Maargan

ID13205382
Movie NameMaargan
Release Name Maargan.2025.720p.AMZN.WEBDL
Year2025
Kindmovie
LanguageEnglish
IMDB ID33949346
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:41,833 --> 00:01:44,458 I never expected my photo to appear in an ad like that, madam. 3 00:01:46,083 --> 00:01:47,500 They didn't even get my permission. 4 00:01:48,000 --> 00:01:49,291 Hello... Hello? 5 00:02:13,625 --> 00:02:14,750 Vennila has started. 6 00:02:16,750 --> 00:02:17,791 In my view, sir. 7 00:02:20,750 --> 00:02:22,458 <i>- Sruthi.</i> - Sir? 8 00:02:22,583 --> 00:02:24,750 <i>- Turn on your button-spy camera.</i> - Okay, sir. 9 00:02:32,291 --> 00:02:33,750 Watch her very carefully. 10 00:02:34,041 --> 00:02:35,916 Just like us, 11 00:02:36,375 --> 00:02:38,215 the killer is also following her every second. 12 00:02:38,958 --> 00:02:40,916 Her life depends on us. 13 00:03:14,791 --> 00:03:17,958 Karthik, I got more likes on Facebook than on Instagram. 14 00:03:18,791 --> 00:03:20,591 What if any of your family members sees this? 15 00:03:20,666 --> 00:03:21,666 I'll be done for. 16 00:03:23,875 --> 00:03:25,166 - Ramya. - Yes? 17 00:03:25,375 --> 00:03:27,291 Shall I drop you off near your house? 18 00:03:28,625 --> 00:03:30,208 That'll be the end of us. 19 00:03:30,375 --> 00:03:32,250 We'll be in serious trouble if anyone sees us. 20 00:03:32,500 --> 00:03:33,541 You get going. 21 00:03:34,250 --> 00:03:35,250 Okay. 22 00:03:39,583 --> 00:03:40,666 - Karthik? - Yeah. 23 00:03:41,041 --> 00:03:43,000 You made my birthday really special. 24 00:03:43,875 --> 00:03:45,916 This gift will always stay close to my heart. 25 00:03:46,291 --> 00:03:47,333 Love you, Karthik. 26 00:03:47,541 --> 00:03:48,833 I'll text you once I reach home. 27 00:03:49,083 --> 00:03:50,416 - See you tomorrow. Bye! - Bye! 28 00:03:53,958 --> 00:03:55,041 Bye. 29 00:05:50,875 --> 00:05:51,916 What happened, Selvi? 30 00:06:18,083 --> 00:06:21,750 MAARGAN 31 00:06:22,041 --> 00:06:28,791 <i>♪ This world I hate, down to its core ♪</i> 32 00:06:30,875 --> 00:06:34,083 Move aside, give way. 33 00:06:34,166 --> 00:06:36,583 Listen to me. This isn't a show. 34 00:06:36,625 --> 00:06:38,375 Everyone, leave! Go! 35 00:06:38,500 --> 00:06:44,833 <i>♪ Maybe I was never meant to be ♪</i> 36 00:06:46,125 --> 00:06:49,208 <i>♪ Each day I die inside, With every breath I take ♪</i> 37 00:06:49,250 --> 00:06:51,416 This post was uploaded only around 2:30 a.m. 38 00:06:51,708 --> 00:06:53,125 Yet it's gone viral instantly. 39 00:06:54,041 --> 00:06:56,166 <i>♪ In the name of clan, in the color's curse ♪</i> 40 00:06:56,208 --> 00:06:58,166 <i>♪ For money's throne, I live this verse ♪</i> 41 00:06:58,208 --> 00:07:02,041 <i>♪ I suffer still for others' need ♪</i> 42 00:07:02,166 --> 00:07:06,166 <i>♪ To show you the weight of all your wrongs ♪</i> 43 00:07:06,208 --> 00:07:08,791 <i>♪ I'll return through lifetimes ♪</i> 44 00:07:08,875 --> 00:07:10,375 Do you suspect anyone? 45 00:07:10,416 --> 00:07:13,791 <i>♪ This world I hate, down to its core ♪</i> 46 00:07:14,083 --> 00:07:15,916 Ramya didn't want me to say anything. 47 00:07:15,958 --> 00:07:17,625 You might have to come back again. 48 00:07:18,041 --> 00:07:19,291 - Okay, ma'am. - Go. 49 00:07:20,041 --> 00:07:24,958 <i>♪ I carry the weight of sins unseen ♪</i> 50 00:08:01,750 --> 00:08:02,875 Tell me, Amar. 51 00:08:02,916 --> 00:08:06,375 <i>Check the image I've sent on WhatsApp, Dhruv.</i> 52 00:08:12,250 --> 00:08:13,791 <i>The murder took place in Chennai.</i> 53 00:08:14,083 --> 00:08:15,916 <i>This post is going viral.</i> 54 00:08:36,708 --> 00:08:39,208 How am I supposed to ignore that post? 55 00:08:39,250 --> 00:08:40,416 Exactly the same death. 56 00:08:40,791 --> 00:08:42,000 Please send me to Chennai. 57 00:08:42,041 --> 00:08:44,958 Your resignation request is nearly approved. 58 00:08:45,708 --> 00:08:47,791 And you have to take care of your hand. 59 00:08:48,166 --> 00:08:50,291 You'll need at least a year to recover. 60 00:08:50,500 --> 00:08:53,041 - Officially, there's no chance. - Okay. 61 00:08:53,791 --> 00:08:55,000 Don't disturb me. 62 00:08:55,250 --> 00:08:56,250 I'll take care of it. 63 00:08:56,416 --> 00:08:57,708 Chennai's not new to me. 64 00:09:18,375 --> 00:09:20,458 Why should I be scared when you're here, Dad? 65 00:09:35,375 --> 00:09:37,333 Sir, the post-mortem report suggests that 66 00:09:37,458 --> 00:09:40,625 a special drug was injected into Ramya's body to turn it black. 67 00:09:40,833 --> 00:09:41,875 - Sruthi? - Sir. 68 00:09:41,916 --> 00:09:44,677 - Did they repair the AC at the quarters? - It was fixed yesterday, sir. 69 00:09:45,000 --> 00:09:46,309 Have you arranged the airport pickup? 70 00:09:46,333 --> 00:09:47,875 - I've sent Kaali, sir. - Okay. 71 00:09:47,958 --> 00:09:51,416 The forensic report states that the drug used is highly toxic. 72 00:09:51,458 --> 00:09:53,791 - And... - What about the TV, inverter, and internet? 73 00:09:54,000 --> 00:09:55,583 - It's all been checked, sir. - Okay. 74 00:09:55,625 --> 00:09:57,750 The laptop has also been arranged, as requested. 75 00:10:08,500 --> 00:10:09,583 Welcome. 76 00:10:09,916 --> 00:10:10,833 Welcome, Dhruv. 77 00:10:10,875 --> 00:10:12,041 I've been expecting you. 78 00:10:13,416 --> 00:10:15,500 Wow! It's been so long since I've seen you. 79 00:10:16,666 --> 00:10:17,833 Nine and a half years. 80 00:10:17,916 --> 00:10:19,708 Yes, nine and a half years. 81 00:10:20,750 --> 00:10:21,958 Everything still feels fresh. 82 00:10:22,958 --> 00:10:24,041 But I'm happy... 83 00:10:24,250 --> 00:10:25,541 to see you here. 84 00:10:26,541 --> 00:10:28,750 If you're ready to join duty here... 85 00:10:28,916 --> 00:10:30,392 I'll take care of everything you need. 86 00:10:30,416 --> 00:10:32,500 - Case file? - Okay, relax, Dhruv. 87 00:10:32,791 --> 00:10:33,991 I've taken care of everything. 88 00:10:34,166 --> 00:10:35,250 - Natraj? - Sir? 89 00:10:35,416 --> 00:10:36,500 He's Mr Dhruv. 90 00:10:36,625 --> 00:10:37,958 Senior ADGP, Mumbai. 91 00:10:38,416 --> 00:10:39,666 Hand over the case file to him. 92 00:10:41,666 --> 00:10:43,583 He'll handle this case from now on. 93 00:10:43,625 --> 00:10:45,166 It's completely unofficial. 94 00:10:45,375 --> 00:10:49,166 Dhruv, feel free to talk to me about this anytime. 95 00:10:49,250 --> 00:10:50,375 - Sure. - Sir? 96 00:10:50,958 --> 00:10:52,250 But this is my zone's case, sir. 97 00:10:52,666 --> 00:10:54,458 I'll get all the CCTV footage today. 98 00:10:54,750 --> 00:10:57,458 The full investigation report will be ready in a week, sir. 99 00:10:57,875 --> 00:11:00,166 This looks like a usual revenge-killing motive. 100 00:11:00,208 --> 00:11:01,208 Why? 101 00:11:01,291 --> 00:11:02,833 Couldn't it be a serial killing? 102 00:11:03,375 --> 00:11:05,791 What if another girl ends up in the bin next week? 103 00:11:05,875 --> 00:11:08,125 - Sir, with just one murder— - Natraj. 104 00:11:08,791 --> 00:11:10,750 Didn't you understand what I said? 105 00:11:11,416 --> 00:11:12,456 Hand the file over to him. 106 00:11:17,000 --> 00:11:18,360 This doesn't look good to me, Sir. 107 00:11:19,250 --> 00:11:20,970 I think you're going through a rough patch. 108 00:11:21,000 --> 00:11:21,833 What?! 109 00:11:21,958 --> 00:11:23,518 Your watch stopped working an hour ago. 110 00:11:28,083 --> 00:11:29,166 Careful, Dhruv. 111 00:11:29,416 --> 00:11:30,541 Just one friendly note. 112 00:11:30,958 --> 00:11:32,767 I believe you won't get sensitive in this case. 113 00:11:32,791 --> 00:11:33,791 Sure. 114 00:11:34,083 --> 00:11:35,458 Dhruv, she's Sruthi. 115 00:11:35,708 --> 00:11:36,833 - Hello. - Hello, Sir. 116 00:11:37,166 --> 00:11:39,166 - She'll fully support you. - Thank you! 117 00:11:39,375 --> 00:11:41,125 Go to the quarters and freshen up. 118 00:12:09,458 --> 00:12:10,875 Is this where the body was found? 119 00:12:10,916 --> 00:12:12,000 Yes, sir. 120 00:12:13,458 --> 00:12:15,098 Have you checked the cameras around here? 121 00:12:15,416 --> 00:12:19,416 Almost all cameras in OMR have been removed for the Metro Rail project. 122 00:12:33,958 --> 00:12:35,791 This is Ramya's FB profile. 123 00:12:39,416 --> 00:12:41,375 "My worst birthday ever." 124 00:12:41,416 --> 00:12:46,208 This was posted from her profile at 2:30 a.m. on the day Ramya died, sir. 125 00:12:53,333 --> 00:12:55,583 "My best birthday ever." 126 00:12:56,916 --> 00:13:00,250 This was posted on the night of the 16th at 8:20 p.m., sir. 127 00:13:03,458 --> 00:13:06,708 Sad! Her birthday became her death day. 128 00:13:06,833 --> 00:13:08,625 Did Ramya have a boyfriend? 129 00:13:08,958 --> 00:13:09,958 Yes, Karthik. 130 00:13:13,750 --> 00:13:17,375 Your cover photos are the talk of the town, Karthik. 131 00:13:18,166 --> 00:13:19,875 Similarly, your one click 132 00:13:20,041 --> 00:13:21,721 should make my movie the talk of the town. 133 00:13:21,791 --> 00:13:22,916 It is my debut film. 134 00:13:23,000 --> 00:13:24,125 Get well soon, Karthik. 135 00:13:24,208 --> 00:13:25,208 Sure, Sir. 136 00:13:25,250 --> 00:13:26,690 Give me some time. I'll be back soon. 137 00:13:27,208 --> 00:13:28,333 - Okay. - Karthik? 138 00:13:29,250 --> 00:13:30,833 Come in, ma'am. Das? 139 00:13:31,291 --> 00:13:33,011 Just give me two minutes. I'll see them off. 140 00:13:33,416 --> 00:13:35,500 Ma'am, you can wait inside. 141 00:13:35,625 --> 00:13:36,625 Okay. 142 00:13:37,125 --> 00:13:39,791 I wonder where you find these girls. 143 00:13:40,916 --> 00:13:42,583 They're one of a kind. 144 00:13:42,833 --> 00:13:44,833 Shall I take these, Karthik? 145 00:13:45,291 --> 00:13:46,791 You don't need to ask me, sir. 146 00:13:57,041 --> 00:13:58,833 Sorry, ma'am. How can I help you? 147 00:13:58,916 --> 00:14:00,208 Lakshman, Karthik. 148 00:14:00,958 --> 00:14:03,291 Modeling, wedding, and magazine photographer. 149 00:14:03,708 --> 00:14:05,208 - Yes, sir. - Karthik. 150 00:14:05,625 --> 00:14:08,665 Do you have any picture that was clicked on your girlfriend Ramya's birthday? 151 00:14:09,125 --> 00:14:10,291 Sir wants to see them. 152 00:14:11,208 --> 00:14:12,328 You can show him. It's okay. 153 00:14:12,500 --> 00:14:13,833 It's related to Ramya's case. 154 00:14:15,375 --> 00:14:16,375 Sure, ma'am. 155 00:14:27,458 --> 00:14:28,541 Wait, wait. 156 00:14:30,416 --> 00:14:33,958 Isn't this the same one that Ramya shared on social media? 157 00:14:34,250 --> 00:14:35,291 Yes, sir. 158 00:14:35,875 --> 00:14:38,416 We took this on her birthday. 159 00:14:43,041 --> 00:14:46,083 I gifted her that dollar-chain, sir. 160 00:14:51,166 --> 00:14:52,541 But I didn't expect... 161 00:14:52,833 --> 00:14:54,291 she'd die that same night. 162 00:14:55,708 --> 00:14:58,916 Was there a chain like this in the evidence you gathered? 163 00:15:01,125 --> 00:15:02,291 None that I know of, sir. 164 00:15:04,708 --> 00:15:06,708 - Share this with me. - Sure, sir. 165 00:15:07,583 --> 00:15:10,875 She was with you the whole day on her birthday? 166 00:15:11,208 --> 00:15:12,208 Yes, sir. 167 00:15:12,375 --> 00:15:14,250 She was with me until 9:30 p.m. 168 00:15:14,625 --> 00:15:17,291 It was almost 10:30 when I dropped her off at home. 169 00:15:17,750 --> 00:15:22,291 Sir, the CCTV footage confirms Karthik dropped Ramya at 10:30 p.m. 170 00:15:22,666 --> 00:15:25,250 All related footage has been organized. 171 00:15:27,416 --> 00:15:29,416 - Arul? Morning. - Morning, ma'am. 172 00:15:29,625 --> 00:15:31,541 Play the footage from Alandur Karpagam Street. 173 00:15:31,583 --> 00:15:32,583 Okay, ma'am. 174 00:15:34,166 --> 00:15:36,791 Sir… This is Karpagam Street, 4th Lane. 175 00:15:52,666 --> 00:15:53,875 This is Ramya's house. 176 00:15:54,250 --> 00:15:57,041 Something happened to her only after she reached home. 177 00:15:58,583 --> 00:15:59,833 Play the other footages. 178 00:16:00,000 --> 00:16:00,833 Yes, sir. 179 00:16:00,875 --> 00:16:04,625 A car entered this street 20 minutes before Ramya did. 180 00:16:05,541 --> 00:16:06,625 Stop. 181 00:16:07,625 --> 00:16:08,625 Whose car is this? 182 00:16:08,666 --> 00:16:09,500 Have you checked it? 183 00:16:09,625 --> 00:16:10,625 Yes, sir. 184 00:16:10,750 --> 00:16:13,791 It's TN 22 AG 0252. Black Honda City. 185 00:16:15,333 --> 00:16:17,583 Are you sure? Is it AG? 186 00:16:17,625 --> 00:16:18,666 Yes, ma'am. 187 00:16:19,000 --> 00:16:20,333 AG 0252? 188 00:16:20,833 --> 00:16:23,583 Aren't G-series vehicle numbers for government vehicles? 189 00:16:24,041 --> 00:16:26,125 Yes, ma'am. I had the same doubt. 190 00:16:26,250 --> 00:16:28,810 The RTO also got back saying this number isn't in their registry. 191 00:16:28,875 --> 00:16:31,250 Then it's clearly a fake number plate, sir. 192 00:16:31,583 --> 00:16:32,833 Not just the number. 193 00:16:33,000 --> 00:16:34,166 Even the car's fake. 194 00:16:34,541 --> 00:16:36,583 There's no black color in this Honda series. 195 00:16:37,083 --> 00:16:38,458 It was either customized, 196 00:16:38,916 --> 00:16:40,041 or modified. 197 00:16:40,791 --> 00:16:41,791 That car... 198 00:16:41,833 --> 00:16:43,208 Where is it now? 199 00:16:43,333 --> 00:16:46,125 Sir, that car never came back. 200 00:16:49,125 --> 00:16:50,958 Sir, look at this. 201 00:16:54,375 --> 00:16:55,375 Who is he? 202 00:16:55,958 --> 00:16:57,250 What's he doing at this hour? 203 00:17:01,041 --> 00:17:02,041 Not just here, sir. 204 00:17:02,541 --> 00:17:04,666 We have footage of him running on other routes too. 205 00:17:05,000 --> 00:17:06,000 Take a look. 206 00:17:12,083 --> 00:17:14,750 - I want to visit his running route. - Yes, sir. 207 00:17:18,458 --> 00:17:24,041 Sir, the car, that guy, and Ramya have been caught only on this house's CCTV. 208 00:17:24,458 --> 00:17:26,500 We're yet to receive the aquarium footage, sir. 209 00:17:28,500 --> 00:17:31,625 Everyone here's already submitted their CCTV recordings. 210 00:17:31,666 --> 00:17:32,986 When are you planning to give it? 211 00:17:33,041 --> 00:17:35,125 Sir, I have no knowledge of this. 212 00:17:35,250 --> 00:17:36,517 Once my son is back, I'll ask him to hand it over. 213 00:17:36,541 --> 00:17:38,341 Alright, give me his number. I'll talk to him. 214 00:18:14,166 --> 00:18:18,000 Sir, let's have a cup of tea. It'll refresh our minds. 215 00:18:32,958 --> 00:18:34,666 - Stop, stop! - Sir?! 216 00:18:36,750 --> 00:18:37,750 Go back! 217 00:18:49,708 --> 00:18:50,708 Follow that car. 218 00:18:53,625 --> 00:18:55,333 - That one? - Yes, the black Ambassador. 219 00:19:19,291 --> 00:19:20,583 What is it, sir? 220 00:19:20,666 --> 00:19:22,416 Why did you stop my car? 221 00:19:22,500 --> 00:19:24,791 - Is this your car? - Yes. 222 00:19:24,916 --> 00:19:26,708 The maintenance is very poor. 223 00:19:26,791 --> 00:19:28,431 I don't have a parking space at my house. 224 00:19:28,583 --> 00:19:31,291 - I park it on the road. - Won't you ever clean it? 225 00:19:31,375 --> 00:19:34,250 Sir, this is a vintage model from my dad's time. 226 00:19:34,833 --> 00:19:37,541 If I keep it very clean, I'm sure someone will steal it. 227 00:19:38,000 --> 00:19:39,458 May I know who drew this? 228 00:19:41,333 --> 00:19:43,375 I have no idea. Who drew it? 229 00:19:43,458 --> 00:19:46,708 That's the same question he's asking as well. 230 00:19:47,291 --> 00:19:51,500 I work hard to keep it dirty, and someone draws on it. 231 00:19:51,750 --> 00:19:52,750 Stupid fellow. 232 00:19:54,791 --> 00:19:55,833 No, no, no. 233 00:19:58,000 --> 00:20:00,875 Sruthi, call the fingerprint analysis team immediately. 