"Shetland" Episode #8.1
ID | 13205364 |
---|---|
Movie Name | "Shetland" Episode #8.1 |
Release Name | Shetland.S08E01.1080p.HDTV.H264-ORGANiC |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 21413528 |
Format | srt |
1
00:00:07,970 --> 00:00:12,290
Ik denk niet dat ik het kan.
- Ziezo, kijk.
2
00:00:17,090 --> 00:00:19,170
Het komt goed.
3
00:00:21,000 --> 00:00:27,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
4
00:00:36,610 --> 00:00:41,170
Het moet snel,
lok hem snel naar z'n huis.
5
00:00:55,090 --> 00:01:00,050
Ik wilde al een zoekactie starten.
- Ik was drankjes halen.
6
00:01:01,410 --> 00:01:05,570
Is eentje voor mij? Proost.
7
00:01:09,170 --> 00:01:11,570
Zullen we naar jouw huis gaan?
8
00:01:13,570 --> 00:01:19,330
En dan?
- Drink op, dan zul je wel zien.
9
00:01:25,890 --> 00:01:30,450
De schoonmaakster vond hem vanmiddag.
- Heeft ze de sleutel?
10
00:01:30,770 --> 00:01:34,050
Ja, maar de deur was niet op slot.
- Zei ze nog meer?
11
00:01:34,370 --> 00:01:39,810
Dat de tv hard aan stond.
Hij was zeker een metalhead.
12
00:01:40,050 --> 00:01:42,610
Dan hoor je het schot niet.
13
00:01:46,530 --> 00:01:51,170
Horloge is weg.
- Portemonnee en mobiel ook.
14
00:01:57,970 --> 00:02:01,970
Is ie beroofd?
- Ze hebben alles doorzocht.
15
00:02:36,610 --> 00:02:39,570
Wat is er nog meer meegenomen?
16
00:03:02,690 --> 00:03:06,530
Misschien dwongen ze hem
de code te geven.
17
00:03:06,770 --> 00:03:09,170
Misschien hoefde dat niet.
18
00:03:11,730 --> 00:03:13,810
De chef is er.
19
00:03:14,850 --> 00:03:17,970
En?
- Remis is dood.
20
00:03:18,210 --> 00:03:20,690
Eén kogel in het hoofd, heel gericht.
21
00:03:21,010 --> 00:03:24,130
Cassidy's werk, denk je?
- Bijna zeker.
22
00:03:24,450 --> 00:03:27,330
Dan zijn we zuur.
- Het is onze schuld niet.
23
00:03:27,650 --> 00:03:31,570
Remis was onze informant,
daarom is hij waarschijnlijk dood.
24
00:03:31,810 --> 00:03:34,370
Eindelijk zijn we binnen bij Cassidy...
25
00:03:35,970 --> 00:03:38,050
Hoezo, bijna zeker?
26
00:03:38,370 --> 00:03:41,090
Er is ook ingebroken.
- Ja, en?
27
00:03:41,330 --> 00:03:43,810
Waarom zou Cassidy dat doen?
28
00:03:44,130 --> 00:03:47,090
Als dwaalspoor?
- Zodat het geen huurmoord lijkt?
29
00:03:47,410 --> 00:03:50,690
Nee, als Cassidy
politie-informanten omlegt...
30
00:03:51,010 --> 00:03:55,490
dan doet hij dat
om een voorbeeld te stellen.
31
00:03:55,730 --> 00:03:59,730
Die inbraak erbij klopt gewoon niet.
32
00:04:00,050 --> 00:04:03,570
Waarom namen ze niet
al het drugsgeld mee?
33
00:04:05,650 --> 00:04:07,410
Hier is hij.
34
00:04:17,810 --> 00:04:20,850
Jemig, hij ligt voor pampus.
35
00:04:23,650 --> 00:04:25,410
Maak hem wakker.
36
00:04:44,690 --> 00:04:46,610
Ze moesten er snel vandoor.
37
00:04:59,090 --> 00:05:00,930
Howell, er is iemand.
38
00:05:09,970 --> 00:05:11,490
Hé.
39
00:05:11,730 --> 00:05:13,570
Verdorie.
40
00:05:30,210 --> 00:05:33,170
Het is een vrouw.
- Zonder schoenen.
41
00:05:33,490 --> 00:05:37,650
Maar met tas.
- Niet echt type huurmoordenaar.
42
00:05:42,290 --> 00:05:44,530
Nee, maar die twee wel.
43
00:05:47,810 --> 00:05:50,370
Traceer die taxi.
44
00:06:05,650 --> 00:06:07,090
Hallo.
45
00:06:09,090 --> 00:06:11,090
Hallo?
46
00:06:13,170 --> 00:06:14,610
Politie.
47
00:06:26,050 --> 00:06:28,530
Gaat het wel?
48
00:06:28,770 --> 00:06:30,450
Kirsty Bell.
49
00:06:30,770 --> 00:06:34,130
Haar flatgenote, Ellen Quinn,
was die vrouw op blote voeten.
50
00:06:34,450 --> 00:06:38,530
Vannacht stormden twee mannen
binnen op zoek naar Ellen.
51
00:06:38,850 --> 00:06:45,250
Hoe konden ze ons voor zijn?
- Via die taxi, maar tien uur eerder.
52
00:06:45,570 --> 00:06:48,930
Wat zochten ze?
- Het geld, lijkt me.
53
00:06:49,250 --> 00:06:55,970
Zei ze wat Ellen bij Remis deed?
- Ze verleiden en beroven mannen.
54
00:06:56,290 --> 00:07:01,410
Ze werken niet voor Cassidy?
- Pure pech, ze zag die moord.
55
00:07:01,730 --> 00:07:05,170
En rende weg.
- Nu rent ze voor haar leven.
56
00:07:05,490 --> 00:07:08,370
Waar is ze nu?
- Kirsty denkt naar huis.
57
00:07:08,610 --> 00:07:10,610
Waar is dat?
58
00:07:49,610 --> 00:07:51,570
Het is niet zeker dat ze daarheen gaat.
59
00:07:51,890 --> 00:07:56,770
Nee, maar ze is jong, bang.
En Shetland is ver weg, vandaar.
60
00:07:57,090 --> 00:08:02,210
Er is daar ook politie.
- We vinden Cassidy alleen via haar.
