"Shetland" Episode #8.4
ID | 13205368 |
---|---|
Movie Name | "Shetland" Episode #8.4 |
Release Name | Shetland.S08E04.1080p.HDTV.H264-ORGANiC |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 26493952 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen
2
00:02:49,580 --> 00:02:52,060
Hoe voel je je, Peter?
3
00:02:54,780 --> 00:02:59,740
Je kwam erg verward over op die heuvel.
4
00:03:01,020 --> 00:03:05,420
Leg eens uit wat je gisteravond
aan het doen was.
5
00:03:10,620 --> 00:03:15,100
Waarom was je in het bezit
van Ellen Quinns lijk?
6
00:03:16,860 --> 00:03:19,660
Wilde je het verbranden?
7
00:03:22,060 --> 00:03:25,340
Luister je wel naar me, Peter?
8
00:03:25,660 --> 00:03:32,700
Besef je de ernst hiervan? Je hebt het
lijk van een moordslachtoffer gestolen.
9
00:03:33,020 --> 00:03:37,500
Dat is een misdrijf,
maar ook vreselijk voor haar familie.
10
00:03:37,740 --> 00:03:40,300
Ze zou het zo gewild hebben.
11
00:03:40,540 --> 00:03:43,100
Wie?
- Ellen.
12
00:03:43,420 --> 00:03:48,620
Dat je haar lijk zou verbranden?
- Beter dan wegrotten in een la.
13
00:03:48,940 --> 00:03:53,820
Een gekoelde la, het gaat
pas rotten als je het eruit haalt.
14
00:03:55,900 --> 00:03:59,820
Hoe weet je dat Ellen dit had gewild?
15
00:04:00,060 --> 00:04:04,380
We waren verbonden.
- Verbonden?
16
00:04:06,060 --> 00:04:10,380
Door waar we in geloofden.
- Waarin dan?
17
00:04:10,700 --> 00:04:14,380
Dat snappen jullie niet.
- Help ons het te snappen.
18
00:04:14,700 --> 00:04:17,980
Want dit lijkt op vernietigen
van bewijs van een misdrijf.
19
00:04:18,300 --> 00:04:20,780
Ik heb Ellen niet vermoord.
20
00:04:23,420 --> 00:04:27,020
Je was op die heuvel
iets aan het chanten.
21
00:04:27,340 --> 00:04:33,580
Iets van 'Ryoya Sinn'. Het klonk
Scandinavisch, wat betekent dat?
22
00:04:34,700 --> 00:04:41,660
Met die brandstapel, het dansen en die
schmink lijkt het me eerder Oud-Noords.
23
00:04:41,980 --> 00:04:47,100
Is dat waarin je gelooft,
aanbid je de Viking-goden?
24
00:04:47,420 --> 00:04:52,220
Toe nou, er moet toch
een gedachte achter zitten.
25
00:04:52,540 --> 00:04:57,100
Anders ben je gewoon een halfnaakte gek
die lijken verbrandt.
26
00:04:58,220 --> 00:05:04,380
Het betekent 'reinig haar'.
- Waarom moest ze gereinigd worden?
27
00:05:05,980 --> 00:05:09,420
Omdat ze bezoedeld was door zonde.
28
00:05:11,420 --> 00:05:13,180
Waarom denk je dat?
29
00:05:13,500 --> 00:05:16,540
Dat had ze me verteld.
- Wanneer?
30
00:05:16,860 --> 00:05:19,900
De laatste keer dat ik haar zag.
- Wanneer was dat?
31
00:05:20,140 --> 00:05:22,220
Maanden geleden.
32
00:05:24,060 --> 00:05:27,820
Heb je haar toen deze tatoeage gegeven?
33
00:05:29,100 --> 00:05:35,740
Heb jij die gezet? Het is
dezelfde tatoeage als op je borst.
34
00:05:36,860 --> 00:05:43,020
En dezelfde figuur als op die dode
schapen van de laatste tijd.
35
00:05:43,260 --> 00:05:45,740
Had het me laten afmaken.
36
00:05:46,860 --> 00:05:50,700
Had me gisteravond
die ceremonie laten afmaken.
37
00:05:51,020 --> 00:05:55,180
Door jullie zal ze nooit rust vinden.
38
00:06:02,460 --> 00:06:04,940
Van lotje getikt.
- Hij ontkent de moord.
39
00:06:05,260 --> 00:06:10,540
Een lijk verbranden is bewijs vernietigen.
- Dat kan makkelijker.
40
00:06:10,860 --> 00:06:12,860
Begrepen, bedankt.
41
00:06:13,260 --> 00:06:20,220
Dat was Alex, Ayre's huis is een waar
griezelhuis, ze zijn nog wel even bezig.
42
00:06:20,540 --> 00:06:28,220
Goed, Peter Ayre is onze hoofdverdachte,
daar richten we ons nu op.
43
00:06:28,540 --> 00:06:32,540
Hij verliet de kerk in East Row
rond negenen die avond.
44
00:06:32,860 --> 00:06:36,140
Hij zei dat hij meteen
naar huis ging, zoek dat uit.
45
00:06:36,460 --> 00:06:41,980
En por het lab of we hem kunnen
linken aan die kaart van Ellen.
46
00:06:42,300 --> 00:06:46,540
Doe ik.
- Sandy, pluis z'n hele verleden uit.
47
00:06:46,860 --> 00:06:53,820
Vraag aan Rosemary Strachan of Ayre
en Ellen echt zo'n diepe band hadden.
48
00:06:54,140 --> 00:06:59,500
En vraag na in welk pleeggezin
hij heeft gezeten.
49
00:06:59,820 --> 00:07:04,220
Grace Bain belde om te vragen
wat er allemaal aan de hand was.
50
00:07:04,460 --> 00:07:07,580
Meteen maar afhandelen.
51
00:07:24,220 --> 00:07:27,580
Een stelletje sukkels zijn jullie.
52
00:07:27,900 --> 00:07:33,100
Eerst geen dader vinden,
en dan haar lijk kwijtraken.
53
00:07:33,420 --> 00:07:38,140
We snappen hoe vreselijk
dat was, het spijt ons.
54
00:07:38,460 --> 00:07:43,260
Maar haar stoffelijk overschot
is nu teruggevonden.
55
00:07:43,580 --> 00:07:49,500
Ze zeggen dat die Peter Ayre
haar wilde verbranden.
56
00:07:49,820 --> 00:07:53,180
We waren net op tijd.
- Waarom?
57
00:07:53,500 --> 00:07:57,260
Weten we niet, maar hij heeft
religieuze waanideeën.
58
00:07:57,580 --> 00:08:01,180
Die Ellen volgens hem deelde.
59
00:08:01,500 --> 00:08:05,820
Noemde Ellen hem ooit?
- Ik weet niet eens wie hij is.
60
00:08:06,140 --> 00:08:08,700
Een vriend van haar broer.
61
00:08:09,020 --> 00:08:12,380
Als ze met hem omging,
hadden we het geweten.
62
00:08:12,700 --> 00:08:16,540
Jullie wisten ook niet
dat ze omging met Tom Knox.
63
00:08:16,860 --> 00:08:22,620
Dat is gelogen.
- Nee, ze hielp hem met z'n moeder.
64
00:08:22,940 --> 00:08:30,700
Ze had het nooit over hem, en ze had
zeker geen religieuze waanideeën.
65
00:08:32,620 --> 00:08:36,300
Ze was gewoon een normaal kind.
66
00:08:45,180 --> 00:08:48,060
Mag ik even?
- Ja, hoor.
67
00:08:49,580 --> 00:08:52,860
AMMA CALDER
ACHTERGRONDCHECK
68
00:08:55,100 --> 00:08:59,100
Waren Ellen en Tom echt bevriend?
69
00:09:00,300 --> 00:09:03,260
Is dat erg?
- Nee, hoor.
70
00:09:04,540 --> 00:09:07,660
Maar waarom zou ze me
dat niet vertellen?
71
00:09:07,900 --> 00:09:10,780
Iedereen heeft geheimen.
72
00:09:12,540 --> 00:09:14,540
Stella.
73
00:09:23,093 --> 00:09:26,219
Waar ging dat over?
- Niks.
74
00:09:29,020 --> 00:09:31,980
Ik moet je iets vertellen.
75
00:09:44,780 --> 00:09:46,140
Dank je.
76
00:09:47,580 --> 00:09:52,220
Het hele ziekenhuis praat over Ellen.
- Werk je daar?
77
00:09:52,540 --> 00:09:55,580
Ik had geen dienst, maar ik hoorde ervan.
78
00:09:55,900 --> 00:10:01,020
Nou ja, we hebben haar teruggevonden.
- Waar dan?
79
00:10:01,340 --> 00:10:07,260
In het bezit van ene Peter Ayre,
kennen jullie hem?
80
00:10:07,580 --> 00:10:11,500
Een oudere man, kaal, met baard?
- Klopt.
81
00:10:11,820 --> 00:10:17,820
Die kwam steeds op die feestjes.
- Welke feestjes?
82
00:10:18,140 --> 00:10:21,740
Stanley Hill, met ons groepje
vorige zomer.
83
00:10:22,060 --> 00:10:27,740
En Peter Ayre kwam daar ook?
- Soms.
84
00:10:29,660 --> 00:10:33,500
Zag je hem weleens met Ellen?
- Volgens mij niet.
85
00:10:35,100 --> 00:10:36,940
Sorry.
86
00:10:38,540 --> 00:10:42,780
Alex.
- Ik heb hier iets interessants.
87
00:10:51,900 --> 00:10:55,020
Waarom zei je niks?
- Ik wist niet of het iets was.
88
00:10:55,340 --> 00:11:01,500
Dat je schoonzus contact had met het
slachtoffer op de dag van haar overlijden?
89
00:11:01,740 --> 00:11:04,060
Ik wist het niet zeker.
90
00:11:05,180 --> 00:11:09,020
Spraken jullie erover?
- Misschien kort, ja.
91
00:11:09,340 --> 00:11:12,140
Wat zei ze?
- Dat ze Ellen niet had gezien.
92
00:11:12,460 --> 00:11:15,660
Waarom liet je haar dan natrekken?
93
00:11:17,260 --> 00:11:19,980
Omdat je denkt dat ze liegt.
94
00:11:26,060 --> 00:11:31,420
Zoals ik al tegen Ruth zei, ik kende
Ellen niet, alleen van Langbank.
95
00:11:31,740 --> 00:11:34,060
Je hebt haar nooit meer gezien?
- Nee.
96
00:11:34,380 --> 00:11:39,340
En op de dag van haar overlijden?
- Dit gaat over die sigaretten, hè?
97
00:11:39,660 --> 00:11:43,180
Die krijg ik goedkoop
van een parochiaan.
98
00:11:43,500 --> 00:11:49,100
Hij verkoopt aan zoveel mensen,
vraag hun of ze Ellen hebben gezien.
99
00:11:49,420 --> 00:11:52,140
Zij kennen Ellens flatgenote niet.
100
00:11:52,460 --> 00:11:59,580
We weten dat je tussen 2016 en 2018
in Ealing een flat deelde met Kirsty Bell.
101
00:11:59,900 --> 00:12:04,060
Zij was bij Ellen op de avond
dat Philip Remis werd vermoord.
102
00:12:04,380 --> 00:12:09,260
Je hebt je connectie
met Ellen via Kirsty Bell verzwegen.
103
00:12:13,500 --> 00:12:19,340
Ze wilde weg van Shetland,
het liefst naar Londen.
104
00:12:19,660 --> 00:12:23,820
Ze zocht een adres.
- En jij gaf dat van Kirsty Bell?
105
00:12:24,140 --> 00:12:27,420
Kirsty en ik waren vroeger bevriend.
106
00:12:27,660 --> 00:12:32,140
Ze was wat wild, maar geen crimineel.
107
00:12:33,260 --> 00:12:36,620
Toen niet, althans.
- Dan is ze veranderd.
108
00:12:36,940 --> 00:12:41,900
Ik wist niks van wat ze uitspookte,
totdat Ellen het vertelde.
109
00:12:42,220 --> 00:12:44,220
Wanneer was dat?
110
00:12:49,660 --> 00:12:51,660
De dag dat ze overleed?
111
00:12:54,860 --> 00:12:59,180
Echt niet.
- Waarom verzweeg ze dat ze Ellen kende?
112
00:12:59,500 --> 00:13:03,900
Amma geeft aan zoveel mensen les.
- Hoe goed ken je haar?
113
00:13:04,220 --> 00:13:07,100
Ze is m'n vrouw.
- Vier jaar nu.
114
00:13:07,420 --> 00:13:11,100
Heeft ze over daarvoor verteld?
- Natuurlijk.
115
00:13:11,340 --> 00:13:14,540
Dus je weet wie Kirsty Bell is?
116
00:13:16,940 --> 00:13:20,780
Amma heeft recht
op haar verleden, wij allemaal.
117
00:13:21,100 --> 00:13:24,220
Maar ze heeft hier niks mee te maken.
118
00:13:24,540 --> 00:13:31,980
Ellen belde, ik reed naar Nibon, waar
ze zich schuilhield met een tas vol geld.
119
00:13:32,300 --> 00:13:40,060
Zei ze hoe ze daaraan kwam?
- Ja, en of ik het wilde teruggeven.
120
00:13:40,300 --> 00:13:42,380
Ze joegen op haar.
121
00:13:43,900 --> 00:13:46,540
Wat deed je toen?
122
00:13:53,340 --> 00:13:55,900
Je moet begrijpen...
123
00:13:57,820 --> 00:14:01,180
M'n leven, voordat ik
Alan leerde kennen...
124
00:14:05,180 --> 00:14:11,500
Ik was er slecht aan toe, ik weet niet
hoe het was gelopen zonder hem.
125
00:14:11,820 --> 00:14:17,100
Ik had nooit kunnen dromen
dat ik dit leven zou leiden.
126
00:14:18,620 --> 00:14:21,180
Dus je weigerde haar te helpen?
127
00:14:21,500 --> 00:14:24,620
Ze moest naar jullie gaan,
of haar familie.
128
00:14:24,940 --> 00:14:28,460
Of naar Sadat.
- Azir Sadat?
129
00:14:28,780 --> 00:14:33,740
Hij had haar behandeld in Langbank,
ze konden het goed vinden.
130
00:14:34,060 --> 00:14:38,460
Maar als ik had geweten
wat er zou gebeuren...
131
00:14:41,820 --> 00:14:45,020
dan had ik zeker iets gedaan.
132
00:14:46,300 --> 00:14:48,460
Geholpen.
133
00:14:49,740 --> 00:14:51,980
Ze was gewoon...
134
00:14:52,300 --> 00:14:54,620
Te veel gedoe?
135
00:14:58,140 --> 00:15:03,980
Waarom kwam je niet naar ons
nadat ze was vermoord?
136
00:15:04,300 --> 00:15:09,020
Ik wilde het niet verknoeien.
- Wat verknoeien?
137
00:15:11,740 --> 00:15:14,060
Wat ik hier heb.
138
00:15:20,066 --> 00:15:21,913
Nou?
139
00:15:27,260 --> 00:15:29,900
Wat zei ze?
140
00:15:30,220 --> 00:15:34,380
Je zou vertrekken,
maar zei dat je wilde helpen.
141
00:15:34,700 --> 00:15:36,940
Dat wilde ik ook.
- Heus?
142
00:15:37,180 --> 00:15:40,540
Wilde je niet je familie beschermen?
143
00:15:40,860 --> 00:15:43,900
Ik dacht niet dat...
- Ja, dat dacht je wel.
144
00:15:44,220 --> 00:15:49,420
Je liet haar natrekken
via je eigen mensen, niet via ons.
145
00:15:52,460 --> 00:15:55,980
Je hebt gelijk, sorry.
146
00:15:58,380 --> 00:16:01,500
Is er nog meer dat ik moet weten?
147
00:16:04,940 --> 00:16:07,020
Nee, niks.
148
00:16:11,900 --> 00:16:14,140
Cora heeft het sectierapport.
149
00:16:16,620 --> 00:16:21,740
Wat denk je?
- Dat jullie niet goed snik zijn.
150
00:16:22,060 --> 00:16:27,020
Er zit veel geld in.
- Heeft ie al.
151
00:16:27,340 --> 00:16:30,620
Maar we kunnen veel meer pakken.
152
00:16:30,940 --> 00:16:36,540
Heeft hij niet gezegd dat we het liever
klein houden, en onder de radar?
153
00:16:36,860 --> 00:16:42,300
Eenmalig dan. Eén grote partij
kopen, snel verkopen, samsam.
154
00:16:42,620 --> 00:16:47,900
Aan wie? Zoveel klanten hebben we niet.
- Vind nieuwe.
155
00:16:48,220 --> 00:16:50,300
Waar?
- Jullie zijn de experts.
156
00:16:50,620 --> 00:16:55,820
Nee, niet dus. Sinds wanneer
zit jij sowieso in deze handel?
157
00:16:56,140 --> 00:17:00,700
Ik zoek altijd nieuwe kansen.
- Zoek elders.
158
00:17:04,860 --> 00:17:09,900
Ze is met de hand gewurgd,
getuige het gebroken tongbeen.
159
00:17:10,220 --> 00:17:15,580
Maar ze stierf aan een hartstilstand,
waarschijnlijk door die wurging.
160
00:17:15,900 --> 00:17:21,260
Ze was pas 23.
- Verstikking zet het hart onder druk.
161
00:17:21,580 --> 00:17:25,660
Plus haar levensstijl, en wat ze
verder moest doorstaan.
162
00:17:25,900 --> 00:17:27,200
En het lab?
163
00:17:27,500 --> 00:17:31,980
Die vezels in het haar
waren wol met polyester.
164
00:17:32,300 --> 00:17:35,180
Dat schiet op.
- Saliegroen, als dat helpt.
165
00:17:35,420 --> 00:17:38,220
Oké, bedankt, Cora.
166
00:17:41,180 --> 00:17:48,700
Er is een probleem. De telefoon van Ayre
zat de hele nacht op z'n huiswifi.
167
00:17:49,020 --> 00:17:53,580
Is daar wifi?
- Hij kan zonder telefoon zijn weggegaan.
168
00:17:53,900 --> 00:17:58,460
Hij heeft online
loodgieteronderdelen gekocht.
169
00:17:58,700 --> 00:18:01,340
Dus hij is het niet?
170
00:18:01,660 --> 00:18:06,139
Dan was hij op twee plekken tegelijk.
- Of hij had een handlanger.
171
00:18:06,460 --> 00:18:13,500
Ik vond deze doos vol met brieven, tot
vele jaren terug, van dezelfde persoon.
172
00:18:13,820 --> 00:18:18,139
Wie?
- Iemand die hiermee ondertekent.
173
00:18:21,740 --> 00:18:27,020
Het lijkt wel fanmail, die persoon
is een en al bewondering.
174
00:18:27,340 --> 00:18:34,460
Ik probeer elke dag te denken en kijken
zoals jij, de wereld te zien zoals hij is.
175
00:18:34,780 --> 00:18:40,860
Ik heb een lam gekeeld zoals jij me hebt
geleerd, ik kon hem amper stil houden.
176
00:18:41,180 --> 00:18:43,580
Ayre heeft een discipel.
177
00:18:43,900 --> 00:18:49,420
En die verjaardagskaart voor Ellen?
- Zijn afdrukken zaten erop.
178
00:18:49,740 --> 00:18:53,020
Zijn deze van haar?
- Nee, het handschrift is te netjes.
179
00:18:53,340 --> 00:18:57,500
Misschien van iemand
van vroeger uit Aberdeen.
180
00:18:57,820 --> 00:19:00,860
Ze zijn allemaal op Shetland
afgestempeld.
181
00:19:01,100 --> 00:19:05,180
Allemaal?
- Zo te zien wel.
182
00:19:05,500 --> 00:19:08,700
Het is iemand van de eilanden.
183
00:19:28,060 --> 00:19:32,220
Ik ben Stella, de moeder van Ellen.
184
00:19:42,380 --> 00:19:46,860
Excuses voor de rommel.
- Welnee, geeft niet.
185
00:20:01,820 --> 00:20:05,580
Ik hoor dat je moeder ziek is.
- Ze knapt iets op.
186
00:20:09,580 --> 00:20:15,420
Ik heb Ellen niks gedaan, de politie...
- Weet ik, het is goed.
187
00:20:19,580 --> 00:20:22,460
Dus jullie waren bevriend?
188
00:20:24,060 --> 00:20:27,900
Zo zag ik het wel.
- En ze kwam hier weleens?
189
00:20:28,220 --> 00:20:31,020
Een paar keer per week.
190
00:20:31,340 --> 00:20:33,660
Wat deden jullie?
191
00:20:33,980 --> 00:20:39,740
Gewoon wat zitten, kletsen.
YouTube kijken.
192
00:20:39,980 --> 00:20:42,140
Gewoon samen.
193
00:20:43,900 --> 00:20:48,140
Je moeder vond dat goed?
- Waarom niet?
194
00:20:49,500 --> 00:20:54,300
Ellen was een Bain.
- Ze verweet Ellen niks.
195
00:20:54,620 --> 00:20:59,740
Ze vond het fijn om samen
te kletsen en te breien.
196
00:21:02,300 --> 00:21:09,180
Wat zeg je nou, Ellen breide?
- Ja, m'n moeder leerde het haar.
197
00:21:09,500 --> 00:21:14,380
Nou ja, ze probeerde het,
Ellen kon er weinig van.
198
00:21:26,220 --> 00:21:29,020
Dit moet een sjaal voorstellen.
199
00:21:30,140 --> 00:21:33,340
Niet slecht voor een eerste poging.
200
00:21:51,740 --> 00:21:53,980
Je mag hem wel houden.
201
00:21:56,780 --> 00:21:58,860
Dank je wel.
202
00:22:11,260 --> 00:22:14,940
Als hij zwijgt,
moeten wij de afzender vinden.
203
00:22:15,260 --> 00:22:19,500
Dit kan de moordenaar zijn,
wie kent hij hier?
204
00:22:19,820 --> 00:22:24,300
Voor zover ik weet,
alleen dominee Calder.
205
00:22:24,620 --> 00:22:28,460
M'n broer is het zeker niet,
die houdt het bij één god.
206
00:22:28,700 --> 00:22:32,220
Ayre woont hier pas een jaar.
207
00:22:32,540 --> 00:22:36,460
De brieven gaan tot tien jaar terug.
- En uit z'n pleegtijd?
208
00:22:36,780 --> 00:22:41,580
Het kan een jeugdvriendschap zijn
die hij aanhield.
209
00:22:41,900 --> 00:22:47,820
En hier weer oppikte.
- Ja. Weet je bij wie hij was geplaatst?
210
00:22:48,140 --> 00:22:55,580
Bij Nancy Faulds, van juli 2006 tot maart
2007, toen hij terugging naar Aberdeen.
211
00:22:55,900 --> 00:23:00,460
Heb je Nancy gesproken?
- Ze is twee jaar geleden overleden.
212
00:23:00,780 --> 00:23:04,140
Zie wat je kunt vinden over die tijd.
213
00:23:04,460 --> 00:23:10,220
Van deze ziekenhuismedewerkers
zijn die avond de pasjes gebruikt.
214
00:23:10,540 --> 00:23:15,740
Liam Kenmuir is Rosemary's vriend, toch?
- Ja.
215
00:23:16,060 --> 00:23:19,340
En hij werkt in het ziekenhuis?
- Niet die avond.
216
00:23:19,580 --> 00:23:22,220
Z'n pasje is wel gebruikt.
217
00:23:26,220 --> 00:23:27,660
Hoezo dan?
218
00:23:27,980 --> 00:23:32,620
Jouw pasje is gebruikt op de avond
dat Ellens lijk verdween.
219
00:23:32,940 --> 00:23:36,940
Jij zei dat je die avond niet werkte.
- Klopt.
220
00:23:37,260 --> 00:23:40,220
Wie heeft dat pasje dan gebruikt?
221
00:23:41,340 --> 00:23:45,180
Ik denk dat ik hem ben verloren.
- Dat denk je?
222
00:23:45,500 --> 00:23:51,020
Ja, een paar dagen terug,
in de stad ergens.
223
00:23:51,340 --> 00:23:56,940
Waar iedereen hem kon oprapen?
- Inderdaad.
224
00:23:57,260 --> 00:24:03,420
Peter Ayre misschien?
- Dat weet ik niet, maar zou kunnen.
225
00:24:03,740 --> 00:24:09,740
Ken je Peter Ayre?
- Nee, alleen soms van die raves dus.
226
00:24:10,060 --> 00:24:14,620
Praatten jullie ooit?
- Nee, ik bleef ver van hem.
227
00:24:14,940 --> 00:24:19,020
Mag ik vragen hoe oud je bent?
- Ik ben 27.
228
00:24:19,340 --> 00:24:25,900
En je bent hier opgegroeid?
- We kwamen hier wonen toen ik drie was.
229
00:24:26,140 --> 00:24:29,100
Goed, bedankt voor je tijd.
230
00:24:34,540 --> 00:24:40,940
Hij kan niet goed liegen.
- Ik laat ze dat pasje zoeken bij Ayre.
231
00:24:41,260 --> 00:24:45,260
We moeten uitzoeken
of hij Peter kende als pleegkind.
232
00:24:45,580 --> 00:24:50,540
Ik moet weg, het is ons avondje uit.
- Bof jij even.
233
00:24:50,860 --> 00:24:53,660
Kom je wel thuis?
- Ja, hoor.
234
00:25:20,780 --> 00:25:25,420
Hij drinkt niet.
- Hij moet er even aan wennen.
235
00:25:28,940 --> 00:25:32,620
Hé, daar ben je. Waar was je?
236
00:25:34,300 --> 00:25:36,700
Stukje rijden.
237
00:25:38,860 --> 00:25:43,500
Hij doet 't goed.
- Ik noem hem Ché, naar Ché Adams.
238
00:25:45,820 --> 00:25:48,940
Je moeder vraagt ons aan tafel.
239
00:25:51,660 --> 00:25:54,620
Ik blijf liever met z'n drietjes.
240
00:25:55,900 --> 00:26:00,620
Zeker weten?
Het klonk niet als een verzoek.
241
00:26:02,300 --> 00:26:05,660
Ik ben liever samen met jullie.
242
00:26:38,540 --> 00:26:42,060
Met mij. Kunnen we
ergens afspreken?
243
00:27:09,180 --> 00:27:14,140
Ik dacht meer aan afspreken in de pub.
244
00:27:14,460 --> 00:27:19,340
Leuk toch, herinneringen ophalen
aan onze verspilde jeugd.
245
00:27:19,660 --> 00:27:23,420
In dat verband...
- Daarvoor kom ik niet.
246
00:27:25,100 --> 00:27:29,580
Ik wil je iets vragen over m'n vader.
- Oké.
247
00:27:30,780 --> 00:27:36,860
Was er na m'n vertrek
sprake van een ander?
248
00:27:37,180 --> 00:27:40,780
Een ander?
- Een relatie.
249
00:27:41,100 --> 00:27:45,420
Het was geen geheim
van hem en Jean Ferguson.
250
00:27:45,740 --> 00:27:50,860
Nee, niet Jean, iemand anders.
- Wie dan?
251
00:27:51,180 --> 00:27:58,220
Stella Quinn. Of Stella Bain, toen nog.
- Serieus? Die is onze leeftijd.
252
00:27:58,540 --> 00:28:00,300
Jonger.
253
00:28:01,820 --> 00:28:06,300
Nooit iets over gehoord.
- Weet je dat zeker?
254
00:28:06,620 --> 00:28:13,180
Ik hield hem niet in de gaten toen jij
weg was, maar nee, niks voor hem.
255
00:28:16,860 --> 00:28:19,900
Je vond het hier zo mooi.
256
00:28:20,220 --> 00:28:24,620
Je wilde ooit een huis bouwen,
op die heuvel daar.
257
00:28:24,940 --> 00:28:28,940
Met de slaapkamer voor,
zodat je 's ochtends de zee zag.
258
00:28:29,260 --> 00:28:33,500
Hoe weet je dat nog?
- Het leek me geweldig.
259
00:28:37,180 --> 00:28:40,860
Ik vroeg me vaak af
of ik er ook bij mocht.
260
00:28:42,380 --> 00:28:44,380
Jawel.
261
00:28:49,100 --> 00:28:55,500
Ik krijg vast geen bouwvergunning nu.
- Als je echt wilt, kan ik het ritselen.
262
00:29:02,860 --> 00:29:04,300
Sorry.
263
00:29:06,220 --> 00:29:09,660
Ik ga weer eens.
- Oké.
264
00:29:25,580 --> 00:29:30,060
Oké, dit is een werkvrije zone,
weet je nog?
265
00:29:31,500 --> 00:29:35,500
Praten over iets anders mag wel.
- Oké, sorry.
266
00:29:36,620 --> 00:29:39,180
Hoe was je dag?
- Goed.
267
00:29:39,500 --> 00:29:43,740
Ik heb 's ochtends wat gewerkt.
268
00:29:44,060 --> 00:29:48,300
M'n moeder gebeld.
Ze komt gauw weer langs, leuk.
269
00:29:48,620 --> 00:29:53,260
Lou opgehaald, ik zag Farida
bij de crèche, alles goed.
270
00:29:53,580 --> 00:29:57,900
De vrouw van Azir Sadat?
- De psych, ja.
271
00:29:58,220 --> 00:30:01,660
Ze hebben een kind verloren.
Weleens ontmoet?
272
00:30:01,980 --> 00:30:05,820
Nee, Sandy sprak hem over Ellen Quinn.
273
00:30:06,060 --> 00:30:08,700
Omdat ze daar schoonmaakte.
274
00:30:09,020 --> 00:30:13,260
Wat?
- Ellen maakte daar vroeger schoon.
275
00:30:13,500 --> 00:30:18,460
Weet je dat zeker?
- Dat zei Farida.
276
00:30:18,780 --> 00:30:22,780
Eén momentje.
- Wat? Hé, Tosh.
277
00:30:24,460 --> 00:30:26,220
Oké.
278
00:30:26,540 --> 00:30:31,740
Billy, ik wil Azir Sadat
morgenochtend vroeg op het bureau.
279
00:30:58,780 --> 00:31:01,180
Amma heeft me alles verteld.
280
00:31:12,780 --> 00:31:19,500
Ik snap het niet. Eerst hielp ze
haar niet, en daarna zei ze niks.
281
00:31:19,820 --> 00:31:25,580
Ze had vast haar redenen.
- Ze wilde mij beschermen, ja.
282
00:31:25,900 --> 00:31:28,700
Ik pak wel een glas.
283
00:31:30,380 --> 00:31:37,660
Veel mensen zwijgen bij dit soort
zaken. Een moord schrikt ze af.
284
00:31:37,980 --> 00:31:43,900
Ze blijven er liever buiten, vooral
als ze iets te verbergen hebben.
285
00:31:44,220 --> 00:31:48,860
Niet om Amma goed te praten,
maar gun haar...
286
00:31:49,100 --> 00:31:52,060
Wat is dit hier?
- Niks.
287
00:31:52,380 --> 00:31:55,900
Waarom ligt pa's foto naast die van hen?
- Zomaar.
288
00:31:57,740 --> 00:31:59,980
Vertel op.
- Er is niks.
289
00:32:00,300 --> 00:32:02,540
Ik geloof je niet.
- Laat nu maar.
290
00:32:02,860 --> 00:32:07,740
Nee, wat maak je na m'n huwelijk
nog meer stuk?
291
00:32:09,500 --> 00:32:13,020
Goed dan, pa en Stella Quinn.
292
00:32:14,700 --> 00:32:17,100
Oké, wat is daarmee?
293
00:32:21,180 --> 00:32:24,620
Dat kun je niet menen, wat bazel je?
294
00:32:24,940 --> 00:32:27,820
Ik heb het uit betrouwbare bron.
- Wie?
295
00:32:28,060 --> 00:32:31,580
Doet er niet toe.
- Het is gelogen.
296
00:32:31,900 --> 00:32:35,580
Zoiets zou pa niet doen.
- Alsof jij mensen kent.
297
00:32:35,900 --> 00:32:39,660
Bedoel je Amma?
- Ik bedoel Peter Ayre.
298
00:32:39,980 --> 00:32:46,860
Die held van jou, die Ellen Quinns lijk
gisteravond wilde verbranden.
299
00:32:48,780 --> 00:32:53,100
Jij ziet misschien te snel
het goede in mensen.
300
00:32:53,420 --> 00:32:56,700
Waarom moet hij kapot?
- Ik zoek de waarheid.
301
00:32:57,020 --> 00:33:01,580
Je wilt pa raken.
- Pa is dood, ik kan hem niet raken.
302
00:33:01,900 --> 00:33:06,380
Z'n nagedachtenis, je kunt hem
niet vergeven dat hij jou nooit mocht.
303
00:33:08,780 --> 00:33:12,220
En waarom zou hij?
Je was een nachtmerrie.
304
00:33:12,540 --> 00:33:18,780
Ik haatte het thuis met jou. Pas toen
jij vertrok, begon het leven voor ons.
305
00:33:26,860 --> 00:33:29,580
Ik denk dat je nu moet gaan.
306
00:33:30,780 --> 00:33:33,500
Lijkt me ook, ja.
307
00:34:28,220 --> 00:34:30,940
Alvast bedankt.
308
00:34:32,220 --> 00:34:38,620
Alles in orde?
- Ja, we hadden nog iets voor het lab.
309
00:34:43,980 --> 00:34:48,380
Wat kan ik nog meer vertellen?
Ellen was maar kort bij ons.
310
00:34:48,700 --> 00:34:53,500
Maar jij hebt haar behandeld?
- We hadden enkele gesprekken.
311
00:34:53,820 --> 00:34:56,380
Amma zei dat jullie hecht waren.
- Amma?
312
00:34:56,700 --> 00:34:59,500
Amma Calder, ze geeft yoga in Langbank.
313
00:34:59,820 --> 00:35:04,780
Het scheen haar dat jullie
elkaar al langer kenden.
314
00:35:05,900 --> 00:35:09,100
En Ellen maakte bij jullie schoon.
315
00:35:11,020 --> 00:35:13,260
Korte tijd, ja.
316
00:35:13,580 --> 00:35:16,780
Ze viel in voor haar nicht.
- Heather Bain.
317
00:35:17,020 --> 00:35:20,220
Klopt, toen die op vakantie was.
318
00:35:20,540 --> 00:35:24,380
Wanneer was dat?
- Ergens vorig jaar.
319
00:35:24,700 --> 00:35:28,780
Is het niet raar om een bekende
te behandelen?
320
00:35:29,100 --> 00:35:34,380
Niet ideaal, maar je hebt snel
een belangenverstrengeling op Shetland.
321
00:35:34,620 --> 00:35:37,820
Klein als het is.
- Ja.
322
00:35:38,140 --> 00:35:45,420
Een getuige zegt dat Ellen zei
dat ze bezoedeld was door zonde.
323
00:35:45,740 --> 00:35:50,939
Sprak ze daarover?
- Niet dat ik me herinner.
324
00:35:53,980 --> 00:35:56,860
Tosh.
- Neem me niet kwalijk.
325
00:35:58,540 --> 00:36:02,220
Is er iets?
- Ik heb Liam Kenmuir nagetrokken.
326
00:36:02,540 --> 00:36:06,060
Hij groeide op in Hillside
voordat hij naar Lerwick verhuisde.
327
00:36:06,380 --> 00:36:09,740
Hij woonde op 1,5 km van Ayre.
328
00:36:10,060 --> 00:36:16,380
Hillside is klein, Ayre en Kenmuir
moeten elkaar daar hebben gekend.
329
00:36:39,740 --> 00:36:44,700
Waar was je naartoe gisteren?
- Bij iemand langs.
330
00:36:45,020 --> 00:36:49,820
Leuk voor je, met al het werk dat er is.
331
00:36:50,060 --> 00:36:52,300
Bij Tom Knox.
332
00:36:54,380 --> 00:36:56,940
Waarom dat?
- Weet niet.
333
00:36:57,260 --> 00:37:01,020
Om te praten met iemand
die bevriend was met Ellen.
334
00:37:02,220 --> 00:37:06,140
Laten we het teruggeven.
- Wat?
335
00:37:06,460 --> 00:37:10,300
De boerderij, de grond,
aan de familie Knox.
336
00:37:10,540 --> 00:37:14,060
Wat bazel je?
- Waarom dan wel?
337
00:37:14,380 --> 00:37:18,620
Uit rechtvaardigheid.
- Je vader heeft het eerlijk gekocht.
338
00:37:18,940 --> 00:37:23,500
Niks eerlijk, hij heeft ze bedrogen,
iedereen weet dat.
339
00:37:23,820 --> 00:37:28,060
Je vader was geen bedrieger.
- Jawel.
340
00:37:28,380 --> 00:37:32,700
Ik hield van hem,
maar hij was onbetrouwbaar.
341
00:37:33,020 --> 00:37:36,380
Luister, je hebt je kind verloren.
342
00:37:36,700 --> 00:37:42,060
Je zit vol verdriet en woede,
dus ik zal dit laten gaan.
343
00:37:42,380 --> 00:37:45,980
Maar belaster je vader
nooit weer tegenover mij.
344
00:37:46,300 --> 00:37:49,660
Waarom niet? Jij deed niet anders.
- Stella.
345
00:37:49,900 --> 00:37:54,780
Het is zo, ze zat hem altijd af te katten.
346
00:37:55,100 --> 00:37:59,420
Ik denk dat hij daarom
de familie Knox heeft belazerd.
347
00:38:02,460 --> 00:38:07,740
Want hoeveel hij haar ook gaf,
het was nooit genoeg.
348
00:38:15,820 --> 00:38:17,500
Stella.
349
00:38:17,820 --> 00:38:21,740
Waar sloeg dat op?
- Maak het goed met de familie Knox.
350
00:38:21,980 --> 00:38:26,860
Al zouden we willen, dat gaat nu niet.
351
00:38:27,900 --> 00:38:30,620
Ellen zou het hebben gewild.
352
00:38:38,780 --> 00:38:42,300
Laat ons weten als je van hem hoort.
353
00:38:44,380 --> 00:38:47,340
Oké, goed, bedankt.
354
00:38:47,660 --> 00:38:52,380
Kenmuirs ziekenhuispasje lag bij Ayre.
- Waar is hij?
355
00:38:52,700 --> 00:38:56,220
Geen idee, en z'n mobiel staat uit.
- Z'n vriendin?
356
00:38:56,540 --> 00:39:00,460
Proberen we te bereiken.
- We moeten hem vinden.
357
00:39:13,740 --> 00:39:15,740
SHETLAND VERHUUR
358
00:39:28,540 --> 00:39:31,980
Gaan er geruchten over Stella Bain?
- Hoezo?
359
00:39:32,300 --> 00:39:37,260
Ik weet niet, roddels.
- Alsof ik me inlaat met roddels.
360
00:39:37,580 --> 00:39:41,580
Nee, dus.
- Nee. Waarom vraag je dat?
361
00:39:41,900 --> 00:39:44,060
Iets wat Ruth zei.
362
00:39:44,380 --> 00:39:47,100
Laat die snel vertrekken.
- Waarom?
363
00:39:47,340 --> 00:39:50,620
Omdat ze jou van het padje brengt.
364
00:40:04,060 --> 00:40:06,300
Hallo?
- Met Cal.
365
00:40:06,620 --> 00:40:12,780
Kan ik dat idee komen bespreken?
- Ja hoor, ik ben er.
366
00:40:13,900 --> 00:40:21,100
Praat met vrienden, collega's, we
moeten hem zo snel mogelijk oppakken.
367
00:40:21,420 --> 00:40:25,660
En z'n vriendin?
- Die doet meerdere huisjes vandaag.
368
00:40:25,980 --> 00:40:30,380
Ze heeft toch wel een telefoon?
- Geen bereik.
369
00:40:30,700 --> 00:40:37,100
Kenmuir probeert mogelijk weg te komen.
- Veerhaven en vliegveld zijn ingelicht.
370
00:40:37,420 --> 00:40:43,100
Hij kan zich over 1300 km2 verstoppen,
een speld in een hooiberg.
371
00:40:43,340 --> 00:40:45,740
Tenzij we met z'n mentor praten.
372
00:40:49,420 --> 00:40:51,740
Waar is Liam Kenmuir?
- Ken ik niet.
373
00:40:52,060 --> 00:40:56,940
Dat hulpje van je, die jou
bestookt met liefdesbrieven.
374
00:40:57,260 --> 00:41:01,740
Hij woonde in Hillside in 2006,
jullie waren praktisch buren.
375
00:41:02,060 --> 00:41:07,420
Je kwam met zijn pasje het mortuarium in.
- Het lag bij jou thuis.
376
00:41:07,740 --> 00:41:14,460
Je weet vast waar hij zich schuilhoudt.
- Waarom zou ik dat zeggen?
377
00:41:14,780 --> 00:41:20,860
Misschien als bewijs dat je niet
volslagen mesjogge bent.
378
00:41:21,100 --> 00:41:24,220
Stel dat hij Ellen heeft vermoord?
379
00:41:24,460 --> 00:41:27,180
En stel dat hij dat voor jou heeft gedaan?
380
00:41:27,500 --> 00:41:31,740
Dat is mijn verantwoordelijkheid niet.
- Ellen was dat wel.
381
00:41:31,980 --> 00:41:35,900
Jullie hadden toch een diepe band?
382
00:41:36,220 --> 00:41:41,100
Jij voerde die avond
een daad van devotie uit.
383
00:41:44,220 --> 00:41:49,660
Wil je niet dat we degene vinden
die haar heeft weggenomen?
384
00:41:56,060 --> 00:41:57,580
Wat?
385
00:41:58,700 --> 00:42:01,820
Kenmuirs motor
staat bij het huisje in Nibon.
386
00:42:02,140 --> 00:42:05,260
Hebben ze hem benaderd?
- Ze wachten op jou.
387
00:42:09,340 --> 00:42:14,540
Daar is hij, Bobby Escobar.
- Zachtjes. Doe je mee?
388
00:42:14,860 --> 00:42:19,020
Geduld, eerst iets drinken?
- Heb ik geen tijd voor.
389
00:42:19,340 --> 00:42:24,860
Maak tijd, ik ga niet in zee
met iemand die niet met me drinkt.
390
00:42:30,300 --> 00:42:34,620
Ik wil wel meedoen,
maar waar doe jij het om?
391
00:42:34,860 --> 00:42:36,940
Om het geld.
392
00:42:37,260 --> 00:42:41,900
Hou op, dit is niet bepaald
een keuterboerderij.
393
00:42:44,940 --> 00:42:48,700
Hij loopt slecht.
- Hoe slecht?
394
00:42:50,460 --> 00:42:54,700
We kunnen hem kwijtraken,
de bank staat te popelen.
395
00:42:54,940 --> 00:42:58,300
Wat zegt de familie ervan?
396
00:42:58,620 --> 00:43:00,700
Die weten van niks.
397
00:43:01,740 --> 00:43:04,220
Hoe ga ik het ze vertellen?
398
00:43:04,540 --> 00:43:06,940
Daarom heb ik dit nodig.
399
00:43:08,940 --> 00:43:12,780
Waarom ben je hier gaan boeren?
- Hoezo?
400
00:43:13,100 --> 00:43:18,060
Op school stak je met kop
en schouders boven de rest uit.
401
00:43:18,300 --> 00:43:21,580
Ik zag jou wel gaan studeren.
402
00:43:21,820 --> 00:43:25,180
Ach ja, dat was het plan.
403
00:43:25,500 --> 00:43:28,060
Maar wat?
404
00:43:29,820 --> 00:43:31,580
M'n vader overleed.
405
00:43:32,780 --> 00:43:35,820
En jij speelde de plichtsgetrouwe zoon.
406
00:43:36,860 --> 00:43:42,220
Ik deed het graag, en met trots, maar...
407
00:43:43,900 --> 00:43:47,820
Ik weet niet, achteraf gezien...
408
00:43:48,940 --> 00:43:52,380
was dat misschien het begin.
- Waarvan?
409
00:43:53,900 --> 00:43:56,780
Van alle ellende.
410
00:44:03,820 --> 00:44:07,740
Hier word je blij van.
- Ik ben te oud voor die troep.
411
00:44:08,060 --> 00:44:14,300
Je wilt tien mille in die troep steken,
moet je het niet uitproberen?
412
00:44:36,300 --> 00:44:38,380
Liam.
413
00:44:38,620 --> 00:44:41,340
Politie, doe open.
414
00:44:44,140 --> 00:44:45,740
Liam?
415
00:44:47,820 --> 00:44:49,660
Liam.
416
00:44:51,180 --> 00:44:53,660
Verroer je niet.
417
00:44:55,420 --> 00:44:59,580
Ik arresteer je in verband
met de moord op...
418
00:44:59,900 --> 00:45:05,340
Tosh, ik mag hem niet
op z'n rechten wijzen.
419
00:45:05,660 --> 00:45:08,300
Zo zit het niet.
- Je was bevriend met Peter Ayre.
420
00:45:08,540 --> 00:45:10,300
Niet.
- Je kent hem al jaren.
421
00:45:10,620 --> 00:45:12,940
Dat is niet waar.
422
00:45:14,300 --> 00:45:21,580
Hij woonde vlakbij, maar ik wist niet eens
wie hij was voordat hij terugkwam.
423
00:45:21,900 --> 00:45:26,860
Waarom gaf je hem jouw pasje?
- Heb ik niet gedaan.
424
00:45:27,180 --> 00:45:30,860
Nee, je verloor het op straat,
en hij vond het.
425
00:45:31,180 --> 00:45:35,500
Nee, ik weet hoe dit eruit ziet,
maar ik was het niet.
426
00:45:35,820 --> 00:45:38,780
Ik probeerde alleen...
- Wat probeerde je?
427
00:46:03,180 --> 00:46:07,500
Er lag een gekeeld schaap
op 1,5 km van het huisje.
428
00:46:07,820 --> 00:46:12,380
Wat dreef haar?
- Een soort eerbetoon aan Ayre?
429
00:46:12,700 --> 00:46:18,060
Wist haar vriend dit?
- Wel dat ze ooit in de ban was van Ayre.
430
00:46:18,380 --> 00:46:23,340
Pas door dat pasje besefte hij
dat zij hem had geholpen.
431
00:46:23,580 --> 00:46:26,300
Wat heeft dit allemaal te betekenen?
432
00:46:26,620 --> 00:46:29,020
Dat gaan we uitzoeken.
433
00:46:34,700 --> 00:46:37,740
We kunnen er niet bij, Rosemary.
434
00:46:38,060 --> 00:46:45,500
Je lijkt een slimme meid, hoe raakte je
verstrikt met iemand als Peter Ayre?
435
00:46:49,980 --> 00:46:52,860
En dit.
436
00:46:53,180 --> 00:47:00,780
Zes weerloze dieren,
afgeslacht, en waarvoor?
437
00:47:02,300 --> 00:47:04,860
Als offer?
438
00:47:05,180 --> 00:47:07,580
Dat lijkt me niks voor jou.
439
00:47:11,580 --> 00:47:14,540
Het zijn altijd de stille types.
440
00:47:17,260 --> 00:47:20,940
Hoe zou je je relatie
met Peter Ayre omschrijven?
441
00:47:21,260 --> 00:47:25,180
We zijn, zeg maar, vrienden.
442
00:47:25,500 --> 00:47:29,260
Hoelang al?
- Vanaf dat hij hier kwam.
443
00:47:29,580 --> 00:47:34,620
Dat was dus in 2006.
444
00:47:34,940 --> 00:47:37,660
Jij was toen acht.
445
00:47:37,900 --> 00:47:40,300
En hij zestien.
446
00:47:41,820 --> 00:47:46,060
Een flink verschil.
Waarom werd je vrienden met hem?
447
00:47:46,380 --> 00:47:48,540
Hij zag me staan.
448
00:47:50,220 --> 00:47:55,900
Goed, je was dus eenzaam,
maakte een vriend.
449
00:47:56,140 --> 00:47:59,580
Maar hoe kon het hierop uitlopen?
450
00:48:00,700 --> 00:48:05,580
Peter was daar voor die tijd al mee bezig.
451
00:48:05,900 --> 00:48:10,460
Hij praatte over de Viking-goden,
speelde hun verhalen na.
452
00:48:10,780 --> 00:48:13,020
Daar bleef het bij?
453
00:48:13,340 --> 00:48:19,180
Hij verzon soms ceremoniën,
altaren bouwen, en zo.
454
00:48:19,500 --> 00:48:26,300
Vond je dat niet vreemd?
- Nee, ik was blij dat ik mocht meedoen.
455
00:48:27,660 --> 00:48:32,380
Welke relatie hadden Peter en Ellen?
- Geen.
456
00:48:32,700 --> 00:48:37,260
Peter had het over een speciale band.
457
00:48:37,580 --> 00:48:43,180
Peter is weliswaar slim,
maar hij heeft ook een ego.
458
00:48:43,420 --> 00:48:46,620
Daardoor doorziet hij mensen niet.
459
00:48:46,940 --> 00:48:50,060
Wat doorzag hij niet bij Ellen?
- Dat ze nep was.
460
00:48:54,140 --> 00:48:57,340
Dit ziet er niet uit als nep.
461
00:48:59,180 --> 00:49:03,660
Ze was lazarus toen ze die kreeg.
- Was jij erbij?
462
00:49:04,780 --> 00:49:09,260
Bij Peter, na een van die feestjes
op Stanley Hill.
463
00:49:13,180 --> 00:49:17,980
Ellen was al dagen aan de zuip
toen ze daar verscheen.
464
00:49:18,220 --> 00:49:20,940
Ze was er flink aan toe.
465
00:49:21,260 --> 00:49:24,860
Maar toen maakten jullie
er een eind aan.
466
00:49:25,180 --> 00:49:31,580
Ellen hing aan Peter,
ze mocht mee naar z'n huis.
467
00:49:31,820 --> 00:49:34,380
En wat gebeurde er toen?
468
00:49:34,700 --> 00:49:41,740
Meer drank, meer drugs, Peter
voerde z'n hele Yggdrasil-spiel op.
469
00:49:43,180 --> 00:49:46,540
En toen wilde Ellen dat daar.
470
00:49:46,860 --> 00:49:52,620
Volgens Peter zei Ellen
dat ze bezoedeld was door zonde.
471
00:49:52,860 --> 00:49:55,500
Schuld.
- Wat?
472
00:49:55,820 --> 00:49:59,260
Ze voelde zich schuldig.
- Waarover?
473
00:49:59,500 --> 00:50:01,500
Geen idee.
- Wanneer was dat?
474
00:50:01,820 --> 00:50:05,980
Afgelopen herfst, september of zo.
475
00:50:06,300 --> 00:50:09,420
Wat is er na die avond gebeurd?
476
00:50:09,660 --> 00:50:11,180
Niks.
477
00:50:11,500 --> 00:50:14,940
Peter zocht nooit contact meer met Ellen?
478
00:50:16,380 --> 00:50:23,580
Hij dacht er geen moment aan.
- Volgens mij is dat niet waar.
479
00:50:25,260 --> 00:50:29,100
Volgens mij dacht Peter veel aan Ellen.
480
00:50:29,420 --> 00:50:35,980
Die hele begrafenis die hij haar wilde
geven, dat was uit liefde.
481
00:50:37,980 --> 00:50:42,860
Zou hij dat voor jou ook doen?
- Ik heb Ellen niet gedood.
482
00:50:43,100 --> 00:50:46,060
Maar je zou het doen voor Peter.
483
00:50:47,180 --> 00:50:49,980
Je had het al gedaan.
484
00:50:52,540 --> 00:50:55,340
Ik heb dat niet voor Peter gedaan.
485
00:50:56,860 --> 00:50:59,340
Maar voor mezelf.
486
00:51:04,380 --> 00:51:06,940
Ik geniet ervan.
487
00:51:13,740 --> 00:51:16,220
Marie Hunter?
488
00:51:16,540 --> 00:51:20,140
Ja, ik had iets met Marie.
489
00:51:20,460 --> 00:51:24,700
En Kirsty Gunn?
- Nee, dat stelde niks voor.
490
00:51:25,020 --> 00:51:30,780
Ik ging wel een paar maanden
met haar zus. En die Jane?
491
00:51:31,100 --> 00:51:35,020
Beaton? Was ik bijna mee verloofd.
- En toen?
492
00:51:35,340 --> 00:51:39,820
Ze had geen trek in het boerenleven.
En jij en Calder?
493
00:51:40,060 --> 00:51:44,380
Jullie waren zoiets als Bonnie en Clyde.
494
00:51:44,700 --> 00:51:47,580
Ja, die kans ben ik misgelopen.
495
00:51:50,460 --> 00:51:52,860
En Stella?
- Wat is daarmee?
496
00:51:53,180 --> 00:51:59,500
Die moet ook wat exen hebben.
- Nee, Stella houdt het bij één man.
497
00:52:00,540 --> 00:52:03,340
Dat is niet wat ik hoorde.
498
00:52:04,460 --> 00:52:09,900
Wat dan?
- Over een schandaaltje, vóór Kieran.
499
00:52:10,220 --> 00:52:15,580
Iemand die beter had moeten weten.
Een geestelijke, schijnt.
500
00:52:17,660 --> 00:52:20,060
Ga nu maar weg.
501
00:52:21,180 --> 00:52:23,500
Ik weet niet wat enger is.
502
00:52:23,820 --> 00:52:29,260
Peter Ayre heeft wanen,
maar zij doet er zo gewoontjes over.
503
00:52:29,660 --> 00:52:36,380
Er is niks gewoons aan schapen doden.
- Maar heeft ze Ellen gedood?
504
00:52:37,660 --> 00:52:43,180
Waar kijk je naar?
- Het proces-verbaal over dat feestje.
505
00:52:43,500 --> 00:52:47,900
Dat was op 19 september.
- En?
506
00:52:47,980 --> 00:52:54,700
Rond die tijd zou dus iets zijn gebeurd
waardoor Ellen zich schuldig voelde.
507
00:52:54,940 --> 00:52:57,340
Hoeft niet.
- Nee.
508
00:52:57,660 --> 00:53:02,300
Maar een week later stortte ze in
en werd opgenomen.
509
00:53:02,620 --> 00:53:04,300
Misschien.
510
00:53:04,620 --> 00:53:08,620
Ik ga thee halen, jij ook?
- Nee, dank je.
511
00:53:16,380 --> 00:53:19,260
PROCES-VERBAAL - SADAT, AKMAL
512
00:53:27,900 --> 00:53:30,780
Waarnemend inspecteur Mclntosh.
513
00:53:31,100 --> 00:53:34,940
Inspecteur Calder is er niet,
kan ik iets doorgeven?
514
00:53:40,940 --> 00:53:44,300
Doet ie steeds.
- Vast de startmotor.
515
00:53:45,340 --> 00:53:48,140
Doe de kap eens open.
516
00:53:55,020 --> 00:53:57,020
Probeer eens.
517
00:53:58,940 --> 00:54:01,740
Jouw vingers kunnen toveren.
518
00:54:21,340 --> 00:54:25,100
Wat is er?
- Je labuitslag is er.
519
00:54:28,380 --> 00:54:32,700
Waarom liet je DNA vergelijken
met Ellen Quinn?
520
00:54:33,020 --> 00:54:36,140
Kan ik niet zeggen.
- Waarom niet?
521
00:54:37,260 --> 00:54:40,460
Omdat het persoonlijk is?
522
00:54:44,860 --> 00:54:51,020
Inspecteur Calder, dank voor je hulp,
maar die is niet langer vereist.
523
00:54:52,700 --> 00:54:55,580
Het is tijd om naar huis te gaan.
524
00:54:59,260 --> 00:55:01,980
Het was trouwens geen match.
525
00:55:22,780 --> 00:55:25,340
CAL
INKOMENDE OPROEP
526
00:55:31,260 --> 00:55:34,860
Met mij, ik was bij Bobby Bain.
527
00:55:35,180 --> 00:55:38,380
Daar is iets gaande, bel me terug.
528
00:55:39,305 --> 00:56:39,550
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-