"Shetland" Episode #8.6

ID13205370
Movie Name"Shetland" Episode #8.6
Release Name Shetland.S08E06.1080p.HDTV.H264-ORGANiC
Year2023
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID21435798
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog 2 00:01:12,590 --> 00:01:17,150 Ellen, je kunt hier niet buiten blijven, toe. 3 00:01:26,830 --> 00:01:28,990 Je bent verkleumd. 4 00:01:31,310 --> 00:01:33,390 Het gaat wel. - Ben je gewond? 5 00:01:33,710 --> 00:01:35,870 Het gaat wel, zei ik. 6 00:01:37,070 --> 00:01:41,470 Ik heb dat geld nodig. - We hebben alles aan Heather gegeven. 7 00:01:41,790 --> 00:01:43,870 Kan me niet schelen. 8 00:01:45,229 --> 00:01:48,270 Je helpt me, of ik vertel alles aan de politie. 9 00:01:48,590 --> 00:01:54,110 Ik kan misschien aan wat geld komen. Niet veel, en niet vanavond. 10 00:01:56,030 --> 00:02:00,990 Wanneer? - Morgen, 's ochtends. 11 00:02:01,230 --> 00:02:04,590 Prima. - En vanavond dan? 12 00:02:06,270 --> 00:02:09,870 Ik red me wel. - Ik laat je hier niet achter. 13 00:02:10,190 --> 00:02:13,710 Ik kan je naar een veilige plek brengen. 14 00:02:26,670 --> 00:02:30,110 Red je het zo verder? - Ga naar huis, Azir. 15 00:04:16,910 --> 00:04:21,550 Wat heeft dit te betekenen? - We komen alles doorzoeken. 16 00:04:21,870 --> 00:04:26,750 Waarom? - Ellen was hier de avond van de moord. 17 00:04:27,070 --> 00:04:30,430 Zij zullen jullie opnieuw verhoren. 18 00:04:30,750 --> 00:04:34,830 Waar is je broer? - Ik denk in de schuur. 19 00:04:35,150 --> 00:04:40,190 Waar gaat ze naartoe? - Stella, wat is hier aan de hand? 20 00:04:41,630 --> 00:04:44,510 Ellen was naar huis gekomen. 21 00:04:49,550 --> 00:04:53,630 Wat kom je nu weer doen? - Alles doorzoeken, ook de werkschuur. 22 00:04:53,870 --> 00:04:57,230 Jemig, wat een poppenkast. 23 00:04:58,510 --> 00:05:01,710 Doe maar lekker. - Jij moet met ons mee. 24 00:05:04,990 --> 00:05:09,310 Waarom? - Vanwege de moord op Ellen Quinn. 25 00:05:16,270 --> 00:05:18,030 Stella. 26 00:05:18,270 --> 00:05:20,910 Wat moet dat hier? 27 00:05:22,750 --> 00:05:25,630 Stuur ze weg. - Ze hebben een huiszoekingsbevel. 28 00:05:25,950 --> 00:05:32,270 Kan me niet schelen, dit is van mij hier. Ga weg bij die auto daar. 29 00:05:32,590 --> 00:05:35,150 Ellen zou zijn thuisgekomen. 30 00:05:36,270 --> 00:05:37,570 Rechtdoor. 31 00:05:42,510 --> 00:05:46,350 Laat m'n zoon gaan. - Komt goed, mam. 32 00:05:49,710 --> 00:05:51,550 Het is oké. 33 00:05:52,990 --> 00:05:55,790 Dit zul je berouwen. 34 00:06:27,630 --> 00:06:33,550 We denken dat Ellen op de boerderij was de avond van haar dood. 35 00:06:34,910 --> 00:06:37,390 Heb jij haar toen gezien? 36 00:06:38,990 --> 00:06:43,790 Natuurlijk niet. - Jij en Stella waren haar aan het zoeken. 37 00:06:44,110 --> 00:06:48,510 We hebben haar niet gevonden. - Wat deed je daarna? 38 00:06:48,830 --> 00:06:51,470 Terug naar de boerderij. - En toen? 39 00:06:51,790 --> 00:06:55,390 Niks. Het was laat, ik ging naar bed. 40 00:06:55,630 --> 00:06:58,270 Slaap je in het grote huis? 41 00:06:59,470 --> 00:07:01,230 Werkschuur. 42 00:07:02,350 --> 00:07:04,670 Dus je was alleen. 43 00:07:05,790 --> 00:07:09,870 Ik heb Ellen niet gezien. - Ligt dat geld in de werkschuur? 44 00:07:10,190 --> 00:07:14,110 Welk geld? - Duizenden ponden, zegt Neil. 45 00:07:14,430 --> 00:07:17,950 Echt niet. - Zeg je dat hij liegt? 46 00:07:22,030 --> 00:07:26,030 Goed, dan even over je tripje naar Londen. 47 00:07:26,350 --> 00:07:33,470 Je hebt daar meerdere betalingen gedaan tussen de 16e en de 18e van deze maand. 48 00:07:33,710 --> 00:07:35,070 Die. 49 00:07:35,390 --> 00:07:38,670 Waarom was je in Londen? - Zaken. 50 00:07:38,990 --> 00:07:42,910 Wat voor zaken? - Overleg met kredietverleners. 51 00:07:43,230 --> 00:07:47,070 Heb je Ellen bezocht? - Ik was toch in Londen. 52 00:07:47,390 --> 00:07:53,870 Dus ik ging even langs. - Wisten Stella en Kieran daarvan? 53 00:07:54,110 --> 00:07:55,950 Nee. - Waarom niet? 54 00:07:56,270 --> 00:07:59,790 Ik besloot het spontaan. - Juist. 55 00:08:01,476 --> 00:08:07,550 Maar toen je terug was, zei je dat je bij hun dochter was geweest. 56 00:08:08,670 --> 00:08:15,470 Oké, ik wilde Ellen overhalen mee terug naar huis te komen. 57 00:08:15,790 --> 00:08:20,990 Stella miste haar, wij allemaal. Het leek me een leuke verrassing. 58 00:08:21,310 --> 00:08:25,470 Ik had niks gezegd voor als Ellen niet wilde. 59 00:08:25,790 --> 00:08:29,950 En Ellen wilde dus niet. - Duidelijk. 60 00:08:30,830 --> 00:08:34,190 Hadden jullie daar ruzie om? 61 00:08:36,910 --> 00:08:44,030 Ellens buurvrouw heeft deze genomen. Die ruzie was zo fel dat ze het meldde. 62 00:08:44,350 --> 00:08:49,710 Hadden jullie vaak ruzie, is ze daarom naar Londen gevlucht? 63 00:08:50,030 --> 00:08:55,470 Zo erg was het niet. - Goed, het zit zo. 64 00:08:55,790 --> 00:09:01,790 We denken dat Ellen een reden had om Shetland te verlaten en die reden was jij. 65 00:09:03,150 --> 00:09:07,390 Ik had geen problemen met Ellen. 66 00:09:07,710 --> 00:09:11,390 Zij wel met jou? Was ze bang voor je? 67 00:09:11,710 --> 00:09:17,310 Ze vlucht naar Londen, jij gaat haar achterna, jullie ruziën, toe nou. 68 00:09:17,630 --> 00:09:22,030 Moet ik het voor je spellen? - Heb het gore lef niet. 69 00:09:22,350 --> 00:09:25,790 Ze was familie van mij. 70 00:09:27,230 --> 00:09:30,830 Weet ik, en dat is het probleem. 71 00:09:31,150 --> 00:09:37,790 Laten we even stoppen, Bobby, dan kun je even kalmeren. 72 00:09:50,830 --> 00:09:55,790 Ga in de bijgebouwen helpen, achter. - Doe ik. 73 00:10:01,150 --> 00:10:05,630 Ruth Calder doet dit gewoon uit wrok. - Mama. 74 00:10:07,630 --> 00:10:11,150 Ik zeg wat ik wil in m'n eigen huis. 75 00:10:13,390 --> 00:10:17,390 Hoelang duurt dit? - Tot alles doorzocht is. 76 00:10:17,710 --> 00:10:21,630 Er valt niks te vinden. - We gaan jullie verklaringen afnemen. 77 00:10:21,950 --> 00:10:24,510 Is al gebeurd. - Het moet opnieuw. 78 00:10:24,830 --> 00:10:29,310 Als Ellen die avond thuis was gekomen, hadden we het geweten. 79 00:10:29,630 --> 00:10:30,930 Hallo? 80 00:10:32,910 --> 00:10:35,790 Oké, ik kom eraan. 81 00:10:38,190 --> 00:10:40,190 Hier blijven. 82 00:10:44,990 --> 00:10:51,390 Bobby verzweeg z'n bezoek aan Ellen. - Ja, maar hij had z'n redenen. 83 00:10:51,710 --> 00:10:58,350 Vóór Ellens dood, maar niet daarna. - Dat rechtvaardigt die beschuldiging niet. 84 00:10:58,670 --> 00:11:03,790 Ik beschuldigde hem nergens van, ik zei wat wij allemaal denken, toch? 85 00:11:04,030 --> 00:11:06,830 Waarom vluchtte Ellen naar Londen? 86 00:11:07,150 --> 00:11:10,670 Omdat haar oom haar misbruikte. - Waarom ging ze dan terug? 87 00:11:10,990 --> 00:11:17,470 Om hem te confronteren, of ontmaskeren, maar hij liet dat niet gebeuren. 88 00:11:17,790 --> 00:11:23,310 Kunnen we hem vasthouden? - Een paar uur, maar er is bewijs nodig. 89 00:11:23,630 --> 00:11:26,350 Dat geld van Ellen. - Dat je niet hebt. 90 00:11:26,670 --> 00:11:31,070 We houden hem vast totdat alles is doorzocht. 91 00:11:31,310 --> 00:11:34,190 Billy, zoek nog eens op Ellens telefoon... 92 00:11:34,510 --> 00:11:39,470 naar alle contact tussen haar en Bobby tot een jaar terug. 93 00:11:45,310 --> 00:11:48,030 Je vroeg hem niet naar Cal. - Sorry? 94 00:11:48,350 --> 00:11:51,390 Bobby, wat er tussen hem en Cal was gebeurd. 95 00:11:51,710 --> 00:11:56,030 Ik wacht op het rapport over het auto-ongeluk. 96 00:11:56,350 --> 00:11:57,950 Sandy? 97 00:12:12,110 --> 00:12:15,310 Van Ellen? - Zo te zien wel. 98 00:12:16,670 --> 00:12:19,470 Waarom ligt die hier? 99 00:12:25,870 --> 00:12:30,990 Je moet ons echt de waarheid vertellen, begrijp je dat? 100 00:12:33,630 --> 00:12:36,510 Had je Ellen pas nog gezien? 101 00:12:36,830 --> 00:12:40,110 Mam? - Geef gewoon antwoord, Rory. 102 00:12:44,910 --> 00:12:47,870 Wanneer heb je haar gezien? 103 00:13:02,030 --> 00:13:05,230 Sst, kom naar de lammetjes-stal. 104 00:13:15,310 --> 00:13:18,030 Verkeerd om, dommie. 105 00:13:20,910 --> 00:13:24,030 Waar was je? - Bij vrienden langs. 106 00:13:24,350 --> 00:13:30,030 De politie zoekt je, en er waren twee mannen hier, eentje met een pistool. 107 00:13:34,110 --> 00:13:36,670 Hoe komt dat? - Ik ben gevallen. 108 00:13:36,990 --> 00:13:41,070 Ik roep mama. - Nee, niks tegen mama zeggen, of papa. 109 00:13:41,310 --> 00:13:46,190 Beloof me dat, dit is ons geheim. Ja? 110 00:13:47,950 --> 00:13:51,470 Ga nu zachtjes terug naar het huis... 111 00:13:51,790 --> 00:13:56,190 en haal de verbanddoos onder het aanrecht. 112 00:13:56,510 --> 00:14:01,550 Zeg tegen niemand dat ik hier was, nooit. 113 00:14:37,150 --> 00:14:40,510 Heb je haar daarna nooit weer gezien? 114 00:14:41,630 --> 00:14:46,590 Waarom heb je niks gezegd? - Moest ik beloven van Ellen. 115 00:14:46,910 --> 00:14:48,830 Jemig, Rory. 116 00:14:50,350 --> 00:14:54,350 Het geeft niet, maar denk na. 117 00:14:54,670 --> 00:14:59,550 Heb je iemand gezien? Goed nadenken. 118 00:14:59,870 --> 00:15:03,870 Of iets, toen je terugging naar de schuur? 119 00:15:07,790 --> 00:15:10,510 Er brandde licht. 120 00:15:10,750 --> 00:15:12,830 Waar? 121 00:15:17,230 --> 00:15:22,030 Hij vergist zich. - Rory zag licht bij jou branden. 122 00:15:22,350 --> 00:15:26,590 Zou kunnen, geen idee, ik was diep in slaap. 123 00:15:26,910 --> 00:15:29,310 Je hebt Ellen dus niet gezien? 124 00:15:30,350 --> 00:15:35,150 Als ik m'n kleindochter had gezien, had ik het nu wel verteld. 125 00:15:35,870 --> 00:15:42,110 Hoe durven jullie onze familie in ons verdriet zo te overvallen? 126 00:15:42,430 --> 00:15:44,430 Ze liegt. 127 00:15:46,030 --> 00:15:50,110 Ze heeft Ellen die avond gezien. - Niet waar. 128 00:15:50,430 --> 00:15:56,430 Grace, het huis wordt doorzocht. Als Ellen hier die avond was... 129 00:15:56,750 --> 00:16:02,350 Je geniet hiervan, hè? M'n huis binnenvallen, m'n kinderen arresteren. 130 00:16:02,670 --> 00:16:07,310 Denk je dat ik je niet doorheb? - Heb je Ellen gezien? 131 00:16:07,630 --> 00:16:13,390 Je vergeet dat ik je ken. Ik heb je zien opgroeien. 132 00:16:13,710 --> 00:16:19,630 Je was een vandaal. Je maakte alles stuk wat je aanraakte. 133 00:16:19,950 --> 00:16:25,310 Heb je Ellen gezien? - Je vader was ook goed in stukmaken. 134 00:16:25,630 --> 00:16:31,070 In bed duiken met Jean Ferguson terwijl je moeder in het ziekenhuis lag. 135 00:16:31,390 --> 00:16:35,710 Iedereen wist het. Vroom staan preken in de kerk. 136 00:16:36,030 --> 00:16:40,830 En zij naar hem opkijken als een verliefde tiener. 137 00:16:41,070 --> 00:16:43,470 Heb je haar gezien? - Ja. 138 00:16:46,910 --> 00:16:49,310 Ik heb haar gezien. 139 00:16:55,470 --> 00:17:00,430 Ze kwam, en vertrok weer. 140 00:17:02,030 --> 00:17:06,350 Waarnaartoe? - Geen idee. 141 00:17:07,150 --> 00:17:09,550 Hoelang was ze hier? 142 00:17:10,510 --> 00:17:14,350 Veel te lang. - Hoezo? 143 00:17:16,350 --> 00:17:18,830 Wat is er gebeurd? 144 00:17:20,750 --> 00:17:28,350 Dat is een privézaak. - Jij hebt haar als laatste levend gezien. 145 00:17:28,670 --> 00:17:35,790 Je moet ons vertellen wat er is gebeurd. - Ik moet jullie helemaal niks vertellen. 146 00:17:47,230 --> 00:17:48,750 Mam? - Rory, wacht. 147 00:17:49,070 --> 00:17:51,470 Waar gaat ze naartoe? - Het bureau. 148 00:17:51,710 --> 00:17:54,830 Wacht, waarom? Mam? 149 00:17:55,150 --> 00:17:58,350 Wat gebeurt hier allemaal? 150 00:18:17,070 --> 00:18:18,750 Pap? 151 00:18:20,590 --> 00:18:23,630 Kom, jij moet weg hier. 152 00:18:28,910 --> 00:18:36,110 Die zegt niks, wat er tussen haar en Ellen is gebeurd neemt ze mee het graf in. 153 00:18:36,430 --> 00:18:39,950 We zullen zien. - Ze liet haar gaan. 154 00:18:40,270 --> 00:18:44,350 Ellen was twee dagen spoorloos. Grace liet iedereen zoeken. 155 00:18:44,670 --> 00:18:52,190 Grace Bain leeft voor haar familie, waarom liet ze haar gewonde kleindochter gaan? 156 00:18:52,510 --> 00:18:57,390 Er zal iets gezegd zijn. - Zo erg dat ze alles ervoor riskeert. 157 00:18:57,710 --> 00:19:02,350 Zelfs de relatie met haar eigen dochter, want niemand mag het weten. 158 00:19:02,670 --> 00:19:07,070 Toch weer Bobby? - Grace doet alles om dat stil te houden. 159 00:19:07,390 --> 00:19:14,510 Zij heeft haar toch niet vermoord? - Niet alleen, Bobby was in de werkschuur. 160 00:19:18,750 --> 00:19:21,470 We hebben geen bewijs. 161 00:19:23,150 --> 00:19:25,790 Ik moet Alan spreken. - Nu? 162 00:19:26,110 --> 00:19:28,510 Om iets uit te zoeken. 163 00:19:30,110 --> 00:19:35,150 Dit is alle communicatie tussen Ellen en Bobby tot een jaar terug. 164 00:19:35,390 --> 00:19:37,950 Kijk maar eens goed. 165 00:19:53,710 --> 00:19:55,550 Toe nou. 166 00:19:58,190 --> 00:20:01,390 Ach. - We moeten praten. 167 00:20:01,630 --> 00:20:04,190 Kom gerust binnen. 168 00:20:12,990 --> 00:20:16,030 Ga zitten. - Onder vier ogen. 169 00:20:16,350 --> 00:20:20,030 Ik ga weer. - Drink rustig je thee op. 170 00:20:20,270 --> 00:20:23,070 Dit kan in de kerk, kom. 171 00:20:27,470 --> 00:20:32,590 We vonden geen enkele communicatie tussen hen, omdat die er niet was. 172 00:20:32,910 --> 00:20:37,710 Helemaal niks? - Ellen had z'n nummer geblokkeerd. 173 00:20:38,030 --> 00:20:40,510 Wanneer? - Zeven maanden geleden. 174 00:20:40,830 --> 00:20:46,990 Wanneer was hun laatste contact? - 17 september vorig jaar, een sms. 175 00:20:47,310 --> 00:20:51,230 Op zijn telefoon, alleen 'ik zie je straks'. 176 00:20:52,270 --> 00:20:54,670 17 september. 177 00:20:56,510 --> 00:21:01,710 Dat is rond de tijd dat Akmal om het leven kwam. 178 00:21:02,030 --> 00:21:05,790 Maar voordat ze die tatoeage nam. 179 00:21:27,550 --> 00:21:28,910 Billy. 180 00:21:30,670 --> 00:21:33,230 Bobby Bain, verhoorkamer. 181 00:21:38,350 --> 00:21:43,950 Denk je echt? - Er speelde iets tussen Bobby en Ellen. 182 00:21:44,270 --> 00:21:47,550 Dat Grace niks zegt, is meer dan verdacht. 183 00:21:47,790 --> 00:21:50,990 Het zal toch niet? - Waarom niet? 184 00:21:51,310 --> 00:21:56,270 Maar misbruik? - Pa ging ze toch ook uit de weg? 185 00:21:56,510 --> 00:21:58,510 Niet daarom. 186 00:21:58,830 --> 00:22:05,070 Hoe weet je dat zo zeker? - Ellen was toen nog niet eens geboren. 187 00:22:05,390 --> 00:22:09,310 Wanneer brak hij dan met ze? 188 00:22:11,070 --> 00:22:15,550 Rond de tijd met Stella, of vlak daarna. 189 00:22:17,150 --> 00:22:20,430 Toen Stella en Kieran trouwden? - Ongeveer. 190 00:22:20,750 --> 00:22:23,950 Wanneer was dat precies? 191 00:22:24,270 --> 00:22:27,150 Dit weten we nu, Bobby. 192 00:22:27,470 --> 00:22:31,470 Ellen was op de boerderij op de avond van haar dood. 193 00:22:31,790 --> 00:22:35,630 Rory heeft haar gezien, en je moeder ook. 194 00:22:35,950 --> 00:22:39,470 Zij zei dat Ellen kwam, en weer vertrok. 195 00:22:39,790 --> 00:22:44,830 Maar ze wil niet zeggen wat er tussen haar en Ellen is gebeurd. 196 00:22:45,070 --> 00:22:47,230 Hoezo? - Ruzie, denken wij. 197 00:22:47,550 --> 00:22:53,550 Maar je moeder wil niet zeggen waarover. Kun jij iets bedenken? 198 00:22:56,910 --> 00:23:01,230 Nee. - Misschien kun je me hiermee helpen dan. 199 00:23:01,550 --> 00:23:05,870 Een aangekruiste datum op een kalender van Ellen. 200 00:23:06,990 --> 00:23:13,150 17 september. Enig idee waarom die datum belangrijk was voor haar? 201 00:23:14,990 --> 00:23:18,670 Dat is z'n sterfdag. - Van wie? 202 00:23:18,990 --> 00:23:25,070 M'n vader. - Juist. Waarom zou ze dat aankruisen? 203 00:23:27,070 --> 00:23:32,110 Dan komt de familie bijeen om hem te herdenken. 204 00:23:32,430 --> 00:23:36,990 Waren jij en Ellen erbij afgelopen september? 205 00:23:38,990 --> 00:23:42,270 Is er toen iets voorgevallen? 206 00:23:42,590 --> 00:23:45,150 Nee. - Weet je dat zeker? 207 00:23:46,910 --> 00:23:54,750 We hebben Ellens belgegevens nog eens bekeken, en ze blokkeerde jou die avond. 208 00:23:55,070 --> 00:24:02,270 En uit die van jou bleek dat jij de weken erna contact zocht. 209 00:24:02,590 --> 00:24:05,710 Wat is er die dag gebeurd? 210 00:24:06,910 --> 00:24:09,390 Niet doen. 211 00:24:13,150 --> 00:24:16,830 Alsjeblieft, niet doen. 212 00:24:20,030 --> 00:24:22,430 Eens even kijken. 213 00:24:22,750 --> 00:24:27,790 Kieran Quinn en Stella Bain, getrouwd 10 januari 1999. 214 00:24:32,510 --> 00:24:38,750 Ze was vier maanden zwanger. - Ik heb zat dikke buiken getrouwd. 215 00:24:43,710 --> 00:24:46,190 Hadden ze echt een affaire? 216 00:24:46,510 --> 00:24:50,030 Pa en Stella Quinn, weet je dat zeker? 217 00:24:51,070 --> 00:24:52,750 Zo goed als. 218 00:24:53,070 --> 00:24:57,790 Je had ze betrapt in de woonkamer? - Ja. 219 00:24:58,110 --> 00:25:01,870 Waren ze het aan het doen? - Ruth. 220 00:25:02,190 --> 00:25:06,110 Hadden ze seks? - Ze waren in elkaars armen. 221 00:25:06,430 --> 00:25:10,670 Zei je er iets van? - Hij zei dat hij haar troostte. 222 00:25:10,990 --> 00:25:15,390 Waarmee? - Haar vader was pas overleden, maar... 223 00:25:15,710 --> 00:25:18,670 Ik weet wat ik zag. 224 00:25:20,270 --> 00:25:21,570 Tosh. 225 00:25:21,790 --> 00:25:27,070 Wat er ook is gebeurd tussen Ellen en Bobby, gebeurde op 17 september. 226 00:25:27,390 --> 00:25:32,590 Toen blokkeerde Ellen hem. Toen ik Bobby ernaar vroeg, brak hij. 227 00:25:32,910 --> 00:25:38,110 Hoezo brak hij? - Hij zat te grienen in de verhoorkamer. 228 00:25:38,350 --> 00:25:39,790 Ik kom. 229 00:25:43,230 --> 00:25:46,270 Hier waren we naar op zoek. 230 00:25:47,310 --> 00:25:51,310 Vanaf hier ging het mis met haar. 231 00:25:51,630 --> 00:25:55,070 De feestjes, Peter Ayre, Langbank, Londen. 232 00:25:55,390 --> 00:26:00,910 Wij dachten vanwege Akmal, maar was het iets op deze dag? 233 00:26:01,230 --> 00:26:04,430 Wat voor dag? - De sterfdag van Kenny Bain. 234 00:26:04,750 --> 00:26:10,830 De jaarlijkse herdenking, er is toen tussen Bobby en Ellen iets gebeurd. 235 00:26:11,150 --> 00:26:16,110 Misschien gaat het inderdaad om misbruik door Bobby. 236 00:26:16,430 --> 00:26:21,470 Als Ellen dat dreigde te vertellen, had hij motief voor moord. 237 00:26:21,790 --> 00:26:23,870 En gelegenheid. 238 00:26:24,190 --> 00:26:29,630 Ellen kan van Grace naar Bobby in de werkschuur zijn gegaan. 239 00:26:33,070 --> 00:26:35,630 Het blijven vermoedens. 240 00:26:41,070 --> 00:26:43,710 Er is geen bewijs. 241 00:26:44,030 --> 00:26:47,630 We moeten weten wat er die dag is gebeurd. 242 00:26:50,030 --> 00:26:55,390 Ik wil je iets vragen over 17 september vorig jaar. 243 00:26:55,710 --> 00:27:00,430 De sterfdag van je man, toch? - Wat is daarmee? 244 00:27:01,950 --> 00:27:05,710 Wat is er toen gebeurd? - Hetzelfde als elk jaar. 245 00:27:06,030 --> 00:27:10,350 We gedenken tezamen wat hij voor ons heeft gedaan. 246 00:27:10,670 --> 00:27:14,030 Is er vorig jaar iets voorgevallen? 247 00:27:14,350 --> 00:27:18,030 Iets ongewoons? - Niet dat ik me herinner. 248 00:27:18,350 --> 00:27:22,110 Alles koek en ei? - Waarom vraag je dat? 249 00:27:23,230 --> 00:27:28,190 We denken dat er iets is voorgevallen tussen Bobby en Ellen. 250 00:27:28,510 --> 00:27:31,230 Waardoor Ellen van streek raakte. 251 00:27:31,550 --> 00:27:34,430 Ze was altijd van streek. - Hoezo? 252 00:27:34,750 --> 00:27:38,510 Ze was m'n kleindochter, maar ook een toneelspeelster. 253 00:27:38,830 --> 00:27:44,350 Een toneelspeelster? - Zij moest altijd het middelpunt zijn. 254 00:27:44,910 --> 00:27:49,550 Elke familie heeft er zo een, denk ik. - Zo een wat? 255 00:27:49,790 --> 00:27:53,310 Een lastpost. 256 00:27:54,830 --> 00:27:58,510 Hoe was de band tussen Bobby en Ellen? - Prima. 257 00:27:58,830 --> 00:28:03,070 Een hechte band? - Wanneer is je man overleden? 258 00:28:03,390 --> 00:28:07,390 In welk jaar? - 1998. 259 00:28:07,710 --> 00:28:12,670 Dus Stella en Kieran trouwden vier maanden daarna? 260 00:28:12,990 --> 00:28:17,870 Best snel, na zo'n verlies. Maar ze hadden vast hun redenen. 261 00:28:18,190 --> 00:28:21,950 Ik schaam me niet dat Stella al zwanger was. 262 00:28:22,270 --> 00:28:25,870 Ze schonk me een kleindochter. - Een lastpak. 263 00:28:26,670 --> 00:28:32,910 Daarom hield ik nog wel van haar. - Toch stuurde je haar weg die avond. 264 00:28:33,230 --> 00:28:38,750 Wat had ze voor vreselijks gedaan dat je haar eruit gooide? 265 00:28:41,310 --> 00:28:47,070 Had ze je iets over Bobby verteld, iets onaangenaams? 266 00:28:47,390 --> 00:28:52,030 Niks eruit gegooid, ze ging zelf. - Waarnaartoe? 267 00:28:52,350 --> 00:28:55,230 Geen idee. - Naar de werkschuur? 268 00:28:55,550 --> 00:29:00,350 Bobby zou Ellen nooit iets doen. - Omdat hij je zoon is? 269 00:29:00,670 --> 00:29:04,590 Omdat we familie zijn. - En familie is alles. 270 00:29:04,910 --> 00:29:08,510 Voor mij wel. - Waarom liet je haar dan weggaan? 271 00:29:08,830 --> 00:29:13,630 Als familie alles is, waarom liet je je kleindochter dan weggaan? 272 00:29:13,950 --> 00:29:18,030 Wat had Ellen gedaan? - Kom even. 273 00:29:29,470 --> 00:29:34,190 Wat doe je? - Hadden m'n pa en Stella wel een affaire? 274 00:29:34,510 --> 00:29:38,190 Of speelde hier iets anders? - Wat bedoel je? 275 00:29:38,510 --> 00:29:45,630 Stel dat ik me vergis over dat misbruik. - Er moet iets gebeurd zijn op dat feest. 276 00:29:45,950 --> 00:29:51,950 Iets zo ergs dat Ellen instortte en naar Londen vluchtte. 277 00:29:52,190 --> 00:29:56,110 'Ze was familie van mij.' 278 00:29:56,430 --> 00:30:02,350 Bobby zei niet dat Ellen bij de familie hoorde, of familie was. 279 00:30:02,670 --> 00:30:06,670 Hij zei... - 'Ze was familie van mij.' 280 00:30:10,110 --> 00:30:12,590 Je moet Cora bellen. 281 00:31:06,350 --> 00:31:09,630 Nee, dat is niet waar. 282 00:31:09,950 --> 00:31:13,950 Onze patholoog heeft vanmiddag het DNA vergeleken. 283 00:31:14,270 --> 00:31:17,310 Daar hadden jullie het recht niet toe. 284 00:31:17,550 --> 00:31:20,590 We weten dat Kieran niet Ellens vader is. 285 00:31:31,790 --> 00:31:34,110 Hoe is dit gebeurd, Bobby? 286 00:31:38,830 --> 00:31:40,590 M'n vader overleed. 287 00:31:48,750 --> 00:31:52,030 M'n moeder was kapot van verdriet. 288 00:31:52,350 --> 00:31:57,230 Ze sloot zich op in haar kamer, en kwam er niet uit. 289 00:32:00,030 --> 00:32:04,350 Ik was helemaal alleen, moest alles regelen. 290 00:32:06,190 --> 00:32:10,350 Het ziekenhuis, de begrafenis, iedereen die belde. 291 00:32:10,590 --> 00:32:15,070 Ik werkte toen in Newcastle. 292 00:32:15,390 --> 00:32:21,070 Ik vloog meteen naar huis, Stella was in alle staten. 293 00:32:22,590 --> 00:32:25,870 We waren nog kinderen. 294 00:32:27,630 --> 00:32:32,590 Dat leek misschien niet zo toen, maar dat was wel zo. 295 00:32:32,910 --> 00:32:38,350 Bobby nam het meteen over, hij regelde alles. 296 00:32:38,670 --> 00:32:44,910 Hield bezoek af, zette de telefoon uit. We sloten ons drie dagen op. 297 00:32:47,710 --> 00:32:50,030 Alleen wij tweetjes. 298 00:32:51,710 --> 00:32:54,670 Samen met ons verdriet. 299 00:32:54,990 --> 00:32:57,870 De tweede avond... 300 00:32:59,950 --> 00:33:01,710 raakten we dronken. 301 00:33:02,030 --> 00:33:08,190 Ik vond een fles whisky, van m'n vader. 302 00:33:11,550 --> 00:33:16,830 Ik weet niet meer of we in mijn kamer in slaap vielen, of die van Stella. 303 00:33:17,070 --> 00:33:20,510 Toen ik wakker werd, was het nog donker. 304 00:33:22,750 --> 00:33:26,110 We lagen boven op m'n bed. 305 00:33:28,590 --> 00:33:35,230 Ik hoorde hem stilletjes huilen, alsof hij het wilde verbergen. 306 00:33:39,790 --> 00:33:45,870 Ik weet dat ik me niet had moeten omdraaien. Maar hij... 307 00:33:47,070 --> 00:33:49,310 Hij was m'n grote broer. 308 00:33:49,630 --> 00:33:52,270 En hij had zo'n verdriet. 309 00:33:52,510 --> 00:33:54,110 Och, jee. 310 00:33:54,430 --> 00:33:59,230 Schrijf dit op, het was niet Stella's schuld. 311 00:33:59,550 --> 00:34:04,750 Dit is geen gruwelverhaal, ik ben geen slachtoffer. 312 00:34:05,070 --> 00:34:08,910 Zeg dat ik haar heb gedwongen. 313 00:34:09,150 --> 00:34:11,710 Bobby is niet slecht. 314 00:34:13,390 --> 00:34:18,590 Het was eenmalig, en het gebeurde gewoon. 315 00:34:28,350 --> 00:34:31,710 We deden of alles weer normaal was. 316 00:34:34,350 --> 00:34:37,870 Ik ging al een paar maanden met Kieran. 317 00:34:39,390 --> 00:34:43,150 Het kon heel goed Kierans kind zijn. 318 00:34:43,470 --> 00:34:47,710 Ik weet niet waarom ik het aan Ellen vertelde. 319 00:34:48,030 --> 00:34:55,070 Ik zat diep, misschien vanwege de sterfdag van m'n vader. 320 00:34:55,390 --> 00:34:58,750 Omdat ik de boerderij dreigde te verspelen. 321 00:35:03,470 --> 00:35:07,790 Ik was 45, en had niks bereikt. 322 00:35:11,870 --> 00:35:15,549 Ellen was alles wat ik had. 323 00:35:17,630 --> 00:35:23,790 Zij was het enige in m'n leven waar ik trots op was. 324 00:35:30,270 --> 00:35:33,070 Gelukkig wist Ellen het niet. 325 00:35:37,710 --> 00:35:39,010 Wat? 326 00:35:43,230 --> 00:35:46,190 We denken van wel. 327 00:35:46,510 --> 00:35:47,950 Nee. 328 00:35:48,270 --> 00:35:53,630 Dat Bobby het haar heeft verteld voordat ze naar Londen ging. 329 00:35:53,950 --> 00:36:01,390 Daarom was ze zo van de kaart. - Nee, Bobby zou het haar nooit vertellen. 330 00:36:03,310 --> 00:36:05,070 O, nee. 331 00:36:11,150 --> 00:36:15,230 Hij heeft het wel verteld. - Ik vind het heel erg. 332 00:36:16,590 --> 00:36:18,670 O, Ellen. 333 00:36:20,270 --> 00:36:22,270 Mijn hemel. 334 00:36:39,230 --> 00:36:41,390 Wist jij het? 335 00:36:42,510 --> 00:36:48,030 Voordat Ellen die avond bij je kwam, wist je het? 336 00:36:53,950 --> 00:36:56,270 Niet, hè? 337 00:36:59,550 --> 00:37:00,990 Sorry. 338 00:37:05,390 --> 00:37:09,710 Wat gaan jullie doen? - De moordenaar van Ellen vinden. 339 00:37:10,030 --> 00:37:15,310 Je weet wat ik bedoel. Dit hoeft niet bekend te worden. 340 00:37:15,630 --> 00:37:20,030 Dat kunnen we niet tegenhouden. - Jawel, verdorie. 341 00:37:24,510 --> 00:37:28,190 Een vandaal ben je, meer niet. 342 00:37:28,510 --> 00:37:32,190 Niets dan een rottige vandaal. 343 00:37:46,510 --> 00:37:47,810 Hé. 344 00:37:48,030 --> 00:37:51,550 Stella heeft het beaamd. - Bobby ook. 345 00:37:51,870 --> 00:37:58,670 Wat moet ik hiervan denken? - Niks, het is wat het is. 346 00:38:00,190 --> 00:38:03,710 Hoe schat je Bobby in? 347 00:38:04,030 --> 00:38:06,430 Hij zou Ellen niks doen. 348 00:38:08,670 --> 00:38:11,310 Wie blijft er dan over? 349 00:38:15,870 --> 00:38:19,550 Moest oma door mijn schuld mee? - Nee. 350 00:38:21,150 --> 00:38:23,710 Jij kunt er niets aan doen. 351 00:38:24,910 --> 00:38:29,230 Ik heb het aan de politie verteld. - Heel goed van je. 352 00:38:29,470 --> 00:38:32,830 Maar je had eerder iets moeten zeggen. 353 00:38:34,590 --> 00:38:36,990 Er is nog iets. 354 00:38:38,350 --> 00:38:42,110 Wat dan? - Wat ik ze niet heb verteld. 355 00:38:43,710 --> 00:38:47,310 Ah, wat dan? 356 00:38:48,830 --> 00:38:52,030 Hij stond niet op het erf die avond. 357 00:38:53,950 --> 00:38:55,870 Wat niet? 358 00:38:59,390 --> 00:39:01,150 Jouw auto. 359 00:39:12,830 --> 00:39:17,070 Wist Kieran het? - Was hij dan gebleven? 360 00:39:17,390 --> 00:39:22,190 Hij zei dat hij thuis was. - Toen ik terugkwam met Bobby. 361 00:39:22,510 --> 00:39:26,670 Maar jullie waren niet de hele nacht samen. 362 00:39:26,990 --> 00:39:30,670 Wat? - Kieran sliep in Ellens oude kamer. 363 00:39:30,990 --> 00:39:36,030 Ik zou het merken als hij wegglipte. - Je merkte het niet van Rory. 364 00:39:54,510 --> 00:39:59,070 Waar is Kieran nu? - Al uren weg met Rory. 365 00:39:59,390 --> 00:40:02,590 Oké, ik ben er met vijf minuten. 366 00:40:22,750 --> 00:40:24,110 Kieran. 367 00:40:27,790 --> 00:40:33,710 Laat Rory uitstappen. - Luister knul, er gaan dingen gebeuren. 368 00:40:34,030 --> 00:40:40,430 Erge dingen, en het wordt zwaar. Het spijt me zo. 369 00:40:40,670 --> 00:40:44,190 Kieran, stap uit de auto. 370 00:40:44,430 --> 00:40:47,710 Onthou altijd dat ik je vader ben, ja? 371 00:40:48,030 --> 00:40:50,990 Kieran. - Ik hou van je, Rory. 372 00:40:51,310 --> 00:40:53,630 Kieran. - Nee, Rory. 373 00:40:53,870 --> 00:40:57,310 Pas op. - Is alles goed met je? 374 00:41:01,150 --> 00:41:04,750 Wat is er? - Ik heb Rory, Kieran is weggereden. 375 00:41:04,990 --> 00:41:07,310 Welke kant op? 376 00:41:10,910 --> 00:41:15,150 Ik heb hem. - Blijf bij hem, ik stuur assistentie. 377 00:41:23,630 --> 00:41:25,550 Hij mindert vaart. - Waar? 378 00:41:25,870 --> 00:41:30,910 Net voorbij Skelberry, geen idee waar hij naartoe gaat. 379 00:41:34,430 --> 00:41:36,190 Och, nee. 380 00:41:38,350 --> 00:41:40,430 Hij gaat naar Eala. 381 00:42:08,910 --> 00:42:11,790 Ik wilde deze plek misschien kopen. 382 00:42:12,110 --> 00:42:16,270 Vlak na Ellens geboorte reed ik hier vaak langs. 383 00:42:16,590 --> 00:42:21,710 Het leek me een mooie plek om een gezin groot te brengen. 384 00:42:22,030 --> 00:42:26,990 Een loze droom, uiteraard. Zoals alles in m'n leven. 385 00:42:28,590 --> 00:42:30,990 Jij hebt Ellen die avond gezien. 386 00:42:38,430 --> 00:42:41,150 Ik kon niet slapen. 387 00:42:41,390 --> 00:42:45,790 Zij doolde daar rond, ik moest iets doen. 388 00:42:46,910 --> 00:42:51,550 Ik ging haar zoeken, heb uren rondgereden, maar niks. 389 00:42:52,910 --> 00:42:55,870 Op weg terug naar huis zag ik haar. 390 00:42:58,910 --> 00:43:00,210 Ellen? 391 00:43:01,710 --> 00:43:03,950 Ellen, wacht. 392 00:43:04,270 --> 00:43:05,790 Kom. - Laat los. 393 00:43:06,110 --> 00:43:09,550 Nee, kom naar huis, je moeder is doodongerust. 394 00:43:10,990 --> 00:43:13,870 Nee, goed dan. 395 00:43:14,110 --> 00:43:16,270 Nee, het is oké. 396 00:43:21,470 --> 00:43:24,350 Wil je me vertellen wat er is gebeurd? 397 00:43:26,190 --> 00:43:29,710 Ik kom niet terug naar huis. - Hoeft niet. 398 00:43:30,030 --> 00:43:34,830 Wil je ergens anders naartoe? We lossen dit samen op. 399 00:43:35,150 --> 00:43:37,230 Kom maar mee. 400 00:43:39,470 --> 00:43:42,670 Ze vertelde me wat er was gebeurd. 401 00:43:44,110 --> 00:43:48,270 Die twee smeerlappen hadden aan m'n meisje gezeten. 402 00:43:55,550 --> 00:43:58,270 Ze was een jaar of acht. 403 00:43:59,630 --> 00:44:01,550 Ze kon niet... 404 00:44:02,990 --> 00:44:10,430 Ze schreef slecht. Niet slordig, ze had dysgrafie, zo heet dat. 405 00:44:10,750 --> 00:44:16,110 Ik ben dyslectisch, en voelde me schuldig, dat ze het van mij had. 406 00:44:16,430 --> 00:44:22,350 Ik kocht oefenboeken en heb maanden met haar gezeten, en ze vond 't vreselijk. 407 00:44:22,670 --> 00:44:25,950 Maar het ging steeds beter. 408 00:44:26,270 --> 00:44:31,150 Ik heb iets dat stuk was in mij, heel gemaakt in m'n kind. 409 00:44:33,310 --> 00:44:36,670 Daar was ik zo trots op. 410 00:44:45,630 --> 00:44:48,350 Maar ze had het niet van mij. 411 00:44:50,030 --> 00:44:53,150 Wat gebeurde er nadat ze je over die mannen had verteld? 412 00:44:53,470 --> 00:44:58,430 Ik wilde samen naar jullie. - Zover kwam het niet. 413 00:44:59,870 --> 00:45:01,790 Nee, ze wilde niet. 414 00:45:04,750 --> 00:45:08,350 Stop, laat me eruit. - Rustig nou. 415 00:45:08,670 --> 00:45:11,390 Stop. - We gaan naar de politie. 416 00:45:11,630 --> 00:45:14,030 Ik ben je vader. - Mooi niet. 417 00:45:16,270 --> 00:45:20,590 Ze kon altijd de wreedste dingen tegen me zeggen. 418 00:45:22,030 --> 00:45:25,870 Ik dacht nu ook, tot ik haar blik zag. 419 00:45:26,190 --> 00:45:30,910 Kieran, dat moet afschuwelijk hebben gevoeld. 420 00:45:33,790 --> 00:45:38,350 Maar jij hebt haar grootgebracht, ze bleef jouw dochter. 421 00:45:38,670 --> 00:45:45,470 Hou op, ze was niet van mij. - Dit gaat niet alleen om biologie. 422 00:45:45,710 --> 00:45:48,190 Ja, dat gaat het wel. 423 00:45:48,510 --> 00:45:54,350 Voor Grace, en voor die hele gestoorde familie wel. 424 00:45:57,070 --> 00:46:00,270 Voor hen telt alleen bloedverwantschap. 425 00:46:02,110 --> 00:46:04,590 Maar je hield toch van haar? 426 00:46:06,910 --> 00:46:08,430 Natuurlijk. 427 00:46:09,790 --> 00:46:11,870 Hoe is het gebeurd? 428 00:46:13,390 --> 00:46:16,350 Ze hield maar niet op. 429 00:46:16,670 --> 00:46:21,950 Hoe stom kun je zijn, dat je het niet doorhad? 430 00:46:22,270 --> 00:46:27,710 Ze zette je voor joker, ze lachten je allemaal uit. 431 00:46:28,030 --> 00:46:35,390 Hij koeioneerde je, behandelde je als stront, terwijl je zijn kind grootbracht. 432 00:46:36,190 --> 00:46:38,270 Kijk me aan. 433 00:46:38,510 --> 00:46:41,790 Kijk me aan. Zie je dit? 434 00:46:42,030 --> 00:46:44,830 Dit is puur Bain. 435 00:46:48,750 --> 00:46:53,550 Ik raakte buiten zinnen, alles werd zwart, en toen... 436 00:46:55,150 --> 00:47:01,150 trok ik m'n handen terug, maar ze hapte nog naar adem. 437 00:47:08,190 --> 00:47:10,990 En toen werd ze helemaal slap. 438 00:47:18,510 --> 00:47:22,350 Ik probeerde haar nog te helpen, echt. 439 00:49:40,830 --> 00:49:47,870 Stella en Rory zijn weg uit de boerderij. Ze zijn bij een vriendin op het vasteland. 440 00:49:48,190 --> 00:49:52,430 Harry twijfelt over een aanklacht tegen Bobby en Grace. 441 00:49:53,550 --> 00:49:55,870 Dat was dat dan. 442 00:50:00,830 --> 00:50:04,670 Er is toch nog wel één ding. 443 00:50:10,910 --> 00:50:13,630 Het heeft zo lang geduurd... 444 00:50:13,950 --> 00:50:18,910 omdat ik de onderzoeksresultaten heb laten dubbelchecken. 445 00:50:24,910 --> 00:50:29,950 Geen andere voertuigen, en Cal zat twee keer boven de limiet. 446 00:50:30,270 --> 00:50:34,590 Er zaten ook sporen van drugs in z'n bloed. 447 00:50:39,870 --> 00:50:41,870 Een ongeval. 448 00:50:48,590 --> 00:50:51,070 Erg voor je, Ruth. 449 00:51:01,150 --> 00:51:05,870 Wanneer ga je terug? - Voorlopig nog even niet. 450 00:51:06,190 --> 00:51:12,750 Ik heb een berg verlofdagen, en Alan en ik praten weer met elkaar. 451 00:51:13,070 --> 00:51:16,830 Dus ik blijf nog even. - Op deze steenrots? 452 00:51:17,150 --> 00:51:21,790 Kalm, het is nog steeds te klein, kil, en benauwd. 453 00:51:22,030 --> 00:51:24,110 Hoi, Ruth. 454 00:51:24,430 --> 00:51:28,910 Maar hier ben je thuis. - Zoiets, ja. 455 00:51:31,550 --> 00:51:35,550 Is dat geld ooit gevonden? - We zoeken nog. 456 00:51:36,670 --> 00:51:38,510 Inspecteur Mclntosh. 457 00:51:39,550 --> 00:51:42,190 Ja? Ah. 458 00:52:38,750 --> 00:52:43,150 Wist pa het echt? - Ja, Stella kwam bij hem om raad. 459 00:52:43,470 --> 00:52:48,030 Hij zei dat ze het moest opbiechten, maar ze besloot te zwijgen. 460 00:52:48,350 --> 00:52:53,870 Waarom zei hij niks? - Ik denk om haar te beschermen. 461 00:52:54,110 --> 00:52:56,030 En Ellen. 462 00:52:58,990 --> 00:53:04,590 Alan, het spijt me echt. - Wat? 463 00:53:04,836 --> 00:53:09,396 Je had gelijk, ik had hierbij moeten zijn. 464 00:53:09,710 --> 00:53:13,310 Als je grote zus, voor jou. 465 00:53:18,350 --> 00:53:22,590 Hoe is het? - Ja, goed, dank je. 466 00:53:23,870 --> 00:53:29,070 Kom ik ongelegen? - Welnee, blij je weer te zien. 467 00:53:30,830 --> 00:53:35,150 Zal ik dan... - Ja, ik kom zo. 468 00:53:41,390 --> 00:53:43,790 Amma komt weer terug. - Mooi. 469 00:53:47,710 --> 00:53:50,590 Vooruit, ga dan. 470 00:53:50,830 --> 00:53:52,670 Tot kijk. 471 00:54:15,950 --> 00:54:19,870 ELEANOR MAY CALDER GESTORVEN OP 4O-JARIGE LEEFTIJD 472 00:54:26,830 --> 00:54:29,870 TER NAGEDACHTENIS AAN ONZE LIEVE VADER 473 00:54:35,550 --> 00:54:40,190 Dus je blijft nog even? - Een maandje of twee, ja. 474 00:54:48,910 --> 00:54:53,230 Het kwam door mij, James. - Wat bedoel je? 475 00:54:55,150 --> 00:55:02,030 Dat Cal naar de boerderij ging, ik denk dat hij het voor mij deed. 476 00:55:08,110 --> 00:55:12,190 Hier, ik heb iets voor je. 477 00:55:20,430 --> 00:55:23,230 Dat zou hij vast gewild hebben. 478 00:55:23,550 --> 00:55:27,230 Hij speelde het non-stop sinds jij terug was. 479 00:55:29,070 --> 00:55:35,390 Als hij er voor je was, dan ben ik daar blij om, want hij gaf veel om jou. 480 00:55:42,110 --> 00:55:44,110 Voor m'n werk. 481 00:55:50,830 --> 00:55:53,470 Shetland Aromatherapie. 482 00:55:55,710 --> 00:55:58,030 LIEFS, RUTHIE X 483 00:55:59,305 --> 00:56:59,731 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-