61
00:08:02,530 --> 00:08:07,170
Ze loopt gevaar. Zou Cassidy
de link niet hebben gelegd?
62
00:08:07,410 --> 00:08:10,210
We moeten hem voor zijn.
63
00:08:10,530 --> 00:08:13,090
Kun je niet een ander sturen?
64
00:08:13,410 --> 00:08:16,130
Ga inpakken, je gaat naar huis.
65
00:09:34,690 --> 00:09:39,170
Is dit van vannacht?
- Ja, hoeveel zijn dat er nu?
66
00:09:39,490 --> 00:09:42,210
Met deze, vijf.
67
00:09:43,250 --> 00:09:44,930
Hetzelfde symbool.
68
00:09:45,250 --> 00:09:48,610
Enig idee wat het betekent?
- Nog niet.
69
00:09:48,930 --> 00:09:54,770
Ewan Dickie zegt dat het een sekte is,
dat we worden overspoeld door satanisten.
70
00:09:55,090 --> 00:09:59,010
Hoe is het met Ewan?
- Nog steeds mesjogge.
71
00:09:59,330 --> 00:10:04,210
De mensen zijn bezorgd om hun vee.
- Weet ik, we zijn ermee bezig.
72
00:10:04,450 --> 00:10:07,810
Goed, ik breng je weer terug.
73
00:10:23,730 --> 00:10:26,690
Bel me als er weer iets gebeurt.
74
00:10:33,090 --> 00:10:37,650
Hoi, Billy.
- Inspecteur Calder is er, ze komt zo.
75
00:10:37,890 --> 00:10:40,210
Oké, ik kom eraan.
76
00:10:50,530 --> 00:10:52,610
Zaken of plezier?
77
00:10:53,810 --> 00:10:57,650
Dit bezoek?
- Zaken.
78
00:10:58,930 --> 00:11:00,850
Blijf je lang?
79
00:11:02,450 --> 00:11:04,610
Hopelijk niet.
80
00:11:13,330 --> 00:11:19,410
Hij lag lazarus naast de bieb.
- Niet weer, John Joe.
81
00:11:20,850 --> 00:11:25,330
Moet ie in de cel?
- Zo makkelijk komt hij niet weg.
82
00:11:25,570 --> 00:11:28,290
Bel z'n vrouw.
- O, nee.
83
00:11:31,490 --> 00:11:35,570
De aanklager zoekt je.
- Bedankt. Is er thee?
84
00:11:35,890 --> 00:11:40,530
Met scone, zelfs.
- Jou mag ik, Billy McCabe.
85
00:11:43,250 --> 00:11:46,530
Wilde je me spreken?
- Hoe was het bij Agnes?
86
00:11:46,850 --> 00:11:51,330
Weer de keel doorgesneden,
en dat symbool.
87
00:11:51,650 --> 00:11:56,770
Kinderstreken, misschien?
- Vreemde kinderen dan.
88
00:11:57,090 --> 00:12:03,570
Inspecteur Calder wacht op je,
jullie doen samen die zaak-Ellen Quinn.
89
00:12:03,890 --> 00:12:08,770
Zij heeft hier geen jurisdictie,
jij hebt de leiding.
90
00:12:10,450 --> 00:12:12,370
Op je hoofd, Harry.
91
00:12:18,290 --> 00:12:21,170
Deze ooit eerder gezien?
- Drugs? Zo vaak.
92
00:12:21,490 --> 00:12:25,730
Grapjas. Van studenten uit Aberdeen.
- Hierheen meegebracht?
93
00:12:26,050 --> 00:12:31,330
Nee, van een feestje in Lerwick.
Is er een nieuwe dealer?
94
00:12:31,650 --> 00:12:33,250
Ga er achteraan.
95
00:12:33,490 --> 00:12:35,570
Inspecteur Calder?
96
00:12:35,890 --> 00:12:38,930
Inspecteur Mclntosh?
- Waarnemend. Zeg maar Tosh.
97
00:12:39,250 --> 00:12:43,170
Dit is rechercheur Wilson.
- Sandy. Hoor ik een Schots accent?
98
00:12:43,490 --> 00:12:44,790
Klopt.
99
00:12:46,370 --> 00:12:50,290
Wil je thee, koffie?
Billy heeft scones gemaakt.
100
00:12:50,610 --> 00:12:55,170
Ik begin liever meteen.
M'n chef heeft jullie ingelicht?
101
00:12:55,490 --> 00:12:58,450
Ja, Ellen Quinn zag de moord
op een informant.
102
00:12:58,770 --> 00:13:04,290
Philip Remis, hij was accountant.
Van Kyle Cassidy, een misdaadbaas.
103
00:13:04,610 --> 00:13:11,810
Remis wilde getuigen tegen Cassidy
-Zit Cassidy achter de moord?
104
00:13:12,130 --> 00:13:15,890
Als opdrachtgever, ja.
- Wat deed Ellen daar?
105
00:13:16,210 --> 00:13:21,410
Hem beroven, van geld
dat mogelijk van Cassidy was.
106
00:13:21,730 --> 00:13:26,690
Vandaar dat ze de politie niet belde.
- En omdat ze doodsbang is.
107
00:13:27,010 --> 00:13:30,130
We moeten Cassidy
of z'n mensen voor zijn.
108
00:13:30,450 --> 00:13:34,770
Zou hij haar tot hier achtervolgen?
- Lijkt me wel.
109
00:13:35,090 --> 00:13:37,330
Ze is gisteren aangekomen.
110
00:13:37,650 --> 00:13:41,490
Daarna zijn we haar kwijtgeraakt.
- Weten jullie niet waar ze is?
111
00:13:41,810 --> 00:13:46,530
Agenten kijken naar haar uit,
ik check de beveiligingscamera's.
112
00:13:46,850 --> 00:13:50,690
En haar familie?
- Haar ouders wonen bij Bigton.
113
00:13:51,010 --> 00:13:53,330
Dan gaan we daarheen.
114
00:14:13,010 --> 00:14:14,850
Bomen.
115
00:14:16,370 --> 00:14:21,250
Wat?
- Als je je afvraagt wat hier zo vreemd is.
116
00:14:21,570 --> 00:14:26,530
Geen bomen op Shetland.
Het waait hier te hard.
117
00:14:26,850 --> 00:14:30,850
Er zijn wel een paar bomen,
maar het is vooral dit.
118
00:14:31,170 --> 00:14:36,130
Dat verrast nieuwe bezoekers vaak.
- Ik ben hier niet nieuw.
119
00:14:36,370 --> 00:14:38,210
Kom je hier vaker?
120
00:14:40,370 --> 00:14:42,690
Ik ben hier geboren.
121
00:14:44,050 --> 00:14:49,890
Ik ben opgegroeid bij East Row.
- Wauw, het is mooi daar.
122
00:14:51,250 --> 00:14:55,330
Als je van troosteloos houdt.
- Jij dus niet.
123
00:14:55,650 --> 00:15:00,930
Ik kon niet wachten om te vertrekken,
twee dagen na m'n 18e verjaardag.
124
00:15:02,770 --> 00:15:09,650
Ik ben niet van hier, maar het is mooi
hoe trots iedereen op deze plek is.
125
00:15:09,970 --> 00:15:11,330
Ja.
126
00:15:12,450 --> 00:15:15,250
Heb ik nooit echt begrepen.
127
00:15:29,410 --> 00:15:35,170
Dit is de boerderij van de Bains.
- Ja, Ellens moeder is een Bain.
128
00:16:06,770 --> 00:16:11,490
De Bains hadden altijd veel te zeggen.
- Nog steeds.
129
00:16:18,290 --> 00:16:20,930
Aan de late kant.
130
00:16:22,210 --> 00:16:26,530
Komen jullie niet voor het feestje?
- We zoeken Stella Quinn.
131
00:16:26,850 --> 00:16:29,490
Wat wil je van Stella?
- Is ze hier?
132
00:16:48,610 --> 00:16:51,170
Ik ben Stella.
- Waarnemend inspecteur Mclntosh.
133
00:16:51,410 --> 00:16:54,290
Dit is inspecteur Calder uit Londen.
134
00:16:54,610 --> 00:16:58,450
Kunnen we ergens praten?
- Waarover?
135
00:16:58,690 --> 00:17:00,610
Over Ellen.
136
00:17:02,289 --> 00:17:03,970
Kieran.
137
00:17:08,610 --> 00:17:13,170
Ellen woont in Londen,
al sinds een halfjaar.
138
00:17:13,490 --> 00:17:16,450
Ze is gisteren hier teruggekomen.
139
00:17:16,769 --> 00:17:21,090
Hebben jullie contact gehad
sinds donderdag?
140
00:17:21,330 --> 00:17:23,010
Al weken niet.
141
00:17:23,330 --> 00:17:29,170
Ellen vergeet soms iets te laten horen.
- Heeft ze iets misdaan?
142
00:17:29,490 --> 00:17:32,290
We willen haar spreken.
- Waarover?
143
00:17:32,610 --> 00:17:37,810
Over een ernstig voorval
waarbij ze mogelijk betrokken was.
144
00:17:38,130 --> 00:17:43,730
Ik bel haar nu.
- Haar telefoon staat al twee dagen uit.
145
00:17:45,410 --> 00:17:48,690
Nogal onbeleefd, vind ik.
146
00:17:49,010 --> 00:17:54,210
Op een verjaardag komen
zonder je voor te stellen aan de eregast.
147
00:17:54,530 --> 00:17:57,810
Ze komen voor Ellen.
- Er is iets gebeurd.
148
00:17:58,130 --> 00:18:00,050
Wat dan?
- Zeggen ze niet.
149
00:18:00,370 --> 00:18:05,490
We spreken Ellen liever eerst.
- Waar zou ze kunnen zijn?
150
00:18:06,770 --> 00:18:09,250
Misschien bij Rosemary.
- Wie is dat?
151
00:18:09,570 --> 00:18:13,330
Rosemary Strachan,
haar beste schoolvriendin.
152
00:18:13,650 --> 00:18:19,170
Waar woont die?
- Bij haar vriend in Lerwick, Liam Kenmuir.
153
00:18:21,010 --> 00:18:26,850
Je lijkt sprekend op hem.
Calder, het duurde even.
154
00:18:27,170 --> 00:18:33,650
Weten jullie wie dit is? Ruth Calder,
de dochter van dominee Calder.
155
00:18:33,970 --> 00:18:38,210
Je zat een paar jaar boven mij.
- En nu politieagente?
156
00:18:38,530 --> 00:18:43,010
Inspecteur.
- Wie had dat gedacht?
157
00:18:44,690 --> 00:18:47,010
Je broer is nu predikant.
158
00:18:47,250 --> 00:18:51,330
Geen slechte, mij iets te slap.
159
00:18:51,570 --> 00:18:55,410
Je vader was wat standvastiger.
160
00:18:57,010 --> 00:19:02,690
Als jullie haar zien, of als ze.
Contact opneemt, bel ons dan.
161
00:19:02,930 --> 00:19:04,530
Bedankt.
162
00:19:07,010 --> 00:19:12,130
Bobby, zet iedereen de deur uit.
- Wat moet ik zeggen?
163
00:19:12,370 --> 00:19:15,410
Dat het feest voorbij is.
164
00:19:19,650 --> 00:19:24,850
Blijf je 'waarnemend inspecteur' zeggen?
- Iets op tegen?
165
00:19:25,170 --> 00:19:30,610
Het ondermijnt je gezag,
en werkt me op de zenuwen.
166
00:19:31,730 --> 00:19:39,010
Je bent 23, vlucht voor je leven,
maar niet naar je familie. Waarom niet?
167
00:19:39,250 --> 00:19:42,450
Misschien wel, en liegen ze.
168
00:19:42,770 --> 00:19:45,410
Denk jij dat ze liegen?
- Nee.
169
00:19:45,730 --> 00:19:49,330
Ik ook niet. Op naar haar vriendin.
170
00:19:56,130 --> 00:19:58,610
Ik kan niks doen, Tina
171
00:19:59,250 --> 00:20:03,890
Weet ik, schat.
Maar ik heb geen keus, dit moet.
172
00:20:04,130 --> 00:20:09,170
Maar hierna stop ik er helemaal mee.
173
00:20:09,410 --> 00:20:13,330
Dan ben ik er voor jou en Elsie, beloofd.
174
00:20:13,650 --> 00:20:18,210
Handen thuis, laat me los.
- Verdorie, ik moet ophangen.
175
00:20:18,450 --> 00:20:21,570
Eerst betalen.
- Ik heb niks.
176
00:20:21,890 --> 00:20:25,810
Ik laat me niet bestelen.
- Doe ik ook niet.
177
00:20:26,130 --> 00:20:29,570
Wat is dit?
- Hij noemt me een dief.
178
00:20:29,890 --> 00:20:33,170
Hij liep weg met een boek.
- Welk boek?
179
00:20:33,490 --> 00:20:35,570
In z'n jaszak.
180
00:20:40,290 --> 00:20:45,810
M'n vriend heeft een fout gemaakt,
het spijt hem. Ja, toch?
181
00:20:46,130 --> 00:20:53,010
Ik betaal wel. Hoeveel?
- 18,99.
182
00:20:53,250 --> 00:20:55,250
Voor een boek?
183
00:20:56,530 --> 00:20:59,330
Goed dan, hier.
184
00:21:01,250 --> 00:21:05,490
Hier heb je vijftig.
Sorry voor het misverstand.
185
00:21:08,050 --> 00:21:09,410
Hé.
186
00:21:15,890 --> 00:21:18,770
In de auto.
- Vijftig ballen?
187
00:21:20,210 --> 00:21:23,650
Waarom jat je boeken?
- Moet ik het kopen dan?
188
00:21:23,970 --> 00:21:27,570
Je moet geen aandacht trekken.
189
00:21:28,930 --> 00:21:31,890
Een vogelgids?
- Voor de papegaaiduikers.
190
00:21:32,210 --> 00:21:34,370
Papegaaiduikers?
- Dat zijn vogels.
191
00:21:34,610 --> 00:21:38,290
Weet ik heus wel, wat heb jij daarmee?
192
00:21:38,610 --> 00:21:42,370
Die zie je hier. Ook sternen,
scholvers, drieteenmeeuwen.
193
00:21:42,690 --> 00:21:48,610
Neem je me in de maling?
We zoeken die griet en de baas z'n geld.
194
00:21:48,930 --> 00:21:53,170
Weet ik, daarna kunnen we
misschien papegaaiduikers spotten.
195
00:21:53,410 --> 00:21:56,370
Zo niet, ook goed.
- Nee, niet.
196
00:22:15,010 --> 00:22:19,730
Ik spreek Ellen nooit meer
sinds ze in Londen woont.
197
00:22:20,050 --> 00:22:23,730
Jullie zijn toch beste vriendinnen?
- Waren, ja.
198
00:22:24,050 --> 00:22:26,210
Hielden jullie geen contact?
199
00:22:26,530 --> 00:22:30,530
We sms'en soms,
maar ik ben min of meer geghost.
200
00:22:30,850 --> 00:22:36,290
Ze had het daar te leuk, zeker.
- Dat weet ik zo net niet.
201
00:22:36,530 --> 00:22:39,090
Waarom ging ze naar Londen?
202
00:22:39,410 --> 00:22:44,450
De grote stad, denk ik.
Ze vond het hier te benauwd.
203
00:22:44,770 --> 00:22:49,890
Waar is m'n uniform?
Sorry, ik wist niet dat je bezoek had.
204
00:22:50,210 --> 00:22:53,810
De politie zoekt Ellen,
ze schijnt terug te zijn.
205
00:22:54,130 --> 00:22:59,890
Ben jij ook bevriend met haar?
- Vaag, via Rosemary.
206
00:23:00,210 --> 00:23:04,930
Waar zou ze naartoe gaan als er iets is?
- Is er iets dan?
207
00:23:05,250 --> 00:23:08,530
Naar wie?
- Sorry, geen idee.
208
00:23:08,850 --> 00:23:12,610
Shetland Verhuur, werk je daar?
209
00:23:12,850 --> 00:23:15,890
Ja, ik doe de schoonmaak.
210
00:23:16,210 --> 00:23:19,970
Vakantiehuisjes, hè?
- Klopt.
211
00:23:21,170 --> 00:23:26,450
Bel ons als je van Ellen hoort,
het is erg belangrijk.
212
00:23:31,010 --> 00:23:35,570
Je bent 23, op de vlucht,
maar niet naar je familie, want...
213
00:23:35,890 --> 00:23:42,050
Je kunt in een huisje van een vriendin.
- We gaan die huisjes checken.
214
00:23:43,970 --> 00:23:51,490
Volgens hun-website zijn er
twee huisjes vrij, op Yell en in Nibon.
215
00:23:51,810 --> 00:23:55,250
Is Yell nog steeds de rimboe?
- Ja, ik gok Nibon.
216
00:23:55,570 --> 00:23:57,410
Ruth.
- Nee, hè.
217
00:23:57,650 --> 00:24:00,210
Ruth Calder.
- Cal.
218
00:24:00,530 --> 00:24:05,650
Ik wist niet dat je terug was.
- Een paar daagjes, voor m'n werk.
219
00:24:05,890 --> 00:24:07,730
Gaaf, je ziet er goed uit
220
00:24:08,050 --> 00:24:11,170
Jij ook.
- Weet ik.
221
00:24:11,490 --> 00:24:14,690
Wat moet je met haar?
- We werken samen.
222
00:24:17,170 --> 00:24:19,170
Ben je bij de politie?
- Ja.
223
00:24:19,490 --> 00:24:24,450
Nee, rot op.
- We moeten verder, leuk je te zien.
224
00:24:24,770 --> 00:24:29,250
Eerst even bijpraten.
- Helaas, doei.
225
00:24:30,370 --> 00:24:34,690
Een vriend van vroeger?
- Nee, ik kende hem amper.
226
00:24:34,930 --> 00:24:37,810
Je hebt het nog steeds, Ruthie.
227
00:24:38,050 --> 00:24:39,970
Nibon, zei je?
- Ja.
228
00:24:54,690 --> 00:24:57,730
Breng haar terug.
229
00:24:58,050 --> 00:25:02,610
Al moet je haar gillend
en schreeuwend terug sleuren.
230
00:25:02,930 --> 00:25:09,490
Praat met haar vrienden, dat meisje
Strachan, of bij wie ze ook kan zijn.
231
00:25:09,810 --> 00:25:15,410
Zullen we niet wachten
totdat we weten wat er speelt?
232
00:25:15,730 --> 00:25:21,010
Ze zit in de problemen.
- De politie wil alleen met haar praten.
233
00:25:21,330 --> 00:25:26,530
In 's hemelsnaam,
ken je je eigen dochter nu nog niet?
234
00:25:26,850 --> 00:25:30,530
Mam heeft gelijk,
we hebben het over Ellen.
235
00:25:30,850 --> 00:25:36,770
Laat dit aan de politie over.
- De politie? Je bedoelt Ruth Calder?
236
00:25:37,090 --> 00:25:43,250
Die del? Niks ervan,
de Bains regelen hun eigen zaakjes.
237
00:25:43,490 --> 00:25:45,570
Ellen is een Quinn.
238
00:25:50,210 --> 00:25:51,730
Stella?
239
00:25:57,410 --> 00:26:00,370
Breng haar naar huis.
240
00:26:22,450 --> 00:26:24,610
Er gebeurt iets.
241
00:26:33,010 --> 00:26:36,290
Laat mij meegaan.
- Blijf bij mam en Rory.
242
00:26:36,610 --> 00:26:38,930
Nee, ik wil mee.
243
00:26:43,730 --> 00:26:47,890
Geen zorgen, we vinden haar wel.
244
00:27:03,090 --> 00:27:05,330
SHETLAND VERHUUR
245
00:27:36,030 --> 00:27:37,890
Hallo.
246
00:27:48,530 --> 00:27:49,890
Politie.
247
00:27:59,330 --> 00:28:01,010
Ellen?
248
00:28:03,490 --> 00:28:05,010
Ellen.
249
00:28:08,370 --> 00:28:10,290
Verdorie.
250
00:28:20,690 --> 00:28:22,610
Ellen.
251
00:28:27,090 --> 00:28:29,330
Ik weet dat je me hoort.
252
00:28:32,130 --> 00:28:36,370
Ik weet wat er is gebeurd,
en dat je bang bent.
253
00:28:37,570 --> 00:28:40,050
Maar ik kan je helpen.
254
00:28:44,290 --> 00:28:47,810
Je kunt niet blijven vluchten, Ellen.
255
00:28:48,050 --> 00:28:51,890
Vertrouw me alsjeblieft.
256
00:28:52,210 --> 00:28:56,290
Kom nu maar liever met mij mee.
257
00:28:58,130 --> 00:29:00,530
Ik kan je helpen.
258
00:29:02,450 --> 00:29:04,210
Ellen.
259
00:29:15,970 --> 00:29:17,650
Pap?
260
00:29:17,970 --> 00:29:19,970
Ben je boos op Ellen?
261
00:29:21,170 --> 00:29:22,930
Welnee.
262
00:29:24,610 --> 00:29:28,370
Hoezo?
- Omdat de politie haar zoekt.
263
00:29:28,690 --> 00:29:33,970
Nee, ze willen alleen
met haar praten, Rory.
264
00:29:34,290 --> 00:29:39,010
Ze heeft dus niks verkeerds gedaan?
- Nee.
265
00:29:39,250 --> 00:29:42,290
Waarom komt ze me dan niet opzoeken?
266
00:29:52,690 --> 00:29:54,450
Blijf hier.
267
00:29:59,410 --> 00:30:02,530
Hoi, kan ik jullie helpen?
268
00:30:02,850 --> 00:30:09,410
Ik hoop het, we zijn verdwaald,
we moeten naar Sumburgh Head.
269
00:30:09,730 --> 00:30:13,650
Sumburgh Head, dan zit je goed verkeerd.
270
00:30:13,970 --> 00:30:16,450
Wat zei ik?
271
00:30:16,770 --> 00:30:21,090
Ik heet Frank, aangenaam.
- Kieran.
272
00:30:21,330 --> 00:30:24,370
Kun je het op de kaart aanwijzen?
273
00:30:24,690 --> 00:30:28,210
Heb je geen kaart op je mobiel?
- Geen bereik.
274
00:30:28,530 --> 00:30:31,010
Mag ik hier naar de wc?
275
00:30:33,890 --> 00:30:37,250
Toe maar, rechts als je binnenkomt.
276
00:30:39,570 --> 00:30:43,730
Waar zijn we verkeerd gereden, Kieran?
277
00:31:30,050 --> 00:31:31,410
Hé.
278
00:31:33,170 --> 00:31:35,250
Hoe heet je?
279
00:31:35,570 --> 00:31:37,090
Rory.
280
00:31:37,410 --> 00:31:42,050
Dus precies de andere kant op?
- Dat is hem.
281
00:31:45,730 --> 00:31:48,930
Is dit van jou hier?
- Wat?
282
00:31:49,250 --> 00:31:54,850
De boerderij is van jou?
- Nee, van de familie van m'n vrouw.
283
00:32:00,530 --> 00:32:02,850
Is dat je vader buiten?
284
00:32:08,850 --> 00:32:11,730
Is je moeder er ook?
285
00:32:11,970 --> 00:32:14,850
En je zus?
286
00:32:16,450 --> 00:32:18,690
Is Ellen hier?
287
00:32:24,450 --> 00:32:27,090
Wil je iets cools zien?
288
00:32:33,410 --> 00:32:35,410
Waar is je zus?
289
00:32:40,290 --> 00:32:42,930
Ga weg bij m'n kleinzoon.
290
00:32:48,530 --> 00:32:53,250
We praten alleen.
- Lazer op uit m'n huis.
291
00:32:55,250 --> 00:32:57,410
Tot kijk, Rory.
292
00:33:08,690 --> 00:33:13,410
Ik wil die twee van m'n boerderij.
- Ze vragen de weg.
293
00:33:13,650 --> 00:33:17,570
Wijs ze dan de weg van m'n boerderij.
294
00:33:17,810 --> 00:33:22,450
Het is al goed, we gaan.
295
00:33:35,250 --> 00:33:37,730
Ze vroegen de weg?
296
00:33:37,970 --> 00:33:40,450
Halve zool die je bent.
297
00:34:07,410 --> 00:34:09,730
Kan iemand hier komen?
298
00:34:14,290 --> 00:34:17,010
Ken je dit merk?
299
00:34:17,330 --> 00:34:21,570
Buitenlands, zo te zien.
- Neem je die mee?
300
00:34:21,890 --> 00:34:24,850
Ze heeft deze laten liggen.
301
00:34:30,129 --> 00:34:35,490
Niks van dat geld?
Fijn, dan kan ze zo het eiland af.
302
00:34:35,810 --> 00:34:41,649
Vliegveld en veerhaven zijn
gewaarschuwd, en we patrouilleren.
303
00:34:41,970 --> 00:34:48,609
Deze twee vielen Magnus McCall lastig,
eentje had een Londens accent.
304
00:34:48,850 --> 00:34:51,730
Dit is van de camera in z'n winkel.
305
00:34:52,050 --> 00:34:55,010
Cassidy weet dat ze hier is.
306
00:34:57,970 --> 00:35:00,450
Sandy, bel de media-afdeling.
307
00:35:00,770 --> 00:35:04,530
Laat iedereen uitkijken.
Naar Ellen, en ons bellen.
308
00:35:04,850 --> 00:35:08,770
Maak zoveel mogelijk agenten vrij
om haar te zoeken.
309
00:35:09,090 --> 00:35:13,810
En laat Rosemary Strachan oppikken.
- Begrepen.
310
00:35:45,090 --> 00:35:47,490
Lerwick.
- Oké.
311
00:36:00,850 --> 00:36:05,090
Ik dacht dat ik hem voor mezelf had.
De bus, bedoel ik.
312
00:36:07,010 --> 00:36:10,850
Vanaf Mossbank ben jij
de enige andere passagier.
313
00:36:13,890 --> 00:36:17,410
Ben je van hier?
- Ja.
314
00:36:17,972 --> 00:36:24,952
Dacht ik al. Ik kom uit Glasgow,
voor een baan op het windpark.
315
00:36:25,330 --> 00:36:27,890
Ik heb een halfjaarcontract.
316
00:36:28,930 --> 00:36:31,570
Goed betaald.
317
00:36:31,890 --> 00:36:34,050
Waardeloze plek.
318
00:36:40,050 --> 00:36:42,610
Ik laat je verder met rust.
319
00:36:51,010 --> 00:36:54,450
Herken je deze tas, Rosemary?
320
00:36:56,610 --> 00:37:01,650
Hij lag in Nibon,
in een van jouw vakantiehuisjes.
321
00:37:03,490 --> 00:37:06,290
Hij is van Ellen, hè?
322
00:37:08,530 --> 00:37:12,290
Hoe kwam die daar?
- Dit duurt te lang.
323
00:37:12,610 --> 00:37:16,690
Hebben jullie onlangs contact gehad?
- Natuurlijk.
324
00:37:17,010 --> 00:37:20,130
Je hebt Ellen dat huisje gegeven.
325
00:37:20,370 --> 00:37:24,610
Zeg waar ze is, anders is ze straks dood.
326
00:37:24,850 --> 00:37:27,810
Laat ons even alleen.
327
00:37:33,250 --> 00:37:35,330
Bemoei je er niet mee.
- Waarom?
328
00:37:35,650 --> 00:37:38,770
Ik doe dit verhoor.
- Ik help alleen.
329
00:37:39,090 --> 00:37:44,290
Jouw hulp maakt haar van streek,
en werkt me op de zenuwen.
330
00:37:50,690 --> 00:37:56,370
Ze heeft gelijk, er is geen tijd
om de loyale vriendin te spelen.
331
00:38:02,610 --> 00:38:07,250
Ze belde eergisteravond,
of ik haar kon ophalen van de veerboot.
332
00:38:07,570 --> 00:38:13,490
Waarom gaf je haar dat huisje?
- Dat vroeg ze, als schuilplaats.
333
00:38:13,810 --> 00:38:16,050
Ik wist dat er iets mis was.
- Hoezo?
334
00:38:16,370 --> 00:38:18,690
Omdat het Ellen is.
335
00:38:19,010 --> 00:38:22,770
Heb je enig idee waar ze nu is?
- Nee.
336
00:38:23,090 --> 00:38:27,090
Waar ze naartoe gaat?
- Nee, maar ze redt zich wel.
337
00:38:27,410 --> 00:38:31,410
Hoe weet je dat zo zeker?
- Ik ken haar al vanaf haar tiende.
338
00:38:31,730 --> 00:38:35,970
Ze werkt zich altijd en overal
in de nesten.
339
00:38:36,290 --> 00:38:44,210
Maar ze weet zich er altijd weer uit
te redden, zonder een schrammetje.
340
00:39:01,490 --> 00:39:05,410
Waar zijn we?
- Usta.
341
00:39:09,250 --> 00:39:11,730
Waar is m'n tas?
- Welke tas?
342
00:39:11,970 --> 00:39:15,330
Die ik bij me had, waar is hij?
343
00:39:17,490 --> 00:39:20,050
Waar is die jongen?
- Welke jongen?
344
00:39:20,370 --> 00:39:22,770
Die achterin, uit Glasgow.
345
00:39:23,090 --> 00:39:26,050
Die is vlak voor Brae uitgestapt.
- Rij terug.
346
00:39:26,370 --> 00:39:29,810
Dat kan niet.
- Jij liet hem m'n tas jatten.
347
00:39:30,130 --> 00:39:33,170
Kalm een beetje.
- Waar is m'n tas, verdorie?
348
00:39:33,410 --> 00:39:34,850
Goed.
349
00:39:35,890 --> 00:39:37,730
De bus uit.
- Nee.
350
00:39:38,290 --> 00:39:39,730
Nu.
351
00:39:40,050 --> 00:39:42,850
Nee, alsjeblieft.
- Zo praat je niet tegen mij.
352
00:39:43,090 --> 00:39:47,330
Nee, alsjeblieft, breng me terug.
353
00:39:47,650 --> 00:39:50,610
Wacht, laat me hier niet achter.
354
00:39:50,850 --> 00:39:55,090
Toe nou. O, verdomme.
355
00:40:02,290 --> 00:40:09,010
We houden het huisje in de gaten,
maar het zoekgebied is fors.
356
00:40:11,170 --> 00:40:14,610
En deze twee?
- Die zijn nergens meer gezien.
357
00:40:14,930 --> 00:40:19,570
Hoe gevaarlijk zijn ze?
- Volgens Calder behoorlijk.
358
00:40:21,170 --> 00:40:24,930
Hoe vind je haar?
- Inspecteur Calder?
359
00:40:25,250 --> 00:40:27,890
Ze is goed.
- Maar?
360
00:40:29,330 --> 00:40:30,850
Niks.
361
00:40:33,410 --> 00:40:39,330
We vinden haar niet zo makkelijk,
zeker nu ze weet dat we haar zoeken.
362
00:40:39,650 --> 00:40:42,450
Valt wel mee, waar kan ze
zich verstoppen?
363
00:40:42,770 --> 00:40:47,810
Het is geen dorp, 1300 km2
en meer dan honderd eilanden.
364
00:40:48,130 --> 00:40:54,930
Aan de slag, dan.
De oudere man op die foto is John Howell.
365
00:40:55,170 --> 00:40:57,730
Een gewelddadige beroepscrimineel.
366
00:40:58,050 --> 00:41:02,130
En hij werkt inderdaad voor Cassidy.
367
00:41:03,490 --> 00:41:06,530
Goed, ik hou je op de hoogte.
368
00:41:20,610 --> 00:41:24,050
DOMINEE CALDER,
MIJN FAVORIETE PREDIKANT
369
00:41:54,370 --> 00:41:57,410
We hadden dat ouwe wijf
moeten omleggen.
370
00:41:57,730 --> 00:42:01,890
Dat joch had wel gezegd
waar z'n zus was.
371
00:42:02,210 --> 00:42:04,690
Had mij de woning laten checken.
- Wat?
372
00:42:05,010 --> 00:42:09,090
Remis z'n woning, voordat jij het deed.
373
00:42:09,410 --> 00:42:14,690
Ik had die griet zo gevonden,
dan zaten we nu niet in deze zooi.
374
00:42:14,930 --> 00:42:16,850
Is dit mijn schuld?
375
00:42:19,090 --> 00:42:22,210
Jouw probleem is dat je te veel zeurt.
376
00:42:22,530 --> 00:42:27,170
Goed dat je eruit stapt,
je hebt de ballen niet meer.
377
00:42:30,450 --> 00:42:34,210
Wat mankeert jou, verdorie?
- Kop dicht.
378
00:42:53,250 --> 00:42:55,250
Ik kom zo.
379
00:42:57,410 --> 00:43:04,392
Dit zou gisteren komen, maar
de bezorger had dus de veerboot gemist.
380
00:43:06,050 --> 00:43:09,090
En ik sta weer in m'n eentje vandaag.
381
00:43:10,210 --> 00:43:14,050
Zoals gewoonlijk. Wat een drukte.
382
00:43:18,050 --> 00:43:24,130
Alles in orde hier?
- Deze mannen volgen me steeds.
383
00:43:25,730 --> 00:43:28,610
Help me, alsjeblieft.
384
00:43:29,810 --> 00:43:32,610
Grapje van m'n dochter.
385
00:43:33,810 --> 00:43:38,690
Jullie kunnen beter vertrekken.
- Dat is niet nodig.
386
00:43:39,010 --> 00:43:43,890
Vooruit, anders bel ik de politie.
- Nee, niet doen.
387
00:43:44,130 --> 00:43:47,250
Ik doe wat ik wil.
388
00:43:48,450 --> 00:43:50,050
Nee.
389
00:43:57,810 --> 00:43:59,970
Lopen.
- Laat me los.
390
00:44:04,370 --> 00:44:05,890
Stop.
391
00:44:07,010 --> 00:44:08,690
Laat me los.
392
00:44:46,130 --> 00:44:49,490
Zou je even kunnen wachten?
393
00:45:20,930 --> 00:45:24,290
Ik plaats een oproep voor donaties.
394
00:45:24,610 --> 00:45:29,010
Ik vraag of de supermarkten
spullen over hebben.
395
00:45:32,130 --> 00:45:39,118
Goed idee, ik zie je morgen, Peter.
- Goed, tot ziens, dominee.
396
00:45:50,050 --> 00:45:54,690
Ik hoorde dat je terug was.
- Voor een paar daagjes.
397
00:45:56,770 --> 00:46:00,690
Je ziet er goed uit.
- Dank je, jij ook.
398
00:46:02,530 --> 00:46:07,650
Ik ben hier voor m'n werk.
- Ellen Quinn, ik weet het.
399
00:46:07,970 --> 00:46:10,610
Heeft iedereen het over haar?
400
00:46:10,930 --> 00:46:12,370
Over haar...
401
00:46:12,610 --> 00:46:14,450
en jou.
402
00:46:17,650 --> 00:46:21,810
Ik wil je een paar dingen vragen, Alan.
403
00:46:22,130 --> 00:46:25,970
Ik herinner me geen foto.
- Op haar socials.
404
00:46:26,290 --> 00:46:31,570
Jij, Ellen, en nog een stel jongeren.
In wandeluitrusting.
405
00:46:31,810 --> 00:46:35,170
De Eilandloop.
- De wat?
406
00:46:35,490 --> 00:46:39,970
Voor een goed doel, die liepen we
elk voorjaar, tot de lockdown.
407
00:46:40,210 --> 00:46:42,770
Ellen liep ook een keer mee.
408
00:46:43,090 --> 00:46:45,890
Waren jullie close?
- Nee.
409
00:46:46,210 --> 00:46:48,930
Zo lijkt het wel op die foto.
410
00:46:49,250 --> 00:46:52,530
Wat suggereer je?
- Niks, ik moet haar vinden.
411
00:46:52,850 --> 00:46:57,250
Denk je dat ik haar verberg,
kom je daarom?
412
00:46:57,570 --> 00:47:01,250
Ik ken haar amper, en sprak haar zelden.
413
00:47:04,690 --> 00:47:10,370
Dat jij hier nu predikant bent.
- Dat heb ik altijd gewild.
414
00:47:13,090 --> 00:47:17,330
Die ouwe zou trots zijn geweest.
- Ik hoop het.
415
00:47:20,050 --> 00:47:22,370
Hoe gaat het...
416
00:47:22,690 --> 00:47:24,850
met je vrouw?
417
00:47:25,170 --> 00:47:29,250
Amma maakt het goed, bedankt.
- Sorry dat ik de bruiloft miste.
418
00:47:29,570 --> 00:47:35,250
Je was ook niet op je vaders begrafenis,
dus waarom wel op je broers bruiloft?
419
00:47:35,570 --> 00:47:37,570
Hij had me daar niet gewild.
420
00:47:37,890 --> 00:47:41,330
Maak je dat jezelf wijs?
- Dat weet jij ook.
421
00:47:46,290 --> 00:47:51,250
Goed, ik ga maar weer eens.
- Ja, tuurlijk.
422
00:47:52,770 --> 00:47:59,170
Oordeel niet over mij. Ik weet niet hoe
fijn jij het met hem had na mijn vertrek.
423
00:47:59,410 --> 00:48:02,850
Maar ik had geen fijne tijd met pa.
424
00:48:03,170 --> 00:48:06,370
Ik mocht hem niet,
en hij mij zeker ook niet.
425
00:48:06,690 --> 00:48:09,330
Hij had me daar niet gewild.
426
00:48:10,530 --> 00:48:13,570
Nee, maar ik wel.
427
00:48:32,690 --> 00:48:34,770
Waar nu naartoe?
428
00:48:54,930 --> 00:48:59,250
Goed, waar is het?
- Waar is wat?
429
00:48:59,570 --> 00:49:03,970
Het geld uit die woning.
- Iemand is ermee vandoor.
430
00:49:05,570 --> 00:49:08,370
Wie?
- Een of andere gozer.
431
00:49:08,610 --> 00:49:11,090
Onzin.
- Echt waar.
432
00:49:11,410 --> 00:49:17,730
Ik was in de bus in slaap gevallen.
Toen ik wakker werd, was het weg.
433
00:49:20,450 --> 00:49:22,370
Hou haar in de gaten.
434
00:49:32,370 --> 00:49:35,170
Gaan jullie me vermoorden?
435
00:49:39,890 --> 00:49:44,370
Ik wilde die man niet echt beroven.
436
00:49:44,690 --> 00:49:48,770
Het was niet mijn idee, maar van Kirsty.
437
00:49:50,850 --> 00:49:55,570
We konden er mooi
de huur van betalen, zei ze.
438
00:49:56,690 --> 00:50:01,170
Het was verkeerd,
ik had nee moeten zeggen.
439
00:50:01,410 --> 00:50:06,050
Ik ben geen slecht persoon, echt niet.
440
00:50:06,290 --> 00:50:08,770
Kan me niet schelen.
441
00:50:09,890 --> 00:50:11,650
Mij wel.
442
00:50:13,330 --> 00:50:15,883
Ik ben een goed mens.
443
00:50:17,263 --> 00:50:20,050
Ik ben een goed mens.
444
00:50:35,410 --> 00:50:36,850
Trut.
445
00:50:51,330 --> 00:50:52,850
Help me.
446
00:51:51,010 --> 00:51:54,930
Ben je weer vrij?
- Ze hadden alleen een paar vragen.
447
00:51:55,250 --> 00:51:57,730
Over haar?
448
00:51:58,050 --> 00:52:02,210
Wat heb je ze verteld?
- Dat ik haar gisteren heb gezien.
449
00:52:02,530 --> 00:52:04,450
Ze is m'n vriendin.
450
00:52:04,770 --> 00:52:09,330
Ze gebruikt je, en jij trapt er
steeds weer in.
451
00:52:48,050 --> 00:52:49,890
Bedankt.
452
00:54:16,210 --> 00:54:17,890
Krijg nou wat.
453
00:54:18,210 --> 00:54:21,010
Hé, hoe gaat het, James?
454
00:54:21,330 --> 00:54:27,730
Ruth Calder die wegglipt om zes uur
's ochtends, ik ben terug in 1992.
455
00:54:28,050 --> 00:54:31,890
Ik wipte even aan gisteravond.
- Je meent het.
456
00:54:32,130 --> 00:54:35,330
Ik viel in slaap, er is niks gebeurd.
457
00:54:36,370 --> 00:54:38,610
Morgen, snoes.
458
00:54:42,050 --> 00:54:43,570
Laat dat.
459
00:54:43,890 --> 00:54:45,410
Laat het.
460
00:54:46,530 --> 00:54:52,370
Wanneer zijn jullie hiermee begonnen?
- Zo'n acht jaar geleden.
461
00:54:53,570 --> 00:54:56,130
Kaarsen.
- Niet alleen.
462
00:54:56,450 --> 00:54:59,570
Ook verdelers, oliebranders,
etherische oliën.
463
00:54:59,890 --> 00:55:03,010
Zit daar geld in?
- We groeien.
464
00:55:03,330 --> 00:55:07,810
We hebben een afnemer in Aberdeen.
- En jij doet mee?
465
00:55:08,130 --> 00:55:12,530
Zeker, directeur Logistiek en Distributie.
466
00:55:14,050 --> 00:55:17,170
Hij rijdt de bestellingen.
467
00:55:20,210 --> 00:55:23,090
Calder.
- Er is een lijk gevonden.
468
00:55:23,410 --> 00:55:27,490
Een winkelmedewerkster in Usta,
doodgeschoten.
469
00:55:28,850 --> 00:55:31,410
Ik zie je daar.
470
00:55:41,090 --> 00:55:43,010
Het lijk verplaatsen duurt wel even.
471
00:55:43,330 --> 00:55:48,050
Dit is Cora McLean, onze patholoog.
- Wat kun je ons vertellen?
472
00:55:48,370 --> 00:55:54,930
Dat Maura Watt een goed mens was.
Ze deed alles voor je. Afschuwelijk.
473
00:55:55,250 --> 00:56:00,850
Eén kogel in het achterhoofd,
ze heeft het niet gevoeld. Schrale troost.
474
00:56:01,170 --> 00:56:04,930
Hoelang is ze al dood?
- Moeilijk te zeggen, zo bevroren.
475
00:56:05,250 --> 00:56:09,010
Waarschijnlijk sinds gisteren.
- En nu pas gevonden?
476
00:56:09,330 --> 00:56:14,930
Ze woont alleen, niemand miste haar.
En de dader had de winkel afgesloten.
477
00:56:15,250 --> 00:56:19,330
Zijn dit Cassidy's mensen, denk je?
- Ja.
478
00:56:20,770 --> 00:56:23,730
Er is nog een lijk gevonden.
479
00:56:24,305 --> 00:57:24,564
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm