834 --> 01:08:47,711 Para quê? 722 01:08:49,712 --> 01:08:53,466 Uma hora você tem de comer. Estou preocupado com seus rins. 723 01:08:55,636 --> 01:08:59,473 No Lawrence's, às 14h. Fica perto daqui. 724 01:09:01,725 --> 01:09:04,603 - Por favor. - Está bem, até amanhã. 725 01:09:06,479 --> 01:09:08,607 Ótimo. 726 01:09:13,694 --> 01:09:17,448 <i>Há obras na rampa no acesso sul 240 da Summer.</i> 727 01:09:17,533 --> 01:09:21,370 <i>Ela estará fechada até às 18h. Siga pela Arlington Pike.</i> 728 01:09:24,288 --> 01:09:26,416 <i>E a ponte nova está fechada.</i> 729 01:09:26,500 --> 01:09:28,292 <i>Use o acesso sul da I-20.</i> 730 01:09:28,377 --> 01:09:30,629 <i>Eles acreditam em cobertura mínima.</i> 731 01:09:30,712 --> 01:09:34,508 <i>É fácil, rápida, barata e confiável. Eles levam a coisa a sério.</i> 732 01:09:34,591 --> 01:09:38,220 <i>Ligue para eles. Cobertura mínima é a melhor opção...</i> 733 01:09:38,261 --> 01:09:41,890 Veja, papai, um pombo! Veja, papai! 734 01:09:41,932 --> 01:09:45,935 Meninas, não toquem nele. Laura, pare. 735 01:09:46,185 --> 01:09:49,606 Me ligue no celular. Até daqui a pouco, tchau. 736 01:09:49,648 --> 01:09:51,191 Boa noite, Sr. Peck. 737 01:09:51,274 --> 01:09:53,234 Lucio, não esqueça do meu jardim no sábado. 738 01:09:53,277 --> 01:09:55,445 Não vou esquecer. 739 01:10:48,373 --> 01:10:50,334 ARMAS PROIBIDAS ALÉM DESTE PONTO 740 01:11:19,488 --> 01:11:21,448 Filho da mãe. 741 01:11:21,532 --> 01:11:23,534 Deixe comigo, Marianne. 742 01:11:37,673 --> 01:11:39,633 Às vezes, acontece. Às vezes, não. 743 01:11:39,716 --> 01:11:42,511 Cada um reage de um jeito diferente. 744 01:11:43,053 --> 01:11:45,764 Por isso você tem vomitado tanto. 745 01:11:45,848 --> 01:11:48,016 Quer dizer que preciso mudar de remédio? 746 01:11:50,644 --> 01:11:52,604 Vou ser franco com você, Paul. 747 01:11:52,688 --> 01:11:56,650 O coração que está em você vai falhar em breve. 748 01:11:56,733 --> 01:11:59,611 Você precisa ficar no hospital até eu encontrar outro. 749 01:12:02,489 --> 01:12:05,367 - Devo esperar outro. - Não temos escolha. 750 01:12:10,372 --> 01:12:14,084 Não posso esperar outro morrer, trancado num quarto. 751 01:12:14,334 --> 01:12:15,836 Não posso fazer isso. 752 01:12:15,919 --> 01:12:19,673 Você corre o perigo de sofrer uma parada cardíaca, Paul. 753 01:12:20,632 --> 01:12:24,469 Você pode morrer muito antes do que imagina. 754 01:12:31,059 --> 01:12:34,938 Vou fazer uma pergunta. Quero que seja franco comigo. 755 01:12:38,442 --> 01:12:42,946 Se eu ficar, serei salvo? 756 01:12:44,656 --> 01:12:46,491 Não posso garantir isso. 757 01:12:46,575 --> 01:12:48,702 Mas se não voltar para o hospital... 758 01:12:48,785 --> 01:12:51,496 estará se condenando a uma morte horrível. 759 01:12:51,580 --> 01:12:55,667 Seu coração não funcionará mais. Você morrerá, asfixiado. 760 01:12:55,751 --> 01:12:59,713 É uma morte horrível, Paul. Você não pode imaginar. 761 01:12:59,796 --> 01:13:04,468 - Ao menos aqui podemos ajudá-lo... - Me ajudar a morrer melhor. 762 01:12:59,796 --> 01:13:04,468 - Ao menos aqui podemos ajudá-lo... - Me ajudar a morrer melhor. 763 01:13:04,510 --> 01:13:07,137 É isso. Vocês me ajudam a morrer melhor. 764 01:13:08,597 --> 01:13:12,893 Bem, não vou fazer isso. Prefiro morrer do lado de fora. 765 01:13:15,896 --> 01:13:17,731 Não vou fazer isso de novo. 766 01:13:23,820 --> 01:13:25,822 Quanto o advogado cobrou? 767 01:13:30,827 --> 01:13:32,996 Marianne, quanto o advogado cobrou? 768 01:13:33,080 --> 01:13:35,541 - O suficiente. - Quanto é isso? 769 01:13:35,624 --> 01:13:38,669 O suficiente para seus filhos se lembrarem do seu rosto. 770 01:13:40,170 --> 01:13:43,173 Se continuar com perguntas idiotas, desço na próxima esquina. 771 01:13:58,522 --> 01:14:01,692 Oi, crianças, chegamos. 772 01:13:58,522 --> 01:14:01,692 Oi, crianças, chegamos. 773 01:14:01,733 --> 01:14:03,652 Papai, o que trouxe para nós? 774 01:14:05,737 --> 01:14:07,990 Eu lhe trouxe um beijo. 775 01:14:08,031 --> 01:14:11,869 - Você não trouxe um presente? - Não, só um beijo. 776 01:14:11,910 --> 01:14:14,788 - Fizemos um bolo para você. - Obrigado. 777 01:14:14,872 --> 01:14:17,541 Freddy fez a cobertura. 778 01:14:21,211 --> 01:14:24,047 Freddy, você não vai cumprimentar seu pai? 779 01:14:26,508 --> 01:14:28,635 Freddy desenhou estes para você. 780 01:14:28,719 --> 01:14:30,804 Eu desenhei aqueles. 781 01:14:32,681 --> 01:14:35,225 - A mamãe fez o bolo. - Venha cá. 782 01:14:38,896 --> 01:14:40,898 Venha ver o bolo, papai. 783 01:14:52,826 --> 01:14:54,536 Venha, papai. 784 01:14:54,578 --> 01:14:59,750 Há um número escondido em cada ato da vida, em cada aspecto do universo. 785 01:14:59,833 --> 01:15:04,254 Nos fractais, na matéria. Há um número clamando para nos dizer alguma coisa. 786 01:14:59,833 --> 01:15:04,254 Nos fractais, na matéria. Há um número clamando para nos dizer alguma coisa. 787 01:15:05,714 --> 01:15:08,008 - Estou entediando você? - Não. 788 01:15:12,095 --> 01:15:13,138 Não, eu... Desculpe. 789 01:15:13,222 --> 01:15:16,517 Estou tentando dizer que os números são a porta... 790 01:15:16,600 --> 01:15:20,229 para entender um mistério que é maior do que nós. 791 01:15:21,063 --> 01:15:25,150 Como duas pessoas estranhas chegam a se conhecer. 792 01:15:25,234 --> 01:15:29,112 Há um poema de um escritor venezuelano que começa assim... 793 01:15:31,698 --> 01:15:35,702 "A Terra girou para nos aproximar. 794 01:15:35,786 --> 01:15:38,789 Girou sobre si mesma e ao redor de nós... 795 01:15:38,872 --> 01:15:41,959 até finalmente, nos aproximar neste sonho." 796 01:15:47,714 --> 01:15:50,092 É lindo. 797 01:15:50,133 --> 01:15:55,097 Tantas coisas devem acontecer para duas pessoas se conhecerem... 798 01:15:55,138 --> 01:15:58,809 Seja como for, matemática é isso. 799 01:16:04,106 --> 01:16:06,567 Há quanto tempo você nada? 800 01:16:06,650 --> 01:16:08,986 - Há anos. - Você não se cansa? 801 01:16:09,027 --> 01:16:12,698 Não, é o que faz me sentir normal. 802 01:16:12,781 --> 01:16:16,910 Se eu não nadasse, caminhasse ou fizesse algo, enlouqueceria. 803 01:16:18,120 --> 01:16:20,038 Obrigada pelo almoço. 804 01:16:21,999 --> 01:16:23,292 Tchau. 805 01:16:25,043 --> 01:16:28,046 - Você quer entrar? - Não, obrigado. 806 01:16:28,130 --> 01:16:30,340 Sim, eu quero entrar. 807 01:17:43,080 --> 01:17:45,958 Ei! Posso lhe perguntar uma coisa? 808 01:17:48,877 --> 01:17:50,838 Estou armado, certo? 809 01:17:50,921 --> 01:17:52,923 Não olhe para mim. Eu atiro. 810 01:17:53,006 --> 01:17:54,758 - Não tenho dinheiro. - Vire-se. 811 01:17:54,800 --> 01:17:56,093 Vire-se. Ande. 812 01:17:56,176 --> 01:17:58,929 Ande, ande, ande! 813 01:17:59,304 --> 01:18:01,807 - Ponha as mãos para cima! - Por quê? 814 01:17:59,304 --> 01:18:01,807 - Ponha as mãos para cima! - Por quê? 815 01:18:01,890 --> 01:18:05,143 - Espere. - Andando. Vá! 816 01:18:06,019 --> 01:18:09,022 Desça essa trilha. Obedeça e não sairá ferido. 817 01:18:09,106 --> 01:18:11,233 - Eu não tenho... - Vá! 818 01:18:11,275 --> 01:18:13,068 Não estou olhando. 819 01:18:13,110 --> 01:18:15,696 Vamos, ande. Desça aí. 820 01:18:15,779 --> 01:18:18,448 Ande. Não olhe para mim, ou lhe dou um tiro. 821 01:18:18,699 --> 01:18:22,369 Mãos para cima! Ande! Por aqui. 822 01:18:22,452 --> 01:18:25,122 Por aqui. Vamos, não olhe para mim. 823 01:18:25,205 --> 01:18:27,791 Continue andando! Pare, pare! 824 01:18:27,833 --> 01:18:31,044 Certo. Pare! 825 01:18:31,128 --> 01:18:32,296 Vire-se. 826 01:18:32,379 --> 01:18:35,257 Fique com as mãos na cabeça. Mãos na cabeça! 827 01:18:35,299 --> 01:18:39,136 Tire os sapatos e se ajoelhe. 828 01:18:40,179 --> 01:18:42,055 Tire os sapatos. 829 01:18:42,139 --> 01:18:43,807 Esse, não. 830 01:18:43,849 --> 01:18:46,810 Fique de joelhos! De joelhos! 831 01:18:48,187 --> 01:18:50,105 Senhor, por favor. 832 01:18:54,067 --> 01:18:56,445 Você não devia ter feito aquilo. 833 01:18:58,780 --> 01:19:01,283 - Feito o quê? - Não devia ter feito aquilo! 834 01:18:58,780 --> 01:19:01,283 - Feito o quê? - Não devia ter feito aquilo! 835 01:19:03,202 --> 01:19:05,495 Feche esses malditos olhos! 836 01:19:50,123 --> 01:19:53,836 - Ela me olhou nos olhos. - Do que você está falando? 837 01:19:59,216 --> 01:20:01,927 Uma das meninas que eu matei... 838 01:19:59,216 --> 01:20:01,927 Uma das meninas que eu matei... 839 01:20:02,010 --> 01:20:04,137 me olhou nos olhos. 840 01:20:08,934 --> 01:20:11,395 Ela queria me dizer alguma coisa. 841 01:20:13,897 --> 01:20:17,150 E eu... a deixei lá. 842 01:20:26,952 --> 01:20:28,412 Eu fugi. 843 01:20:28,495 --> 01:20:32,249 Eu fugi, eu fugi. 844 01:20:49,349 --> 01:20:52,186 - Vai continuar no vinho tinto? - Claro. 845 01:21:34,978 --> 01:21:36,480 Você está bem? 846 01:21:37,648 --> 01:21:39,566 Sim. 847 01:21:45,572 --> 01:21:48,075 Desculpe, estou tonto. 848 01:21:48,158 --> 01:21:51,245 Você quer um copo de água, alguma coisa? 849 01:21:51,328 --> 01:21:54,414 Acho melhor eu ir para casa. 850 01:21:54,498 --> 01:21:56,583 Desculpe, é que... 851 01:22:05,175 --> 01:22:06,969 Gosto muito de você, Cristina. 852 01:22:08,637 --> 01:22:12,558 Fazia muito tempo que eu não gostava tanto de alguém. 853 01:22:16,270 --> 01:22:18,313 Posso vê-la de novo? 854 01:22:20,691 --> 01:22:23,402 Sou uma mulher casada. 855 01:22:25,654 --> 01:22:27,447 Eu imaginei. 856 01:22:35,205 --> 01:22:37,958 - Obrigado. - Tchau. 857 01:22:55,184 --> 01:22:58,103 <i>Minha paz é como um rio</i> 858 01:22:58,187 --> 01:23:01,106 <i>Minha paz é como um rio</i> 859 01:22:58,187 --> 01:23:01,106 <i>Minha paz é como um rio</i> 860 01:23:01,190 --> 01:23:06,570 <i>Minha paz é como um rio na minha alma</i> 861 01:23:06,653 --> 01:23:07,404 Todos juntos! 862 01:23:07,446 --> 01:23:10,574 <i>Meu amor é como um oceano</i> 863 01:23:10,657 --> 01:23:13,744 <i>Meu amor é como um oceano</i> 864 01:23:13,994 --> 01:23:20,250 <i>Meu amor é como um oceano na minha alma</i> 865 01:23:20,334 --> 01:23:23,462 <i>Minha alegria é como uma fonte</i> 866 01:23:23,545 --> 01:23:26,590 <i>Minha alegria é como uma fonte</i> 867 01:23:26,632 --> 01:23:32,679 <i>Minha alegria é como uma fonte na minha alma</i> 868 01:23:32,763 --> 01:23:35,265 Olhe, papai, estas são as zebras. 869 01:23:35,349 --> 01:23:37,142 - Estes, os leões. - Lindo. 870 01:23:37,226 --> 01:23:39,520 Como pode desenhar um zoológico, se nunca esteve em um? 871 01:23:39,603 --> 01:23:41,647 - Eu os vi num... - Parem de brigar. 872 01:23:44,483 --> 01:23:48,487 O advogado ligou para lembrar que você deve assinar na segunda. 873 01:23:50,781 --> 01:23:53,033 Se quiser, vou com você à igreja. 874 01:23:53,116 --> 01:23:56,453 Na escola, disseram que você matou duas meninas e o pai delas. 875 01:23:56,537 --> 01:23:59,456 É verdade? 876 01:23:59,540 --> 01:24:01,458 - Sim. - Não. 877 01:23:59,540 --> 01:24:01,458 - Sim. - Não. 878 01:24:02,626 --> 01:24:03,710 Sim. 879 01:24:05,212 --> 01:24:09,466 - Ele os matou. - Foi um acidente, meu bem. 880 01:24:10,425 --> 01:24:12,761 Você entende? 881 01:24:16,390 --> 01:24:21,144 Puxa, toda vez que eu olho para os meus filhos... 882 01:24:37,202 --> 01:24:38,745 Alô? 883 01:24:41,164 --> 01:24:42,624 Alô? 884 01:24:42,666 --> 01:24:44,293 <i>Paul?</i> 885 01:24:49,506 --> 01:24:51,258 Quem é? 886 01:24:52,134 --> 01:24:53,510 <i>Cristina.</i> 887 01:24:56,138 --> 01:24:58,807 <i>Acordei você?</i> 888 01:24:58,849 --> 01:25:00,642 Espere um pouco. 889 01:24:58,849 --> 01:25:00,642 Espere um pouco. 890 01:25:06,356 --> 01:25:07,608 Oi. 891 01:25:08,775 --> 01:25:11,403 - <i>Acordei você?</i> - Não, tudo bem. 892 01:25:15,199 --> 01:25:17,201 <i>Você pode vir na minha casa?</i> 893 01:25:19,494 --> 01:25:22,247 - Algo errado? - <i>Não, é que...</i> 894 01:25:24,249 --> 01:25:27,503 <i>Eu só quero que você venha, se puder...</i> 895 01:25:27,544 --> 01:25:30,214 <i>e se você quiser.</i> 896 01:25:30,297 --> 01:25:34,426 Sim, eu vou já. 897 01:25:34,510 --> 01:25:37,179 - <i>Obrigada.</i> - Tudo bem. 898 01:25:41,892 --> 01:25:45,145 São 2h. Com quem você estava falando? 899 01:25:45,229 --> 01:25:46,730 Não vou demorar. 900 01:25:48,273 --> 01:25:51,610 - Aonde você vai? - Falei que não vou demorar. 901 01:25:51,693 --> 01:25:53,904 Aonde você vai, e com quem? 902 01:25:56,406 --> 01:25:59,243 Achei que fosse mudar, após o transplante. 903 01:25:59,326 --> 01:26:03,288 Achei que você também mudaria. E nenhum de nós mudou. 904 01:25:59,326 --> 01:26:03,288 Achei que você também mudaria. E nenhum de nós mudou. 905 01:26:43,620 --> 01:26:46,665 VENCEDOR 906 01:26:54,798 --> 01:26:57,551 - O que houve? - Ele levou um tiro. 907 01:26:57,634 --> 01:27:00,429 - Vamos. - Ele levou um tiro. 908 01:26:57,634 --> 01:27:00,429 - Vamos. - Ele levou um tiro. 909 01:27:00,470 --> 01:27:02,306 Um tiro no peito. 910 01:27:02,764 --> 01:27:05,517 - Há quanto tempo foi? - Ele está morrendo! 911 01:27:05,601 --> 01:27:08,478 Certo, vou trazer uma maca. 912 01:27:08,562 --> 01:27:11,481 - Ele já volta, senhora. - Tudo bem. 913 01:27:11,565 --> 01:27:14,735 - Aguente firme, meu bem. - Eu atirei nele. 914 01:27:16,320 --> 01:27:19,656 - Como? - Eu atirei nele. 915 01:27:19,740 --> 01:27:22,492 Controle, chame a polícia. 916 01:27:22,576 --> 01:27:25,495 É uma emergência. Estou na frente. 917 01:27:37,299 --> 01:27:38,842 Oi. 918 01:27:42,012 --> 01:27:43,972 Você está bem? 919 01:27:53,857 --> 01:27:55,859 Você me deixou pensando o dia todo. 920 01:27:58,362 --> 01:28:02,407 Sabe, há meses eu não falo com ninguém. 921 01:27:58,362 --> 01:28:02,407 Sabe, há meses eu não falo com ninguém. 922 01:28:02,491 --> 01:28:04,826 Eu mal o conheço... 923 01:28:04,868 --> 01:28:08,288 e já preciso falar com você. 924 01:28:10,874 --> 01:28:12,793 E... 925 01:28:14,837 --> 01:28:18,882 tem uma coisa que quanto mais eu penso, menos entendo. 926 01:28:22,302 --> 01:28:25,055 Por que você falou que gostava de mim? 927 01:28:27,891 --> 01:28:30,769 Responda. Não gostei que você tenha dito isso. 928 01:28:34,690 --> 01:28:37,985 Você não pode dizer a uma mulher que mal conhece que gosta dela. 929 01:28:38,068 --> 01:28:40,404 Você não pode fazer isso. 930 01:28:40,487 --> 01:28:42,990 Você não sabe o que ela está passando... 931 01:28:43,073 --> 01:28:44,908 nem os sentimentos dela. 932 01:28:48,537 --> 01:28:51,039 Eu não sou casada. 933 01:28:51,081 --> 01:28:53,584 - Eu... - Venha cá. 934 01:28:57,838 --> 01:28:59,548 Tudo bem. 935 01:29:02,426 --> 01:29:04,094 Desculpe. 936 01:29:37,711 --> 01:29:40,797 Espere, preciso lhe dizer uma coisa. 937 01:29:40,839 --> 01:29:42,591 Preciso lhe dizer uma coisa. 938 01:29:42,633 --> 01:29:45,677 - Por favor, me beije. - Espere, Cristina. 939 01:29:50,807 --> 01:29:52,809 Estou com o coração do Michael. 940 01:29:54,561 --> 01:29:56,522 - O quê? - Estou com o coração do Michael. 941 01:29:58,982 --> 01:30:01,443 Você entende o que estou dizendo? 942 01:29:58,982 --> 01:30:01,443 Você entende o que estou dizendo? 943 01:30:01,485 --> 01:30:05,989 Eu recebi o coração dele no Hospital St. Francis em 11 de outubro. 944 01:30:08,075 --> 01:30:11,828 Tentei lhe dizer, eu só não sabia como. 945 01:30:11,870 --> 01:30:15,624 Como se atreve? Como se atreve? 946 01:30:15,666 --> 01:30:18,418 - Como se atreve? - Estou aqui por uma razão. 947 01:30:18,502 --> 01:30:20,629 Saia da minha casa! 948 01:30:21,839 --> 01:30:23,423 Não me toque! 949 01:30:23,507 --> 01:30:25,843 Saia já da minha casa! Você me dá nojo! 950 01:30:25,884 --> 01:30:27,970 Eu tinha uma razão. Você não vê? 951 01:30:28,011 --> 01:30:29,680 Saia da minha... 952 01:30:29,763 --> 01:30:33,517 Saia da minha casa! Você me enoja! 953 01:30:33,559 --> 01:30:34,977 Vá embora! 954 01:31:42,711 --> 01:31:44,087 Bom dia. 955 01:31:54,723 --> 01:31:57,017 Por que você me procurou? 956 01:32:00,270 --> 01:32:02,606 Porque eu precisava. 957 01:32:03,857 --> 01:32:06,568 Eu não quero a sua piedade. 958 01:32:08,612 --> 01:32:10,280 Não foi isso. 959 01:32:17,955 --> 01:32:20,749 Eu estava doente, Cristina, muito doente. 960 01:32:24,044 --> 01:32:27,965 Eu estava morrendo, quando Michael me doou o coração dele. 961 01:32:31,885 --> 01:32:33,887 Ele salvou a minha vida. 962 01:32:39,810 --> 01:32:42,604 Tentei de todas as formas descobrir... 963 01:32:44,147 --> 01:32:46,817 quem tinha me doado este coração. 964 01:32:47,651 --> 01:32:50,863 Foi assim que descobri como ele e suas filhas morreram. 965 01:32:56,869 --> 01:32:59,913 E é doloroso para mim saber como o ganhei. 966 01:33:01,123 --> 01:33:03,333 Eu não consigo dormir. 967 01:33:04,793 --> 01:33:08,589 Eu queria lhe agradecer, queria ajudar de alguma forma. 968 01:33:08,672 --> 01:33:11,300 Eu só queria lhe agradecer... 969 01:33:16,638 --> 01:33:18,348 Mas não conseguia encontrá-la. 970 01:33:22,728 --> 01:33:24,688 Aí, eu a vi... 971 01:33:26,190 --> 01:33:27,941 naquele dia. 972 01:33:31,820 --> 01:33:33,822 Agora, não consigo me afastar de você. 973 01:33:37,868 --> 01:33:39,912 Não consigo. 974 01:33:47,753 --> 01:33:49,838 Você não precisa ter medo. 975 01:33:52,758 --> 01:33:54,843 Tenho um bom coração. 976 01:34:11,401 --> 01:34:13,737 Também estou assustado. 977 01:36:02,888 --> 01:36:06,517 - <i>Por que você nos deixou, Jack?</i> - Estou onde devo estar. 978 01:36:06,767 --> 01:36:08,477 <i>Gina adoeceu.</i> 979 01:36:08,519 --> 01:36:12,022 - O passado é como o oceano. - <i>Precisamos de você.</i> 980 01:36:12,105 --> 01:36:14,483 Antes, eu era mesquinho... 981 01:36:14,525 --> 01:36:17,069 nas decisões que eu tomava. 982 01:36:17,152 --> 01:36:19,321 - Esse é o meu espelho. - <i>Volte, por favor.</i> 983 01:36:19,363 --> 01:36:22,199 - Esse é o meu espelho. - <i>Não importa.</i> 984 01:36:22,241 --> 01:36:24,284 Preciso conviver com isso sozinho. 985 01:36:24,368 --> 01:36:26,370 <i>Volte para nós.</i> 986 01:36:26,411 --> 01:36:28,455 Não posso apagar isso. 987 01:36:28,539 --> 01:36:30,874 Ninguém pode. 988 01:36:40,884 --> 01:36:43,846 Precisamos estabilizá-lo, antes de levá-lo ao hospital. 989 01:36:43,887 --> 01:36:48,225 Mas agora precisamos de unidades de sangue B positivo. 990 01:36:48,267 --> 01:36:50,394 Eu sou O positivo. Serve? 991 01:36:50,477 --> 01:36:53,480 Abra e feche o punho várias vezes. 992 01:38:45,676 --> 01:38:50,013 Certo, companheiro. Você está livre por falta de provas. 993 01:38:52,558 --> 01:38:56,395 A sua história não bate e contradiz nossa investigação... 994 01:38:56,478 --> 01:39:01,024 e os depoimentos prestados pela Sra. Peck e o Sr. Rivers. 995 01:38:56,478 --> 01:39:01,024 e os depoimentos prestados pela Sra. Peck e o Sr. Rivers. 996 01:39:01,108 --> 01:39:03,610 Você precisa assinar aqui. 997 01:39:03,694 --> 01:39:06,488 E se eu for culpado? 998 01:39:06,530 --> 01:39:08,323 Bem, acontece. 999 01:39:09,157 --> 01:39:12,160 Não será a primeira vez, nem a última. 1000 01:40:15,432 --> 01:40:17,559 O que está fazendo? 1001 01:40:17,601 --> 01:40:21,063 Você andou sumido muitos dias, seu cafajeste. 1002 01:40:22,523 --> 01:40:26,276 Eu não quero brigar. Quero que tudo termine bem. 1003 01:40:26,360 --> 01:40:30,155 Você acha que pode terminar bem, sumindo alguns dias? 1004 01:40:30,239 --> 01:40:33,659 Você só esperou melhorar para me dispensar. 1005 01:40:33,742 --> 01:40:35,577 Vou voltar para Londres. 1006 01:40:35,619 --> 01:40:37,621 - Não podemos continuar com isso. - Ah, é? 1007 01:40:39,039 --> 01:40:43,085 Vou ser operada e ter um filho seu, com ou sem você. 1008 01:40:43,126 --> 01:40:46,255 - Mary, para quê? Por quê? - Porque eu quero. 1009 01:40:48,173 --> 01:40:52,302 - Bem, eu não vou autorizar. - Não? Você já autorizou. 1010 01:40:52,386 --> 01:40:55,264 Tenho sua autorização para usar seu sêmen. 1011 01:40:55,305 --> 01:40:56,640 O que ganhará com isto? 1012 01:40:56,723 --> 01:40:58,642 - O que eu quero. - O quê? 1013 01:40:58,725 --> 01:41:01,395 Decida se vai me procurar, ou não. 1014 01:40:58,725 --> 01:41:01,395 Decida se vai me procurar, ou não. 1015 01:42:53,549 --> 01:42:56,593 <i>Oi, querida, estou indo. Se quiser que eu leve algo...</i> 1016 01:42:56,677 --> 01:43:01,265 <i>-Veja, papai, um pombo! -Meninas, não toquem nele. Laura, pare.</i> 1017 01:42:56,677 --> 01:43:01,265 <i>-Veja, papai, um pombo! -Meninas, não toquem nele. Laura, pare.</i> 1018 01:43:02,266 --> 01:43:04,935 <i>Me ligue no celular. Até daqui a pouco, tchau.</i> 1019 01:43:05,686 --> 01:43:09,398 <i>Para repetir a mensagem, aperte 1. Para apagar, aperte 2.</i> 1020 01:43:11,525 --> 01:43:14,444 <i>Oi, querida, estou indo. Se quiser que eu leve algo...</i> 1021 01:43:14,528 --> 01:43:19,366 <i>- Veja, papai, um pombo! - Meninas, não toquem nele. Laura, pare.</i> 1022 01:43:20,242 --> 01:43:22,911 <i>Me ligue no celular. Até daqui a pouco, tchau.</i> 1023 01:44:25,516 --> 01:44:27,476 {\an8}AMA 1024 01:44:50,832 --> 01:44:52,835 Estou grelhando um frango. Você quer? 1025 01:44:52,876 --> 01:44:55,712 Não, obrigada. 1026 01:44:55,754 --> 01:44:58,549 Posso lhe fazer um sanduíche, se você... Não! 1027 01:45:01,510 --> 01:45:03,929 Cristina, ouça. 1028 01:45:05,389 --> 01:45:08,392 Você não precisa dessa porcaria. Não precisa. 1029 01:45:08,433 --> 01:45:10,644 Não me diga o que eu preciso. 1030 01:45:54,104 --> 01:45:56,106 Katie poderia ter vivido. 1031 01:45:58,400 --> 01:45:59,985 O quê? 1032 01:46:01,111 --> 01:46:04,573 Ela estaria viva agora, mas aquele desgraçado a deixou lá... 1033 01:46:06,950 --> 01:46:09,119 jogada na rua. 1034 01:46:10,037 --> 01:46:12,789 Ele deixou os três lá, como animais. 1035 01:46:12,831 --> 01:46:14,416 Ele não se importou. 1036 01:46:18,712 --> 01:46:20,589 Ela poderia estar aqui comigo. 1037 01:46:22,049 --> 01:46:26,929 O desgraçado anda solto por aí, e nem consigo entrar no quarto delas. 1038 01:46:26,970 --> 01:46:28,805 Ele está solto? 1039 01:46:32,434 --> 01:46:34,520 Eu quero matá-lo. 1040 01:46:34,603 --> 01:46:36,813 Você quer matá-lo? 1041 01:46:36,855 --> 01:46:40,609 Vou matar Jack Jordan. Vou matar aquele desgraçado. 1042 01:46:40,651 --> 01:46:43,070 Calma. Espere, tenha calma. 1043 01:46:43,153 --> 01:46:46,448 Calma? E o que eu faço, enquanto isso? 1044 01:46:46,490 --> 01:46:48,075 O que eu faço? 1045 01:46:48,158 --> 01:46:49,701 - Tenha calma. - Calma? 1046 01:46:49,785 --> 01:46:51,954 Meu marido e minhas filhas estão mortos... 1047 01:46:51,995 --> 01:46:54,623 e eu devo ter calma? 1048 01:46:55,624 --> 01:46:58,126 Não posso continuar com a minha vida! 1049 01:46:58,168 --> 01:47:00,420 Estou paralisada! 1050 01:46:58,168 --> 01:47:00,420 Estou paralisada! 1051 01:47:00,504 --> 01:47:03,882 Estou amputada, droga! Você não vê isso? 1052 01:47:04,675 --> 01:47:06,677 Quem é você? 1053 01:47:06,760 --> 01:47:10,681 Você deve isso ao Michael. Ficou com o coração dele. 1054 01:47:10,764 --> 01:47:14,560 Está na casa dele, com a mulher dele, e se sentando na cadeira dele! 1055 01:47:14,643 --> 01:47:17,479 - Precisamos matá-lo! - Não assim. 1056 01:47:17,521 --> 01:47:19,773 Então, como? Diga-me como! 1057 01:47:39,126 --> 01:47:44,673 Katie morreu com cadarços vermelhos. 1058 01:47:45,716 --> 01:47:48,677 Ela odiava cadarços vermelhos. 1059 01:47:51,013 --> 01:47:54,183 Ela vivia me pedindo para comprar uns azuis... 1060 01:47:54,224 --> 01:47:56,602 e eu nunca comprei os azuis. 1061 01:47:58,687 --> 01:48:02,816 Ela estava usando os malditos cadarços vermelhos quando foi morta. 1062 01:47:58,687 --> 01:48:02,816 Ela estava usando os malditos cadarços vermelhos quando foi morta. 1063 01:48:18,874 --> 01:48:20,626 Meu Deus. 1064 01:48:20,709 --> 01:48:26,131 Você não devia ter feito aquilo! Feche seus malditos olhos! 1065 01:48:35,807 --> 01:48:38,644 Seu assassino. 1066 01:48:38,727 --> 01:48:41,647 Você os deixou jogados na rua. 1067 01:48:41,730 --> 01:48:44,691 Deixou as meninas morrer como cachorros. 1068 01:48:44,775 --> 01:48:46,693 Eu deveria matá-lo. 1069 01:48:48,862 --> 01:48:52,241 Desapareça. Nem volte ao hotel para pegar suas coisas. 1070 01:48:54,076 --> 01:48:56,078 Trate de desaparecer. 1071 01:49:35,701 --> 01:49:39,329 - Sra. Peck. - Como ele está? 1072 01:49:39,621 --> 01:49:42,791 Não pudemos usar seu sangue para a transfusão. 1073 01:49:42,833 --> 01:49:46,211 Encontramos altos níveis de substâncias ilegais em seu sangue. 1074 01:49:46,295 --> 01:49:49,089 - Está se arriscando muito. - Isso é problema meu. 1075 01:49:49,173 --> 01:49:54,011 Em seu estado, eu sugiro que pare de usar estas substâncias. 1076 01:49:54,052 --> 01:49:57,723 - Do que está falando? - Está grávida, Sra. Peck. 1077 01:50:03,061 --> 01:50:04,605 Tem certeza? 1078 01:50:04,688 --> 01:50:07,691 A senhora precisa começar a se cuidar. 1079 01:50:08,358 --> 01:50:11,195 Avisaremos, assim que ele sair da cirurgia. 1080 01:51:03,247 --> 01:51:05,999 Onde você estava? 1081 01:51:09,419 --> 01:51:13,090 Você o matou? Matou? 1082 01:51:23,016 --> 01:51:25,143 Por que você não me acordou? 1083 01:51:27,104 --> 01:51:28,897 Onde está o corpo? 1084 01:51:29,982 --> 01:51:32,192 Ninguém vai encontrar o corpo. 1085 01:52:03,307 --> 01:52:05,309 Desculpe. 1086 01:52:05,350 --> 01:52:07,477 Vamos para casa agora. 1087 01:52:09,313 --> 01:52:12,816 Vamos sair daqui, está bem? 1088 01:52:14,818 --> 01:52:16,069 Tudo bem? 1089 01:52:16,153 --> 01:52:18,822 Tudo bem, querido. Deite-se. 1090 01:52:21,491 --> 01:52:23,410 Preciso descansar. 1091 01:52:23,493 --> 01:52:25,954 Eu sei, eu sei. 1092 01:52:28,248 --> 01:52:29,833 Desculpe. 1093 01:52:34,838 --> 01:52:36,381 Eu amo você. 1094 01:52:39,009 --> 01:52:41,512 Eu amo você, eu amo você. 1095 01:53:11,542 --> 01:53:13,126 Acorde. 1096 01:53:16,463 --> 01:53:18,465 Tem alguém lá fora. 1097 01:53:50,163 --> 01:53:52,875 Meu Deus! 1098 01:53:54,918 --> 01:53:57,254 Você quer me matar? 1099 01:53:58,046 --> 01:54:00,424 - O que ele está fazendo aqui? - Aqui estou. 1100 01:53:58,046 --> 01:54:00,424 - O que ele está fazendo aqui? - Aqui estou. 1101 01:54:02,092 --> 01:54:03,260 Me mate. 1102 01:54:08,098 --> 01:54:11,435 Meu Deus. Faça alguma coisa! 1103 01:55:02,110 --> 01:55:03,570 Meu bem, não. 1104 01:55:05,572 --> 01:55:06,990 Meu Deus. 1105 01:55:07,032 --> 01:55:11,245 Querido! Querido! Meu Deus. 1106 01:55:12,329 --> 01:55:13,497 Querido! 1107 01:55:22,464 --> 01:55:24,508 Chame uma ambulância. 1108 01:55:28,011 --> 01:55:30,639 Chame uma maldita ambulância! 1109 01:55:54,037 --> 01:55:56,540 <i>Quantas vidas nós vivemos?</i> 1110 01:55:57,958 --> 01:56:00,127 <i>Quantas vezes nós morremos?</i> 1111 01:55:57,958 --> 01:56:00,127 <i>Quantas vezes nós morremos?</i> 1112 01:56:05,549 --> 01:56:08,719 <i>Dizem que todos nós perdemos 21 gramas...</i> 1113 01:56:09,011 --> 01:56:12,389 <i>no momento exato da nossa morte.</i> 1114 01:56:12,472 --> 01:56:14,308 <i>Todo mundo.</i> 1115 01:56:16,393 --> 01:56:20,564 <i>E quanto cabe em 21 gramas?</i> 1116 01:56:25,194 --> 01:56:27,070 <i>Quanto se perde?</i> 1117 01:56:37,581 --> 01:56:40,083 <i>Quando perdemos 21 gramas?</i> 1118 01:56:55,265 --> 01:56:57,226 <i>Quanto vai com eles?</i> 1119 01:57:11,740 --> 01:57:13,784 <i>Quanto se ganha?</i> 1120 01:57:23,627 --> 01:57:26,630 <i>Quanto se ganha?</i> 1121 01:57:38,392 --> 01:57:41,186 <i>Vinte e um gramas.</i> 1122 01:57:41,270 --> 01:57:43,522 <i>O peso de uma pilha de cinco centavos.</i> 1123 01:57:45,274 --> 01:57:47,276 <i>O peso de um beija-flor.</i> 1124 01:57:48,527 --> 01:57:50,404 <i>Uma barra de chocolate.</i> 1125 01:57:50,487 --> 01:57:52,656 ALARME DE APNEIA 1126 01:57:52,698 --> 01:57:55,659 <i>Quanto pesam 21 gramas?</i> 1127 01:57:56,305 --> 01:58:56,832 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org