234 00:20:01,041 --> 00:20:03,521 - Get them to analyze every fingerprint on this car. - Okay, sir. 235 00:20:10,833 --> 00:20:11,916 - Karthik? - <i>Sir.</i> 236 00:20:11,958 --> 00:20:13,838 Where did you buy the chain you gifted to Ramya? 237 00:20:14,833 --> 00:20:18,541 I got one of my friends from the US to bring it. 238 00:20:18,583 --> 00:20:20,958 Did you randomly draw that in some car? 239 00:20:21,125 --> 00:20:23,045 Sir, I'm traveling right now. I'll call you back. 240 00:20:46,875 --> 00:20:48,250 Hello, sir?<i>-Yes, Sruthi.</i> 241 00:20:48,541 --> 00:20:50,458 We've found a match in our records. 242 00:20:50,583 --> 00:20:52,083 <i>- I'll be there soon.</i> - Yes, sir. 243 00:20:53,083 --> 00:20:57,375 A fingerprint from the car matched a man caught at Nungambakkam Station. 244 00:20:57,416 --> 00:20:59,833 He was booked for drug smuggling. 245 00:21:02,500 --> 00:21:03,625 His name is Tamilarivu. 246 00:21:04,125 --> 00:21:05,205 Father's name is Murugavel. 247 00:21:05,250 --> 00:21:06,541 And he's 23 years old. 248 00:21:10,666 --> 00:21:15,416 His address is - No. 60, Kumaran Colony, Alandur, Chennai - 16. 249 00:21:16,083 --> 00:21:18,208 Wasn't Ramya also living in Alandur? 250 00:21:19,041 --> 00:21:20,041 Yes, sir. 251 00:21:20,833 --> 00:21:22,041 Her house is in Alandur. 252 00:21:22,708 --> 00:21:25,916 - Trace his location using his number. - On it, sir. 253 00:21:32,041 --> 00:21:34,083 39.5. What happened? 254 00:21:34,500 --> 00:21:36,500 You're swimming as slowly as an otter. 255 00:21:36,916 --> 00:21:39,250 You went after girls when you had to practice. 256 00:21:39,416 --> 00:21:40,541 This is what'll happen. 257 00:21:40,583 --> 00:21:41,625 Go, now. 258 00:21:42,291 --> 00:21:43,416 Arivu... 259 00:21:52,541 --> 00:21:56,125 Sir, we traced Thamizharivu to the Guindy Aquatic Complex. 260 00:21:56,166 --> 00:21:58,000 <i>Okay, I'm almost there.</i> 261 00:21:58,083 --> 00:21:59,083 Yes, sir. 262 00:22:03,625 --> 00:22:05,583 Does Thamizharivu come here to swim? 263 00:22:05,916 --> 00:22:08,116 The one who dropped off the keys now, that's him, madam. 264 00:22:34,833 --> 00:22:36,291 Sir, he's Thamizharivu. 265 00:22:40,750 --> 00:22:42,000 Follow him. 266 00:23:03,666 --> 00:23:05,791 Thamizharivu. Age 23, son of Murugavel. 267 00:23:05,875 --> 00:23:07,666 Identification – cut in the left eyebrow. 268 00:23:22,708 --> 00:23:24,500 Where are you trying to run? Come on. 269 00:23:24,750 --> 00:23:25,708 Come on. Get in. 270 00:23:25,750 --> 00:23:27,375 - Where are you taking me, sir? - Get in. 271 00:23:27,416 --> 00:23:29,226 - What do you want? - You're Thamizharivu, right? 272 00:23:29,250 --> 00:23:30,930 Answer me, sir. We were searching for you. 273 00:23:31,541 --> 00:23:33,601 Don't take him to the station. Bring him to the Crime Branch. 274 00:23:33,625 --> 00:23:34,625 Okay, sir. 275 00:23:36,333 --> 00:23:38,583 Sir, I think you've mistaken me for someone else. 276 00:23:38,833 --> 00:23:41,083 - Why are you here? - Just walk. 277 00:23:41,708 --> 00:23:43,348 - Tell me. - You'll get the answer. Now, go. 278 00:23:44,125 --> 00:23:45,684 What is this place? Why did you bring me here? 279 00:23:45,708 --> 00:23:47,625 - Remove his accessories. - Raise your hands. 280 00:23:47,750 --> 00:23:49,333 - Why, sir? - Do as I say. 281 00:23:49,375 --> 00:23:50,208 - Sir, what are you doing? - Turn around. 282 00:23:50,250 --> 00:23:53,083 Why are you removing all of these? 283 00:23:53,875 --> 00:23:55,435 Can you explain what's going on, please? 284 00:23:55,583 --> 00:23:56,583 Hey. Sit down. 285 00:23:56,916 --> 00:23:58,076 - Show me your leg. - My shoe! 286 00:23:58,541 --> 00:23:59,901 At least give me an answer, madam. 287 00:24:03,416 --> 00:24:04,541 Argh! 288 00:24:06,416 --> 00:24:07,416 Sir! Sir! 289 00:24:08,041 --> 00:24:09,281 Why are you locking me in here? 290 00:24:09,500 --> 00:24:10,500 Open the door! 291 00:24:10,750 --> 00:24:12,166 You've got the wrong person. 292 00:24:12,666 --> 00:24:14,375 Do you hear me?! 293 00:24:15,083 --> 00:24:16,458 Why did you bring me here? 294 00:24:16,916 --> 00:24:19,625 Sir, why did we have to bring him here? 295 00:24:19,666 --> 00:24:23,541 If we'd handled him at the station, he would've admitted everything. 296 00:24:24,708 --> 00:24:26,291 We didn't bring him here to confess. 297 00:24:26,833 --> 00:24:28,000 But to investigate. 298 00:24:28,958 --> 00:24:33,375 If something goes wrong you and your commissioner will be responsible. 299 00:24:34,416 --> 00:24:36,000 It's completely unofficial. 300 00:24:36,375 --> 00:24:37,375 Sir... 301 00:24:37,416 --> 00:24:40,791 How do we investigate without any information about him? 302 00:24:41,166 --> 00:24:43,250 Leave a person in silence 303 00:24:43,916 --> 00:24:46,541 for a minimum of six hours, 304 00:24:47,166 --> 00:24:50,625 and the mind starts letting the devil out. 305 00:24:51,666 --> 00:24:53,458 Understanding the kind of devil 306 00:24:54,125 --> 00:24:56,208 will help us decide how to investigate. 307 00:24:56,583 --> 00:24:57,791 - Kaali… - Sir? 308 00:24:57,833 --> 00:24:59,166 - Order lunch. - Sure, sir. 309 00:24:59,208 --> 00:25:01,208 And a flask of coffee. 310 00:25:01,291 --> 00:25:02,291 Done, sir. 311 00:25:16,000 --> 00:25:17,392 Sir, my sister will be waiting for me. 312 00:25:17,416 --> 00:25:18,583 I need to go. 313 00:25:18,666 --> 00:25:20,000 Is anyone even there? 314 00:25:28,375 --> 00:25:31,083 Enquire about his sister and run a background check. 315 00:25:31,208 --> 00:25:32,208 Yes, sir. 316 00:25:38,458 --> 00:25:40,375 Sir... let me go. 317 00:26:12,541 --> 00:26:14,833 Chewing gum… it kills the idle mind. 318 00:26:15,083 --> 00:26:16,125 How did you not check? 319 00:26:16,333 --> 00:26:19,541 Sorry, sir. Shall I go in and make him spit it out? 320 00:26:19,833 --> 00:26:21,000 No, no. 321 00:26:21,833 --> 00:26:24,291 He can't know we're watching. Not even a hint. 322 00:26:25,791 --> 00:26:26,791 Bad luck. 323 00:26:27,208 --> 00:26:28,208 Let's wait. 324 00:26:38,250 --> 00:26:40,875 Let me go, Sir. 325 00:26:57,416 --> 00:26:59,125 Arivu's sister is a college student. 326 00:26:59,791 --> 00:27:04,333 It seems Arivu hasn't been very social in the past six months. 327 00:27:18,166 --> 00:27:21,875 <i>Don't desire for the deceiver. If desired, don't fall for her lust.</i> 328 00:27:22,333 --> 00:27:26,166 <i>Don't befriend with a fool and don't fall for their fake attraction.</i> 329 00:27:28,041 --> 00:27:31,833 <i>Don't die for the woman you fear and don't burn yourself into hell for a bad love.</i> 330 00:27:34,291 --> 00:27:35,875 Kaali, what's he singing? 331 00:27:36,000 --> 00:27:39,416 <i>Don't desire for the deceiver. If desired, don't fall for her lust.</i> 332 00:27:39,708 --> 00:27:42,750 <i>Don't fall for her lust. Don't burn in hell for a bad love.</i> 333 00:27:42,916 --> 00:27:45,583 Sir, it feels like Sri Lankan Tamil. 334 00:27:45,708 --> 00:27:46,875 Sir? 335 00:27:47,375 --> 00:27:49,166 The search for the first line 336 00:27:49,583 --> 00:27:52,333 popped up as Kanjamalai Sidda's song. 337 00:27:59,666 --> 00:28:01,041 What's this, sir? 338 00:28:01,750 --> 00:28:05,166 - Eat this if you're hungry. - Sir, wait a second. 339 00:28:05,333 --> 00:28:06,541 Open the door, please. 340 00:28:06,666 --> 00:28:08,059 I'm not the one you're looking for, sir. 341 00:28:08,083 --> 00:28:09,333 I can't eat right now. 342 00:28:09,375 --> 00:28:10,416 Take this away. 343 00:28:10,875 --> 00:28:12,416 I don't want any food. 344 00:28:12,458 --> 00:28:15,000 There's a tablet in my bag. Give it to me, please. 345 00:28:15,208 --> 00:28:16,958 My head aches, sir. 346 00:28:17,416 --> 00:28:20,500 You don't know about me. Just listen and give me my tablet. 347 00:28:21,625 --> 00:28:22,625 Argh! 348 00:28:24,791 --> 00:28:26,625 Sir... 349 00:28:26,666 --> 00:28:28,041 Give that to me, sir. 350 00:28:32,666 --> 00:28:33,875 What capsule sir is this? 351 00:28:34,708 --> 00:28:36,750 Medicine for memory-related problems. 352 00:28:38,250 --> 00:28:39,583 Give me the medicine, sir. 353 00:29:04,333 --> 00:29:05,333 <i>Loser.</i> 354 00:29:15,625 --> 00:29:17,666 Sir, please give me my medicine. 355 00:29:17,958 --> 00:29:19,833 I can't be normal without it. 356 00:29:20,291 --> 00:29:23,083 My head will burst. Where are you, sir? 357 00:29:23,250 --> 00:29:24,250 Please, sir. 358 00:29:24,416 --> 00:29:27,791 - Sir? - Shall I go give him the tablet? 359 00:29:28,041 --> 00:29:29,041 No, no. 360 00:29:29,583 --> 00:29:31,500 This is our best chance. 361 00:29:32,333 --> 00:29:34,041 We'll wait and see what happens to him. 362 00:29:47,166 --> 00:29:49,125 Sir, is he drawing something? 363 00:30:24,583 --> 00:30:25,666 Loser! 364 00:30:33,458 --> 00:30:37,125 Sir, he's emptied a 20-litre water can. 365 00:30:37,333 --> 00:30:40,541 Let me go, sir. I'm not the one you're looking for. 366 00:30:40,750 --> 00:30:42,333 At least give me my medicine. 367 00:30:45,875 --> 00:30:46,916 Loser! 368 00:30:54,041 --> 00:30:56,166 Hey! Give me my pills. 369 00:30:56,416 --> 00:30:57,791 Give it to me! 370 00:30:57,916 --> 00:31:00,000 I'll kill you if I find you. 371 00:31:01,375 --> 00:31:02,500 I told you... 372 00:31:02,916 --> 00:31:04,500 His demon will show up. 373 00:31:37,625 --> 00:31:41,250 Sir, let him take his pills. This is getting serious. 374 00:31:42,666 --> 00:31:43,666 Give it to him. 375 00:31:51,250 --> 00:31:53,291 - What is all this? - Let him be. 376 00:31:53,583 --> 00:31:54,666 He still has time. 377 00:32:11,083 --> 00:32:12,958 Tell me… now. 378 00:32:14,500 --> 00:32:16,060 How many have you murdered before this? 379 00:32:18,208 --> 00:32:21,166 Sir, you've got the wrong person. 380 00:32:21,208 --> 00:32:23,000 You've got no way to escape. 381 00:32:25,291 --> 00:32:27,166 This is you, right? What were you doing there? 382 00:32:29,833 --> 00:32:32,208 Hey… why are you acting surprised? 383 00:32:34,666 --> 00:32:37,875 I'm… very scared of owls. 384 00:32:39,000 --> 00:32:42,541 One moment of carelessness, and it would've eaten my eyes. 385 00:32:42,916 --> 00:32:45,291 He's accepted that it's him. 386 00:32:45,416 --> 00:32:47,875 He premeditated Ramya's murder. 387 00:32:47,916 --> 00:32:50,666 Sir… I only said I went jogging that way. 388 00:32:51,000 --> 00:32:52,267 And nothing about killing anyone. 389 00:32:52,291 --> 00:32:54,458 Who jogs that late at night? 390 00:32:54,500 --> 00:32:56,140 - We're not fools here. - Not just that day… 391 00:32:56,875 --> 00:33:00,000 I've been jogging that same route every day at the same time for months. 392 00:33:00,125 --> 00:33:01,125 Hey... 393 00:33:01,583 --> 00:33:03,263 Don't you and Ramya live in the same area? 394 00:33:03,625 --> 00:33:04,916 How do you know Ramya? 395 00:33:09,250 --> 00:33:10,958 Madam, please don't say her name. 396 00:33:11,708 --> 00:33:13,583 I don't know who she is. 397 00:33:16,958 --> 00:33:18,208 The sketch on the wall... 398 00:33:18,708 --> 00:33:19,708 Who is she? 399 00:33:19,916 --> 00:33:21,041 Madam, that's personal. 400 00:33:21,708 --> 00:33:22,958 Don't remind me of it. 401 00:33:25,083 --> 00:33:26,875 This is likely personal too. 402 00:33:27,041 --> 00:33:28,833 You sketched this on the car, didn't you? 403 00:33:32,583 --> 00:33:34,125 Hey! Answer his question! 404 00:33:34,208 --> 00:33:36,583 - If you don't answer now... - Sir! Sir! 405 00:33:37,000 --> 00:33:38,041 It wasn't me, sir. 406 00:33:39,208 --> 00:33:40,625 Leave me. I have to go. 407 00:33:41,458 --> 00:33:42,708 My sister will be home alone. 408 00:33:42,750 --> 00:33:46,250 You're here because we found your fingerprints on that car. 409 00:33:46,583 --> 00:33:48,343 How are we supposed to believe it's not you? 410 00:33:49,125 --> 00:33:52,166 You're already in the system for a drug-smuggling case. 411 00:33:53,750 --> 00:33:54,875 You're a drug addict, right? 412 00:33:57,333 --> 00:33:58,333 Memoreform. 413 00:33:58,458 --> 00:34:00,041 That falls under the drug category. 414 00:34:00,208 --> 00:34:02,000 - Why are you taking this? - Sir... 415 00:34:02,541 --> 00:34:04,581 I'm taking it, thinking it's some kind of medicine. 416 00:34:04,625 --> 00:34:06,375 Which doctor prescribed it? 417 00:34:08,625 --> 00:34:10,666 I... I... 418 00:34:11,541 --> 00:34:14,291 I googled "medicine to improve bad memory." 419 00:34:14,750 --> 00:34:15,958 And this is what came up. 420 00:34:16,791 --> 00:34:18,500 This is medical fraud. 421 00:34:18,833 --> 00:34:20,708 I'm sure he's a drug addict. 422 00:34:22,500 --> 00:34:24,916 Okay. Why do you think you've got a bad memory? 423 00:34:27,375 --> 00:34:31,500 Sir, from my birth till now, I've never been able to forget anything I've seen. 424 00:34:31,708 --> 00:34:33,291 That's my problem. 425 00:34:35,875 --> 00:34:37,166 Can you explain why? 426 00:34:39,458 --> 00:34:41,833 Sir, you're Dhruv Guvarak, she's Sruthi, and he's Kaali. 427 00:34:41,916 --> 00:34:44,375 The number plate of the car we came in is TN 32 AR 1253. 428 00:34:44,416 --> 00:34:46,583 That car has gone 138,372 km. 429 00:34:46,875 --> 00:34:50,708 When we walked in, an officer named Krishnan slipped in two bundles of 500-rupee notes. 430 00:34:50,791 --> 00:34:53,125 There was a bottle of liquor in Constable Muthukumar's bag. 431 00:34:53,791 --> 00:34:56,031 Sir, there's a big scar behind your collar, on your neck. 432 00:34:56,166 --> 00:34:59,500 Madam, you typed a long message to Mr. Murugesan but forgot to hit send. 433 00:35:00,291 --> 00:35:02,851 Sir, your name "Kaali" has been misspelt as "Kali" on your badge. 434 00:35:04,416 --> 00:35:06,750 I can't forget anything I see, sir. 435 00:35:10,708 --> 00:35:13,750 He turned our department into criminals in no time. 436 00:35:13,791 --> 00:35:15,666 We should be very careful with him. 437 00:35:16,000 --> 00:35:20,333 So, you're taking that tablet to forget the murders you commit and the truth you hide. 438 00:35:20,375 --> 00:35:21,833 No, Madam. You're wrong. 439 00:35:22,166 --> 00:35:23,250 February 14. 440 00:35:23,875 --> 00:35:26,555 What were you doing at Hotel Park Sheraton on Valentine's Day night? 441 00:35:31,375 --> 00:35:32,541 Valentine's Day? 442 00:35:34,666 --> 00:35:36,041 Don't ask about it, Sir. Please! 443 00:35:36,125 --> 00:35:37,541 Don't remind me of it. 444 00:35:37,625 --> 00:35:39,041 My head's aching, Sir. 445 00:35:39,125 --> 00:35:42,541 That's where you met Ramya and fell in love with her. 446 00:35:42,583 --> 00:35:45,291 She didn't accept your love, and you killed her premeditatedly. 447 00:35:45,375 --> 00:35:47,166 I warned you not to talk about it. 448 00:35:47,333 --> 00:35:48,708 He's beating up a cop. 449 00:35:48,833 --> 00:35:51,208 I don't care what you do. Make him tell the truth. 450 00:35:51,333 --> 00:35:53,583 - You're dead meat. - Sir, that's Ramya on the wall. 451 00:35:56,250 --> 00:35:57,770 But not the Ramya you're referring to. 452 00:36:00,791 --> 00:36:02,166 She loved me. 453 00:36:02,666 --> 00:36:03,666 Ramya... 454 00:36:04,416 --> 00:36:06,125 I lost my life because of her. 455 00:36:07,041 --> 00:36:09,541 I started taking these medicines to forget her. 456 00:36:11,333 --> 00:36:12,625 I didn't kill anyone. 457 00:36:13,791 --> 00:36:15,416 But a girl killed my soul. 458 00:36:15,916 --> 00:36:17,356 And turned me into a walking corpse. 459 00:36:18,833 --> 00:36:22,333 - She's Aarthi. - Wow, she's amazing. 460 00:36:22,541 --> 00:36:23,541 Arivu... 461 00:36:23,750 --> 00:36:24,750 Yes, Ramya. 462 00:36:25,291 --> 00:36:26,416 I like you! 463 00:36:26,708 --> 00:36:27,708 Will you marry me? 464 00:36:31,958 --> 00:36:33,226 Are you playing a prank on me, Ramya? 465 00:36:33,250 --> 00:36:34,500 Please, move on. 466 00:36:40,458 --> 00:36:41,916 <i>Arivu, please come out.</i> 467 00:36:42,250 --> 00:36:43,250 <i>I want to talk to you.</i> 468 00:36:43,750 --> 00:36:45,070 She looks different in the video. 469 00:36:47,333 --> 00:36:49,708 I was so frank with my feelings, and you call it a prank? 470 00:36:51,458 --> 00:36:52,625 Honestly, don't you like me? 471 00:36:52,750 --> 00:36:54,708 You're a lovable person. 472 00:36:54,750 --> 00:36:56,250 Then why aren't you interested in me? 473 00:36:58,500 --> 00:37:00,166 No, I'm confident. 474 00:37:00,500 --> 00:37:02,250 No one will like me just by looking at me. 475 00:37:02,375 --> 00:37:04,041 I didn't like you at first. 476 00:37:04,375 --> 00:37:06,333 But after these three years, I fell for you. 477 00:37:07,291 --> 00:37:08,291 What did you see in me? 478 00:37:08,666 --> 00:37:09,906 And what did you like about me? 479 00:37:12,708 --> 00:37:14,291 You're an expert at swimming. 480 00:37:14,666 --> 00:37:16,875 You joined college on a sports scholarship. 481 00:37:17,166 --> 00:37:18,646 You work as a driver in the mornings. 482 00:37:18,791 --> 00:37:20,431 And you come to college in the afternoon. 483 00:37:20,541 --> 00:37:22,666 A good artist with a great memory. 484 00:37:23,708 --> 00:37:24,916 Your parents are gone. 485 00:37:25,458 --> 00:37:26,458 And you've got a sister. 486 00:37:26,958 --> 00:37:30,000 I've never seen you talk to any girl unnecessarily. 487 00:37:30,166 --> 00:37:31,250 Stop this prank, Ramya. 488 00:37:31,750 --> 00:37:33,750 Till now, you've never even tried to talk to me. 489 00:37:34,333 --> 00:37:37,291 I've spoken to you three times in the past three years. 490 00:37:37,500 --> 00:37:39,100 And you sure do have a wonderful memory. 491 00:37:39,125 --> 00:37:40,125 Think about it. 492 00:37:40,500 --> 00:37:41,500 Hold on a second, Ramya. 493 00:37:44,000 --> 00:37:45,458 This is the fourth time. 494 00:37:45,666 --> 00:37:47,375 From today, I'm your responsibility. 495 00:37:47,666 --> 00:37:49,000 Can you, or can you not? 496 00:37:52,291 --> 00:37:54,666 Did the boys ask you to make 'Reels' with me? 497 00:37:54,791 --> 00:37:55,958 Tell me the truth, Ramya. 498 00:37:56,666 --> 00:37:59,208 Campus interviews are much easier to crack. 499 00:37:59,375 --> 00:38:01,583 But in your interview... 500 00:38:02,375 --> 00:38:03,375 Hey! 501 00:38:04,416 --> 00:38:05,750 I really like you. 502 00:38:06,375 --> 00:38:08,041 And only you! 503 00:38:08,666 --> 00:38:09,833 Let's live together. 504 00:38:19,500 --> 00:38:22,583 <i>♪♪♪</i> 505 00:38:29,125 --> 00:38:30,791 Sorry! Sorry! 506 00:38:30,875 --> 00:38:32,625 Hey, Arivu. I'm your classmate. 507 00:38:33,375 --> 00:38:36,000 <i>♪ Oh, why? Why did you lay your eyes on me? ♪</i> 508 00:38:36,083 --> 00:38:37,500 All the best, Arivu! 509 00:38:39,000 --> 00:38:41,958 Sorry! Do you want to come in front? 510 00:38:42,000 --> 00:38:44,875 <i>♪ I wandered free, like the wild, restless wind ♪</i> 511 00:38:44,958 --> 00:38:46,208 I'm fine here. 512 00:38:46,291 --> 00:38:49,916 <i>♪ But you trapped me in a flute ♪</i> 513 00:38:50,583 --> 00:38:54,708 <i>♪ Tell me, just tell me I need the truth ♪</i> 514 00:38:54,833 --> 00:38:59,083 <i>♪ Truly, truly... do you like me too? ♪</i> 515 00:38:59,166 --> 00:39:03,416 <i>♪ Tell me, just tell me I need the truth ♪</i> 516 00:39:03,500 --> 00:39:07,625 <i>♪ Truly, truly... do you like me too? ♪</i> 517 00:39:07,750 --> 00:39:11,875 <i>♪ Your eyes... a field of hidden land mines ♪</i> 518 00:39:11,958 --> 00:39:16,208 <i>♪ One wrong step, and I fall every time ♪</i> 519 00:39:16,250 --> 00:39:20,291 <i>♪ Now is my time — I'm flying high ♪</i> 520 00:39:20,333 --> 00:39:24,791 <i>♪ With you near me, I can barely breathe ♪</i> 521 00:39:24,875 --> 00:39:29,041 <i>♪ Tell me, just tell me I need the truth ♪</i> 522 00:39:29,125 --> 00:39:33,500 <i>♪ Tell me, just tell me I need the truth ♪</i> 523 00:39:36,041 --> 00:39:37,125 Wow! 524 00:39:38,250 --> 00:39:39,791 You're studying for the TNPSC. 525 00:39:39,875 --> 00:39:41,708 Is it your dream to get a government job? 526 00:39:41,750 --> 00:39:43,291 Not mine—my mom's. 527 00:39:43,333 --> 00:39:50,666 <i>♪ All this time, my heart felt hollow That was only till I met you ♪</i> 528 00:39:51,791 --> 00:39:56,041 <i>♪ I've never felt this way before ♪</i> 529 00:39:56,083 --> 00:39:59,333 <i>♪ Your touch brings butterflies ♪</i> 530 00:39:59,375 --> 00:40:00,333 Can you come, please? 531 00:40:00,375 --> 00:40:04,625 <i>♪ You drew me in, so strong, so steep Now I'm drowning in feelings I can't sleep ♪</i> 532 00:40:04,666 --> 00:40:08,916 <i>♪ You slip into my dreams so deep, And steal the silence of my sleep ♪</i> 533 00:40:09,000 --> 00:40:13,250 <i>♪ You make me dream of just us two, Alone, entangled, in an endless embrace ♪</i> 534 00:40:13,291 --> 00:40:14,291 Ramya! 535 00:40:14,333 --> 00:40:17,708 <i>♪ My pretty, my beauty, my cheeky queen ♪</i> 536 00:40:34,666 --> 00:40:38,041 <i>♪ Oh, why? Why did you lay your eyes on me? ♪</i> 537 00:40:38,958 --> 00:40:42,333 <i>♪ I'm spellbound in your beauty ♪</i> 538 00:40:51,583 --> 00:40:54,125 Arivu, which is your favourite place? 539 00:40:54,458 --> 00:40:55,833 My hometown—Salem. 540 00:40:57,166 --> 00:40:59,041 We can't find that here. Alright, I'm free. 541 00:40:59,166 --> 00:41:00,166 I'll pick a place. 542 00:41:01,291 --> 00:41:02,333 The US. 543 00:41:03,625 --> 00:41:06,958 My ambition is to settle down in a place like this. 544 00:41:07,833 --> 00:41:08,833 What's yours? 545 00:41:09,250 --> 00:41:10,833 If you're by my side, that's enough. 546 00:41:13,208 --> 00:41:14,208 Arivu... 547 00:41:14,833 --> 00:41:15,833 You're not normal. 548 00:41:15,875 --> 00:41:16,875 A friend. 549 00:41:16,958 --> 00:41:17,875 Very clear. 550 00:41:17,916 --> 00:41:21,750 <i>♪ No distance could ever come between us ♪</i> 551 00:41:21,833 --> 00:41:25,791 <i>♪ Just stay close — that's all I need ♪</i> 552 00:41:26,083 --> 00:41:30,333 <i>♪ Let's run away and leave the daylight behind ♪</i> 553 00:41:30,375 --> 00:41:33,875 <i>♪ With you close, the night is all I need ♪</i> 554 00:41:34,125 --> 00:41:38,916 <i>♪ The rain falls, but it doesn't cool me down ♪</i> 555 00:41:38,958 --> 00:41:43,208 <i>♪ Just one touch from you drives me wild ♪</i> 556 00:41:43,250 --> 00:41:47,541 <i>♪ Love's got me spinning, I can barely stand ♪</i> 557 00:41:47,583 --> 00:41:51,875 <i>♪ My darling, my beauty, my cheeky queen ♪</i> 558 00:42:10,000 --> 00:42:12,083 - So far, you're too good, Ramya. - Thank you, sir. 559 00:42:12,166 --> 00:42:14,541 There's a US on site chance. 560 00:42:14,958 --> 00:42:16,416 - Want to go? - Sir! 561 00:42:16,666 --> 00:42:17,750 That's my dream! 562 00:42:17,833 --> 00:42:19,875 Hmm… I know that very well. 563 00:42:20,666 --> 00:42:22,291 You even have the work-from-home option. 564 00:42:23,833 --> 00:42:25,208 But… conditions do apply. 565 00:42:25,583 --> 00:42:27,625 What is it, sir? I'll definitely try. 566 00:42:28,125 --> 00:42:30,208 Hmm... 567 00:42:32,041 --> 00:42:33,958 Marry me! That's it. 568 00:42:34,500 --> 00:42:35,541 Sir... 569 00:42:36,750 --> 00:42:39,230 Having taken so many interviews, even proposals sound the same. 570 00:42:39,625 --> 00:42:41,625 See? It's not a compulsion. 571 00:42:42,208 --> 00:42:43,791 I just put my interest across. 572 00:42:44,208 --> 00:42:46,048 I'm flying to the US next month on a transfer. 573 00:42:46,166 --> 00:42:48,226 Thought it would be great if you came along as my partner. 574 00:42:48,250 --> 00:42:50,458 - Thought I'd give you that on-site chance. - Sorry, sir. 575 00:42:52,500 --> 00:42:53,500 Ramya! 576 00:42:55,041 --> 00:42:56,583 Such a flirt! 577 00:42:57,666 --> 00:42:58,666 Ramya! 578 00:42:58,875 --> 00:43:00,750 Do this. Resign from this job. 579 00:43:01,000 --> 00:43:02,208 Move to a different company. 580 00:43:02,458 --> 00:43:04,416 Arivu, I've got a better idea. 581 00:43:04,500 --> 00:43:06,541 I'll apply for a visa to the US. You come along. 582 00:43:06,708 --> 00:43:08,226 I'll talk to my HR and get things cleared up. 583 00:43:08,250 --> 00:43:09,250 Hey! 584 00:43:10,000 --> 00:43:11,125 Are you serious? 585 00:43:11,916 --> 00:43:13,708 Do you still want to talk to him? 586 00:43:14,458 --> 00:43:16,458 He's trying to lure you in. 587 00:43:16,791 --> 00:43:18,125 Do you think he'll understand? 588 00:43:18,375 --> 00:43:21,000 Arivu, he's my problem. I'll handle him. 589 00:43:21,458 --> 00:43:24,125 My biggest ambition is to go to the U.S. 590 00:43:24,291 --> 00:43:25,416 Then what about my ambition? 591 00:43:27,500 --> 00:43:28,500 Which one? 592 00:43:28,875 --> 00:43:30,125 To become a swimming champion. 593 00:43:30,458 --> 00:43:31,708 A government job... 594 00:43:31,791 --> 00:43:33,333 That's your mom's dream. 595 00:43:33,791 --> 00:43:35,541 Don't you have an ambition of your own? 596 00:43:36,166 --> 00:43:37,875 Tell me, what's with the government job? 597 00:43:38,416 --> 00:43:41,096 You're going to do customer service after studying computer science? 598 00:43:41,875 --> 00:43:44,500 And swimming is only suitable for fitness. 599 00:43:45,041 --> 00:43:46,041 Not for life. 600 00:43:46,541 --> 00:43:48,666 You don't practice that either. 601 00:43:49,541 --> 00:43:50,708 Wow! 602 00:43:51,000 --> 00:43:52,541 Such arrogance! 603 00:43:52,750 --> 00:43:55,125 I roamed the streets with you like a chauffeur for a year. 604 00:43:55,250 --> 00:43:56,833 I realize the mistake now. 605 00:43:57,000 --> 00:43:58,583 Hey, I didn't mean it in a bad way. 606 00:43:58,625 --> 00:44:00,541 No, no, you're absolutely right. 607 00:44:00,708 --> 00:44:02,068 Like a slap right across the face. 608 00:44:02,416 --> 00:44:04,536 I didn't realize when you scolded my sister and coach. 609 00:44:04,666 --> 00:44:05,833 But I do now. 610 00:44:06,583 --> 00:44:08,041 Just six months… 611 00:44:08,208 --> 00:44:09,375 And I'll prove my worth. 612 00:44:09,750 --> 00:44:11,833 Arivu, I don't care even if you become a champion. 613 00:44:12,250 --> 00:44:13,708 But I'm definitely going to the U.S. 614 00:44:13,875 --> 00:44:16,375 Marry me and come as my dependent. 615 00:44:16,583 --> 00:44:18,476 What's wrong with you? What'll I do by coming with you? 616 00:44:18,500 --> 00:44:21,017 - What about my sister Akhila? - Let her stay in a hostel and study. 617 00:44:21,041 --> 00:44:22,125 Didn't I? 618 00:44:22,458 --> 00:44:24,208 How selfish! 619 00:44:24,291 --> 00:44:25,333 Wow. 620 00:44:25,958 --> 00:44:28,208 Yes... I'm selfish. 621 00:44:28,375 --> 00:44:32,416 In this country, in this noise, in this pollution, and that too with a government job… 622 00:44:32,875 --> 00:44:37,041 I cannot live going out once a week and only one tour a year. 623 00:44:39,416 --> 00:44:42,625 I cannot decide my life before Akhila's. 624 00:44:43,416 --> 00:44:44,416 Why not? 625 00:44:45,083 --> 00:44:49,250 Are you scared she'll keep living with some guy if you aren't here? 626 00:44:52,541 --> 00:44:54,416 You're going overboard. 627 00:44:54,458 --> 00:44:56,875 You want to go to the U.S., right? Go. 628 00:44:56,958 --> 00:44:58,833 Go with your boss. 629 00:44:59,041 --> 00:45:01,083 Don't you dare come back. Leave me alone. 630 00:45:04,416 --> 00:45:07,833 Thinking she'd realize if I didn't talk to her, I blocked her number for three days. 631 00:45:08,375 --> 00:45:10,041 I tried calling, but she wasn't reachable. 632 00:45:10,625 --> 00:45:11,875 She shifted her house, 633 00:45:12,083 --> 00:45:13,500 and resigned from her job too. 634 00:45:14,250 --> 00:45:15,541 She blocked me on WhatsApp. 635 00:45:15,875 --> 00:45:18,458 I tried texting her on Messenger, but didn't get a reply. 636 00:45:20,208 --> 00:45:22,416 But I did get a notification. 637 00:45:26,250 --> 00:45:29,583 Ramya is going live at Poison Pub. 638 00:45:29,666 --> 00:45:32,166 February 14… that night… 639 00:45:32,666 --> 00:45:33,666 Valentine's Day… 640 00:45:38,541 --> 00:45:39,791 Any suspicious activity? 641 00:45:53,791 --> 00:45:54,625 Ramya? 642 00:45:54,666 --> 00:45:56,958 - Hey, who are you looking for? - Sorry! 643 00:45:59,208 --> 00:46:00,708 Are you watching? 644 00:46:16,375 --> 00:46:17,375 Ramya? 645 00:46:20,041 --> 00:46:21,041 What are you doing here? 646 00:46:22,041 --> 00:46:23,125 Who is he? 647 00:46:24,250 --> 00:46:25,500 Come, let's go. 648 00:46:28,083 --> 00:46:29,791 Ramya, who's this? 649 00:46:30,083 --> 00:46:31,125 Do you know him? 650 00:46:31,458 --> 00:46:32,916 No, I don't know him. 651 00:46:36,166 --> 00:46:37,166 Loser! 652 00:46:45,083 --> 00:46:46,166 Ramya... 653 00:46:46,250 --> 00:46:47,250 Ramya! 654 00:46:50,750 --> 00:46:51,750 Hey! 655 00:46:52,791 --> 00:46:55,166 - The glass has gone in deep. - You... 656 00:46:55,375 --> 00:46:56,375 Get out! 657 00:47:00,791 --> 00:47:02,911 You need to leave. It's not safe for you to stay here. 658 00:47:15,958 --> 00:47:16,958 Loser! 659 00:47:22,000 --> 00:47:23,458 All of you, lie down. 660 00:47:24,666 --> 00:47:26,583 Akhilan, close the main door. 661 00:47:27,708 --> 00:47:29,833 I want everyone's fingerprints. 662 00:47:30,250 --> 00:47:31,666 Don't miss anyone. 663 00:47:31,791 --> 00:47:33,208 Hey, why's he leaving? 664 00:47:40,541 --> 00:47:41,791 I like you. 665 00:47:41,875 --> 00:47:43,541 And only you! 666 00:47:43,708 --> 00:47:45,416 I don't know him! 667 00:47:49,083 --> 00:47:50,958 You're my responsibility. 668 00:47:52,083 --> 00:47:53,208 Loser! 669 00:48:03,375 --> 00:48:05,125 He's wasted, sir. 670 00:48:05,166 --> 00:48:06,583 - He's spinning tales. - Sir. 671 00:48:07,375 --> 00:48:10,500 It was a big international drug bust in Chennai earlier this year. 672 00:48:10,541 --> 00:48:12,583 That case is still under investigation. 673 00:48:12,666 --> 00:48:15,250 That's how his fingerprint got into the system. 674 00:48:15,583 --> 00:48:17,500 Most of them were students, sir. 675 00:48:17,750 --> 00:48:20,083 So they didn't file a case, and all of them were released. 676 00:48:20,708 --> 00:48:24,583 See if someone named Ramya is on his Facebook friends list. 677 00:48:24,625 --> 00:48:25,625 Will do, sir. 678 00:48:28,583 --> 00:48:30,833 Hey, what's your password? 679 00:48:31,166 --> 00:48:32,625 Answer her. 680 00:48:37,166 --> 00:48:39,291 - Hey! Sir… - Arivu! 681 00:48:39,333 --> 00:48:41,500 - Sruthi, take him to Kilpauk GH. - Okay, sir. 682 00:48:41,541 --> 00:48:42,625 Shall I file a case, sir? 683 00:48:42,666 --> 00:48:45,226 Not while he's in this condition. We'll decide after checking his health. 684 00:48:45,250 --> 00:48:46,250 Yes, sir. 685 00:48:48,000 --> 00:48:49,541 Hello, Dr. Varghese? 686 00:48:52,666 --> 00:48:55,083 BP is 180. Very high. 687 00:48:55,375 --> 00:48:57,416 Inject him with Hydralazine immediately. 688 00:48:57,500 --> 00:48:58,541 Sure, Doctor. 689 00:49:00,000 --> 00:49:02,625 What's going on, Dhruv? You've come in with a problem. 690 00:49:02,708 --> 00:49:03,875 Who's that boy? 691 00:49:04,416 --> 00:49:06,125 Young guy with such high BP. 692 00:49:06,750 --> 00:49:08,583 He's been taking this capsule for six months. 693 00:49:08,958 --> 00:49:10,878 He says he can't be normal without taking these. 694 00:49:11,041 --> 00:49:12,541 Who prescribed this to him? 695 00:49:13,291 --> 00:49:14,791 - Google. - What?! 696 00:49:15,875 --> 00:49:17,595 He looked it up online and started using it. 697 00:49:18,458 --> 00:49:21,416 You asked for the CCTV footage from my shop, sir. 698 00:49:21,541 --> 00:49:24,041 It's ready. If you tell me where, I'll come and give it. 699 00:49:24,125 --> 00:49:26,583 Come to Kilpauk Mental Hospital. 700 00:49:26,708 --> 00:49:27,708 What?! 701 00:49:28,458 --> 00:49:29,625 Alright, sir. 702 00:49:31,000 --> 00:49:32,833 Will you inject it correctly this time? 703 00:49:34,541 --> 00:49:35,666 Not there, Ramya! 704 00:49:36,583 --> 00:49:37,625 Sorry. Did that hurt? 705 00:49:37,875 --> 00:49:39,083 Don't say that name. 706 00:49:39,500 --> 00:49:40,500 That hurts. 707 00:49:40,791 --> 00:49:41,916 What happened, Ramya? 708 00:49:42,750 --> 00:49:45,791 Everything he sees, he recalls with amazing precision, Doctor. 709 00:49:46,458 --> 00:49:47,666 Eidetic memory. 710 00:49:48,583 --> 00:49:49,583 We'll check. 711 00:49:52,208 --> 00:49:53,291 Can you hear me? 712 00:49:54,083 --> 00:49:55,291 Yes, Doctor. 713 00:49:55,416 --> 00:49:56,416 I hear you. 714 00:49:56,625 --> 00:50:00,291 Do you remember the first time you ever walked, Arivu? 715 00:50:02,000 --> 00:50:03,083 I do, Doctor. 716 00:50:05,083 --> 00:50:06,708 I was one year old. 717 00:50:12,791 --> 00:50:14,041 How old were you then? 718 00:50:14,958 --> 00:50:16,166 One, Doctor. 719 00:50:18,500 --> 00:50:21,041 I hail from a Kanjamalai village near Salem. 720 00:50:21,333 --> 00:50:24,541 Kalani Siddhar Temple is our ancestral deity temple. 721 00:50:25,708 --> 00:50:28,166 I was born after my parents prayed to him—or so they say. 722 00:50:29,125 --> 00:50:31,250 We used to go there every year on my birthday. 723 00:50:32,166 --> 00:50:37,083 They say Siddhas live there as birds, fish, and animals. 724 00:50:37,333 --> 00:50:40,208 Those herbal wells are what make the temple special. 725 00:50:40,541 --> 00:50:45,208 The Siddhas said those herbs can work wonders for the body. 726 00:50:47,791 --> 00:50:48,958 Take care of the child. 727 00:50:49,041 --> 00:50:53,041 Seeing everyone bathe at the well, I started walking. 728 00:51:04,458 --> 00:51:05,458 Hmm… 729 00:51:06,333 --> 00:51:10,000 Is there any other distinct moment you remember? 730 00:51:12,916 --> 00:51:14,791 That day is still fresh in my memory. 731 00:52:07,333 --> 00:52:08,541 After that, 732 00:52:08,916 --> 00:52:10,750 I'm not sure what happened right after that. 733 00:52:51,041 --> 00:52:53,083 Kalangi is who saved you, dear. 734 00:52:54,458 --> 00:52:55,708 Dad kept repeating one thing. 735 00:52:56,458 --> 00:52:58,416 Before mirrors were invented, 736 00:52:58,916 --> 00:53:01,500 people used to see themselves in water. 737 00:53:02,000 --> 00:53:04,791 This isn't ordinary water. It's the Earth's blood. 738 00:53:05,166 --> 00:53:07,583 This water holds all the world's secrets. 739 00:53:12,208 --> 00:53:16,250 Just 50 cases worldwide show memory like his. 740 00:53:17,291 --> 00:53:21,833 Such abnormal brain conditions are still being researched. 741 00:53:22,041 --> 00:53:23,750 What causes this memory condition, Doctor? 742 00:53:23,833 --> 00:53:26,208 An accident might have triggered it. 743 00:53:26,708 --> 00:53:28,541 Or it could be hereditary. 744 00:53:28,958 --> 00:53:31,458 It could also be long-term use of drugs. 745 00:53:32,250 --> 00:53:34,166 Is Arivu a drug addict? 746 00:53:34,333 --> 00:53:36,916 Only a blood culture test can tell us that. 747 00:53:37,291 --> 00:53:40,250 He can't take those tablets anymore. 748 00:53:40,291 --> 00:53:41,416 Warn him about it. 749 00:53:41,958 --> 00:53:43,791 Doctor, I can't live without it. 750 00:53:44,000 --> 00:53:47,125 No, a different tablet has been prescribed. 751 00:53:47,208 --> 00:53:48,416 - Sir? - Yes. 752 00:53:59,958 --> 00:54:01,000 Hey! 753 00:54:02,541 --> 00:54:04,333 You drew this dollar design, right? 754 00:54:06,666 --> 00:54:08,000 Yes, sir. 755 00:54:08,458 --> 00:54:09,791 I was randomly drawing it. 756 00:54:10,250 --> 00:54:12,125 You showed me a picture this evening. 757 00:54:12,916 --> 00:54:14,750 It was in my memory. So, I drew it. 758 00:54:18,583 --> 00:54:19,583 Smart! 759 00:54:20,208 --> 00:54:22,916 So, you didn't sketch this on the car? 760 00:54:23,000 --> 00:54:24,000 Not at all. 761 00:54:24,041 --> 00:54:25,041 Leave me, please. 762 00:54:25,583 --> 00:54:27,183 I didn't sketch a dollar chain anywhere. 763 00:54:35,916 --> 00:54:37,125 Hey! 764 00:54:38,750 --> 00:54:40,458 I called this a dollar design. 765 00:54:40,916 --> 00:54:42,416 Why did you call it a dollar chain? 766 00:54:44,750 --> 00:54:45,875 <i>Chain?!</i> 767 00:54:47,958 --> 00:54:49,916 No one ever called this a chain. 768 00:54:49,958 --> 00:54:51,250 <i>Chain…</i> 769 00:54:52,333 --> 00:54:53,416 Did I say "chain"? 770 00:54:54,833 --> 00:54:55,833 - Sruthi. - Sir? 771 00:54:55,875 --> 00:54:58,166 Register a case. Arrest him and bring him in. 772 00:54:58,208 --> 00:54:59,958 - Sir, sir. Hold on. - Hey! 773 00:55:00,083 --> 00:55:02,375 - Please don't arrest me, sir. - How dare you hit me? 774 00:55:02,416 --> 00:55:03,541 Please, sir. Hold on. 775 00:55:03,625 --> 00:55:05,333 I beg you. Please don't file a case. 776 00:55:05,416 --> 00:55:07,750 - Wait. - I admit it, sir. I drew that. 777 00:55:08,750 --> 00:55:12,041 I sketched it while waiting after dropping off a customer. 778 00:55:12,375 --> 00:55:13,541 I hid it in fear, sir. 779 00:55:13,708 --> 00:55:17,250 I don't know why, but I've been drawing it everywhere lately. 780 00:55:17,583 --> 00:55:19,541 I really am clueless, sir. Believe me. Please. 781 00:55:19,583 --> 00:55:21,423 Take him to the station and inquire in our way. 782 00:55:21,458 --> 00:55:22,559 - Sir, sir… - I don't care if he dies. 783 00:55:22,583 --> 00:55:24,833 Sir, I'm all my sister has. It's just the two of us. 784 00:55:25,333 --> 00:55:26,625 You can check my phone. 785 00:55:26,791 --> 00:55:28,541 She would've called at least 10 times. 786 00:55:28,750 --> 00:55:30,541 Sir, Akhila. 787 00:55:30,625 --> 00:55:32,625 I didn't even inform her, sir. She must be worried. 788 00:55:32,833 --> 00:55:35,458 Put my phone on loudspeaker. You can see for yourself. 789 00:55:37,250 --> 00:55:38,250 Go on. 790 00:55:40,833 --> 00:55:43,083 Arivu, where are you? Why aren't you answering calls? 791 00:55:43,291 --> 00:55:44,291 Sorry, Akhila. 792 00:55:44,333 --> 00:55:47,666 I got caught by the police after a ride. 793 00:55:47,791 --> 00:55:49,434 - That's why… - So? You won't answer my call? 794 00:55:49,458 --> 00:55:51,375 Some girl was kidnapped and murdered last week. 795 00:55:51,458 --> 00:55:53,250 And you don't care the least bit about me. 796 00:55:53,500 --> 00:55:54,583 Sorry, dear. 797 00:55:54,625 --> 00:55:58,166 - I understand... - You'll realize when I don't answer your calls. 798 00:55:58,750 --> 00:56:00,000 You better come home soon. 799 00:56:00,125 --> 00:56:02,000 If not, I'll move into a hostel. 800 00:56:02,958 --> 00:56:05,041 Why is she threatening you? 801 00:56:05,125 --> 00:56:06,750 Is she older or younger than you? 802 00:56:06,791 --> 00:56:08,500 She's everything to me, sir. 803 00:56:08,541 --> 00:56:09,375 Please leave me, sir. 804 00:56:09,500 --> 00:56:12,666 If a case gets registered, I won't get a government job. 805 00:56:12,708 --> 00:56:13,666 It'll ruin my future. 806 00:56:13,708 --> 00:56:15,666 Then speak up and say where you saw the chain. 807 00:56:16,541 --> 00:56:18,750 Ah… I remember that chain… 808 00:56:19,041 --> 00:56:20,583 But I can't say for sure. 809 00:56:22,750 --> 00:56:25,541 Give me one chance and take me to my swimming pool. 810 00:56:25,791 --> 00:56:28,083 I'll try to recall where I saw the chain. 811 00:56:28,541 --> 00:56:30,416 Why? Is that where you saw the chain? 812 00:56:30,458 --> 00:56:33,208 Madam, he's just trying to escape. 813 00:56:33,458 --> 00:56:34,750 We should be careful... 814 00:56:35,000 --> 00:56:36,208 Sir...? 815 00:56:36,291 --> 00:56:38,083 Why are you cuffing me? 816 00:56:38,541 --> 00:56:40,833 - Go to his swimming academy. - Okay, sir. 817 00:56:41,958 --> 00:56:42,958 Get up. 818 00:56:45,583 --> 00:56:47,083 - Tell me. - Sir… 819 00:56:47,500 --> 00:56:52,166 - I'm at the Kilpauk Mental hospital. - No, come to the location I'm sharing now. 820 00:56:52,250 --> 00:56:53,250 Sir?! 821 00:56:54,166 --> 00:56:55,791 <i>He's driving me insane.</i> 822 00:57:08,875 --> 00:57:11,291 - Why are you hiding? - I don't want my coach to find out. 823 00:57:13,500 --> 00:57:14,541 Uncuff me, sir. 824 00:57:14,750 --> 00:57:16,291 - I'll check and let you know. - Why? 825 00:57:16,500 --> 00:57:17,583 So you can escape? 826 00:57:18,541 --> 00:57:19,791 You wouldn't understand. 827 00:57:20,333 --> 00:57:22,750 Hey! Sir… Where are you going? 828 00:57:22,833 --> 00:57:24,375 - Sir. - He won't get far. 829 00:57:24,916 --> 00:57:25,958 Let's wait. 830 00:57:27,625 --> 00:57:30,041 Hey, where are you taking me? 831 00:57:30,958 --> 00:57:32,333 Tell me. 832 00:57:33,208 --> 00:57:35,958 I'm asking, and you brought me here? 833 00:57:41,416 --> 00:57:43,250 Do you know how to swim? I'm going to jump. 834 00:57:43,416 --> 00:57:44,750 Jump?! 835 00:57:47,708 --> 00:57:50,041 Sir, he's going to jump. 836 00:57:50,166 --> 00:57:52,875 I don't know how to swim. What do we do now? 837 00:57:53,833 --> 00:57:54,833 Uncuff him. 838 00:57:57,666 --> 00:58:00,166 Oh my! You killer! 839 00:58:00,333 --> 00:58:02,375 Thank God! 840 00:58:40,583 --> 00:58:41,791 Who jumped, madam? 841 00:58:42,000 --> 00:58:43,000 Tamizharivu. 842 00:58:43,458 --> 00:58:46,541 I wonder what he did. The police have been coming here since morning. 843 00:58:46,583 --> 00:58:48,517 Camera's not working. You'll take care of it, right? 844 00:58:48,541 --> 00:58:49,541 Okay. You get going. 845 00:58:50,041 --> 00:58:52,250 Aravind, pull up the dive-pool camera. 846 00:59:02,458 --> 00:59:03,541 What's he doing in there? 847 00:59:03,958 --> 00:59:05,166 He does this often, sir. 848 00:59:05,625 --> 00:59:10,500 He won't swim. He can stay like this for half an hour. 849 00:59:10,583 --> 00:59:12,303 He'll just say it's some breathing exercise. 850 00:59:12,333 --> 00:59:14,500 But it really scares us. 851 00:59:14,791 --> 00:59:17,375 Coach already warned him. He never listens. 852 00:59:17,625 --> 00:59:19,125 Who trained him? 853 00:59:19,375 --> 00:59:20,750 Sir, he's from the countryside. 854 00:59:20,791 --> 00:59:23,125 He learned swimming from his dad in a well. 855 00:59:23,458 --> 00:59:24,625 But there's one thing. 856 00:59:24,708 --> 00:59:27,791 No one can match his stamina. 857 00:59:28,208 --> 00:59:30,875 His performance has be down the last six months. 858 00:59:32,916 --> 00:59:35,958 - Hello? - I'm at the location you shared, sir. 859 00:59:36,000 --> 00:59:37,250 Where are you now? 860 00:59:37,333 --> 00:59:38,333 Right behind you. 861 00:59:38,375 --> 00:59:39,375 Behind me?! 862 00:59:41,041 --> 00:59:42,666 - Here you go, sir. - What's this? 863 00:59:42,750 --> 00:59:43,750 Pendrive, sir. 864 00:59:43,875 --> 00:59:46,208 It contains the CCTV footage you asked for. 865 00:59:46,291 --> 00:59:47,291 Oh! 866 00:59:48,541 --> 00:59:52,333 Sir, we've received another footage from Karpagam street. 867 00:59:55,791 --> 00:59:57,208 Keep watching Arivu. 868 00:59:59,375 --> 01:00:00,958 Play this, please. 869 01:00:01,041 --> 01:00:02,166 Sure. 870 01:00:04,875 --> 01:00:06,625 - You can see on this. - Okay. 871 01:00:09,125 --> 01:00:10,208 Forward it. 872 01:00:11,083 --> 01:00:12,416 Keep forwarding. 873 01:00:16,041 --> 01:00:18,000 It looks like the same clip, sir. 874 01:00:25,041 --> 01:00:26,458 Sir, I saw where I saw the chain. 875 01:00:27,625 --> 01:00:28,958 Saw it?! 876 01:00:30,416 --> 01:00:31,458 Tell me. 877 01:00:32,041 --> 01:00:33,041 What did you see? 878 01:00:33,250 --> 01:00:34,250 And where? 879 01:01:45,291 --> 01:01:47,416 I saw that chain through the water's reflection. 880 01:01:48,916 --> 01:01:50,196 Through the water's reflection?! 881 01:02:00,875 --> 01:02:02,000 Play the footage. 882 01:02:12,166 --> 01:02:13,166 Stop, stop. 883 01:02:14,125 --> 01:02:15,125 Rewind it. 884 01:02:18,416 --> 01:02:19,416 Play it. 885 01:02:25,083 --> 01:02:26,500 Zoom in and loop it. 886 01:02:37,208 --> 01:02:40,958 Sir, someone's caught red handed. 887 01:02:45,583 --> 01:02:47,875 Sir, if I don't go home now, things will get worse. 888 01:02:48,083 --> 01:02:49,083 Can I go? 889 01:02:53,666 --> 01:02:54,666 Yes. 890 01:03:09,666 --> 01:03:11,166 How did he tell so accurately? 891 01:03:11,250 --> 01:03:13,125 As if he actually saw it happen. 892 01:03:13,708 --> 01:03:18,666 Had he come this way to jog, we'd have had a sketch of the killer. 893 01:03:19,166 --> 01:03:20,166 Sure. 894 01:03:20,791 --> 01:03:22,125 You can still try now. 895 01:03:22,875 --> 01:03:25,875 Sir… that's something he didn't see. 896 01:03:27,166 --> 01:03:30,041 Feels unreal that Arivu saw the dollar chain here. 897 01:03:30,833 --> 01:03:31,958 It's just his imagination. 898 01:03:33,333 --> 01:03:37,125 But there's something connecting his imagination to reality. 899 01:03:41,500 --> 01:03:46,875 <i>Before mirrors were invented, people saw themselves in water.</i> 900 01:03:47,041 --> 01:03:49,625 <i>This isn't ordinary water. It's the Earth's blood.</i> 901 01:03:50,125 --> 01:03:53,000 <i>This water holds all the world's secrets.</i> 902 01:04:45,958 --> 01:04:48,833 Sir, the killer's car took an unusual route all the way to Navalur. 903 01:04:49,125 --> 01:04:52,500 CCTV footage from the Velachery area shows traces of the car, sir. 904 01:04:52,583 --> 01:04:54,083 Good. Let them track it. 905 01:04:54,500 --> 01:04:55,500 Share it with me. 906 01:04:55,541 --> 01:04:57,061 - I'll send it right away, sir. - Okay. 907 01:05:07,125 --> 01:05:08,125 Sir! 908 01:05:08,500 --> 01:05:10,083 He fixed a bell inside another bell. 909 01:05:15,375 --> 01:05:16,416 Tamilarivu? 910 01:05:17,041 --> 01:05:18,041 He's my brother, sir. 911 01:05:18,083 --> 01:05:19,250 Can you call your brother? 912 01:05:20,333 --> 01:05:21,583 He's tired and asleep. 913 01:05:22,041 --> 01:05:23,333 I'll try to wake him up. 914 01:05:24,708 --> 01:05:26,166 Please come in, sir. Come in. 915 01:05:30,333 --> 01:05:32,833 Bro, wake up. Someone's here asking for you. 916 01:05:33,208 --> 01:05:35,000 Police have come. Get up! 917 01:05:35,208 --> 01:05:36,208 Sir! 918 01:05:36,375 --> 01:05:38,935 - You've got the wrong person, sir! - What are you talking about? 919 01:05:39,750 --> 01:05:41,791 You've got the wrong person, sir. 920 01:05:43,250 --> 01:05:47,166 Sir, he came in drenched last night, took some tablets, and fell asleep. 921 01:05:47,375 --> 01:05:48,517 He's not able to wake up, sir. 922 01:05:48,541 --> 01:05:50,601 When he wakes up, ask him to meet Sir at the station. 923 01:05:50,625 --> 01:05:52,291 Why, sir? Is something wrong? 924 01:05:52,583 --> 01:05:53,583 Nothing like that. 925 01:05:54,125 --> 01:05:57,250 Something he started hasn't been completed yet. That's all. 926 01:05:57,416 --> 01:05:59,000 Is my brother doing okay? 927 01:05:59,250 --> 01:06:01,041 Yes, yes. Very impressive. 928 01:06:02,208 --> 01:06:04,833 He's finally taken up a proper job after a long time. 929 01:06:05,541 --> 01:06:09,166 I'd be happy if he got a government job, just like Mom always wished. 930 01:06:09,583 --> 01:06:12,041 Sir's impressed, right? Then he'll definitely get one! 931 01:06:15,250 --> 01:06:17,416 - Who are they? - Mom and Dad. 932 01:06:17,833 --> 01:06:18,833 My brother sketched it. 933 01:06:19,166 --> 01:06:22,291 Oh! Dad was Hindu, and Mom was Christian? 934 01:06:22,541 --> 01:06:23,541 Yes, sir! 935 01:06:23,625 --> 01:06:26,458 At first, both of them worshipped Lord Murugan. 936 01:06:26,916 --> 01:06:28,416 Dad's a devotee of the <i>Siddhars</i>. 937 01:06:28,916 --> 01:06:31,875 What is all this? I can't make sense of any of it! 938 01:06:32,166 --> 01:06:33,416 Sir! Sir! Sir! 939 01:06:34,166 --> 01:06:36,434 Sir, you shouldn't be wearing shoes when you touch these, sir. 940 01:06:36,458 --> 01:06:37,708 My brother'd kill me. 941 01:06:39,541 --> 01:06:43,458 These manuscripts are 700-800 years old, preserved by my father. 942 01:06:43,958 --> 01:06:47,750 Dad would do <i>Nadi astrology</i> readings for top political leaders. 943 01:06:47,875 --> 01:06:48,875 Mom told us about it. 944 01:06:50,208 --> 01:06:53,958 After Dad passed away, we moved to Chennai. 945 01:06:55,125 --> 01:06:58,583 This house is the only memory we have of her. 946 01:07:00,500 --> 01:07:02,041 Do you read all of this? 947 01:07:02,666 --> 01:07:05,416 No, sir. I don't really understand any of it. 948 01:07:06,416 --> 01:07:10,000 But my brother reads all of this with great interest. 949 01:07:10,208 --> 01:07:11,916 He even sings the Siddhar songs from it. 950 01:07:19,291 --> 01:07:21,458 So… who is this “Sir”? 951 01:07:22,458 --> 01:07:24,375 Oh God! How did he get in here? 952 01:07:24,708 --> 01:07:26,333 You greet everyone who visits the house? 953 01:07:28,958 --> 01:07:30,916 His name's Velu too, sir. 954 01:07:31,166 --> 01:07:33,447 My brother brought him from the temple and is raising him. 955 01:07:35,083 --> 01:07:37,416 You two sit here. I'll go put him back. 956 01:07:54,041 --> 01:07:56,000 Sir, shall I make some tea? 957 01:07:56,333 --> 01:07:58,916 - No, it's fine. - Two cups with jaggery. 958 01:07:59,625 --> 01:08:01,000 Jaggery... Got it! 959 01:08:01,958 --> 01:08:04,333 Arivu, they're here to see you. Go talk to them. 960 01:08:07,833 --> 01:08:09,673 What now, sir? Another round of investigations? 961 01:08:10,500 --> 01:08:12,541 Not an investigation, just need your help. 962 01:08:12,625 --> 01:08:13,666 Please, leave me alone. 963 01:08:14,083 --> 01:08:16,166 I have selections in two days. I need to practice. 964 01:08:16,333 --> 01:08:19,791 Arivu! Sir's being really patient with you! 965 01:08:20,083 --> 01:08:22,351 When it suits you, you're patient. When it doesn't, you start torturing me. 966 01:08:22,375 --> 01:08:24,291 Hey! Watch your tone. 967 01:08:24,416 --> 01:08:25,666 No, you watch yours. 968 01:08:25,791 --> 01:08:29,208 You made me relive everything I've been trying to move on from for months! 969 01:08:29,416 --> 01:08:32,666 All you care about is catching the killer and earning a medal for it. 970 01:08:32,916 --> 01:08:33,791 You don't care about anyone else. 971 01:08:33,875 --> 01:08:35,715 Would you act the same way if it were your son? 972 01:08:35,875 --> 01:08:37,958 Shut up, you rascal! 973 01:08:39,083 --> 01:08:40,083 What do you even know? 974 01:08:40,750 --> 01:08:44,541 You wouldn't say all this if the crime happened in your own home. 975 01:08:45,291 --> 01:08:46,291 What did you just say? 976 01:08:46,500 --> 01:08:47,708 If I had a son? 977 01:08:48,416 --> 01:08:50,500 I didn't have a son... I had a daughter. 978 01:08:51,166 --> 01:08:53,125 She's no longer with us. 979 01:08:55,333 --> 01:08:56,333 My Priya... 980 01:08:56,875 --> 01:08:57,875 Same age as your sister. 981 01:08:59,458 --> 01:09:01,291 The last time I saw her wasn't in person... 982 01:09:02,041 --> 01:09:03,666 It was in this video. Take a look. 983 01:09:05,958 --> 01:09:06,958 Look at this, Uncle. 984 01:09:16,333 --> 01:09:18,583 Wait, I'll record the call. 985 01:09:19,000 --> 01:09:21,708 If it turns out to be ragging, I'll finish them off! 986 01:09:22,333 --> 01:09:24,434 - Should I come there, Geetha? - No, Uncle, it's okay. 987 01:09:24,458 --> 01:09:26,218 She's your daughter, right? She'll handle it. 988 01:09:37,208 --> 01:09:38,333 Hey! You, leave now. 989 01:09:42,875 --> 01:09:43,875 - Bharathi. - Sir! 990 01:09:44,250 --> 01:09:46,017 Get in touch with the C1 Station immediately. 991 01:09:46,041 --> 01:09:47,561 And send officers to Lokhande College. 992 01:09:47,708 --> 01:09:48,625 Sure, sir. 993 01:09:48,708 --> 01:09:51,333 Oh, you're a psychology student? 994 01:09:52,333 --> 01:09:53,875 Then let me give you a little test. 995 01:09:54,666 --> 01:09:57,416 If I say, “I love you,” how would you respond? 996 01:09:59,916 --> 01:10:02,166 Why so quiet? Tell me, Junior! 997 01:10:02,708 --> 01:10:06,375 If I say, “I love you,” how would you respond? 998 01:10:07,375 --> 01:10:09,333 If you say “yes,” I'll propose right now. 999 01:10:09,875 --> 01:10:11,500 If you say “no,” I'll propose tomorrow. 1000 01:10:11,666 --> 01:10:12,746 Then I'll keep proposing... 1001 01:10:12,958 --> 01:10:14,083 until you say “yes.” 1002 01:10:14,500 --> 01:10:15,500 Tell me. 1003 01:10:16,125 --> 01:10:20,083 If I say “I love you,” how will you respond? 1004 01:10:20,333 --> 01:10:21,333 No, Senior... 1005 01:10:21,625 --> 01:10:23,083 If I say “yes” to you now.., 1006 01:10:23,500 --> 01:10:25,333 won't your girlfriend have a problem? 1007 01:10:26,250 --> 01:10:27,309 That's what I'm wondering too. 1008 01:10:27,333 --> 01:10:28,416 What? Her? 1009 01:10:28,916 --> 01:10:30,541 Does she even look like a girl? 1010 01:10:31,250 --> 01:10:33,333 How do we look together to you? 1011 01:10:34,000 --> 01:10:36,208 This is 100 percent "Sadiq," sir! 1012 01:10:36,958 --> 01:10:39,083 Amir Sir handled his case two years ago. 1013 01:10:40,166 --> 01:10:41,916 <i>There's no chemistry between us.</i> 1014 01:10:42,750 --> 01:10:43,750 Just look at the frame! 1015 01:10:45,333 --> 01:10:47,093 Don't we look like we're made for each other? 1016 01:10:48,333 --> 01:10:49,333 Senior... 1017 01:10:49,500 --> 01:10:50,500 In my life... 1018 01:10:51,000 --> 01:10:52,291 before making big decisions... 1019 01:10:52,458 --> 01:10:53,583 I discuss it with my dad. 1020 01:10:53,750 --> 01:10:54,750 Is that okay with you? 1021 01:10:55,208 --> 01:10:56,248 Ask him right now, Junior! 1022 01:10:59,083 --> 01:11:00,083 Geetha! 1023 01:11:05,416 --> 01:11:07,333 Take a look at this frame, Senior! 1024 01:11:08,083 --> 01:11:09,625 Dad, should I say “yes” to him? 1025 01:11:10,000 --> 01:11:12,916 Hold on, dear. Shouldn't we check the groom's horoscope first? 1026 01:11:13,791 --> 01:11:17,250 Sadiq! He's the encounter case that's been pending for two years! 1027 01:11:18,375 --> 01:11:21,375 You think shaving your beard and getting a tattoo makes you Sunil? 1028 01:11:22,083 --> 01:11:23,203 Your tricks are out of date! 1029 01:11:23,375 --> 01:11:27,708 Priya, if you say “yes,” I'll file a ragging complaint right now. 1030 01:11:28,750 --> 01:11:31,791 If it's a “no,” I'll finish him in an encounter tomorrow. 1031 01:11:32,125 --> 01:11:33,125 Sunil, the cops are here. 1032 01:11:33,250 --> 01:11:35,375 - Hey, run! - Let's get out of here! 1033 01:11:37,166 --> 01:11:38,166 Be careful, Priya. 1034 01:11:38,666 --> 01:11:39,875 He's not even a student. 1035 01:11:40,416 --> 01:11:41,541 Just a drug dealer. 1036 01:11:42,541 --> 01:11:44,261 Why should I worry when you're with me, Dad? 1037 01:11:47,166 --> 01:11:48,166 Next morning... 1038 01:11:48,916 --> 01:11:50,833 in a dumpster behind her college... 1039 01:12:20,416 --> 01:12:21,416 Priya! 1040 01:12:28,458 --> 01:12:29,583 She was burned like trash. 1041 01:12:30,416 --> 01:12:31,416 Who did it, sir? 1042 01:12:34,125 --> 01:12:35,708 The injection the killer used. 1043 01:12:35,875 --> 01:12:38,833 It contained a toxic mix of coccaine and me la not an. 1044 01:12:39,041 --> 01:12:41,541 We believe it was prepared in their college lab. 1045 01:12:43,750 --> 01:12:45,230 Did you find out who was responsible? 1046 01:12:45,458 --> 01:12:46,458 Sometimes... 1047 01:12:47,166 --> 01:12:48,541 to remove a poisonous plant, 1048 01:12:50,000 --> 01:12:51,750 you have to destroy the whole garden. 1049 01:12:52,333 --> 01:12:53,750 Hey, want a shot? 1050 01:12:53,916 --> 01:12:54,916 I'll give you one. 1051 01:13:05,500 --> 01:13:08,625 So, we carried out seven encounter operations. 1052 01:13:09,208 --> 01:13:11,291 I shut down Sunil's entire drug ring. 1053 01:13:11,791 --> 01:13:13,208 But he slipped away. 1054 01:13:27,625 --> 01:13:29,333 Idiot, you should've injected into C3. 1055 01:13:37,958 --> 01:13:38,958 After Priya passed away, 1056 01:13:39,666 --> 01:13:40,833 I felt dead, too. 1057 01:13:41,291 --> 01:13:43,131 Just like how my daughter's life was ruined... 1058 01:13:43,625 --> 01:13:45,434 I saw another girl on the news suffer the same fate. 1059 01:13:45,458 --> 01:13:46,666 I couldn't just sit back. 1060 01:13:47,208 --> 01:13:48,875 I'm not after any medals, Arivu. 1061 01:13:49,083 --> 01:13:50,351 No more girls should have to die. 1062 01:13:50,375 --> 01:13:52,166 We have to get him before it happens. 1063 01:13:54,250 --> 01:13:56,041 Sorry, sir. I misunderstood. 1064 01:13:56,458 --> 01:13:57,458 How can I help? 1065 01:13:58,916 --> 01:14:01,750 Arivu, the information we found while investigating you... 1066 01:14:01,916 --> 01:14:03,708 …was our first real clue. 1067 01:14:04,708 --> 01:14:06,875 The dollar and the killer's gloves. 1068 01:14:07,708 --> 01:14:11,500 If you remember anything else related to those, that's enough. 1069 01:14:12,291 --> 01:14:13,583 Okay, sir. I'll try. 1070 01:14:14,083 --> 01:14:16,500 Like yesterday, come after the coaching ends. 1071 01:14:16,750 --> 01:14:18,030 I'll try once the coaching ends. 1072 01:14:19,291 --> 01:14:21,708 No, no, that's too risky. 1073 01:14:22,208 --> 01:14:23,208 Not at your place. 1074 01:14:24,166 --> 01:14:25,166 I'll tell you tomorrow. 1075 01:14:25,416 --> 01:14:26,416 Come to my place. 1076 01:14:26,875 --> 01:14:27,875 Okay, sir. 1077 01:14:30,000 --> 01:14:31,125 Sir, tea? 1078 01:14:31,541 --> 01:14:32,541 It's okay, dear. 1079 01:14:33,125 --> 01:14:35,333 - I'll have it next time. - Sir! 1080 01:14:40,125 --> 01:14:41,125 This tea's excellent. 1081 01:14:56,916 --> 01:14:58,116 What are you doing here, Velu? 1082 01:15:06,416 --> 01:15:07,892 It's been at least ten years, hasn't it? 1083 01:15:07,916 --> 01:15:08,916 Yeah, yeah, definitely. 1084 01:15:08,958 --> 01:15:09,958 Divakar. 1085 01:15:10,291 --> 01:15:11,291 This is Tamilarivu. 1086 01:15:11,833 --> 01:15:13,153 - Hello, Tamilarivu. - Hello, Sir. 1087 01:15:13,541 --> 01:15:14,541 - Shall we? - Yeah. 1088 01:15:14,791 --> 01:15:15,791 Please, come. 1089 01:15:16,958 --> 01:15:17,958 - Tamilarivu. - Sir. 1090 01:15:18,041 --> 01:15:19,321 Dhruv's told me a lot about you. 1091 01:15:19,666 --> 01:15:21,708 How long can you hold your breath underwater? 1092 01:15:22,041 --> 01:15:24,791 As far as I've tested, I can hold it for six to seven minutes. 1093 01:15:24,833 --> 01:15:27,166 That's good. But remember, this is seawater. 1094 01:15:27,291 --> 01:15:29,041 - Okay. - The density's higher. 1095 01:15:29,375 --> 01:15:30,791 So, he would need some support. 1096 01:15:31,583 --> 01:15:32,791 - Okay. - Let's go. 1097 01:15:33,333 --> 01:15:34,708 Tamil doesn't seem like a fresher. 1098 01:15:35,083 --> 01:15:36,434 Just keeping an eye on him should do. 1099 01:15:36,458 --> 01:15:38,058 - Yes, sir. - Let him move around freely. 1100 01:15:38,791 --> 01:15:40,666 Get him a wetsuit. 1101 01:15:41,875 --> 01:15:43,166 - Take care of him. - Okay, sir. 1102 01:15:46,083 --> 01:15:47,083 Marine training... 1103 01:15:47,333 --> 01:15:48,875 If my parents were still alive... 1104 01:15:49,500 --> 01:15:51,083 I would've studied here. 1105 01:15:51,500 --> 01:15:52,900 I'd have spent my life in this sea. 1106 01:15:54,375 --> 01:15:57,055 Just like your mom wished, there's only one government department... 1107 01:15:57,458 --> 01:15:59,291 …that can truly make use of your skills. 1108 01:16:00,791 --> 01:16:01,791 The Police Department. 1109 01:16:02,666 --> 01:16:05,666 I'm giving you the advice your dad would've given you if he were alive. 1110 01:16:06,833 --> 01:16:09,458 Don't prepare for TNPSC. Aim for UPSC. 1111 01:16:09,791 --> 01:16:11,708 Crack the exam this September. 1112 01:16:11,916 --> 01:16:12,956 I'll guide you after that. 1113 01:16:14,625 --> 01:16:16,833 What more do you need? Sir gave you his word. 1114 01:16:16,916 --> 01:16:18,436 It's a once-in-a-lifetime opportunity. 1115 01:16:29,125 --> 01:16:30,365 - What's this? - A pulse reader. 1116 01:16:30,458 --> 01:16:31,458 Just for safety. 1117 01:16:31,666 --> 01:16:33,875 Newbies can sometimes feel pressured. 1118 01:16:37,666 --> 01:16:38,666 Shall we? 1119 01:16:41,500 --> 01:16:42,500 Go. 1120 01:16:51,125 --> 01:16:52,333 Nagaraj, check him. 1121 01:16:52,791 --> 01:16:53,791 Yes, sir. 1122 01:20:09,708 --> 01:20:10,708 Sir, let's stop. 1123 01:20:11,166 --> 01:20:13,125 Arivu is pushing beyond his limits. 1124 01:20:24,000 --> 01:20:25,333 Sir, he's refusing backup. 1125 01:20:26,666 --> 01:20:27,666 Then leave. 1126 01:21:23,375 --> 01:21:24,375 Sir. 1127 01:21:25,708 --> 01:21:26,708 Get him out of there. 1128 01:21:42,041 --> 01:21:44,208 He's taking advantage because we're listening to him. 1129 01:21:44,875 --> 01:21:45,875 He's just hallucinating. 1130 01:21:46,541 --> 01:21:47,541 - Arun. - Sir! 1131 01:21:48,000 --> 01:21:50,416 Is at least one piece of information matching this recorder? 1132 01:21:51,041 --> 01:21:53,708 Not just one, sir— Everything matches. 1133 01:21:53,833 --> 01:21:55,875 Starting from Karpagam Nagar Slum at 10:30, 1134 01:21:56,125 --> 01:21:58,458 the car crossed Alandur subway at 11:20, sir. 1135 01:21:58,750 --> 01:22:00,791 From there, it went over the Thoraipakkam Bridge, 1136 01:22:01,000 --> 01:22:04,000 passed through the inner streets of OMR Link Road and entered "Mettu Theru". 1137 01:22:04,208 --> 01:22:07,291 At about 2:30, the car re-entered via Thoraipakkam Bridge, sir. 1138 01:22:07,875 --> 01:22:09,035 And just like the boy said... 1139 01:22:09,208 --> 01:22:12,500 the car's last visual is from the CCTV at Mother's World showroom in Kovilambakkam. 1140 01:22:16,375 --> 01:22:18,375 How's this possible, sir? It all matches perfectly! 1141 01:22:18,708 --> 01:22:20,083 Like I told you earlier... 1142 01:22:20,583 --> 01:22:21,791 what Tamilarivu has is... 1143 01:22:22,208 --> 01:22:23,500 a rare phenomenon. 1144 01:22:23,958 --> 01:22:27,458 There are few unbelievable parapsychological cases like this around the world. 1145 01:22:27,958 --> 01:22:31,833 If I'm right, back in 1970, Dorothy Allison... 1146 01:22:32,458 --> 01:22:34,541 She was an American psychic detective. 1147 01:22:34,833 --> 01:22:38,166 She helped solve some of the most mysterious cases. 1148 01:22:38,625 --> 01:22:40,916 Even in crimes she didn't witness herself, 1149 01:22:41,208 --> 01:22:43,208 she'd visit the scene. 1150 01:22:43,375 --> 01:22:44,895 She'll see it through her inner vision 1151 01:22:45,375 --> 01:22:47,791 and provide clues about the murder. 1152 01:23:14,541 --> 01:23:19,208 Dad, can I be like that bird and see the world from above? 1153 01:23:19,750 --> 01:23:20,916 Of course, you can. 1154 01:23:21,250 --> 01:23:22,333 But not in this body. 1155 01:23:22,791 --> 01:23:23,791 With your astral body. 1156 01:23:24,000 --> 01:23:25,958 Kalinga Siddhar and Bhogar 1157 01:23:26,625 --> 01:23:28,875 have traveled from Kanja Malai to the Chinese Peaks 1158 01:23:29,208 --> 01:23:32,750 many times, using their astral bodies. 1159 01:23:33,333 --> 01:23:35,416 Where do I find this astral body? 1160 01:23:36,291 --> 01:23:38,000 You must look within yourself. 1161 01:23:39,875 --> 01:23:41,291 But how will I see it? 1162 01:23:41,625 --> 01:23:44,208 Before humans invented mirrors... 1163 01:23:44,750 --> 01:23:47,166 water showed them their reflection. 1164 01:23:47,625 --> 01:23:50,500 It can reflect what's inside us, too. 1165 01:23:50,750 --> 01:23:53,291 The Siddhars built this well for a reason. 1166 01:23:53,541 --> 01:23:56,541 Only those chosen by them can feel their astral bodies. 1167 01:23:57,208 --> 01:24:00,166 Water holds all the secrets of the universe. 1168 01:24:01,791 --> 01:24:03,708 Are you okay? Why are you sweating so much? 1169 01:24:08,041 --> 01:24:10,625 Sir, Mother World Store is here. 1170 01:24:12,500 --> 01:24:14,458 The killer must be hiding in one of these houses. 1171 01:24:15,375 --> 01:24:18,666 How are we going to find the right house in such a large area? 1172 01:24:19,208 --> 01:24:22,500 - Your brain works best after tea, right? - Exactly, sir. 1173 01:24:24,500 --> 01:24:25,500 Sir, here's your tea. 1174 01:24:26,291 --> 01:24:27,416 Master, two cups of tea. 1175 01:24:29,875 --> 01:24:30,875 Ugh, what a stench! 1176 01:24:30,958 --> 01:24:33,719 He couldn't bear the stench even for a second while passing, it seems! 1177 01:24:33,916 --> 01:24:34,833 Covering his nose! 1178 01:24:34,916 --> 01:24:37,017 If we skip picking up the trash for a day, they'll notice 1179 01:24:37,041 --> 01:24:38,059 the real stench of this area. 1180 01:24:38,083 --> 01:24:40,875 So, do you know what kind of waste comes from each house? 1181 01:24:41,000 --> 01:24:43,166 Trash! These people are part of the gutter, Sir. 1182 01:24:43,375 --> 01:24:44,375 Not just trash. 1183 01:24:44,458 --> 01:24:47,250 We even know who's living with whom. 1184 01:24:47,458 --> 01:24:49,418 What time do you start collecting trash every day? 1185 01:24:49,458 --> 01:24:52,083 We start at 5:30 a.m., and it goes on till evening, sir. 1186 01:25:00,416 --> 01:25:01,416 I need a small favour. 1187 01:25:02,166 --> 01:25:03,166 Tell me, sir. 1188 01:25:03,250 --> 01:25:06,416 Can you ask your team if anyone has seen an owl in the area? 1189 01:25:07,333 --> 01:25:09,541 Owl? Highly unlikely, sir. 1190 01:25:10,375 --> 01:25:11,684 Even if they have, they wouldn't say so. 1191 01:25:11,708 --> 01:25:14,791 Just announce a cash reward of two thousand rupees. 1192 01:25:15,083 --> 01:25:16,083 Here you go. 1193 01:25:20,291 --> 01:25:22,041 Why's he pocketing it? 1194 01:25:22,208 --> 01:25:23,208 Everyone! 1195 01:25:23,291 --> 01:25:25,291 Has anyone seen an owl in our area? 1196 01:25:27,250 --> 01:25:29,333 500 for anyone who gives a tip! 1197 01:25:32,916 --> 01:25:34,875 Sir, they're lying just for the prize money! 1198 01:25:35,250 --> 01:25:36,250 You started it... 1199 01:25:36,625 --> 01:25:37,625 you deal with it. 1200 01:25:38,416 --> 01:25:39,416 Here you go. 1201 01:25:39,875 --> 01:25:40,875 Here, here. I'll give. 1202 01:25:46,250 --> 01:25:47,250 Sir! 1203 01:25:50,791 --> 01:25:52,125 You want the money, too? 1204 01:25:52,791 --> 01:25:53,871 I didn't see anything, sir. 1205 01:25:53,916 --> 01:25:56,625 But last week, my granddaughter said she heard an owl hooting. 1206 01:25:57,750 --> 01:25:59,041 Which house did you see it in? 1207 01:25:59,958 --> 01:26:01,416 I'm blind, Uncle… 1208 01:26:02,000 --> 01:26:03,625 …but I heard it clearly. 1209 01:26:10,500 --> 01:26:11,500 Where exactly was it? 1210 01:26:12,333 --> 01:26:14,166 In <i>Mullai Nagar,</i> 6th Street. 1211 01:26:16,625 --> 01:26:17,625 How many days back? 1212 01:26:18,916 --> 01:26:19,916 Last week. 1213 01:26:20,625 --> 01:26:21,791 Can you take me there? 1214 01:26:22,166 --> 01:26:23,166 Okay. 1215 01:26:25,083 --> 01:26:27,500 Dear, we're almost at the end of the street. 1216 01:26:27,750 --> 01:26:29,708 But we haven't seen any owls so far. 1217 01:26:30,083 --> 01:26:31,583 Where's the neem tree? 1218 01:26:31,708 --> 01:26:34,625 Every other tree here is a neem tree! 1219 01:26:35,125 --> 01:26:39,208 Old man, if you want the reward, just say so. Don't make us wander like this! 1220 01:26:39,291 --> 01:26:40,666 - Grandpa! - What is it, dear? 1221 01:26:41,041 --> 01:26:45,375 Didn't you say there were two trees here, hugging each other? 1222 01:26:45,541 --> 01:26:48,166 Yes, the neem tree and the Indian beech tree. 1223 01:26:48,416 --> 01:26:49,416 Right there! 1224 01:26:50,541 --> 01:26:53,000 That's where I heard the owl hoot, Uncle! 1225 01:27:02,291 --> 01:27:05,291 There was a cross on either side of the gate, sir. 1226 01:27:20,416 --> 01:27:21,476 This is the exact spot, sir. 1227 01:27:21,500 --> 01:27:22,875 Same door, same steps. 1228 01:27:23,166 --> 01:27:24,886 Right after that, I was startled by the owl. 1229 01:27:25,250 --> 01:27:26,791 All right, Arivu. Thank you so much. 1230 01:27:32,875 --> 01:27:34,458 - Call. - Okay, sir. 1231 01:27:37,416 --> 01:27:38,416 Sir. 1232 01:27:38,625 --> 01:27:39,684 - Can you please come? - Sorry, sir! 1233 01:27:39,708 --> 01:27:40,708 We have practice. 1234 01:27:49,041 --> 01:27:50,881 You won't have any issues with the owner, sir. 1235 01:27:51,250 --> 01:27:53,041 In fact, I'm like the owner of the house. 1236 01:27:53,500 --> 01:27:54,666 You can do whatever you like. 1237 01:27:54,958 --> 01:27:56,767 Even if the police come, just say my name. You'll be fine. 1238 01:27:56,791 --> 01:27:59,416 - Bro, what's your name? - Who are you, sir? 1239 01:27:59,583 --> 01:28:00,541 Gurkha! 1240 01:28:00,583 --> 01:28:01,958 Who was staying here last week? 1241 01:28:02,125 --> 01:28:04,965 I've been renting it out to a North Indian for the past six months, sir. 1242 01:28:05,000 --> 01:28:07,625 Do you have his photo ID? Aadhaar card? Rental agreement? 1243 01:28:07,958 --> 01:28:08,750 About that, sir... 1244 01:28:08,833 --> 01:28:11,291 I asked him multiple times, but he never gave me anything. 1245 01:28:11,541 --> 01:28:12,901 Then why'd you rent it out to him? 1246 01:28:13,250 --> 01:28:15,208 Because the owner's from Karaikudi. 1247 01:28:15,583 --> 01:28:17,041 I take care of the house. 1248 01:28:17,541 --> 01:28:19,583 Usually, a house with an asbestos roof like this... 1249 01:28:19,708 --> 01:28:21,476 …can only be rented out for two or three thousand, sir. 1250 01:28:21,500 --> 01:28:24,083 He offered ten thousand as rent and ten months' rent as advance. 1251 01:28:24,166 --> 01:28:26,767 After giving the owner's share, I was left with seven thousand in profit. 1252 01:28:26,791 --> 01:28:28,458 That's not profit; That's a sin. 1253 01:28:28,750 --> 01:28:30,630 You don't get chances like this very often, sir. 1254 01:28:30,750 --> 01:28:32,267 Have you ever had the chance to visit jail? 1255 01:28:32,291 --> 01:28:33,958 What if he were a terrorist? 1256 01:28:34,208 --> 01:28:36,958 - Terrorist?! Sir, what's he talking about? - Open the door. 1257 01:28:37,583 --> 01:28:39,666 Thought they'd rent it, but they're raiding it! 1258 01:28:41,875 --> 01:28:43,195 Will you be able to identify him? 1259 01:28:43,500 --> 01:28:45,958 Sir, I saw his face the day he moved in. 1260 01:28:46,250 --> 01:28:47,958 After that, he kept a low profile. 1261 01:28:48,250 --> 01:28:50,642 Even on rent days, he wore a mask, paid quickly and left without a word. 1262 01:28:50,666 --> 01:28:51,666 Come in, sir. 1263 01:28:56,333 --> 01:28:58,541 How many North Indians are living here? 1264 01:28:59,125 --> 01:29:00,375 Maybe two or three, sir. 1265 01:29:00,750 --> 01:29:02,666 But they don't cause any trouble, sir. 1266 01:29:02,750 --> 01:29:04,070 Then why did he vacate the house? 1267 01:29:04,500 --> 01:29:07,125 That's because the ground floor tenant… 1268 01:29:07,291 --> 01:29:09,625 …noticed a woman visiting him at night. 1269 01:29:10,041 --> 01:29:11,875 You know how Bombay guys are 'playful.' 1270 01:29:14,583 --> 01:29:17,000 One day, the ground-floor tenant came upstairs… 1271 01:29:17,208 --> 01:29:19,833 …threatened to call the cops if he didn't move out. 1272 01:29:19,958 --> 01:29:22,250 He moved out the very next day without even informing me. 1273 01:29:42,000 --> 01:29:45,291 Why's the whole house painted black? 1274 01:29:45,500 --> 01:29:48,208 It'll take at least three coats of white paint to cover this, sir. 1275 01:29:48,458 --> 01:29:50,250 Give me his phone number. 1276 01:29:50,625 --> 01:29:52,309 I'll give it to you, but it's not reachable, sir. 1277 01:29:52,333 --> 01:29:53,333 Of course not. 1278 01:29:54,083 --> 01:29:55,083 It's a trap phone. 1279 01:29:56,500 --> 01:29:59,333 Everything he's said so far is standard technique used by drug dealers. 1280 01:30:00,041 --> 01:30:01,208 Call in the forensics team. 1281 01:30:20,125 --> 01:30:21,291 Bro, have you seen my phone? 1282 01:30:21,916 --> 01:30:23,375 Wait! No, I haven't. 1283 01:30:36,041 --> 01:30:37,041 Akilah! 1284 01:30:38,333 --> 01:30:39,333 Akilah! 1285 01:30:44,583 --> 01:30:45,583 Akilah! 1286 01:30:45,958 --> 01:30:46,958 Akilah! 1287 01:30:59,375 --> 01:31:00,625 - Rithu! - Yes, bro? 1288 01:31:00,875 --> 01:31:02,958 - Did you see Akilah? - Yeah, I did! 1289 01:31:03,125 --> 01:31:04,625 She left in a black car. 1290 01:31:05,708 --> 01:31:06,708 Black car?! 1291 01:31:07,541 --> 01:31:09,416 - With whom? - I don't know, bro. 1292 01:31:09,666 --> 01:31:10,875 I saw it from up here. 1293 01:31:13,708 --> 01:31:15,875 Wait, I'll video-call her. 1294 01:31:16,250 --> 01:31:17,250 Hey, give me the phone. 1295 01:31:17,583 --> 01:31:18,583 What happened, Arivu? 1296 01:31:19,708 --> 01:31:20,958 Bro, I lost my phone. 1297 01:31:21,541 --> 01:31:22,666 Akila hasn't come home yet. 1298 01:31:23,458 --> 01:31:24,500 Where could she be? 1299 01:31:29,583 --> 01:31:31,083 Arivu, just a minute! 1300 01:31:32,541 --> 01:31:33,821 This is my mom's phone. Keep it. 1301 01:31:33,958 --> 01:31:36,166 I'll get it back tomorrow. You go look for Akila. 1302 01:31:38,083 --> 01:31:39,083 Hello, Madam? 1303 01:31:39,208 --> 01:31:40,208 It's me, Arivu. 1304 01:31:40,333 --> 01:31:41,583 - Tamilarivu. - Tell me, Arivu. 1305 01:31:42,375 --> 01:31:43,500 Didn't expect you to call! 1306 01:31:43,791 --> 01:31:45,958 - Whose number is this? - Madam, I lost my phone! 1307 01:31:46,250 --> 01:31:47,410 This is my neighbour's phone. 1308 01:31:47,625 --> 01:31:49,875 A while ago, my sister left with someone in a car. 1309 01:31:50,375 --> 01:31:52,166 My neighbor's son said it was a black car. 1310 01:31:54,500 --> 01:31:55,791 She hasn't come home yet. 1311 01:31:56,166 --> 01:31:57,846 I tried calling her, but it's unreachable. 1312 01:31:58,000 --> 01:32:00,125 Do any of her friends drive a black car? 1313 01:32:00,458 --> 01:32:01,458 I don't know, ma'am. 1314 01:32:03,291 --> 01:32:04,333 When did you last see her? 1315 01:32:04,750 --> 01:32:07,684 This morning, she was practicing dance on the terrace when I left for swimming. 1316 01:32:07,708 --> 01:32:09,166 What was she wearing? 1317 01:32:10,458 --> 01:32:11,458 A white churidar. 1318 01:32:13,750 --> 01:32:14,750 Oh, no! 1319 01:32:15,250 --> 01:32:16,791 The signal's weak here, Akhila. 1320 01:32:17,291 --> 01:32:20,375 You'll get a better signal near the hostel's main gate. 1321 01:32:20,708 --> 01:32:22,541 I've already been warned enough times! 1322 01:32:23,416 --> 01:32:26,250 If I step out now, I'll get in trouble. 1323 01:32:27,208 --> 01:32:29,416 Oh God! What are you saying, Sharanya? 1324 01:32:29,625 --> 01:32:31,166 Please, help me out. 1325 01:32:31,583 --> 01:32:32,833 Arivu, bro, will be worried. 1326 01:32:36,291 --> 01:32:37,411 Alright, let's do something. 1327 01:32:37,666 --> 01:32:41,375 I'll tell the warden over the intercom that it's an emergency call. 1328 01:32:41,916 --> 01:32:42,916 I'll give you my ID card. 1329 01:32:43,333 --> 01:32:46,708 Cover your face with the umbrella and show her my ID card. 1330 01:32:46,833 --> 01:32:48,500 Then step out and try to call. 1331 01:32:49,583 --> 01:32:50,583 But don't go too far. 1332 01:32:54,208 --> 01:32:56,458 Relax, Arivu. Why are you panicking? 1333 01:32:57,500 --> 01:32:59,540 Did you take the new medicine the doctor prescribed? 1334 01:33:00,333 --> 01:33:01,333 Not yet, Madam. 1335 01:33:01,916 --> 01:33:02,916 Take your medicine first. 1336 01:33:03,416 --> 01:33:05,616 Once she switches her phone on, she'll return your call. 1337 01:33:05,916 --> 01:33:07,958 Don't worry. She's braver than you are. 1338 01:33:21,791 --> 01:33:23,166 Does she have a boyfriend? 1339 01:33:23,750 --> 01:33:25,750 I've met some of her friends. 1340 01:33:26,833 --> 01:33:28,458 But I wouldn't say a boyfriend. 1341 01:33:29,625 --> 01:33:33,416 She said a guy had been trying to propose to her for two years. 1342 01:33:38,750 --> 01:33:41,708 My sister is short-sighted. 1343 01:33:43,125 --> 01:33:45,541 She wears glasses. 1344 01:34:26,041 --> 01:34:27,041 Hello, Madam! 1345 01:34:27,291 --> 01:34:28,651 When did the first report come in? 1346 01:34:28,708 --> 01:34:30,250 We got a call on 100 at around 4:30. 1347 01:34:30,333 --> 01:34:31,601 Does it match the earlier pattern? 1348 01:34:31,625 --> 01:34:32,767 - Did you see it, Varman? - Yes, sir. 1349 01:34:32,791 --> 01:34:34,000 Unrecognizable, sir. 1350 01:34:34,291 --> 01:34:35,851 We've informed the Forensic Department. 1351 01:34:36,083 --> 01:34:38,726 Did you check for any missing person reports from last night in this area? 1352 01:34:38,750 --> 01:34:40,000 Nothing in the records, sir. 1353 01:34:57,875 --> 01:34:58,875 Dhruv. 1354 01:35:00,583 --> 01:35:01,583 Dhruv... 1355 01:35:03,000 --> 01:35:04,166 Pull yourself together. 1356 01:35:05,250 --> 01:35:06,250 Calm down. 1357 01:35:13,208 --> 01:35:14,208 Where's Akhila? 1358 01:35:14,458 --> 01:35:17,500 - Is she here? - They'll let you know. Come. 1359 01:35:18,416 --> 01:35:20,291 - Come, Arivu. - Why did you call me here, Madam? 1360 01:35:20,375 --> 01:35:23,083 What color was Akhila wearing yesterday? 1361 01:35:24,000 --> 01:35:25,291 A white churidar, Madam. 1362 01:35:34,458 --> 01:35:35,458 Arivu! 1363 01:35:36,083 --> 01:35:37,083 Akhila! 1364 01:35:37,250 --> 01:35:38,250 Akhila! 1365 01:35:38,458 --> 01:35:39,458 Akhila! 1366 01:35:39,708 --> 01:35:41,228 - Akhila! - Why did you bring him here? 1367 01:35:41,583 --> 01:35:43,383 Akhila has been missing since last night, sir. 1368 01:35:45,041 --> 01:35:46,250 The body's already disfigured. 1369 01:35:46,500 --> 01:35:48,380 Get him out before he contaminates the evidence. 1370 01:35:49,000 --> 01:35:50,000 Arivu! 1371 01:35:50,500 --> 01:35:51,500 Arivu, come on! 1372 01:35:55,500 --> 01:35:56,500 Take him out. 1373 01:35:57,916 --> 01:35:58,833 Akhila! 1374 01:35:58,875 --> 01:35:59,875 Akhila! 1375 01:35:59,916 --> 01:36:00,916 - Akhila! - Lift him up! 1376 01:36:03,750 --> 01:36:04,750 Arivu! 1377 01:36:05,250 --> 01:36:06,250 This isn't Akhila! 1378 01:36:06,333 --> 01:36:07,333 This isn't Akhila! 1379 01:36:08,250 --> 01:36:09,290 Akhila doesn't wear heels. 1380 01:36:09,708 --> 01:36:10,708 This isn't Akhila. 1381 01:36:11,750 --> 01:36:12,790 Akhila doesn't wear heels. 1382 01:36:12,958 --> 01:36:15,375 This is someone else. Akhila doesn't wear heels. 1383 01:36:15,958 --> 01:36:16,958 This isn't Akhila. 1384 01:36:18,208 --> 01:36:19,208 This isn't Akhila. 1385 01:36:19,333 --> 01:36:21,750 Okay, okay. Relax. 1386 01:36:22,416 --> 01:36:23,458 - Sir? - Huh! 1387 01:36:24,458 --> 01:36:25,708 Another shocking status update! 1388 01:36:31,416 --> 01:36:34,541 Sir, she's Dr. Shalini, a cosmetology surgeon. 1389 01:36:38,291 --> 01:36:41,083 Just like this, there was a post after the last murder too, sir. 1390 01:36:48,375 --> 01:36:50,583 - Hello, Akhila! - Bro, sorry! I'm back. Where are you? 1391 01:36:50,750 --> 01:36:51,750 I'll be right there. 1392 01:36:51,833 --> 01:36:54,250 Track the IP address from which this photo was uploaded. 1393 01:36:54,333 --> 01:36:55,333 I've never stayed out. 1394 01:36:56,291 --> 01:36:58,125 - He must be really disturbed. - Akhila! 1395 01:36:58,458 --> 01:36:59,578 - Where have you been? - Bro! 1396 01:37:00,083 --> 01:37:01,125 Brother! Brother! 1397 01:37:02,041 --> 01:37:04,083 I'm so sorry. I'm so sorry. 1398 01:37:04,958 --> 01:37:07,583 It was raining yesterday, so I couldn't practice here. 1399 01:37:08,000 --> 01:37:10,875 Sam dropped me and my friends off at college. 1400 01:37:11,250 --> 01:37:13,333 Practice ran longer than expected. 1401 01:37:13,541 --> 01:37:15,708 I called you right after, but I couldn't reach you. 1402 01:37:16,208 --> 01:37:17,916 Your phone couldn't be reached. 1403 01:37:18,000 --> 01:37:21,375 I didn't know what to do, so I stayed at the college hostel. 1404 01:37:21,916 --> 01:37:24,166 Your phone just became reachable now. What happened? 1405 01:37:24,291 --> 01:37:25,333 - Did you lose it? - Yeah. 1406 01:37:25,375 --> 01:37:27,375 - Are you okay? - Yes, I'm okay! 1407 01:37:27,583 --> 01:37:28,625 I'm sorry, brother. 1408 01:37:29,000 --> 01:37:30,666 Sorry, bro, we couldn't reach out sooner. 1409 01:37:30,875 --> 01:37:33,041 Thank you so much! Thank you so much! 1410 01:37:34,000 --> 01:37:36,291 Face is disfigured due to an acid attack. 1411 01:37:36,791 --> 01:37:40,250 The body's blackened, just like before. The injection was given in the neck. 1412 01:37:40,333 --> 01:37:41,958 Same spot, same drug. 1413 01:37:42,500 --> 01:37:46,291 Whoever did this must be familiar with medical procedures. 1414 01:37:46,416 --> 01:37:47,601 <i>Every month, a girl is murdered.</i> 1415 01:37:47,625 --> 01:37:48,750 Hello, sir. 1416 01:37:48,916 --> 01:37:50,267 <i>If the cops can't handle it, let the CBI take over.</i> 1417 01:37:50,291 --> 01:37:52,958 It's hard to face anyone. I really feel for the doctor. 1418 01:37:53,583 --> 01:37:56,708 - Yes, sir, I saw it on the news! - I saw it in person. 1419 01:37:57,750 --> 01:37:59,041 I thought it was you and… 1420 01:38:00,958 --> 01:38:03,583 Your brother looks like he'll die if you're not there. 1421 01:38:03,958 --> 01:38:05,291 Dying's easy, bro. 1422 01:38:05,375 --> 01:38:09,250 You just choke a bit, feel your chest tighten, and then it's over. 1423 01:38:09,916 --> 01:38:11,208 But what's worse than death… 1424 01:38:11,583 --> 01:38:14,416 …is losing the one you live for. 1425 01:38:15,000 --> 01:38:16,708 I'm sorry, brother. 1426 01:38:17,416 --> 01:38:19,958 Now I understand… why Sir is so determined to catch this killer. 1427 01:38:20,375 --> 01:38:22,625 - Don't let him slip away. - Sure! 1428 01:38:23,625 --> 01:38:24,791 Are you okay now? 1429 01:38:26,791 --> 01:38:30,625 Bro, should I try tracking the killer again? 1430 01:38:30,916 --> 01:38:33,125 Don't do anything without Sir's knowledge. 1431 01:38:33,583 --> 01:38:36,083 You said you're training for selections, right? Focus on that. 1432 01:38:36,708 --> 01:38:38,958 All right. I'll get going then. 1433 01:38:41,250 --> 01:38:44,000 Most of Shalini's clients are celebrities. 1434 01:38:44,208 --> 01:38:47,833 Actors, models, anchors, and some beauticians. 1435 01:38:48,291 --> 01:38:51,666 Can you share the details of clients who visited the doctor regularly in recent days? 1436 01:38:53,083 --> 01:38:54,166 Hi Rajesh! 1437 01:38:54,958 --> 01:38:58,541 Yes, that film director... Rajesh! 1438 01:38:58,625 --> 01:39:00,958 I've seen him visit her often. 1439 01:39:01,083 --> 01:39:03,041 I've seen them talk on the phone, too. 1440 01:39:07,875 --> 01:39:11,000 Brother, why did you let me down? 1441 01:39:16,250 --> 01:39:17,333 Why are you up so early? 1442 01:39:18,291 --> 01:39:19,583 - Do you have your phone? - Yeah. 1443 01:39:19,875 --> 01:39:21,291 Is it charged? - Yes. 1444 01:39:21,791 --> 01:39:24,333 Your selection is tomorrow at 6 a.m. Don't forget. 1445 01:39:24,750 --> 01:39:25,750 Yeah, okay. 1446 01:39:27,875 --> 01:39:30,000 Bro, why are you here at this hour? 1447 01:39:30,416 --> 01:39:31,776 There's maintenance work going on. 1448 01:39:32,250 --> 01:39:33,690 I'll just practice for half an hour. 1449 01:39:33,916 --> 01:39:35,500 If the coach finds out, I'm dead. 1450 01:39:35,875 --> 01:39:36,955 Did you get his permission? 1451 01:39:41,291 --> 01:39:42,541 Ah! Looks like you did. 1452 01:39:43,416 --> 01:39:45,536 I've added chemicals to that one. Use the bigger pool. 1453 01:42:38,791 --> 01:42:40,000 Where'd he go? 1454 01:42:42,333 --> 01:42:43,333 Such a pain in the… 1455 01:42:44,625 --> 01:42:46,166 Arivu! Oh, no! 1456 01:42:46,666 --> 01:42:48,666 Hey, Arumugam, pull him out! 1457 01:43:08,125 --> 01:43:09,625 Sir, what happened to him? 1458 01:43:09,708 --> 01:43:10,708 They took him inside. 1459 01:43:13,541 --> 01:43:15,833 Oh God, What is this procedure? 1460 01:43:25,666 --> 01:43:28,666 Sir, he wanted to try again. 1461 01:43:28,916 --> 01:43:30,916 I asked him not to do it, but… 1462 01:43:33,250 --> 01:43:34,958 - Who's the guardian? - I am. 1463 01:43:35,291 --> 01:43:36,791 He's breathing but unresponsive. 1464 01:43:37,166 --> 01:43:40,246 If he doesn't regain consciousness within 48 hours, he might slip into a coma. 1465 01:43:42,291 --> 01:43:43,291 Brother! 1466 01:43:50,291 --> 01:43:51,291 Brother! 1467 01:43:52,166 --> 01:43:53,583 Brother! Wake up! 1468 01:43:55,000 --> 01:43:56,375 Brother! Please wake up! 1469 01:43:57,083 --> 01:43:59,958 Please, it's me, Akhila! 1470 01:44:01,083 --> 01:44:02,708 I can't bear to see you like this. 1471 01:44:03,041 --> 01:44:04,291 Please, look at me! 1472 01:44:04,958 --> 01:44:06,666 You're scaring me! 1473 01:44:07,208 --> 01:44:09,916 Brother, please wake up! 1474 01:44:10,333 --> 01:44:11,875 Wake up! Look at me! 1475 01:44:12,708 --> 01:44:15,125 I can't live without you! 1476 01:44:15,500 --> 01:44:18,208 Oh, God! Please wake up! 1477 01:44:23,333 --> 01:44:26,791 Arivu left his phone and bag behind. I just saw them, please give them to him. 1478 01:44:29,583 --> 01:44:30,583 I'll hand them over. 1479 01:44:38,875 --> 01:44:42,916 Swimming might be good for fitness, but not for life! 1480 01:44:45,333 --> 01:44:48,000 Your selection is tomorrow at 6 a.m. Don't forget. 1481 01:44:56,208 --> 01:44:57,208 Brother... 1482 01:45:00,041 --> 01:45:01,041 Brother! 1483 01:45:02,125 --> 01:45:03,125 Brother! 1484 01:45:03,833 --> 01:45:04,833 Brother! 1485 01:45:12,458 --> 01:45:14,833 - Guindy Aquatic Complex. - Get in. 1486 01:45:18,416 --> 01:45:22,750 <i>Last call for 50-meter freestyle, men's senior category final.</i> 1487 01:45:27,041 --> 01:45:30,416 Tharun, open category, 50-meter freestyle, Kanyakumari district. 1488 01:45:30,500 --> 01:45:32,875 Rithesh, open category, 50-meter, Chennai district. 1489 01:45:33,875 --> 01:45:36,416 Tamilarivu? Where's Tamilarivu? 1490 01:45:36,583 --> 01:45:38,916 He won't show up, ma'am. Useless guy. Go ahead. 1491 01:45:39,000 --> 01:45:40,000 Sir! 1492 01:45:42,625 --> 01:45:45,250 <i>Lane 4: Shiva Lane 5: Siddhant</i> 1493 01:45:45,333 --> 01:45:48,416 <i>Lane 6: Tharun Lane 7: Rithesh</i> 1494 01:45:48,541 --> 01:45:49,916 <i>Lane 8: Tamilarivu</i> 1495 01:46:01,208 --> 01:46:02,208 On your marks. 1496 01:46:06,500 --> 01:46:07,500 Ready! 1497 01:46:40,125 --> 01:46:43,041 <i>First place: Tamilarivu, Chennai District</i> 1498 01:46:43,125 --> 01:46:45,791 <i>27.8 seconds, 50-meter freestyle.</i> 1499 01:46:47,041 --> 01:46:47,875 Superb, Arivu! 1500 01:46:47,916 --> 01:46:51,875 <i>Tharun, Kanyakumari District. 33.2 seconds, 50-meter freestyle.</i> 1501 01:46:51,958 --> 01:46:53,791 - Very good. - Sir, could you come with me? 1502 01:47:25,916 --> 01:47:27,636 This is the picture he's been scribbling on. 1503 01:47:36,958 --> 01:47:38,916 - Karthik? - Sir isn't here. 1504 01:47:39,125 --> 01:47:41,000 - He's gone to Bangalore. And you are? - Police. 1505 01:47:42,000 --> 01:47:43,958 Who's the girl on the Time magazine cover? 1506 01:47:45,000 --> 01:47:46,434 Which edition are you referring to, Sir? 1507 01:47:46,458 --> 01:47:47,375 June 23rd edition. 1508 01:47:47,458 --> 01:47:49,916 <i>It's a dark truth. Save her.</i> That's the caption. 1509 01:47:51,916 --> 01:47:53,875 Oh, that! That's Vennila Madam, sir. 1510 01:47:54,041 --> 01:47:55,041 Her address? 1511 01:48:00,291 --> 01:48:03,000 I never expected my photo to appear in an ad like that, Madam. 1512 01:48:03,375 --> 01:48:04,775 They didn't even get my permission. 1513 01:48:05,666 --> 01:48:06,958 Hello! Hello! 1514 01:48:26,375 --> 01:48:27,666 - Sruthi. - Sir? 1515 01:48:27,750 --> 01:48:30,333 - Turn on your button-spy camera. - Okay, sir. 1516 01:48:37,791 --> 01:48:39,041 Keep a close eye on her. 1517 01:48:39,166 --> 01:48:43,250 Just like us, the killer is also following her every second. 1518 01:48:44,416 --> 01:48:46,333 Her life is in our hands. 1519 01:49:05,041 --> 01:49:08,083 Sruthi, can you clip the spy-cam onto Vennila? 1520 01:49:24,791 --> 01:49:25,911 Why isn't my access working? 1521 01:49:26,458 --> 01:49:28,166 Director removed some access yesterday. 1522 01:49:28,250 --> 01:49:29,684 I think something went wrong during the update. 1523 01:49:29,708 --> 01:49:30,708 You can go. 1524 01:49:40,333 --> 01:49:41,333 Hello, Vennila. 1525 01:49:42,791 --> 01:49:44,059 Why would you do something like this? 1526 01:49:44,083 --> 01:49:45,416 Even I didn't expect this, Madam. 1527 01:49:45,625 --> 01:49:47,125 That they'd use my picture like this. 1528 01:49:48,291 --> 01:49:49,971 Raju Sir got really upset when he saw this. 1529 01:49:50,291 --> 01:49:52,091 It's unlikely you'll be cast in this film now. 1530 01:49:53,500 --> 01:49:54,625 Why the sudden decision? 1531 01:49:54,875 --> 01:49:55,875 What happened, Madam? 1532 01:49:56,375 --> 01:49:57,916 That's our producer's daughter. 1533 01:49:58,166 --> 01:50:00,416 They've decided to launch her in this movie. 1534 01:50:00,750 --> 01:50:02,226 They're doing the look test right now. 1535 01:50:02,250 --> 01:50:05,375 But since this is a biopic of badminton champion P. V. Sindhu, 1536 01:50:06,041 --> 01:50:08,125 He asked me to change my skin tone to a darker brown. 1537 01:50:08,500 --> 01:50:10,583 - How will she? - They're toning it down with makeup. 1538 01:50:12,666 --> 01:50:13,666 Tone it down? 1539 01:50:15,125 --> 01:50:16,765 They've brought in a team from Hollywood. 1540 01:50:17,500 --> 01:50:18,540 Even the look test's over. 1541 01:50:19,041 --> 01:50:20,721 And the director's extremely happy with it. 1542 01:50:21,958 --> 01:50:24,125 I think this'll be fine for her. 1543 01:50:25,625 --> 01:50:27,333 Wow! Realistic. 1544 01:50:27,875 --> 01:50:29,395 - Well, Hollywood does it best. - Yeah. 1545 01:50:29,500 --> 01:50:30,833 Is it sweat resistant? 1546 01:50:31,000 --> 01:50:33,791 I changed my skin color and even my name for you. 1547 01:50:34,375 --> 01:50:37,142 I went through six months of skin treatment at the hospital you sent me to. 1548 01:50:37,166 --> 01:50:38,286 Was all of that for nothing? 1549 01:50:38,333 --> 01:50:39,916 The company paid for it, right? 1550 01:50:40,375 --> 01:50:41,541 The payment was on you. 1551 01:50:41,958 --> 01:50:42,958 But the pain was mine. 1552 01:50:43,208 --> 01:50:44,767 Do you even know how many skin allergies I've developed? 1553 01:50:44,791 --> 01:50:46,541 - Just look at this! - Okay, okay, Vennila. 1554 01:50:46,750 --> 01:50:48,708 Don't worry, we'll compensate. 1555 01:50:49,083 --> 01:50:50,083 Sit back and relax. 1556 01:50:50,250 --> 01:50:52,184 We'll talk things through once the director arrives. 1557 01:50:52,208 --> 01:50:55,375 Rajesh, I want to make this movie in four languages. 1558 01:50:55,541 --> 01:50:56,625 - Let's do it! - Sure! 1559 01:51:05,041 --> 01:51:06,916 The shoot's in one month. 1560 01:51:07,125 --> 01:51:08,625 You finalize the rest of the cast. 1561 01:51:09,000 --> 01:51:10,809 We're going to launch Sana Trivedi as our lead actress. 1562 01:51:10,833 --> 01:51:12,250 - Okay! - What about me? 1563 01:51:14,583 --> 01:51:16,103 Hey, Vennila, what are you doing here? 1564 01:51:19,375 --> 01:51:21,335 Sorry, it's not possible to cast you in this film. 1565 01:51:21,750 --> 01:51:25,230 - We'll consider you for the next project. - Sir, I need to talk to you for two minutes. 1566 01:51:26,750 --> 01:51:27,750 Tell me. 1567 01:51:28,125 --> 01:51:29,685 I need to speak to you in private, sir. 1568 01:51:29,958 --> 01:51:30,958 I'll wait, sir. 1569 01:51:37,166 --> 01:51:38,166 What? 1570 01:51:38,208 --> 01:51:40,875 I was living a quiet, hidden life somewhere... 1571 01:51:41,541 --> 01:51:43,501 It was you who called me in after seeing my photo. 1572 01:51:43,750 --> 01:51:46,470 You praised my eyes, said my skin tone was amazing, and gave me hope. 1573 01:51:46,541 --> 01:51:47,541 How did you choose her? 1574 01:51:47,833 --> 01:51:50,375 See, Vennila, everything is fair in love and cinema. 1575 01:51:51,375 --> 01:51:52,375 This is my debut film. 1576 01:51:53,041 --> 01:51:54,961 I've got the chance to make it in four languages. 1577 01:51:55,250 --> 01:51:57,666 If I have to compromise, then I will! 1578 01:51:57,833 --> 01:52:00,541 You said the producer really liked the pilot you shot with me… 1579 01:52:00,791 --> 01:52:02,833 And that he appreciated my performance in it. 1580 01:52:03,416 --> 01:52:04,416 Yes! 1581 01:52:04,708 --> 01:52:08,250 Only after seeing the pilot film, Sana madam showed interest in acting in the film. 1582 01:52:08,791 --> 01:52:10,111 That's how I got the opportunity. 1583 01:52:12,916 --> 01:52:14,375 I did everything you asked of me. 1584 01:52:14,791 --> 01:52:16,431 The only thing I refused was the surgery. 1585 01:52:16,583 --> 01:52:19,333 Now I'm even ready for that, just for this chance. 1586 01:52:19,583 --> 01:52:23,416 I was longing to break free from this dark life and start anew. 1587 01:52:24,083 --> 01:52:25,166 Please, sir, don't do this. 1588 01:52:26,750 --> 01:52:28,708 Are you trying to emotionally blackmail me? 1589 01:52:30,125 --> 01:52:33,208 Just get whatever compensation you need, and leave. 1590 01:52:33,458 --> 01:52:34,333 Did you get it? 1591 01:52:34,416 --> 01:52:36,958 Sir, I suspect this dog. 1592 01:52:37,791 --> 01:52:39,911 If you aim a stone at a barking dog, it will run away. 1593 01:52:40,291 --> 01:52:41,291 Let's not rush. 1594 01:52:41,375 --> 01:52:42,375 Let's wait. 1595 01:52:47,875 --> 01:52:48,875 Who's that girl? 1596 01:52:49,375 --> 01:52:52,708 Artist from the pilot film, Vennila. Remember the video? 1597 01:52:55,166 --> 01:52:56,791 - Hey, Vennila. - Hey, Watchman. 1598 01:52:57,083 --> 01:52:58,000 Sir! 1599 01:52:58,041 --> 01:52:59,801 Why are you letting people in without access? 1600 01:53:00,083 --> 01:53:01,000 Sorry, sir. 1601 01:53:01,083 --> 01:53:02,083 Please, come. 1602 01:53:02,583 --> 01:53:03,583 Come on in. 1603 01:53:04,666 --> 01:53:05,666 Get lost. 1604 01:53:07,000 --> 01:53:09,333 I really liked your method acting. 1605 01:53:10,208 --> 01:53:12,666 Would you come home and coach me? 1606 01:53:13,833 --> 01:53:16,958 Anyone here know Hindi? You? 1607 01:53:17,208 --> 01:53:18,916 <i>I really liked your method-acting.</i> 1608 01:53:20,666 --> 01:53:22,708 <i>Can you come to my place and train me?</i> 1609 01:53:23,291 --> 01:53:24,291 She's asking me. 1610 01:53:25,708 --> 01:53:26,708 Do you know Hindi? 1611 01:53:27,916 --> 01:53:28,916 I know it really well. 1612 01:53:30,625 --> 01:53:33,750 If you help me, I'll recommend you for a guest role. 1613 01:53:34,041 --> 01:53:35,500 Oh! Okay! 1614 01:53:36,208 --> 01:53:40,041 We've got a launch party this evening at Surfers Bay Resort. 1615 01:53:40,458 --> 01:53:41,538 Why don't you come with us? 1616 01:53:43,875 --> 01:53:44,875 Thank you. 1617 01:53:54,083 --> 01:53:55,250 Sir, Vennila's on the move. 1618 01:53:55,333 --> 01:53:56,750 You bring her in safely. 1619 01:53:56,875 --> 01:53:58,355 - Let's not wait anymore. - Okay, sir. 1620 01:54:12,083 --> 01:54:13,791 Sorry, sir. I lost her at the signal. 1621 01:54:15,666 --> 01:54:18,166 All right, track her mobile GPS location. 1622 01:54:18,750 --> 01:54:19,750 Okay, sir. 1623 01:54:23,532 --> 01:54:24,198 Hello. 1624 01:54:24,238 --> 01:54:25,238 Where is Tamilarivu? 1625 01:54:25,583 --> 01:54:26,583 One minute, sir. 1626 01:54:28,000 --> 01:54:29,000 It's Sir. 1627 01:54:31,083 --> 01:54:33,041 Arivu, can you head to an address right away? 1628 01:54:33,125 --> 01:54:34,125 Tell me, Sir. 1629 01:54:36,041 --> 01:54:37,750 Sir, where's L213? 1630 01:54:38,208 --> 01:54:40,000 Second floor, left-hand side. 1631 01:54:51,958 --> 01:54:53,958 - Tell me, Arivu. - I've reached Vennila's house. 1632 01:54:54,250 --> 01:54:56,041 - But no one's home. - Wait for some time. 1633 01:54:56,666 --> 01:54:57,666 Watch carefully. 1634 01:54:58,208 --> 01:54:59,559 Call me the moment Vennila shows up. 1635 01:54:59,583 --> 01:55:00,583 Okay, sir. I'll do that. 1636 01:55:09,375 --> 01:55:10,735 Sir, Vennila's phone is turned on. 1637 01:55:11,208 --> 01:55:12,848 The location is showing as Mahabalipuram. 1638 01:55:29,791 --> 01:55:31,416 - Put on the earpiece. - Yes, sir. 1639 01:55:34,333 --> 01:55:36,250 - How are you? - All good, sir. 1640 01:55:36,458 --> 01:55:39,125 Madam, Director Rajesh is right there. 1641 01:55:41,750 --> 01:55:43,541 Karthik's photography is amazing! 1642 01:55:43,875 --> 01:55:46,125 He's the best in modeling photography. 1643 01:55:50,208 --> 01:55:52,291 - Hello. - Sir, Vennila is here. 1644 01:55:53,166 --> 01:55:54,958 She's near me, wearing a brown jacket. 1645 01:55:57,666 --> 01:55:58,791 Keep a close eye on her. 1646 01:56:01,208 --> 01:56:03,458 She shouldn't be in my line of sight. Tell her to leave. 1647 01:56:04,666 --> 01:56:06,958 Vennila, can you please stay out of the director's sight? 1648 01:56:18,041 --> 01:56:19,125 Fix that light. 1649 01:56:23,791 --> 01:56:26,291 Ma'am… tilt to the left. 1650 01:56:26,958 --> 01:56:28,333 Left. Left. 1651 01:56:28,583 --> 01:56:29,666 Hey, you. Carry on. 1652 01:56:33,083 --> 01:56:34,083 Hi, Karthik. 1653 01:56:34,541 --> 01:56:36,021 You seem to have started work quicker. 1654 01:56:37,041 --> 01:56:38,041 What to do, Sir? 1655 01:56:38,541 --> 01:56:40,708 Every time I see the lights, I'm reminded of Ramya. 1656 01:56:41,166 --> 01:56:43,041 That magazine cover photo idea was brilliant. 1657 01:56:43,541 --> 01:56:44,581 I came across it recently. 1658 01:56:44,750 --> 01:56:46,550 My assistant said you've been asking about it. 1659 01:56:47,875 --> 01:56:50,791 So, where did you first see Vennila? 1660 01:56:52,833 --> 01:56:54,083 At a medical shop. 1661 01:56:55,000 --> 01:56:56,416 She was at the billing counter. 1662 01:56:58,750 --> 01:57:01,125 Her eyes were unique. 1663 01:57:02,916 --> 01:57:04,500 Hey! Stop taking photos! Get out! 1664 01:57:15,625 --> 01:57:17,375 I wanted to do a photo shoot with her. 1665 01:57:17,666 --> 01:57:20,916 Oh, was she interested in modeling or acting? 1666 01:57:21,666 --> 01:57:23,791 No, she wasn't. She said no at first. 1667 01:57:24,375 --> 01:57:26,125 I slowly convinced her. 1668 01:57:32,708 --> 01:57:34,500 Where did you find her? She's stunning. 1669 01:57:34,833 --> 01:57:35,750 - Hi. - Hi. 1670 01:57:35,791 --> 01:57:36,791 - Hi, sir. - Rajesh. 1671 01:57:38,333 --> 01:57:40,625 I saw your profile. It's very interesting. 1672 01:57:41,625 --> 01:57:43,458 I'm making a pilot film. Will you act in it? 1673 01:57:45,750 --> 01:57:46,750 I'll give it a try. 1674 01:57:51,291 --> 01:57:52,416 Scale up the skin tone. 1675 01:57:53,166 --> 01:57:54,291 Nice. Perfect. 1676 01:57:55,000 --> 01:57:58,625 After seeing the pictures I took, she started to like me. 1677 01:57:59,416 --> 01:58:00,576 What do you mean, "like" you? 1678 01:58:00,750 --> 01:58:03,000 She proposed to me last Valentine's Day. 1679 01:58:03,208 --> 01:58:06,916 Karthik, no one's ever seen me the way you do. 1680 01:58:07,458 --> 01:58:08,875 I want to spend my life with you. 1681 01:58:09,500 --> 01:58:11,291 I think I'm in love. 1682 01:58:13,166 --> 01:58:14,166 Did you love her back? 1683 01:58:14,291 --> 01:58:15,291 Hey! 1684 01:58:16,416 --> 01:58:17,456 I'm really sorry, Vennila. 1685 01:58:17,958 --> 01:58:20,000 I never saw you that way. 1686 01:58:20,333 --> 01:58:21,573 It was always just work for me. 1687 01:58:22,250 --> 01:58:24,666 She gave me that pendant. 1688 01:58:25,333 --> 01:58:26,733 I'll accept this as a friend would. 1689 01:58:27,791 --> 01:58:28,791 Okay. 1690 01:58:29,625 --> 01:58:31,833 But you told me it was ordered from the U.S. 1691 01:58:32,416 --> 01:58:35,583 My ex ordered it from the U.S. and gave it to me. 1692 01:58:35,916 --> 01:58:36,916 Funny thing is... 1693 01:58:37,458 --> 01:58:39,958 I thought he was in love with me when he gave it to me. 1694 01:58:40,125 --> 01:58:42,375 But he used me for his work, too. 1695 01:58:43,291 --> 01:58:44,666 Does she still talk to you? 1696 01:58:45,500 --> 01:58:47,833 She said "hi" when we met here. 1697 01:58:48,250 --> 01:58:49,375 I ignored her. 1698 01:58:50,666 --> 01:58:53,392 I've been roaming around for an hour. Please give me the correct address. 1699 01:58:53,416 --> 01:58:56,250 I Block, 213. Mega's house, right? 1700 01:58:58,041 --> 01:58:59,833 Come here! I've arrived. 1701 01:59:05,625 --> 01:59:07,875 Bro, I've been roaming around for an hour. 1702 01:59:08,333 --> 01:59:09,666 You could've tipped me. 1703 01:59:09,750 --> 01:59:12,375 With me, it's Hindi. But on the board, it's all English. 1704 01:59:22,416 --> 01:59:23,416 Is Vennila home? 1705 01:59:24,916 --> 01:59:25,916 Hello! 1706 01:59:49,833 --> 01:59:51,250 Hey, why'd you let him in? 1707 01:59:51,416 --> 01:59:52,833 He saw my face, bro. 1708 01:59:53,458 --> 01:59:55,218 Lift him up before he regains consciousness. 1709 01:59:59,666 --> 02:00:00,708 Sruthi, is Vennila there? 1710 02:00:00,916 --> 02:00:01,916 Yes, sir. 1711 02:00:04,750 --> 02:00:06,083 Vennila could've become a model. 1712 02:00:07,208 --> 02:00:08,958 Now she's posing in cheap ads. 1713 02:00:11,000 --> 02:00:12,000 What kind of cheap ads? 1714 02:00:12,500 --> 02:00:15,375 Uh… Skin clinic ads, sir. 1715 02:00:16,333 --> 02:00:18,622 They've been in The Hindu and on Times Now for the past two days. 1716 02:00:18,646 --> 02:00:20,125 Shalini Skin Clinic. 1717 02:00:20,416 --> 02:00:21,896 Belongs to Rajesh Sir's close friend. 1718 02:00:22,125 --> 02:00:23,125 She's Vennila. 1719 02:00:23,291 --> 02:00:25,708 He made her undergo a skin tone treatment for the movie. 1720 02:00:26,958 --> 02:00:32,041 A minor laser surgery brightens the skin faster than these injections. 1721 02:00:32,916 --> 02:00:34,636 Vennila, shall we go ahead with the surgery? 1722 02:00:35,125 --> 02:00:37,333 Oh no… not a surgery, sir! 1723 02:00:37,416 --> 02:00:39,541 Those kinds of ads aren't good for her career. 1724 02:00:39,708 --> 02:00:42,166 Hey, Karthik, what are you doing there? Come here. 1725 02:00:42,541 --> 02:00:43,541 I'll be back. 1726 02:01:00,166 --> 02:01:01,166 This isn't my genre. 1727 02:01:01,666 --> 02:01:04,000 My genre is murder, mystery, and horror. 1728 02:01:05,208 --> 02:01:08,250 I want to make a film that's all blood and gore. 1729 02:01:08,333 --> 02:01:09,333 Of course we will. 1730 02:01:09,458 --> 02:01:10,375 - Hi! - Hi. 1731 02:01:10,458 --> 02:01:11,517 - Hey, hi. - Shall we cut the cake? 1732 02:01:11,541 --> 02:01:12,701 - Let's do it. - Yeah, please. 1733 02:01:14,666 --> 02:01:16,291 Launching Sana Trivedi. 1734 02:01:17,125 --> 02:01:18,125 Wait. 1735 02:01:18,291 --> 02:01:19,375 Hey, bring it over here. 1736 02:01:23,333 --> 02:01:25,708 Sana, never use a plastic knife. 1737 02:01:26,541 --> 02:01:29,021 You'll never feel the cut the way a real knife gives it to you. 1738 02:01:31,708 --> 02:01:32,708 He must be dead by now. 1739 02:01:33,375 --> 02:01:35,095 Not even a drop of blood should be spilled. 1740 02:01:35,625 --> 02:01:36,625 Go pack him up. 1741 02:04:12,291 --> 02:04:13,291 Tell me arivu 1742 02:04:13,375 --> 02:04:15,375 Sir, Vennila looks completely different now. 1743 02:04:18,541 --> 02:04:19,750 She has the same owl. 1744 02:04:33,583 --> 02:04:34,663 Take a look at this, Uncle. 1745 02:04:47,375 --> 02:04:51,125 If I say yes to you, won't your girlfriend feel bad? 1746 02:04:52,666 --> 02:04:53,875 Are you talking about this? 1747 02:04:54,333 --> 02:04:56,291 Does that thing even look like a girl to you? 1748 02:04:58,083 --> 02:04:59,166 She's the color of tar. 1749 02:04:59,791 --> 02:05:01,541 And you… you look like a golden chariot. 1750 02:05:02,166 --> 02:05:03,458 Very good at chemistry. 1751 02:05:03,791 --> 02:05:05,666 But we don't have any chemistry between us. 1752 02:05:08,958 --> 02:05:10,625 The killer used an injection. 1753 02:05:10,916 --> 02:05:13,375 A mix of coccaine and me la not an. 1754 02:05:13,541 --> 02:05:17,208 Whoever did this must be familiar with medical procedures. 1755 02:05:20,416 --> 02:05:22,291 Idiot! Inject it into C-3. 1756 02:05:23,083 --> 02:05:25,458 She gave me that pendant. 1757 02:05:31,541 --> 02:05:34,791 I changed my name for you. I changed my skin tone for you. 1758 02:05:35,000 --> 02:05:37,761 I went through six months of treatment at the hospital you sent me to. 1759 02:05:38,916 --> 02:05:40,166 Why did you do this? 1760 02:05:40,416 --> 02:05:41,736 Even I didn't expect this, Madam. 1761 02:05:42,083 --> 02:05:43,563 That they'd use my picture like that? 1762 02:05:44,208 --> 02:05:45,500 She's Dr Shalini. 1763 02:05:47,583 --> 02:05:50,291 I was living a quiet, hidden life somewhere... 1764 02:05:59,875 --> 02:06:00,875 Ma'am, Vennila. 1765 02:06:02,375 --> 02:06:04,958 Hey, Vennila, did you come to the party? 1766 02:06:05,583 --> 02:06:07,041 I came, but I'm leaving now. 1767 02:06:07,500 --> 02:06:09,250 Why? Where are you? 1768 02:06:09,666 --> 02:06:11,416 Nearby... at the beach. 1769 02:06:11,750 --> 02:06:13,458 The beach? Where, exactly? 1770 02:06:22,750 --> 02:06:23,750 Sruthi, where's Vennila? 1771 02:06:24,791 --> 02:06:25,791 Sir! 1772 02:07:01,291 --> 02:07:02,291 It's her! 1773 02:07:03,125 --> 02:07:04,625 Don't crowd the area! 1774 02:07:05,541 --> 02:07:06,541 But why? 1775 02:07:14,166 --> 02:07:19,250 When the whole space is dark… 1776 02:07:19,458 --> 02:07:21,416 When the whole space is dark, 1777 02:07:22,541 --> 02:07:24,541 why do the stars alone spark? 1778 02:07:25,750 --> 02:07:26,750 That's her anger. 1779 02:07:29,833 --> 02:07:32,041 What do you think of us? 1780 02:07:32,625 --> 02:07:33,833 She is the color of tar. 1781 02:07:34,416 --> 02:07:36,083 And you look like a golden chariot. 1782 02:07:48,083 --> 02:07:49,833 Everyone's obsessed with fair skin, right? 1783 02:07:51,791 --> 02:07:53,184 I'll show them how poisonous this is. 1784 02:07:53,208 --> 02:07:59,416 ♪ This world I hate, down to its core ♪ 1785 02:08:01,166 --> 02:08:05,708 ♪ I carry the weight of pain in my heart ♪ 1786 02:08:05,791 --> 02:08:09,083 <i>She is in the color of tar, but you look like a golden chariot.</i> 1787 02:08:11,125 --> 02:08:13,500 There's no chemistry between us. 1788 02:08:14,333 --> 02:08:15,583 Are you really in love with me? 1789 02:08:15,708 --> 02:08:17,541 I swear on this pendant. 1790 02:08:17,708 --> 02:08:22,583 <i>♪ Each day I die inside, With every breath I take ♪</i> 1791 02:08:22,750 --> 02:08:25,375 You destroyed five years of love in just five minutes. 1792 02:08:25,458 --> 02:08:27,059 <i>♪ In the name of clan, in the color's curse ♪</i> 1793 02:08:27,083 --> 02:08:29,000 <i>♪ For money's throne, I live this verse ♪</i> 1794 02:08:29,083 --> 02:08:31,625 <i>♪ I suffer still for others' need ♪</i> 1795 02:08:31,750 --> 02:08:33,030 Is this chemistry strong enough? 1796 02:08:33,125 --> 02:08:37,083 <i>♪ To show you the weight of all your wrongs ♪</i> 1797 02:08:37,166 --> 02:08:40,958 <i>♪ I'll return through lifetimes ♪</i> 1798 02:08:41,083 --> 02:08:46,875 <i>♪ This world I hate, down to its core ♪</i> 1799 02:08:47,166 --> 02:08:48,875 I think I'm in love. 1800 02:08:49,125 --> 02:08:51,833 ♪ I carry the weight of pain in my heart ♪ 1801 02:08:52,583 --> 02:08:55,958 I'm extremely sorry, Vennila. I never had those intentions toward you. 1802 02:08:57,041 --> 02:08:58,750 You said I had beautiful eyes. 1803 02:08:59,500 --> 02:09:01,458 I meant it for the picture... 1804 02:09:01,541 --> 02:09:03,701 Because that's the only part of me that's white, right? 1805 02:09:05,041 --> 02:09:09,541 <i>♪ So many words rise within me, Longing to be said ♪</i> 1806 02:09:09,791 --> 02:09:12,958 If I ever see you with another woman, I'll kill you. 1807 02:09:13,125 --> 02:09:20,375 <i>♪ Like my life has turned Into a mystery instead ♪</i> 1808 02:09:21,083 --> 02:09:28,083 <i>♪ The town looks At me like I'm a monster ♪</i> 1809 02:09:29,083 --> 02:09:36,250 <i>♪ Who is there to ask When my heart is full of questions? ♪</i> 1810 02:09:36,625 --> 02:09:39,875 <i>♪ Still, I kept longing, kept longing ♪</i> 1811 02:09:40,000 --> 02:09:42,333 Sir, the producer asked me to give you this cake. 1812 02:09:43,583 --> 02:09:45,166 - What flavour? - Black Forest, sir. 1813 02:09:45,916 --> 02:09:47,083 Give it to her. 1814 02:09:47,875 --> 02:09:49,000 Black Forest. 1815 02:09:49,208 --> 02:09:53,583 <i>♪ With wounds that never healed ♪</i> 1816 02:09:53,625 --> 02:09:55,892 Doctor, who gave you permission to use my picture in this ad? 1817 02:09:55,916 --> 02:09:58,250 Why would I need permission? This is my clinic and my ad. 1818 02:09:58,500 --> 02:09:59,500 But the image is mine. 1819 02:09:59,916 --> 02:10:01,208 Oh! <i>Your image!</i> 1820 02:10:02,000 --> 02:10:06,166 It was a mistake letting you in. A bigger mistake thinking I could treat you. 1821 02:10:06,416 --> 02:10:09,541 I tried to turn trash into something beautiful, and now you question me? 1822 02:10:12,000 --> 02:10:13,416 Just get out. Out! 1823 02:10:22,875 --> 02:10:24,833 Before. After. 1824 02:10:25,208 --> 02:10:28,166 A drug deal set to take place in Chennai 1825 02:10:28,250 --> 02:10:31,625 was foiled by a special police officer named Dhruv Guvarak. 1826 02:10:31,875 --> 02:10:37,250 Tamilarivu, the youngster who helped, is being praised by the Tamil Nadu police. 1827 02:10:37,500 --> 02:10:39,083 - What did you say your name was? - Megha. 1828 02:10:39,291 --> 02:10:40,708 Megha doesn't sound interesting. 1829 02:10:41,000 --> 02:10:42,625 Shall we change your name to Vennila? 1830 02:10:43,083 --> 02:10:44,184 You'll have a bright future. 1831 02:10:44,208 --> 02:10:45,750 Why? Isn't Megha bright? 1832 02:10:46,875 --> 02:10:48,041 It's a dark truth. 1833 02:10:50,250 --> 02:10:51,625 As long as there's racism, 1834 02:10:52,041 --> 02:10:54,083 caste, religion and war... 1835 02:10:54,375 --> 02:10:55,615 they will continue to exist. 1836 02:10:56,305 --> 02:11:56,338 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm