"Shetland" Episode #8.1

ID13205364
Movie Name"Shetland" Episode #8.1
Release Name Shetland.S08E01.1080p.HDTV.H264-ORGANiC
Year2023
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID21413528
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:07,970 --> 00:00:12,290 Ik denk niet dat ik het kan. - Ziezo, kijk. 2 00:00:17,090 --> 00:00:19,170 Het komt goed. 3 00:00:21,000 --> 00:00:27,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 4 00:00:36,610 --> 00:00:41,170 Het moet snel, lok hem snel naar z'n huis. 5 00:00:55,090 --> 00:01:00,050 Ik wilde al een zoekactie starten. - Ik was drankjes halen. 6 00:01:01,410 --> 00:01:05,570 Is eentje voor mij? Proost. 7 00:01:09,170 --> 00:01:11,570 Zullen we naar jouw huis gaan? 8 00:01:13,570 --> 00:01:19,330 En dan? - Drink op, dan zul je wel zien. 9 00:01:25,890 --> 00:01:30,450 De schoonmaakster vond hem vanmiddag. - Heeft ze de sleutel? 10 00:01:30,770 --> 00:01:34,050 Ja, maar de deur was niet op slot. - Zei ze nog meer? 11 00:01:34,370 --> 00:01:39,810 Dat de tv hard aan stond. Hij was zeker een metalhead. 12 00:01:40,050 --> 00:01:42,610 Dan hoor je het schot niet. 13 00:01:46,530 --> 00:01:51,170 Horloge is weg. - Portemonnee en mobiel ook. 14 00:01:57,970 --> 00:02:01,970 Is ie beroofd? - Ze hebben alles doorzocht. 15 00:02:36,610 --> 00:02:39,570 Wat is er nog meer meegenomen? 16 00:03:02,690 --> 00:03:06,530 Misschien dwongen ze hem de code te geven. 17 00:03:06,770 --> 00:03:09,170 Misschien hoefde dat niet. 18 00:03:11,730 --> 00:03:13,810 De chef is er. 19 00:03:14,850 --> 00:03:17,970 En? - Remis is dood. 20 00:03:18,210 --> 00:03:20,690 Eén kogel in het hoofd, heel gericht. 21 00:03:21,010 --> 00:03:24,130 Cassidy's werk, denk je? - Bijna zeker. 22 00:03:24,450 --> 00:03:27,330 Dan zijn we zuur. - Het is onze schuld niet. 23 00:03:27,650 --> 00:03:31,570 Remis was onze informant, daarom is hij waarschijnlijk dood. 24 00:03:31,810 --> 00:03:34,370 Eindelijk zijn we binnen bij Cassidy... 25 00:03:35,970 --> 00:03:38,050 Hoezo, bijna zeker? 26 00:03:38,370 --> 00:03:41,090 Er is ook ingebroken. - Ja, en? 27 00:03:41,330 --> 00:03:43,810 Waarom zou Cassidy dat doen? 28 00:03:44,130 --> 00:03:47,090 Als dwaalspoor? - Zodat het geen huurmoord lijkt? 29 00:03:47,410 --> 00:03:50,690 Nee, als Cassidy politie-informanten omlegt... 30 00:03:51,010 --> 00:03:55,490 dan doet hij dat om een voorbeeld te stellen. 31 00:03:55,730 --> 00:03:59,730 Die inbraak erbij klopt gewoon niet. 32 00:04:00,050 --> 00:04:03,570 Waarom namen ze niet al het drugsgeld mee? 33 00:04:05,650 --> 00:04:07,410 Hier is hij. 34 00:04:17,810 --> 00:04:20,850 Jemig, hij ligt voor pampus. 35 00:04:23,650 --> 00:04:25,410 Maak hem wakker. 36 00:04:44,690 --> 00:04:46,610 Ze moesten er snel vandoor. 37 00:04:59,090 --> 00:05:00,930 Howell, er is iemand. 38 00:05:09,970 --> 00:05:11,490 Hé. 39 00:05:11,730 --> 00:05:13,570 Verdorie. 40 00:05:30,210 --> 00:05:33,170 Het is een vrouw. - Zonder schoenen. 41 00:05:33,490 --> 00:05:37,650 Maar met tas. - Niet echt type huurmoordenaar. 42 00:05:42,290 --> 00:05:44,530 Nee, maar die twee wel. 43 00:05:47,810 --> 00:05:50,370 Traceer die taxi. 44 00:06:05,650 --> 00:06:07,090 Hallo. 45 00:06:09,090 --> 00:06:11,090 Hallo? 46 00:06:13,170 --> 00:06:14,610 Politie. 47 00:06:26,050 --> 00:06:28,530 Gaat het wel? 48 00:06:28,770 --> 00:06:30,450 Kirsty Bell. 49 00:06:30,770 --> 00:06:34,130 Haar flatgenote, Ellen Quinn, was die vrouw op blote voeten. 50 00:06:34,450 --> 00:06:38,530 Vannacht stormden twee mannen binnen op zoek naar Ellen. 51 00:06:38,850 --> 00:06:45,250 Hoe konden ze ons voor zijn? - Via die taxi, maar tien uur eerder. 52 00:06:45,570 --> 00:06:48,930 Wat zochten ze? - Het geld, lijkt me. 53 00:06:49,250 --> 00:06:55,970 Zei ze wat Ellen bij Remis deed? - Ze verleiden en beroven mannen. 54 00:06:56,290 --> 00:07:01,410 Ze werken niet voor Cassidy? - Pure pech, ze zag die moord. 55 00:07:01,730 --> 00:07:05,170 En rende weg. - Nu rent ze voor haar leven. 56 00:07:05,490 --> 00:07:08,370 Waar is ze nu? - Kirsty denkt naar huis. 57 00:07:08,610 --> 00:07:10,610 Waar is dat? 58 00:07:49,610 --> 00:07:51,570 Het is niet zeker dat ze daarheen gaat. 59 00:07:51,890 --> 00:07:56,770 Nee, maar ze is jong, bang. En Shetland is ver weg, vandaar. 60 00:07:57,090 --> 00:08:02,210 Er is daar ook politie. - We vinden Cassidy alleen via haar. 61 00:08:02,530 --> 00:08:07,170 Ze loopt gevaar. Zou Cassidy de link niet hebben gelegd? 62 00:08:07,410 --> 00:08:10,210 We moeten hem voor zijn. 63 00:08:10,530 --> 00:08:13,090 Kun je niet een ander sturen? 64 00:08:13,410 --> 00:08:16,130 Ga inpakken, je gaat naar huis. 65 00:09:34,690 --> 00:09:39,170 Is dit van vannacht? - Ja, hoeveel zijn dat er nu? 66 00:09:39,490 --> 00:09:42,210 Met deze, vijf. 67 00:09:43,250 --> 00:09:44,930 Hetzelfde symbool. 68 00:09:45,250 --> 00:09:48,610 Enig idee wat het betekent? - Nog niet. 69 00:09:48,930 --> 00:09:54,770 Ewan Dickie zegt dat het een sekte is, dat we worden overspoeld door satanisten. 70 00:09:55,090 --> 00:09:59,010 Hoe is het met Ewan? - Nog steeds mesjogge. 71 00:09:59,330 --> 00:10:04,210 De mensen zijn bezorgd om hun vee. - Weet ik, we zijn ermee bezig. 72 00:10:04,450 --> 00:10:07,810 Goed, ik breng je weer terug. 73 00:10:23,730 --> 00:10:26,690 Bel me als er weer iets gebeurt. 74 00:10:33,090 --> 00:10:37,650 Hoi, Billy. - Inspecteur Calder is er, ze komt zo. 75 00:10:37,890 --> 00:10:40,210 Oké, ik kom eraan. 76 00:10:50,530 --> 00:10:52,610 Zaken of plezier? 77 00:10:53,810 --> 00:10:57,650 Dit bezoek? - Zaken. 78 00:10:58,930 --> 00:11:00,850 Blijf je lang? 79 00:11:02,450 --> 00:11:04,610 Hopelijk niet. 80 00:11:13,330 --> 00:11:19,410 Hij lag lazarus naast de bieb. - Niet weer, John Joe. 81 00:11:20,850 --> 00:11:25,330 Moet ie in de cel? - Zo makkelijk komt hij niet weg. 82 00:11:25,570 --> 00:11:28,290 Bel z'n vrouw. - O, nee. 83 00:11:31,490 --> 00:11:35,570 De aanklager zoekt je. - Bedankt. Is er thee? 84 00:11:35,890 --> 00:11:40,530 Met scone, zelfs. - Jou mag ik, Billy McCabe. 85 00:11:43,250 --> 00:11:46,530 Wilde je me spreken? - Hoe was het bij Agnes? 86 00:11:46,850 --> 00:11:51,330 Weer de keel doorgesneden, en dat symbool. 87 00:11:51,650 --> 00:11:56,770 Kinderstreken, misschien? - Vreemde kinderen dan. 88 00:11:57,090 --> 00:12:03,570 Inspecteur Calder wacht op je, jullie doen samen die zaak-Ellen Quinn. 89 00:12:03,890 --> 00:12:08,770 Zij heeft hier geen jurisdictie, jij hebt de leiding. 90 00:12:10,450 --> 00:12:12,370 Op je hoofd, Harry. 91 00:12:18,290 --> 00:12:21,170 Deze ooit eerder gezien? - Drugs? Zo vaak. 92 00:12:21,490 --> 00:12:25,730 Grapjas. Van studenten uit Aberdeen. - Hierheen meegebracht? 93 00:12:26,050 --> 00:12:31,330 Nee, van een feestje in Lerwick. Is er een nieuwe dealer? 94 00:12:31,650 --> 00:12:33,250 Ga er achteraan. 95 00:12:33,490 --> 00:12:35,570 Inspecteur Calder? 96 00:12:35,890 --> 00:12:38,930 Inspecteur Mclntosh? - Waarnemend. Zeg maar Tosh. 97 00:12:39,250 --> 00:12:43,170 Dit is rechercheur Wilson. - Sandy. Hoor ik een Schots accent? 98 00:12:43,490 --> 00:12:44,790 Klopt. 99 00:12:46,370 --> 00:12:50,290 Wil je thee, koffie? Billy heeft scones gemaakt. 100 00:12:50,610 --> 00:12:55,170 Ik begin liever meteen. M'n chef heeft jullie ingelicht? 101 00:12:55,490 --> 00:12:58,450 Ja, Ellen Quinn zag de moord op een informant. 102 00:12:58,770 --> 00:13:04,290 Philip Remis, hij was accountant. Van Kyle Cassidy, een misdaadbaas. 103 00:13:04,610 --> 00:13:11,810 Remis wilde getuigen tegen Cassidy -Zit Cassidy achter de moord? 104 00:13:12,130 --> 00:13:15,890 Als opdrachtgever, ja. - Wat deed Ellen daar? 105 00:13:16,210 --> 00:13:21,410 Hem beroven, van geld dat mogelijk van Cassidy was. 106 00:13:21,730 --> 00:13:26,690 Vandaar dat ze de politie niet belde. - En omdat ze doodsbang is. 107 00:13:27,010 --> 00:13:30,130 We moeten Cassidy of z'n mensen voor zijn. 108 00:13:30,450 --> 00:13:34,770 Zou hij haar tot hier achtervolgen? - Lijkt me wel. 109 00:13:35,090 --> 00:13:37,330 Ze is gisteren aangekomen. 110 00:13:37,650 --> 00:13:41,490 Daarna zijn we haar kwijtgeraakt. - Weten jullie niet waar ze is? 111 00:13:41,810 --> 00:13:46,530 Agenten kijken naar haar uit, ik check de beveiligingscamera's. 112 00:13:46,850 --> 00:13:50,690 En haar familie? - Haar ouders wonen bij Bigton. 113 00:13:51,010 --> 00:13:53,330 Dan gaan we daarheen. 114 00:14:13,010 --> 00:14:14,850 Bomen. 115 00:14:16,370 --> 00:14:21,250 Wat? - Als je je afvraagt wat hier zo vreemd is. 116 00:14:21,570 --> 00:14:26,530 Geen bomen op Shetland. Het waait hier te hard. 117 00:14:26,850 --> 00:14:30,850 Er zijn wel een paar bomen, maar het is vooral dit. 118 00:14:31,170 --> 00:14:36,130 Dat verrast nieuwe bezoekers vaak. - Ik ben hier niet nieuw. 119 00:14:36,370 --> 00:14:38,210 Kom je hier vaker? 120 00:14:40,370 --> 00:14:42,690 Ik ben hier geboren. 121 00:14:44,050 --> 00:14:49,890 Ik ben opgegroeid bij East Row. - Wauw, het is mooi daar. 122 00:14:51,250 --> 00:14:55,330 Als je van troosteloos houdt. - Jij dus niet. 123 00:14:55,650 --> 00:15:00,930 Ik kon niet wachten om te vertrekken, twee dagen na m'n 18e verjaardag. 124 00:15:02,770 --> 00:15:09,650 Ik ben niet van hier, maar het is mooi hoe trots iedereen op deze plek is. 125 00:15:09,970 --> 00:15:11,330 Ja. 126 00:15:12,450 --> 00:15:15,250 Heb ik nooit echt begrepen. 127 00:15:29,410 --> 00:15:35,170 Dit is de boerderij van de Bains. - Ja, Ellens moeder is een Bain. 128 00:16:06,770 --> 00:16:11,490 De Bains hadden altijd veel te zeggen. - Nog steeds. 129 00:16:18,290 --> 00:16:20,930 Aan de late kant. 130 00:16:22,210 --> 00:16:26,530 Komen jullie niet voor het feestje? - We zoeken Stella Quinn. 131 00:16:26,850 --> 00:16:29,490 Wat wil je van Stella? - Is ze hier? 132 00:16:48,610 --> 00:16:51,170 Ik ben Stella. - Waarnemend inspecteur Mclntosh. 133 00:16:51,410 --> 00:16:54,290 Dit is inspecteur Calder uit Londen. 134 00:16:54,610 --> 00:16:58,450 Kunnen we ergens praten? - Waarover? 135 00:16:58,690 --> 00:17:00,610 Over Ellen. 136 00:17:02,289 --> 00:17:03,970 Kieran. 137 00:17:08,610 --> 00:17:13,170 Ellen woont in Londen, al sinds een halfjaar. 138 00:17:13,490 --> 00:17:16,450 Ze is gisteren hier teruggekomen. 139 00:17:16,769 --> 00:17:21,090 Hebben jullie contact gehad sinds donderdag? 140 00:17:21,330 --> 00:17:23,010 Al weken niet. 141 00:17:23,330 --> 00:17:29,170 Ellen vergeet soms iets te laten horen. - Heeft ze iets misdaan? 142 00:17:29,490 --> 00:17:32,290 We willen haar spreken. - Waarover? 143 00:17:32,610 --> 00:17:37,810 Over een ernstig voorval waarbij ze mogelijk betrokken was. 144 00:17:38,130 --> 00:17:43,730 Ik bel haar nu. - Haar telefoon staat al twee dagen uit. 145 00:17:45,410 --> 00:17:48,690 Nogal onbeleefd, vind ik. 146 00:17:49,010 --> 00:17:54,210 Op een verjaardag komen zonder je voor te stellen aan de eregast. 147 00:17:54,530 --> 00:17:57,810 Ze komen voor Ellen. - Er is iets gebeurd. 148 00:17:58,130 --> 00:18:00,050 Wat dan? - Zeggen ze niet. 149 00:18:00,370 --> 00:18:05,490 We spreken Ellen liever eerst. - Waar zou ze kunnen zijn? 150 00:18:06,770 --> 00:18:09,250 Misschien bij Rosemary. - Wie is dat? 151 00:18:09,570 --> 00:18:13,330 Rosemary Strachan, haar beste schoolvriendin. 152 00:18:13,650 --> 00:18:19,170 Waar woont die? - Bij haar vriend in Lerwick, Liam Kenmuir. 153 00:18:21,010 --> 00:18:26,850 Je lijkt sprekend op hem. Calder, het duurde even. 154 00:18:27,170 --> 00:18:33,650 Weten jullie wie dit is? Ruth Calder, de dochter van dominee Calder. 155 00:18:33,970 --> 00:18:38,210 Je zat een paar jaar boven mij. - En nu politieagente? 156 00:18:38,530 --> 00:18:43,010 Inspecteur. - Wie had dat gedacht? 157 00:18:44,690 --> 00:18:47,010 Je broer is nu predikant. 158 00:18:47,250 --> 00:18:51,330 Geen slechte, mij iets te slap. 159 00:18:51,570 --> 00:18:55,410 Je vader was wat standvastiger. 160 00:18:57,010 --> 00:19:02,690 Als jullie haar zien, of als ze. Contact opneemt, bel ons dan. 161 00:19:02,930 --> 00:19:04,530 Bedankt. 162 00:19:07,010 --> 00:19:12,130 Bobby, zet iedereen de deur uit. - Wat moet ik zeggen? 163 00:19:12,370 --> 00:19:15,410 Dat het feest voorbij is. 164 00:19:19,650 --> 00:19:24,850 Blijf je 'waarnemend inspecteur' zeggen? - Iets op tegen? 165 00:19:25,170 --> 00:19:30,610 Het ondermijnt je gezag, en werkt me op de zenuwen. 166 00:19:31,730 --> 00:19:39,010 Je bent 23, vlucht voor je leven, maar niet naar je familie. Waarom niet? 167 00:19:39,250 --> 00:19:42,450 Misschien wel, en liegen ze. 168 00:19:42,770 --> 00:19:45,410 Denk jij dat ze liegen? - Nee. 169 00:19:45,730 --> 00:19:49,330 Ik ook niet. Op naar haar vriendin. 170 00:19:56,130 --> 00:19:58,610 Ik kan niks doen, Tina 171 00:19:59,250 --> 00:20:03,890 Weet ik, schat. Maar ik heb geen keus, dit moet. 172 00:20:04,130 --> 00:20:09,170 Maar hierna stop ik er helemaal mee. 173 00:20:09,410 --> 00:20:13,330 Dan ben ik er voor jou en Elsie, beloofd. 174 00:20:13,650 --> 00:20:18,210 Handen thuis, laat me los. - Verdorie, ik moet ophangen. 175 00:20:18,450 --> 00:20:21,570 Eerst betalen. - Ik heb niks. 176 00:20:21,890 --> 00:20:25,810 Ik laat me niet bestelen. - Doe ik ook niet. 177 00:20:26,130 --> 00:20:29,570 Wat is dit? - Hij noemt me een dief. 178 00:20:29,890 --> 00:20:33,170 Hij liep weg met een boek. - Welk boek? 179 00:20:33,490 --> 00:20:35,570 In z'n jaszak. 180 00:20:40,290 --> 00:20:45,810 M'n vriend heeft een fout gemaakt, het spijt hem. Ja, toch? 181 00:20:46,130 --> 00:20:53,010 Ik betaal wel. Hoeveel? - 18,99. 182 00:20:53,250 --> 00:20:55,250 Voor een boek? 183 00:20:56,530 --> 00:20:59,330 Goed dan, hier. 184 00:21:01,250 --> 00:21:05,490 Hier heb je vijftig. Sorry voor het misverstand. 185 00:21:08,050 --> 00:21:09,410 Hé. 186 00:21:15,890 --> 00:21:18,770 In de auto. - Vijftig ballen? 187 00:21:20,210 --> 00:21:23,650 Waarom jat je boeken? - Moet ik het kopen dan? 188 00:21:23,970 --> 00:21:27,570 Je moet geen aandacht trekken. 189 00:21:28,930 --> 00:21:31,890 Een vogelgids? - Voor de papegaaiduikers. 190 00:21:32,210 --> 00:21:34,370 Papegaaiduikers? - Dat zijn vogels. 191 00:21:34,610 --> 00:21:38,290 Weet ik heus wel, wat heb jij daarmee? 192 00:21:38,610 --> 00:21:42,370 Die zie je hier. Ook sternen, scholvers, drieteenmeeuwen. 193 00:21:42,690 --> 00:21:48,610 Neem je me in de maling? We zoeken die griet en de baas z'n geld. 194 00:21:48,930 --> 00:21:53,170 Weet ik, daarna kunnen we misschien papegaaiduikers spotten. 195 00:21:53,410 --> 00:21:56,370 Zo niet, ook goed. - Nee, niet. 196 00:22:15,010 --> 00:22:19,730 Ik spreek Ellen nooit meer sinds ze in Londen woont. 197 00:22:20,050 --> 00:22:23,730 Jullie zijn toch beste vriendinnen? - Waren, ja. 198 00:22:24,050 --> 00:22:26,210 Hielden jullie geen contact? 199 00:22:26,530 --> 00:22:30,530 We sms'en soms, maar ik ben min of meer geghost. 200 00:22:30,850 --> 00:22:36,290 Ze had het daar te leuk, zeker. - Dat weet ik zo net niet. 201 00:22:36,530 --> 00:22:39,090 Waarom ging ze naar Londen? 202 00:22:39,410 --> 00:22:44,450 De grote stad, denk ik. Ze vond het hier te benauwd. 203 00:22:44,770 --> 00:22:49,890 Waar is m'n uniform? Sorry, ik wist niet dat je bezoek had. 204 00:22:50,210 --> 00:22:53,810 De politie zoekt Ellen, ze schijnt terug te zijn. 205 00:22:54,130 --> 00:22:59,890 Ben jij ook bevriend met haar? - Vaag, via Rosemary. 206 00:23:00,210 --> 00:23:04,930 Waar zou ze naartoe gaan als er iets is? - Is er iets dan? 207 00:23:05,250 --> 00:23:08,530 Naar wie? - Sorry, geen idee. 208 00:23:08,850 --> 00:23:12,610 Shetland Verhuur, werk je daar? 209 00:23:12,850 --> 00:23:15,890 Ja, ik doe de schoonmaak. 210 00:23:16,210 --> 00:23:19,970 Vakantiehuisjes, hè? - Klopt. 211 00:23:21,170 --> 00:23:26,450 Bel ons als je van Ellen hoort, het is erg belangrijk. 212 00:23:31,010 --> 00:23:35,570 Je bent 23, op de vlucht, maar niet naar je familie, want... 213 00:23:35,890 --> 00:23:42,050 Je kunt in een huisje van een vriendin. - We gaan die huisjes checken. 214 00:23:43,970 --> 00:23:51,490 Volgens hun-website zijn er twee huisjes vrij, op Yell en in Nibon. 215 00:23:51,810 --> 00:23:55,250 Is Yell nog steeds de rimboe? - Ja, ik gok Nibon. 216 00:23:55,570 --> 00:23:57,410 Ruth. - Nee, hè. 217 00:23:57,650 --> 00:24:00,210 Ruth Calder. - Cal. 218 00:24:00,530 --> 00:24:05,650 Ik wist niet dat je terug was. - Een paar daagjes, voor m'n werk. 219 00:24:05,890 --> 00:24:07,730 Gaaf, je ziet er goed uit 220 00:24:08,050 --> 00:24:11,170 Jij ook. - Weet ik. 221 00:24:11,490 --> 00:24:14,690 Wat moet je met haar? - We werken samen. 222 00:24:17,170 --> 00:24:19,170 Ben je bij de politie? - Ja. 223 00:24:19,490 --> 00:24:24,450 Nee, rot op. - We moeten verder, leuk je te zien. 224 00:24:24,770 --> 00:24:29,250 Eerst even bijpraten. - Helaas, doei. 225 00:24:30,370 --> 00:24:34,690 Een vriend van vroeger? - Nee, ik kende hem amper. 226 00:24:34,930 --> 00:24:37,810 Je hebt het nog steeds, Ruthie. 227 00:24:38,050 --> 00:24:39,970 Nibon, zei je? - Ja. 228 00:24:54,690 --> 00:24:57,730 Breng haar terug. 229 00:24:58,050 --> 00:25:02,610 Al moet je haar gillend en schreeuwend terug sleuren. 230 00:25:02,930 --> 00:25:09,490 Praat met haar vrienden, dat meisje Strachan, of bij wie ze ook kan zijn. 231 00:25:09,810 --> 00:25:15,410 Zullen we niet wachten totdat we weten wat er speelt? 232 00:25:15,730 --> 00:25:21,010 Ze zit in de problemen. - De politie wil alleen met haar praten. 233 00:25:21,330 --> 00:25:26,530 In 's hemelsnaam, ken je je eigen dochter nu nog niet? 234 00:25:26,850 --> 00:25:30,530 Mam heeft gelijk, we hebben het over Ellen. 235 00:25:30,850 --> 00:25:36,770 Laat dit aan de politie over. - De politie? Je bedoelt Ruth Calder? 236 00:25:37,090 --> 00:25:43,250 Die del? Niks ervan, de Bains regelen hun eigen zaakjes. 237 00:25:43,490 --> 00:25:45,570 Ellen is een Quinn. 238 00:25:50,210 --> 00:25:51,730 Stella? 239 00:25:57,410 --> 00:26:00,370 Breng haar naar huis. 240 00:26:22,450 --> 00:26:24,610 Er gebeurt iets. 241 00:26:33,010 --> 00:26:36,290 Laat mij meegaan. - Blijf bij mam en Rory. 242 00:26:36,610 --> 00:26:38,930 Nee, ik wil mee. 243 00:26:43,730 --> 00:26:47,890 Geen zorgen, we vinden haar wel. 244 00:27:03,090 --> 00:27:05,330 SHETLAND VERHUUR 245 00:27:36,030 --> 00:27:37,890 Hallo. 246 00:27:48,530 --> 00:27:49,890 Politie. 247 00:27:59,330 --> 00:28:01,010 Ellen? 248 00:28:03,490 --> 00:28:05,010 Ellen. 249 00:28:08,370 --> 00:28:10,290 Verdorie. 250 00:28:20,690 --> 00:28:22,610 Ellen. 251 00:28:27,090 --> 00:28:29,330 Ik weet dat je me hoort. 252 00:28:32,130 --> 00:28:36,370 Ik weet wat er is gebeurd, en dat je bang bent. 253 00:28:37,570 --> 00:28:40,050 Maar ik kan je helpen. 254 00:28:44,290 --> 00:28:47,810 Je kunt niet blijven vluchten, Ellen. 255 00:28:48,050 --> 00:28:51,890 Vertrouw me alsjeblieft. 256 00:28:52,210 --> 00:28:56,290 Kom nu maar liever met mij mee. 257 00:28:58,130 --> 00:29:00,530 Ik kan je helpen. 258 00:29:02,450 --> 00:29:04,210 Ellen. 259 00:29:15,970 --> 00:29:17,650 Pap? 260 00:29:17,970 --> 00:29:19,970 Ben je boos op Ellen? 261 00:29:21,170 --> 00:29:22,930 Welnee. 262 00:29:24,610 --> 00:29:28,370 Hoezo? - Omdat de politie haar zoekt. 263 00:29:28,690 --> 00:29:33,970 Nee, ze willen alleen met haar praten, Rory. 264 00:29:34,290 --> 00:29:39,010 Ze heeft dus niks verkeerds gedaan? - Nee. 265 00:29:39,250 --> 00:29:42,290 Waarom komt ze me dan niet opzoeken? 266 00:29:52,690 --> 00:29:54,450 Blijf hier. 267 00:29:59,410 --> 00:30:02,530 Hoi, kan ik jullie helpen? 268 00:30:02,850 --> 00:30:09,410 Ik hoop het, we zijn verdwaald, we moeten naar Sumburgh Head. 269 00:30:09,730 --> 00:30:13,650 Sumburgh Head, dan zit je goed verkeerd. 270 00:30:13,970 --> 00:30:16,450 Wat zei ik? 271 00:30:16,770 --> 00:30:21,090 Ik heet Frank, aangenaam. - Kieran. 272 00:30:21,330 --> 00:30:24,370 Kun je het op de kaart aanwijzen? 273 00:30:24,690 --> 00:30:28,210 Heb je geen kaart op je mobiel? - Geen bereik. 274 00:30:28,530 --> 00:30:31,010 Mag ik hier naar de wc? 275 00:30:33,890 --> 00:30:37,250 Toe maar, rechts als je binnenkomt. 276 00:30:39,570 --> 00:30:43,730 Waar zijn we verkeerd gereden, Kieran? 277 00:31:30,050 --> 00:31:31,410 Hé. 278 00:31:33,170 --> 00:31:35,250 Hoe heet je? 279 00:31:35,570 --> 00:31:37,090 Rory. 280 00:31:37,410 --> 00:31:42,050 Dus precies de andere kant op? - Dat is hem. 281 00:31:45,730 --> 00:31:48,930 Is dit van jou hier? - Wat? 282 00:31:49,250 --> 00:31:54,850 De boerderij is van jou? - Nee, van de familie van m'n vrouw. 283 00:32:00,530 --> 00:32:02,850 Is dat je vader buiten? 284 00:32:08,850 --> 00:32:11,730 Is je moeder er ook? 285 00:32:11,970 --> 00:32:14,850 En je zus? 286 00:32:16,450 --> 00:32:18,690 Is Ellen hier? 287 00:32:24,450 --> 00:32:27,090 Wil je iets cools zien? 288 00:32:33,410 --> 00:32:35,410 Waar is je zus? 289 00:32:40,290 --> 00:32:42,930 Ga weg bij m'n kleinzoon. 290 00:32:48,530 --> 00:32:53,250 We praten alleen. - Lazer op uit m'n huis. 291 00:32:55,250 --> 00:32:57,410 Tot kijk, Rory. 292 00:33:08,690 --> 00:33:13,410 Ik wil die twee van m'n boerderij. - Ze vragen de weg. 293 00:33:13,650 --> 00:33:17,570 Wijs ze dan de weg van m'n boerderij. 294 00:33:17,810 --> 00:33:22,450 Het is al goed, we gaan. 295 00:33:35,250 --> 00:33:37,730 Ze vroegen de weg? 296 00:33:37,970 --> 00:33:40,450 Halve zool die je bent. 297 00:34:07,410 --> 00:34:09,730 Kan iemand hier komen? 298 00:34:14,290 --> 00:34:17,010 Ken je dit merk? 299 00:34:17,330 --> 00:34:21,570 Buitenlands, zo te zien. - Neem je die mee? 300 00:34:21,890 --> 00:34:24,850 Ze heeft deze laten liggen. 301 00:34:30,129 --> 00:34:35,490 Niks van dat geld? Fijn, dan kan ze zo het eiland af. 302 00:34:35,810 --> 00:34:41,649 Vliegveld en veerhaven zijn gewaarschuwd, en we patrouilleren. 303 00:34:41,970 --> 00:34:48,609 Deze twee vielen Magnus McCall lastig, eentje had een Londens accent. 304 00:34:48,850 --> 00:34:51,730 Dit is van de camera in z'n winkel. 305 00:34:52,050 --> 00:34:55,010 Cassidy weet dat ze hier is. 306 00:34:57,970 --> 00:35:00,450 Sandy, bel de media-afdeling. 307 00:35:00,770 --> 00:35:04,530 Laat iedereen uitkijken. Naar Ellen, en ons bellen. 308 00:35:04,850 --> 00:35:08,770 Maak zoveel mogelijk agenten vrij om haar te zoeken. 309 00:35:09,090 --> 00:35:13,810 En laat Rosemary Strachan oppikken. - Begrepen. 310 00:35:45,090 --> 00:35:47,490 Lerwick. - Oké. 311 00:36:00,850 --> 00:36:05,090 Ik dacht dat ik hem voor mezelf had. De bus, bedoel ik. 312 00:36:07,010 --> 00:36:10,850 Vanaf Mossbank ben jij de enige andere passagier. 313 00:36:13,890 --> 00:36:17,410 Ben je van hier? - Ja. 314 00:36:17,972 --> 00:36:24,952 Dacht ik al. Ik kom uit Glasgow, voor een baan op het windpark. 315 00:36:25,330 --> 00:36:27,890 Ik heb een halfjaarcontract. 316 00:36:28,930 --> 00:36:31,570 Goed betaald. 317 00:36:31,890 --> 00:36:34,050 Waardeloze plek. 318 00:36:40,050 --> 00:36:42,610 Ik laat je verder met rust. 319 00:36:51,010 --> 00:36:54,450 Herken je deze tas, Rosemary? 320 00:36:56,610 --> 00:37:01,650 Hij lag in Nibon, in een van jouw vakantiehuisjes. 321 00:37:03,490 --> 00:37:06,290 Hij is van Ellen, hè? 322 00:37:08,530 --> 00:37:12,290 Hoe kwam die daar? - Dit duurt te lang. 323 00:37:12,610 --> 00:37:16,690 Hebben jullie onlangs contact gehad? - Natuurlijk. 324 00:37:17,010 --> 00:37:20,130 Je hebt Ellen dat huisje gegeven. 325 00:37:20,370 --> 00:37:24,610 Zeg waar ze is, anders is ze straks dood. 326 00:37:24,850 --> 00:37:27,810 Laat ons even alleen. 327 00:37:33,250 --> 00:37:35,330 Bemoei je er niet mee. - Waarom? 328 00:37:35,650 --> 00:37:38,770 Ik doe dit verhoor. - Ik help alleen. 329 00:37:39,090 --> 00:37:44,290 Jouw hulp maakt haar van streek, en werkt me op de zenuwen. 330 00:37:50,690 --> 00:37:56,370 Ze heeft gelijk, er is geen tijd om de loyale vriendin te spelen. 331 00:38:02,610 --> 00:38:07,250 Ze belde eergisteravond, of ik haar kon ophalen van de veerboot. 332 00:38:07,570 --> 00:38:13,490 Waarom gaf je haar dat huisje? - Dat vroeg ze, als schuilplaats. 333 00:38:13,810 --> 00:38:16,050 Ik wist dat er iets mis was. - Hoezo? 334 00:38:16,370 --> 00:38:18,690 Omdat het Ellen is. 335 00:38:19,010 --> 00:38:22,770 Heb je enig idee waar ze nu is? - Nee. 336 00:38:23,090 --> 00:38:27,090 Waar ze naartoe gaat? - Nee, maar ze redt zich wel. 337 00:38:27,410 --> 00:38:31,410 Hoe weet je dat zo zeker? - Ik ken haar al vanaf haar tiende. 338 00:38:31,730 --> 00:38:35,970 Ze werkt zich altijd en overal in de nesten. 339 00:38:36,290 --> 00:38:44,210 Maar ze weet zich er altijd weer uit te redden, zonder een schrammetje. 340 00:39:01,490 --> 00:39:05,410 Waar zijn we? - Usta. 341 00:39:09,250 --> 00:39:11,730 Waar is m'n tas? - Welke tas? 342 00:39:11,970 --> 00:39:15,330 Die ik bij me had, waar is hij? 343 00:39:17,490 --> 00:39:20,050 Waar is die jongen? - Welke jongen? 344 00:39:20,370 --> 00:39:22,770 Die achterin, uit Glasgow. 345 00:39:23,090 --> 00:39:26,050 Die is vlak voor Brae uitgestapt. - Rij terug. 346 00:39:26,370 --> 00:39:29,810 Dat kan niet. - Jij liet hem m'n tas jatten. 347 00:39:30,130 --> 00:39:33,170 Kalm een beetje. - Waar is m'n tas, verdorie? 348 00:39:33,410 --> 00:39:34,850 Goed. 349 00:39:35,890 --> 00:39:37,730 De bus uit. - Nee. 350 00:39:38,290 --> 00:39:39,730 Nu. 351 00:39:40,050 --> 00:39:42,850 Nee, alsjeblieft. - Zo praat je niet tegen mij. 352 00:39:43,090 --> 00:39:47,330 Nee, alsjeblieft, breng me terug. 353 00:39:47,650 --> 00:39:50,610 Wacht, laat me hier niet achter. 354 00:39:50,850 --> 00:39:55,090 Toe nou. O, verdomme. 355 00:40:02,290 --> 00:40:09,010 We houden het huisje in de gaten, maar het zoekgebied is fors. 356 00:40:11,170 --> 00:40:14,610 En deze twee? - Die zijn nergens meer gezien. 357 00:40:14,930 --> 00:40:19,570 Hoe gevaarlijk zijn ze? - Volgens Calder behoorlijk. 358 00:40:21,170 --> 00:40:24,930 Hoe vind je haar? - Inspecteur Calder? 359 00:40:25,250 --> 00:40:27,890 Ze is goed. - Maar? 360 00:40:29,330 --> 00:40:30,850 Niks. 361 00:40:33,410 --> 00:40:39,330 We vinden haar niet zo makkelijk, zeker nu ze weet dat we haar zoeken. 362 00:40:39,650 --> 00:40:42,450 Valt wel mee, waar kan ze zich verstoppen? 363 00:40:42,770 --> 00:40:47,810 Het is geen dorp, 1300 km2 en meer dan honderd eilanden. 364 00:40:48,130 --> 00:40:54,930 Aan de slag, dan. De oudere man op die foto is John Howell. 365 00:40:55,170 --> 00:40:57,730 Een gewelddadige beroepscrimineel. 366 00:40:58,050 --> 00:41:02,130 En hij werkt inderdaad voor Cassidy. 367 00:41:03,490 --> 00:41:06,530 Goed, ik hou je op de hoogte. 368 00:41:20,610 --> 00:41:24,050 DOMINEE CALDER, MIJN FAVORIETE PREDIKANT 369 00:41:54,370 --> 00:41:57,410 We hadden dat ouwe wijf moeten omleggen. 370 00:41:57,730 --> 00:42:01,890 Dat joch had wel gezegd waar z'n zus was. 371 00:42:02,210 --> 00:42:04,690 Had mij de woning laten checken. - Wat? 372 00:42:05,010 --> 00:42:09,090 Remis z'n woning, voordat jij het deed. 373 00:42:09,410 --> 00:42:14,690 Ik had die griet zo gevonden, dan zaten we nu niet in deze zooi. 374 00:42:14,930 --> 00:42:16,850 Is dit mijn schuld? 375 00:42:19,090 --> 00:42:22,210 Jouw probleem is dat je te veel zeurt. 376 00:42:22,530 --> 00:42:27,170 Goed dat je eruit stapt, je hebt de ballen niet meer. 377 00:42:30,450 --> 00:42:34,210 Wat mankeert jou, verdorie? - Kop dicht. 378 00:42:53,250 --> 00:42:55,250 Ik kom zo. 379 00:42:57,410 --> 00:43:04,392 Dit zou gisteren komen, maar de bezorger had dus de veerboot gemist. 380 00:43:06,050 --> 00:43:09,090 En ik sta weer in m'n eentje vandaag. 381 00:43:10,210 --> 00:43:14,050 Zoals gewoonlijk. Wat een drukte. 382 00:43:18,050 --> 00:43:24,130 Alles in orde hier? - Deze mannen volgen me steeds. 383 00:43:25,730 --> 00:43:28,610 Help me, alsjeblieft. 384 00:43:29,810 --> 00:43:32,610 Grapje van m'n dochter. 385 00:43:33,810 --> 00:43:38,690 Jullie kunnen beter vertrekken. - Dat is niet nodig. 386 00:43:39,010 --> 00:43:43,890 Vooruit, anders bel ik de politie. - Nee, niet doen. 387 00:43:44,130 --> 00:43:47,250 Ik doe wat ik wil. 388 00:43:48,450 --> 00:43:50,050 Nee. 389 00:43:57,810 --> 00:43:59,970 Lopen. - Laat me los. 390 00:44:04,370 --> 00:44:05,890 Stop. 391 00:44:07,010 --> 00:44:08,690 Laat me los. 392 00:44:46,130 --> 00:44:49,490 Zou je even kunnen wachten? 393 00:45:20,930 --> 00:45:24,290 Ik plaats een oproep voor donaties. 394 00:45:24,610 --> 00:45:29,010 Ik vraag of de supermarkten spullen over hebben. 395 00:45:32,130 --> 00:45:39,118 Goed idee, ik zie je morgen, Peter. - Goed, tot ziens, dominee. 396 00:45:50,050 --> 00:45:54,690 Ik hoorde dat je terug was. - Voor een paar daagjes. 397 00:45:56,770 --> 00:46:00,690 Je ziet er goed uit. - Dank je, jij ook. 398 00:46:02,530 --> 00:46:07,650 Ik ben hier voor m'n werk. - Ellen Quinn, ik weet het. 399 00:46:07,970 --> 00:46:10,610 Heeft iedereen het over haar? 400 00:46:10,930 --> 00:46:12,370 Over haar... 401 00:46:12,610 --> 00:46:14,450 en jou. 402 00:46:17,650 --> 00:46:21,810 Ik wil je een paar dingen vragen, Alan. 403 00:46:22,130 --> 00:46:25,970 Ik herinner me geen foto. - Op haar socials. 404 00:46:26,290 --> 00:46:31,570 Jij, Ellen, en nog een stel jongeren. In wandeluitrusting. 405 00:46:31,810 --> 00:46:35,170 De Eilandloop. - De wat? 406 00:46:35,490 --> 00:46:39,970 Voor een goed doel, die liepen we elk voorjaar, tot de lockdown. 407 00:46:40,210 --> 00:46:42,770 Ellen liep ook een keer mee. 408 00:46:43,090 --> 00:46:45,890 Waren jullie close? - Nee. 409 00:46:46,210 --> 00:46:48,930 Zo lijkt het wel op die foto. 410 00:46:49,250 --> 00:46:52,530 Wat suggereer je? - Niks, ik moet haar vinden. 411 00:46:52,850 --> 00:46:57,250 Denk je dat ik haar verberg, kom je daarom? 412 00:46:57,570 --> 00:47:01,250 Ik ken haar amper, en sprak haar zelden. 413 00:47:04,690 --> 00:47:10,370 Dat jij hier nu predikant bent. - Dat heb ik altijd gewild. 414 00:47:13,090 --> 00:47:17,330 Die ouwe zou trots zijn geweest. - Ik hoop het. 415 00:47:20,050 --> 00:47:22,370 Hoe gaat het... 416 00:47:22,690 --> 00:47:24,850 met je vrouw? 417 00:47:25,170 --> 00:47:29,250 Amma maakt het goed, bedankt. - Sorry dat ik de bruiloft miste. 418 00:47:29,570 --> 00:47:35,250 Je was ook niet op je vaders begrafenis, dus waarom wel op je broers bruiloft? 419 00:47:35,570 --> 00:47:37,570 Hij had me daar niet gewild. 420 00:47:37,890 --> 00:47:41,330 Maak je dat jezelf wijs? - Dat weet jij ook. 421 00:47:46,290 --> 00:47:51,250 Goed, ik ga maar weer eens. - Ja, tuurlijk. 422 00:47:52,770 --> 00:47:59,170 Oordeel niet over mij. Ik weet niet hoe fijn jij het met hem had na mijn vertrek. 423 00:47:59,410 --> 00:48:02,850 Maar ik had geen fijne tijd met pa. 424 00:48:03,170 --> 00:48:06,370 Ik mocht hem niet, en hij mij zeker ook niet. 425 00:48:06,690 --> 00:48:09,330 Hij had me daar niet gewild. 426 00:48:10,530 --> 00:48:13,570 Nee, maar ik wel. 427 00:48:32,690 --> 00:48:34,770 Waar nu naartoe? 428 00:48:54,930 --> 00:48:59,250 Goed, waar is het? - Waar is wat? 429 00:48:59,570 --> 00:49:03,970 Het geld uit die woning. - Iemand is ermee vandoor. 430 00:49:05,570 --> 00:49:08,370 Wie? - Een of andere gozer. 431 00:49:08,610 --> 00:49:11,090 Onzin. - Echt waar. 432 00:49:11,410 --> 00:49:17,730 Ik was in de bus in slaap gevallen. Toen ik wakker werd, was het weg. 433 00:49:20,450 --> 00:49:22,370 Hou haar in de gaten. 434 00:49:32,370 --> 00:49:35,170 Gaan jullie me vermoorden? 435 00:49:39,890 --> 00:49:44,370 Ik wilde die man niet echt beroven. 436 00:49:44,690 --> 00:49:48,770 Het was niet mijn idee, maar van Kirsty. 437 00:49:50,850 --> 00:49:55,570 We konden er mooi de huur van betalen, zei ze. 438 00:49:56,690 --> 00:50:01,170 Het was verkeerd, ik had nee moeten zeggen. 439 00:50:01,410 --> 00:50:06,050 Ik ben geen slecht persoon, echt niet. 440 00:50:06,290 --> 00:50:08,770 Kan me niet schelen. 441 00:50:09,890 --> 00:50:11,650 Mij wel. 442 00:50:13,330 --> 00:50:15,883 Ik ben een goed mens. 443 00:50:17,263 --> 00:50:20,050 Ik ben een goed mens. 444 00:50:35,410 --> 00:50:36,850 Trut. 445 00:50:51,330 --> 00:50:52,850 Help me. 446 00:51:51,010 --> 00:51:54,930 Ben je weer vrij? - Ze hadden alleen een paar vragen. 447 00:51:55,250 --> 00:51:57,730 Over haar? 448 00:51:58,050 --> 00:52:02,210 Wat heb je ze verteld? - Dat ik haar gisteren heb gezien. 449 00:52:02,530 --> 00:52:04,450 Ze is m'n vriendin. 450 00:52:04,770 --> 00:52:09,330 Ze gebruikt je, en jij trapt er steeds weer in. 451 00:52:48,050 --> 00:52:49,890 Bedankt. 452 00:54:16,210 --> 00:54:17,890 Krijg nou wat. 453 00:54:18,210 --> 00:54:21,010 Hé, hoe gaat het, James? 454 00:54:21,330 --> 00:54:27,730 Ruth Calder die wegglipt om zes uur 's ochtends, ik ben terug in 1992. 455 00:54:28,050 --> 00:54:31,890 Ik wipte even aan gisteravond. - Je meent het. 456 00:54:32,130 --> 00:54:35,330 Ik viel in slaap, er is niks gebeurd. 457 00:54:36,370 --> 00:54:38,610 Morgen, snoes. 458 00:54:42,050 --> 00:54:43,570 Laat dat. 459 00:54:43,890 --> 00:54:45,410 Laat het. 460 00:54:46,530 --> 00:54:52,370 Wanneer zijn jullie hiermee begonnen? - Zo'n acht jaar geleden. 461 00:54:53,570 --> 00:54:56,130 Kaarsen. - Niet alleen. 462 00:54:56,450 --> 00:54:59,570 Ook verdelers, oliebranders, etherische oliën. 463 00:54:59,890 --> 00:55:03,010 Zit daar geld in? - We groeien. 464 00:55:03,330 --> 00:55:07,810 We hebben een afnemer in Aberdeen. - En jij doet mee? 465 00:55:08,130 --> 00:55:12,530 Zeker, directeur Logistiek en Distributie. 466 00:55:14,050 --> 00:55:17,170 Hij rijdt de bestellingen. 467 00:55:20,210 --> 00:55:23,090 Calder. - Er is een lijk gevonden. 468 00:55:23,410 --> 00:55:27,490 Een winkelmedewerkster in Usta, doodgeschoten. 469 00:55:28,850 --> 00:55:31,410 Ik zie je daar. 470 00:55:41,090 --> 00:55:43,010 Het lijk verplaatsen duurt wel even. 471 00:55:43,330 --> 00:55:48,050 Dit is Cora McLean, onze patholoog. - Wat kun je ons vertellen? 472 00:55:48,370 --> 00:55:54,930 Dat Maura Watt een goed mens was. Ze deed alles voor je. Afschuwelijk. 473 00:55:55,250 --> 00:56:00,850 Eén kogel in het achterhoofd, ze heeft het niet gevoeld. Schrale troost. 474 00:56:01,170 --> 00:56:04,930 Hoelang is ze al dood? - Moeilijk te zeggen, zo bevroren. 475 00:56:05,250 --> 00:56:09,010 Waarschijnlijk sinds gisteren. - En nu pas gevonden? 476 00:56:09,330 --> 00:56:14,930 Ze woont alleen, niemand miste haar. En de dader had de winkel afgesloten. 477 00:56:15,250 --> 00:56:19,330 Zijn dit Cassidy's mensen, denk je? - Ja. 478 00:56:20,770 --> 00:56:23,730 Er is nog een lijk gevonden. 479 00:56:24,305 --> 00:57:24,564 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm