All About the Levkoviches
ID | 13205400 |
---|---|
Movie Name | All About the Levkoviches |
Release Name | All.About.the.Levkoviches.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264 |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 22000548 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:20,208 --> 00:00:23,166
PARA MINHA TIA
3
00:00:25,083 --> 00:00:28,166
Vamos, é natural!
4
00:00:31,541 --> 00:00:33,875
Você estava na sala de parto?
5
00:00:33,958 --> 00:00:35,375
Estive presente
em todos os cinco!
6
00:00:36,291 --> 00:00:38,166
Quais cinco?
Você só tem quatro filhos.
7
00:00:38,916 --> 00:00:42,791
Sim, mas uma vez tive que levar
a irmã da Bogi para o hospital.
8
00:00:42,875 --> 00:00:45,583
Você foi para a sala
de parto com ela?
9
00:00:45,958 --> 00:00:48,958
Acharam que eu era o pai,
não quis envergonhá-la.
10
00:00:50,416 --> 00:00:52,166
Entrei quando Lujza nasceu.
11
00:00:53,000 --> 00:00:54,666
Não deveria ter feito isso.
12
00:00:54,958 --> 00:00:56,750
Parecia que estava
em um lugar errado.
13
00:00:57,166 --> 00:01:00,958
Não sei, eu já estava balançando
quando começou,
14
00:01:01,333 --> 00:01:04,541
quando dei por mim,
eu estava deitado no chão.
15
00:01:05,166 --> 00:01:06,666
Você é um fracote, Zoli.
16
00:01:07,083 --> 00:01:10,875
Com os gêmeos, mordi literalmente
o cordão umbilical.
17
00:01:10,958 --> 00:01:14,458
- Ambos ao mesmo tempo.
- Você o arrancou com uma mordida?
18
00:01:17,166 --> 00:01:19,375
O ator gordo foi engraçado,
gostei disso.
19
00:01:19,958 --> 00:01:23,583
Mas quando as meninas entraram,
foi vulgar, não foi?
20
00:01:23,958 --> 00:01:26,291
A melhor parte foi a estante.
21
00:01:26,750 --> 00:01:28,958
Deveríamos comprar uma
como aquela para o salão.
22
00:01:29,958 --> 00:01:31,250
Qual estante?
23
00:01:31,750 --> 00:01:36,458
Olha, veja que bonita é.
24
00:01:36,875 --> 00:01:39,666
Finalmente podemos nos livrar
daquele trambolho.
25
00:01:42,708 --> 00:01:45,416
- Mas isso é só um acessório.
- Eu verifiquei. É real.
26
00:01:45,500 --> 00:01:47,375
- De forma alguma, é falsa.
- É real.
27
00:01:50,541 --> 00:01:51,625
Nem sequer cabe...
28
00:01:51,708 --> 00:01:54,875
É claro que cabe.
A parede tem pelo menos 3,5m.
29
00:01:55,083 --> 00:01:57,541
- Não vai caber.
- Vai caber, você verá.
30
00:02:01,375 --> 00:02:02,791
Veja, Fred.
31
00:02:02,958 --> 00:02:04,416
Cabe perfeitamente.
32
00:02:04,500 --> 00:02:07,291
Esta mede 2,5m
33
00:02:08,458 --> 00:02:11,666
e a palmeira tem mais um metro.
34
00:02:12,208 --> 00:02:13,833
Podemos mover isso para lá.
35
00:02:15,083 --> 00:02:17,208
Portanto, são três metros e meio.
36
00:02:19,166 --> 00:02:20,333
Cadê você?
37
00:02:23,625 --> 00:02:25,708
Eu pisei nele de novo, droga.
38
00:02:27,833 --> 00:02:29,541
Se você não consegue
fazer xixi em pé, sente-se!
39
00:02:31,166 --> 00:02:36,166
Não direi a ninguém que Tamás Levkovich
urina sentado como uma menina.
40
00:02:39,208 --> 00:02:40,208
Tudo bem?
41
00:02:40,583 --> 00:02:41,583
Beleza.
42
00:02:42,875 --> 00:02:45,958
E quanto a estante,
também está tudo bem?
43
00:02:47,708 --> 00:02:49,500
Você não sabe
nem onde vai comprar.
44
00:02:49,708 --> 00:02:51,375
Ligarei para o teatro.
45
00:02:52,291 --> 00:02:58,750
Alô, a peça foi um desastre,
mas onde você conseguiu esse móvel?
46
00:03:04,416 --> 00:03:06,125
Boa noite, Fred.
47
00:03:09,541 --> 00:03:10,833
Boa noite, Wilma.
48
00:03:18,166 --> 00:03:20,708
Vamos, o que está fazendo?
49
00:03:21,250 --> 00:03:25,083
Direto para a esquerda,
para a esquerda. Faça o que eu digo!
50
00:03:25,666 --> 00:03:26,833
Na ponta dos pés.
51
00:03:27,916 --> 00:03:29,750
Enfie a barriga.
52
00:03:29,833 --> 00:03:31,666
Não nos calcanhares!
53
00:03:33,791 --> 00:03:35,333
E agora! Isso é tudo!
54
00:03:37,625 --> 00:03:38,625
Vamos!
55
00:03:50,458 --> 00:03:51,916
Csibe. Escuta!
56
00:03:52,000 --> 00:03:55,708
Não é uma dança folclórica. Não mova
seus pés da esquerda para a direita.
57
00:03:55,833 --> 00:03:57,666
Fique parado. Me dê uma esquerda.
58
00:03:57,833 --> 00:03:58,958
Isso é tudo!
59
00:03:59,125 --> 00:04:00,291
Agora continua assim!
60
00:04:10,125 --> 00:04:11,791
Limonada!
61
00:04:12,291 --> 00:04:13,958
Digam 'olá' para a Sra. Zsuzsa!
62
00:04:14,083 --> 00:04:15,333
Olá!
63
00:04:17,666 --> 00:04:18,833
Bem, vamos fazer isso.
64
00:04:21,500 --> 00:04:23,708
Agora. Venha aqui.
65
00:04:26,708 --> 00:04:28,250
Isso é tudo!
66
00:04:28,375 --> 00:04:31,375
Mas você não vai dançar devagar
durante o campeonato.
67
00:04:32,500 --> 00:04:36,708
Amanhã trarei pregos
e pregaremos seus pés.
68
00:04:38,208 --> 00:04:39,250
E sua avó?
69
00:04:39,416 --> 00:04:40,666
Continua no hospital.
70
00:04:41,625 --> 00:04:42,666
Vá vê-la.
71
00:04:44,375 --> 00:04:46,416
Você quer limonada
com a linguiça?
72
00:04:48,625 --> 00:04:50,916
Baroness,
você terminou sua série?
73
00:04:51,833 --> 00:04:54,041
Amanhã vocês enfrentarão
o Imperador Ferenc.
74
00:04:54,125 --> 00:04:55,125
Ok.
75
00:04:55,791 --> 00:04:57,833
- Você está dentro, Feri?
- Sim, estou.
76
00:04:59,125 --> 00:05:02,458
Então, até o campeonato,
nada de coito!
77
00:05:03,916 --> 00:05:05,625
Ou masturbação!
78
00:05:07,916 --> 00:05:09,416
Castidade total!
79
00:05:28,750 --> 00:05:29,750
Wilma!
80
00:05:30,208 --> 00:05:34,375
Todos fizeram a lição de casa?
Vovó, por favor, leia!
81
00:05:34,833 --> 00:05:37,916
Era uma vez um coxo...
82
00:05:37,958 --> 00:05:40,041
Não é coxo. É rã. Rã.
83
00:05:41,500 --> 00:05:45,916
Era uma vez uma rã
84
00:05:46,125 --> 00:05:49,791
que não era uma rã.
85
00:05:50,875 --> 00:05:54,750
Entra, só estou conversando
com o professor.
86
00:05:55,583 --> 00:05:56,583
E então?
87
00:05:58,500 --> 00:05:59,625
Olá, Ariel.
88
00:05:59,708 --> 00:06:01,541
Vovó, temos que continuar a aula!
89
00:06:02,000 --> 00:06:03,208
O que ele está falando?
90
00:06:03,958 --> 00:06:05,000
Vovó!
91
00:06:05,125 --> 00:06:07,416
Essa touquinha não está
pequena para você?
92
00:06:07,500 --> 00:06:09,541
- Tomi!
- Ele não entende mesmo.
93
00:06:09,666 --> 00:06:10,750
Sim, ele entende!
94
00:06:11,375 --> 00:06:13,041
Então, por que você
está aprendendo hebraico?
95
00:06:13,416 --> 00:06:15,250
Eu posso interromper
sua aula de hebraico, Ari?
96
00:06:15,333 --> 00:06:16,333
Não!
97
00:06:18,416 --> 00:06:19,541
Olá!
98
00:06:20,750 --> 00:06:21,750
Olá.
99
00:06:22,125 --> 00:06:24,583
- Como está a pequena?
- Sempre chorando.
100
00:06:24,833 --> 00:06:27,000
Não é verdade.
Ela é uma boa menina.
101
00:06:27,916 --> 00:06:30,666
Com Ariel, precisávamos nos levantar
pelo menos três vezes por noite, certo?
102
00:06:32,833 --> 00:06:36,750
- O protetor bucal está aí, não é?
- Não, ele já saiu.
103
00:06:37,458 --> 00:06:38,708
Tudo bem, deixe-o ouvir...
104
00:06:39,708 --> 00:06:41,208
Comprei sua passagem de avião.
105
00:06:41,541 --> 00:06:43,875
Você poderá passar
três semanas aqui.
106
00:06:44,125 --> 00:06:46,875
- A vovó vem para cá!
- A vovó vem!
107
00:06:46,958 --> 00:06:48,208
A vovó vem para cá!
108
00:06:54,583 --> 00:06:56,291
Espere,
vou pegar outro para você.
109
00:06:56,541 --> 00:06:58,375
Acho que tem mais um na despensa.
110
00:06:59,125 --> 00:07:00,583
- Um?
- Sim.
111
00:07:00,791 --> 00:07:03,583
Você comeu o resto.
Mas depois vou fazer mais.
112
00:07:04,500 --> 00:07:05,500
Então.
113
00:07:08,583 --> 00:07:10,958
Acho que só
quando você voltar para casa.
114
00:07:13,458 --> 00:07:15,833
- Quando você vai embora?
- No dia 20, terça-feira.
115
00:07:16,500 --> 00:07:18,750
Ele precisa mesmo levar você
para lá no verão?
116
00:07:19,041 --> 00:07:22,541
É completamente insano.
É um deserto!
117
00:07:23,625 --> 00:07:25,458
Você tem 68 anos.
118
00:07:26,333 --> 00:07:27,833
Você sabe como é quente lá?
119
00:07:30,750 --> 00:07:32,500
Por que você não vem também?
120
00:07:35,041 --> 00:07:36,166
Aí que está o problema.
121
00:07:37,208 --> 00:07:39,083
Você sabe exatamente
por que não vai.
122
00:07:46,583 --> 00:07:48,375
Não está mais
azedo do que o normal?
123
00:07:48,958 --> 00:07:50,166
Sim, está.
124
00:07:56,500 --> 00:07:59,833
Tossiu por três semanas
devido ao ar-condicionado.
125
00:08:00,250 --> 00:08:01,750
O Oriente Médio não é para ela.
126
00:08:02,083 --> 00:08:04,041
Se isso a incomodasse,
tenho certeza que ela reclamaria.
127
00:08:04,375 --> 00:08:06,458
Eles sopram ar frio o dia todo.
128
00:08:06,750 --> 00:08:10,625
Ela não gosta de comida kosher,
mas não reclama e só come.
129
00:08:11,958 --> 00:08:13,875
Não posso, não consigo continuar!
130
00:08:17,125 --> 00:08:19,708
Ela ficará bem,
deixe de se preocupar com isso.
131
00:08:19,791 --> 00:08:21,833
Ela visitará o neto e voltará.
132
00:08:22,375 --> 00:08:25,708
Eles estão em guerra lá. E
se algum idiota explodir o lugar?
133
00:08:26,666 --> 00:08:28,916
Se você está tão preocupado,
vá com ela!
134
00:08:31,375 --> 00:08:33,041
Ele está se arqueando demais.
135
00:08:35,083 --> 00:08:38,250
- Você está acabando com suas costas!
- Deixe-o arquear.
136
00:08:38,750 --> 00:08:41,291
Contraia seu abdômen,
incline os quadris!
137
00:08:42,166 --> 00:08:43,166
É isso aí!
138
00:08:43,250 --> 00:08:46,125
- Você vai comprar algo para o menino?
- Sim, é claro.
139
00:08:46,541 --> 00:08:48,000
- Vamos correr.
- Não posso ir mais longe.
140
00:08:48,083 --> 00:08:49,708
E a meia maratona?
141
00:08:50,750 --> 00:08:52,000
Vou ficar de olho em você!
142
00:08:52,083 --> 00:08:53,958
Tudo bem, não empurre
essa árvore. Vamos lá.
143
00:08:59,041 --> 00:09:01,333
E a seguir,
nossas notícias locais em resumo.
144
00:09:01,750 --> 00:09:04,375
Uma terrível tragédia
atingiu o povo de Csopak.
145
00:09:04,458 --> 00:09:07,458
Uma menina de 13 anos foi nadar
em um colchão inflável,
146
00:09:07,541 --> 00:09:10,541
mas nunca retornou à praia
para encontrar seus pais.
147
00:09:27,416 --> 00:09:28,500
Wilma!
148
00:09:29,791 --> 00:09:31,041
Cheguei!
149
00:09:33,250 --> 00:09:35,250
Comprei luvas para o Ari.
150
00:09:36,541 --> 00:09:38,791
Têm meninas nuas.
151
00:09:40,416 --> 00:09:44,958
Dê a ele em segredo,
para que o kapo não as pegue.
152
00:09:47,375 --> 00:09:48,375
Zsuzsa!
153
00:10:08,250 --> 00:10:15,208
TUDO SOBRE OS LEVKOVICHES
154
00:10:55,791 --> 00:10:56,833
Você ligou para ele?
155
00:11:06,789 --> 00:11:08,789
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com
156
00:11:08,791 --> 00:11:10,083
Como ele reagiu?
157
00:11:11,375 --> 00:11:13,708
Como uma merda,
158
00:11:15,833 --> 00:11:17,416
mas virá para o funeral.
159
00:11:44,916 --> 00:11:46,791
Depois,
um golpe direto de esquerda,
160
00:11:48,208 --> 00:11:50,083
um uppercut
e um gancho de direita.
161
00:11:52,875 --> 00:11:56,958
Se o adversário bater muito,
abaixe-se e deixe-o lá.
162
00:12:06,583 --> 00:12:07,666
Israel.
163
00:12:14,833 --> 00:12:16,625
Tome cuidado com suas mãos!
164
00:12:27,541 --> 00:12:29,291
Você não vai atender, treinador?
165
00:12:32,791 --> 00:12:34,083
Veja o que ele quer.
166
00:12:42,250 --> 00:12:43,291
Alô?
167
00:12:44,041 --> 00:12:45,416
É o Feri.
168
00:12:46,291 --> 00:12:48,375
O treinador Tomi
não pode falar agora.
169
00:12:49,291 --> 00:12:51,250
Ele insiste em falar com você.
170
00:12:51,958 --> 00:12:54,541
Ele está balançando a mão,
mas não sei o que isso significa.
171
00:12:57,208 --> 00:12:59,041
Ele quer fazer as pazes com você.
172
00:13:00,916 --> 00:13:05,416
Ele diz que, após o funeral,
quer deixar Shiva em casa.
173
00:13:05,916 --> 00:13:09,083
Eles não vão incomodá-lo,
é só por uma semana.
174
00:13:09,291 --> 00:13:12,500
Quer ficar aqui por uma semana?
Por favor, não.
175
00:13:15,791 --> 00:13:18,250
- Ele trará o Ariel?
- A Aurel também virá?
176
00:13:18,333 --> 00:13:20,041
Ariel! Você é surdo?
177
00:13:22,083 --> 00:13:23,291
Você vai trazer o Ariel?
178
00:14:04,166 --> 00:14:05,958
Caiu sozinho?
179
00:14:06,916 --> 00:14:09,375
Será que a Sra. Zsuzsa
queria mandar uma mensagem?
180
00:14:09,708 --> 00:14:13,666
Feri, pare com isso.
Estava cheio de coisas. É física.
181
00:14:13,833 --> 00:14:17,833
Não é física. Quando
minha avó morreu, por semanas...
182
00:14:24,416 --> 00:14:26,625
- Abra a porta.
- Treinador, aonde você está indo?
183
00:14:26,708 --> 00:14:27,875
Vou me trocar.
184
00:15:03,875 --> 00:15:05,500
Você morava aqui?
185
00:15:13,625 --> 00:15:15,208
Você morava aqui?
186
00:15:15,375 --> 00:15:19,458
Sim, mas de agora fale em húngaro.
Principalmente com o vovô. Tudo bem?
187
00:15:19,666 --> 00:15:21,083
O que é essa gaiola grande?
188
00:15:25,291 --> 00:15:26,458
Um quadrilátero.
189
00:15:29,916 --> 00:15:31,000
Boa tarde!
190
00:15:33,041 --> 00:15:34,458
Minhas sinceras condolências.
191
00:15:36,083 --> 00:15:37,083
Obrigado.
192
00:15:38,375 --> 00:15:40,125
Pai, quem é ele?
193
00:15:40,833 --> 00:15:41,958
Não faço ideia.
194
00:15:43,458 --> 00:15:45,708
Ela rasgou durante sua viagem?
195
00:15:47,833 --> 00:15:48,833
Não.
196
00:15:49,833 --> 00:15:51,250
É um costume
em momentos como esse.
197
00:15:51,500 --> 00:15:52,791
Devo rasgar a minha também?
198
00:15:59,125 --> 00:16:00,375
Entra.
199
00:16:22,291 --> 00:16:23,916
Olá, Touquinha!
200
00:16:25,791 --> 00:16:26,791
Oi, papai.
201
00:16:31,833 --> 00:16:32,875
É um presente.
202
00:16:33,958 --> 00:16:34,958
Pegue!
203
00:16:36,750 --> 00:16:38,208
São exatamente do seu tamanho.
204
00:16:40,250 --> 00:16:42,208
Ele entende o que estou dizendo?
205
00:16:42,625 --> 00:16:43,666
É claro que sim.
206
00:16:45,291 --> 00:16:48,166
- Aceite-o.
- Eu não quero.
207
00:16:50,583 --> 00:16:52,500
Desculpe, ele fica assim
na frente de estranhos.
208
00:16:52,791 --> 00:16:53,916
Quero dizer...
209
00:16:54,458 --> 00:16:55,666
Você sabe o que quero dizer.
210
00:16:58,958 --> 00:17:00,291
Vamos lá, Feri.
211
00:17:08,291 --> 00:17:09,750
Vamos!
212
00:17:25,000 --> 00:17:26,833
Então,
vamos fazer um balanço, certo?
213
00:17:27,916 --> 00:17:31,375
É a Sra. Zsuzsanna
Levkovich Weisz, verdade?
214
00:17:32,791 --> 00:17:39,250
Servidora pública aposentada,
falecida aos 68 anos, ex-ginasta...
215
00:17:39,333 --> 00:17:43,083
Ela ficou em terceiro lugar
a nível nacional na trave, em 1976.
216
00:17:43,916 --> 00:17:47,041
Perdeu o Campeonato Europeu
pela menor das margens.
217
00:17:48,125 --> 00:17:49,458
Qual é a sua nova ocupação?
218
00:17:51,375 --> 00:17:53,833
Dirijo uma das lojas
do meu sogro em Petah Tikva.
219
00:17:53,916 --> 00:17:55,416
E sou o sliach cibur
em nossa comunidade.
220
00:17:55,500 --> 00:17:58,333
Mazel Tov! Você deve
estar orgulhoso de seu filho.
221
00:17:58,791 --> 00:18:00,041
Como você foi parar em Israel?
222
00:18:00,541 --> 00:18:02,916
- Tive uma oportunidade...
- Ele estava fugindo de mim.
223
00:18:03,708 --> 00:18:07,833
- Não diga isso.
- É verdade. Vá em frente, pergunte a ele.
224
00:18:08,000 --> 00:18:09,166
Papai, por favor!
225
00:18:10,041 --> 00:18:15,208
O mantive em um nível constante de terror.
Eu batia nele. Deixava ele com fome.
226
00:18:15,291 --> 00:18:17,083
- Ninguém disse isso.
- Claro que ele disse.
227
00:18:18,083 --> 00:18:22,125
E que sou um cretino insuportável
com quem é impossível conviver,
228
00:18:22,291 --> 00:18:23,791
então ele saiu do país.
229
00:18:23,875 --> 00:18:25,958
- E como ele já estava em Israel...
- Pai!
230
00:18:26,083 --> 00:18:30,208
...matou alguns palestinos,
e então se sentiu tão envergonhado
231
00:18:30,458 --> 00:18:32,083
que se tornou
completamente judeu.
232
00:18:43,041 --> 00:18:46,458
Consolo, consolo para o meu povo.
233
00:18:49,166 --> 00:18:52,166
Cada pessoa tem uma cor.
234
00:18:54,166 --> 00:18:58,625
Faleceu
a Sra. Zsuzsanna Levkovich Weisz.
235
00:18:59,791 --> 00:19:01,083
Ela não está mais aqui.
236
00:19:03,958 --> 00:19:07,791
Aquela alma que deseja nos acalmar
logo estará no caminho,
237
00:19:08,791 --> 00:19:11,250
iluminada pela luz do Eterno.
238
00:19:12,625 --> 00:19:15,833
Mas, por enquanto,
sua alma continua aqui entre nós.
239
00:19:17,500 --> 00:19:22,291
Nos despedimos dela
em paz e com amor,
240
00:19:23,166 --> 00:19:24,750
como ela viveu.
241
00:19:26,000 --> 00:19:29,083
Porque Zsuzsa estava
cheia de amor, cheia de fé.
242
00:19:30,583 --> 00:19:34,416
Além de sua família, ela também
amou os filhos de outras pessoas.
243
00:19:36,791 --> 00:19:40,166
A Associação de Campeões também
perdeu uma de suas integrantes.
244
00:19:59,208 --> 00:20:03,541
LEFKOVICS MARCI 1980 - 1998
245
00:21:06,791 --> 00:21:07,833
Não coma isso.
246
00:21:08,333 --> 00:21:10,666
Não é kosher. Pegue uma fruta.
247
00:21:21,208 --> 00:21:22,500
É muito parecido com o Marci.
248
00:21:23,666 --> 00:21:27,541
Mas vejo que você não o está
criando para ser um campeão de boxe.
249
00:21:31,916 --> 00:21:32,916
Não exatamente.
250
00:21:33,500 --> 00:21:34,791
É legal que você o tenha trazido.
251
00:21:36,125 --> 00:21:37,333
Seu pai ficou feliz.
252
00:21:39,166 --> 00:21:41,875
- Pelo menos por ele, ele está...
- Ele também está feliz por você.
253
00:21:42,958 --> 00:21:44,583
Mesmo que ele nunca admita isso.
254
00:21:45,333 --> 00:21:46,500
Você sabe como é...
255
00:21:47,250 --> 00:21:49,041
Ele faz um grande show
de que está indo bem,
256
00:21:49,625 --> 00:21:52,416
que é intocável,
que amanhã já estará trabalhando,
257
00:21:53,000 --> 00:21:54,833
mas está arrasado.
258
00:21:57,958 --> 00:21:59,291
Ele precisa de você.
259
00:22:01,541 --> 00:22:03,666
Quantas vezes eu
disse a ela para parar,
260
00:22:03,750 --> 00:22:05,666
mas ela continuou fumando
essa maldita coisa.
261
00:22:06,166 --> 00:22:08,500
Sem mencionar que,
para nós, isso é genético.
262
00:22:08,583 --> 00:22:11,250
Todos os Weisz tem
um sistema vascular fraco.
263
00:22:12,291 --> 00:22:13,625
O mesmo aconteceu com Gyuri.
264
00:22:13,958 --> 00:22:15,041
Você o conhecia.
265
00:22:16,750 --> 00:22:18,791
Zsuzsa pode
ter sofrido um derrame,
266
00:22:18,916 --> 00:22:21,166
mas todos sabemos que isso
não foi o que a afetou de fato.
267
00:22:22,916 --> 00:22:23,916
Vou levar isso.
268
00:22:46,041 --> 00:22:47,791
Todos precisam ser cobertos?
269
00:22:48,541 --> 00:22:51,416
Por quê? Os espíritos
malignos saem do espelho?
270
00:22:51,791 --> 00:22:54,083
Sim,
conforme os mitos antigos, sim.
271
00:22:54,500 --> 00:22:58,416
'Dybbuk' é o nome das almas perdidas
que estão presas aqui para sempre
272
00:22:58,500 --> 00:23:00,541
devido a algum pecado
que cometeram no passado.
273
00:23:02,208 --> 00:23:05,958
Mas nem tudo deve ser levado literalmente.
Essas são superstições antigas.
274
00:23:06,625 --> 00:23:08,291
Vamos procurar
os espelhos do outro andar.
275
00:23:09,458 --> 00:23:12,500
Ele se trancou no banheiro.
Você poderia falar com ele?
276
00:23:21,416 --> 00:23:24,166
Ela sempre queria que eu
me sentasse para fazer xixi.
277
00:23:24,708 --> 00:23:27,208
Sim, mas não agora,
quando seus amigos estão aqui.
278
00:23:27,916 --> 00:23:28,916
Venha para fora.
279
00:23:38,708 --> 00:23:39,708
Ocupado!
280
00:23:49,625 --> 00:23:51,416
Há quanto tempo você
e seu filho não conversam?
281
00:23:55,916 --> 00:23:58,083
Também não conversávamos muito
antes.
282
00:23:59,375 --> 00:24:01,541
Mas desde que se tornou
religioso, nada.
283
00:24:01,958 --> 00:24:03,041
Oito anos atrás.
284
00:24:03,250 --> 00:24:07,291
Tamás, não podemos saber
o que o divino pretende.
285
00:24:07,375 --> 00:24:09,333
- Talvez esta seja a semana em que...
- Por favor.
286
00:24:14,125 --> 00:24:17,625
Sabe, você e seu filho
me fazem pensar em uma piada.
287
00:24:19,041 --> 00:24:21,583
Um rabino grande e barbudo
do Velho Oeste entra em um bar
288
00:24:21,875 --> 00:24:23,041
com uma rã no ombro.
289
00:24:24,333 --> 00:24:27,208
O garçom olha para eles por um longo
tempo e depois pergunta:
290
00:24:27,833 --> 00:24:28,958
'Onde encontrou isso?'
291
00:24:29,083 --> 00:24:33,208
Mas daí a rã responde, não o rabino:
'No Brooklyn! Tem um monte.'
292
00:24:47,208 --> 00:24:50,250
Não precisamos responder
a todas as perguntas.
293
00:24:53,125 --> 00:24:56,666
Às vezes, você tem que deixar
a rã falar o que pensa.
294
00:24:59,208 --> 00:25:00,666
Você sabe o que me refiro?
295
00:25:04,416 --> 00:25:05,666
Vamos para fora.
296
00:25:24,916 --> 00:25:27,000
Por que o avô não está
sentado no chão?
297
00:25:28,583 --> 00:25:31,541
Porque não se sente Shiva.
Por favor, fala húngaro.
298
00:25:33,500 --> 00:25:35,291
- Mas por quê?
- Ariel!
299
00:25:35,916 --> 00:25:38,333
Deixe-o. Ele não quer
falar comigo de qualquer forma.
300
00:25:39,500 --> 00:25:40,958
Então, falem entre vocês.
301
00:25:42,708 --> 00:25:44,541
Ele não acredita em Hashem.
302
00:25:45,666 --> 00:25:47,208
Em que ele acredita?
303
00:25:47,625 --> 00:25:48,708
No boxe.
304
00:25:53,583 --> 00:25:55,041
Vamos orar?
305
00:26:01,875 --> 00:26:05,541
Ouve, Israel, o Senhor é
o nosso Deus, o Senhor é um só.
306
00:26:07,166 --> 00:26:11,250
Bendito seja o nome da glória do Seu
reino pelos séculos dos séculos...
307
00:26:26,833 --> 00:26:28,500
Fui uma criança problemática...
308
00:26:28,583 --> 00:26:30,916
E como sua mãe reagiu
a esses problemas?
309
00:26:30,958 --> 00:26:33,875
Pintei dois quadros,
um para meu filho...
310
00:26:42,541 --> 00:26:44,250
Esse é o equivalente
em inglês do nosso MTK.
311
00:26:45,333 --> 00:26:46,625
Um time judeu.
312
00:26:48,625 --> 00:26:50,416
Vão levar uma surra.
313
00:27:11,833 --> 00:27:12,875
Boa noite.
314
00:27:13,041 --> 00:27:15,625
Assistimos a uma peça
em seu teatro na semana passada.
315
00:27:16,666 --> 00:27:20,208
Não me lembro o nome,
minha esposa comprou os ingressos.
316
00:27:21,208 --> 00:27:24,916
Eu queria perguntar...
317
00:27:27,000 --> 00:27:30,375
No palco tinha
uma grande estante.
318
00:27:31,083 --> 00:27:33,458
Também estava no panfleto.
319
00:27:34,833 --> 00:27:37,625
Poderia me dizer onde a comprou?
320
00:27:38,791 --> 00:27:40,083
Muito obrigado.
321
00:27:52,041 --> 00:27:53,166
Mas você foi legal com ele?
322
00:27:53,708 --> 00:27:55,625
- O máximo que consegui.
- Então não foi.
323
00:27:56,083 --> 00:27:58,750
Estou sempre tentando dizer
algo bom, mas ele...
324
00:27:59,583 --> 00:28:00,583
Não sei.
325
00:28:00,958 --> 00:28:04,208
- Até trouxe o Ari comigo, pensando...
- E como está ele?
326
00:28:04,291 --> 00:28:07,458
Ele é tímido. Embora
só tenha ganhado luvas de boxe,
327
00:28:07,958 --> 00:28:11,250
ainda não foi forçado
a fazer flexões ou agachamentos.
328
00:28:15,291 --> 00:28:18,250
Fique tranquilo.
329
00:28:19,041 --> 00:28:21,250
Basta ser gentil,
conforme conversamos.
330
00:28:21,833 --> 00:28:26,208
Deus vai ajudar. Faltam apenas
seis dias! Você cuidará disso.
331
00:28:26,291 --> 00:28:28,416
Ok, vou tentar, você tem razão.
332
00:28:38,791 --> 00:28:39,791
Tudo bem?
333
00:28:39,875 --> 00:28:41,583
Tudo bem, graças a Hashem.
334
00:28:42,958 --> 00:28:45,291
Hoje, por um momento, ela
manteve a cabeça levantada, não?
335
00:28:48,000 --> 00:28:49,125
Olá, bebê!
336
00:29:07,375 --> 00:29:09,208
Gostaria de tomar um chá?
337
00:29:15,791 --> 00:29:20,291
Vovó, não beba tão rápido! Está quente.
Enquanto isso, coma alguns biscoitos.
338
00:29:26,541 --> 00:29:27,916
Talvez já esteja frio, vamos ver.
339
00:29:30,125 --> 00:29:32,666
Não está tão quente assim.
Você gostaria de um pouco de mel?
340
00:29:34,041 --> 00:29:35,041
O que você está fazendo?
341
00:29:37,791 --> 00:29:39,916
Estou tomando chá com minha avó.
342
00:29:41,750 --> 00:29:44,208
A alma da vovó já se foi,
para o cemitério.
343
00:29:44,833 --> 00:29:46,875
Não, ela ainda está aqui.
Ela me acordou.
344
00:30:14,291 --> 00:30:15,291
Papai!
345
00:30:16,708 --> 00:30:20,791
O minyan está quase chegando,
mas pensei que depois do kaddish...
346
00:30:22,041 --> 00:30:23,500
poderíamos tomar
o café da manhã juntos.
347
00:30:26,083 --> 00:30:27,375
Isso seria ótimo.
348
00:30:30,166 --> 00:30:34,166
Não quer tomar café da manhã conosco?
Sari mandou algumas panquecas.
349
00:30:45,541 --> 00:30:47,666
Eu gosto de panquecas.
350
00:30:59,000 --> 00:31:02,333
- Exaltado e santificado seja Seu nome.
- Amém.
351
00:31:02,583 --> 00:31:05,625
Em todo o mundo que Ele criou
de acordo com Sua vontade,
352
00:31:05,708 --> 00:31:06,875
que Ele estabeleça Sua realeza,
353
00:31:06,958 --> 00:31:10,250
traga Sua redenção e apresse
a vinda de Seu Moshiach. Em sua vida
354
00:31:10,583 --> 00:31:13,041
e em seus dias e na vida de toda
a Casa de Israel, em breve, Amém.
355
00:31:13,125 --> 00:31:17,750
Amém. Que Seu grande nome
seja abençoado para sempre...
356
00:31:37,458 --> 00:31:40,250
Sei que isso parece forçado
para você, mas parte de Shiva é...
357
00:31:40,458 --> 00:31:43,666
trazer lembranças...
358
00:31:45,791 --> 00:31:47,541
só falando...
359
00:31:50,250 --> 00:31:51,250
Não sei.
360
00:31:52,291 --> 00:31:55,625
Os amigos de mamãe poderiam vir,
pelo menos Zsiga.
361
00:31:55,791 --> 00:31:57,958
Isso não é uma panqueca
e está totalmente seca.
362
00:32:02,916 --> 00:32:04,625
Na verdade é mais gostosa
quando está fresca.
363
00:32:12,416 --> 00:32:13,666
Ariel,
364
00:32:14,583 --> 00:32:15,916
experimente com isso.
365
00:32:21,500 --> 00:32:23,708
Papai, isso é kosher?
366
00:32:31,416 --> 00:32:33,083
Pegue o que você quiser.
367
00:32:37,416 --> 00:32:38,791
Esse é o último.
368
00:32:39,458 --> 00:32:41,083
Sua mãe estava
prestes a fazer mais.
369
00:32:53,416 --> 00:32:54,750
Isso também
faz parte da lembrança.
370
00:33:04,083 --> 00:33:05,083
Alô?
371
00:33:06,666 --> 00:33:07,666
Sim.
372
00:33:12,083 --> 00:33:13,333
'Delícia de família'?
373
00:33:13,583 --> 00:33:14,666
Você pode escrever?
374
00:33:15,250 --> 00:33:17,625
Ivan, escreva isso.
O papel está ali.
375
00:33:17,833 --> 00:33:19,208
Loja de móveis RS.
376
00:33:19,666 --> 00:33:20,750
'Delícia de família.'
377
00:33:20,875 --> 00:33:23,208
Sim, muito obrigado!
378
00:33:23,458 --> 00:33:24,666
Você é muito gentil.
379
00:33:24,791 --> 00:33:28,416
Sim, a peça também foi ótima.
Obrigado!
380
00:33:35,708 --> 00:33:37,250
Quer vir fazer compras comigo?
381
00:33:38,541 --> 00:33:39,750
Você quer mesmo ir agora?
382
00:33:40,791 --> 00:33:45,041
- Ele não está envolvido no duelo, não é?
- Bem, não, não está. Mas...
383
00:33:48,416 --> 00:33:51,583
Ariel, você quer fazer
compras com o avô?
384
00:33:52,375 --> 00:33:55,666
Vou ficar com a avó.
385
00:33:56,708 --> 00:33:57,791
O que ele disse?
386
00:33:59,666 --> 00:34:01,250
Que ficará aqui com sua avó.
387
00:34:03,083 --> 00:34:04,083
O quê?
388
00:34:04,625 --> 00:34:06,833
Ele está fingindo que o espírito
da avó continua aqui.
389
00:34:11,375 --> 00:34:12,375
Nossa!
390
00:34:14,166 --> 00:34:18,166
'Os enlutados não têm permissão
para sair de casa durante o Shiva,
391
00:34:18,375 --> 00:34:20,750
não podem se sentar
em cadeiras ou almofadas,
392
00:34:20,833 --> 00:34:23,291
especialmente
na cadeira do falecido,
393
00:34:23,416 --> 00:34:26,083
que deve ser deixada livre
por cerca de um ano.'
394
00:34:26,166 --> 00:34:27,458
Vamos logo!
395
00:34:29,750 --> 00:34:33,916
Bem, o fato de não poder tomar banho
é muito nojento, mas o resto é legal!
396
00:34:34,500 --> 00:34:40,666
'A família e os amigos visitam
os enlutados em casa para consolá-los.
397
00:34:40,750 --> 00:34:41,875
O minyan...'
398
00:34:42,375 --> 00:34:43,583
O que é o minyan?
399
00:34:43,791 --> 00:34:45,916
Um grupo de judeus em minha casa.
400
00:34:46,916 --> 00:34:51,416
'O minyan rezará o kaddish
todos os dias, várias vezes...'
401
00:34:51,500 --> 00:34:53,208
- Várias vezes?
- É isso que está escrito.
402
00:34:53,791 --> 00:34:54,833
Você deveria estar feliz.
403
00:34:55,250 --> 00:34:58,375
Quando minha mãe morreu,
nós só bebemos.
404
00:34:59,416 --> 00:35:00,416
Aí está.
405
00:35:11,875 --> 00:35:13,041
Não vai caber.
406
00:35:17,583 --> 00:35:18,625
E ainda falta o resto.
407
00:35:22,333 --> 00:35:23,333
Tomi.
408
00:35:24,291 --> 00:35:25,625
Não vai caber.
409
00:35:25,708 --> 00:35:28,750
Faça com que eles entreguem
e o montaremos na próxima semana.
410
00:35:29,375 --> 00:35:30,416
Eu ajudarei.
411
00:35:32,625 --> 00:35:36,833
Ouça, se a Macus dissesse que voltaria
se você construísse uma estante para ela,
412
00:35:36,916 --> 00:35:38,333
o que você faria?
413
00:35:38,500 --> 00:35:40,750
Eu correria e construiria
uma para ela.
414
00:35:43,166 --> 00:35:46,333
Mas Macus está fora, administrando
uma lanchonete com seu namorado bobo.
415
00:35:47,666 --> 00:35:50,333
- E você tem família esperando em casa.
- Não, não estão.
416
00:35:51,166 --> 00:35:53,791
Mas Zsuzsa queria
uma estante assim,
417
00:35:54,708 --> 00:35:56,166
e eu vou montá-la para ela.
418
00:36:03,041 --> 00:36:04,125
Você tem cordas elásticas?
419
00:36:07,125 --> 00:36:08,541
Pai, o que está fazendo?
420
00:36:10,666 --> 00:36:13,375
Enquanto o vovô está fora
e temos um pouco de paz,
421
00:36:15,708 --> 00:36:18,208
procurarei fotos antigas.
422
00:36:21,041 --> 00:36:23,000
Por que estamos
irritados com o avô?
423
00:36:24,166 --> 00:36:25,333
Não estou irritado.
424
00:36:25,541 --> 00:36:28,291
Vejo que você está chateado.
A vovó também disse isso.
425
00:36:28,583 --> 00:36:29,666
A vovó disse isso?
426
00:36:34,041 --> 00:36:37,250
Ouça, eu sei que você quer muito
que a vovó esteja aqui, mas ela...
427
00:36:39,958 --> 00:36:43,625
Também converso com ele
na minha cabeça, mas isso é só tristeza.
428
00:36:48,416 --> 00:36:51,041
Tudo bem, mas por que está
irritado com o vovô?
429
00:36:51,125 --> 00:36:54,083
- Ele me forçou a fazer muitas coisas.
- Como o quê?
430
00:36:54,333 --> 00:36:55,458
Muitas coisas.
431
00:36:55,541 --> 00:36:56,833
Mas o quê?
432
00:36:57,958 --> 00:36:59,208
O boxe, por exemplo.
433
00:36:59,500 --> 00:37:03,500
- Você não gosta de boxe?
- Não, quem gosta é o vovô.
434
00:37:03,833 --> 00:37:05,500
E por que ele está
com raiva de você?
435
00:37:08,333 --> 00:37:09,541
Ele ficou decepcionado comigo.
436
00:37:10,333 --> 00:37:11,333
Por quê?
437
00:37:13,625 --> 00:37:16,083
Eu o abandonei na final
do campeonato nacional.
438
00:37:18,708 --> 00:37:21,291
- Mas por quê?
- Não importa.
439
00:37:22,750 --> 00:37:26,333
Depois, fui embora e comecei
a acreditar em Hashem.
440
00:37:28,166 --> 00:37:30,625
Você não acreditou
sempre em Hashem?
441
00:37:34,791 --> 00:37:36,666
Olha só! Aqui estão elas.
442
00:37:49,791 --> 00:37:51,666
Pai, é você?
443
00:37:52,333 --> 00:37:53,333
Não.
444
00:37:59,875 --> 00:38:01,416
Sou este, o pequeno.
445
00:38:02,708 --> 00:38:04,916
Esse é meu irmão, seu tio.
446
00:38:05,500 --> 00:38:06,500
Onde está?
447
00:38:11,250 --> 00:38:12,375
Com a avó.
448
00:38:33,583 --> 00:38:34,666
O que é isto?
449
00:38:35,625 --> 00:38:37,750
Vovó,
onde você está se escondendo?
450
00:38:44,291 --> 00:38:47,666
Você se escondeu em um bom lugar,
vovó!
451
00:38:48,291 --> 00:38:51,041
Vamos continuar, agora é sua vez.
452
00:38:52,791 --> 00:38:54,250
Comece a contar!
453
00:39:06,750 --> 00:39:08,000
O F...
454
00:39:11,291 --> 00:39:13,458
Esse pode ser o F...
455
00:39:13,750 --> 00:39:15,666
Onde está o B?
456
00:39:16,083 --> 00:39:17,333
Este é o B.
457
00:39:18,125 --> 00:39:19,541
E qual é esse?
458
00:39:23,875 --> 00:39:25,750
Aqui está.
459
00:39:25,875 --> 00:39:28,458
Não, você não pode estar sempre
se escondendo!
460
00:39:29,041 --> 00:39:31,250
Bem, estou contando.
461
00:39:31,833 --> 00:39:33,458
Um, dos...
462
00:39:45,250 --> 00:39:47,041
Ok, eu te ajudo.
463
00:39:48,291 --> 00:39:49,416
Não é preciso.
464
00:39:54,916 --> 00:39:56,125
Não o segure aí.
465
00:39:56,791 --> 00:39:58,666
- Onde devo segurá-lo?
- Na parte inferior!
466
00:40:01,416 --> 00:40:05,041
Primeiro, fale alguma coisa!
Quase caiu em cima de mim.
467
00:40:09,041 --> 00:40:10,541
Ok, cuidado com minha perna!
468
00:40:12,875 --> 00:40:14,125
O tapete!
469
00:40:16,708 --> 00:40:18,250
- Vamos deixar isso aqui.
- O quê?
470
00:40:21,125 --> 00:40:23,125
Eu sabia que você a esmagaria
contra a parede.
471
00:40:24,500 --> 00:40:25,791
Não posso ir mais longe.
472
00:40:26,875 --> 00:40:27,875
O quê?
473
00:40:28,166 --> 00:40:31,666
Não posso sair de casa. Só posso
até aqui, então vamos colocá-la lá.
474
00:40:31,750 --> 00:40:34,500
Você já está aqui fora,
isso realmente importa agora?
475
00:40:34,791 --> 00:40:37,541
Simplesmente iremos
até o salão de boxe.
476
00:40:38,083 --> 00:40:40,041
Você não pode
nem mesmo fazer isso com seu pai.
477
00:40:40,958 --> 00:40:42,291
Vamos fazer isso, mas rápido.
478
00:40:42,375 --> 00:40:44,958
Não precisamos nos apressar,
apenas não a esmague.
479
00:40:45,083 --> 00:40:46,166
Boa tarde!
480
00:40:46,666 --> 00:40:49,333
- Na hora certa. Você pode ajudar?
- Claro, treinador Tomi!
481
00:40:49,416 --> 00:40:50,958
Tudo bem, fique lá no final.
482
00:40:51,541 --> 00:40:53,041
Esse é meu garoto!
483
00:40:54,291 --> 00:40:55,833
Você pode ficar dentro de casa
com o menino.
484
00:40:56,750 --> 00:40:57,875
Pegue-a de baixo para cima.
485
00:40:58,958 --> 00:41:00,375
Pronto? Levante-a!
486
00:41:00,916 --> 00:41:02,500
- Você tem espaço para seus dedos?
- Sim.
487
00:41:03,500 --> 00:41:05,500
Continue até as escadas,
à direita...
488
00:41:06,250 --> 00:41:08,458
Agora vou me enfiar embaixo dela.
489
00:41:10,541 --> 00:41:12,916
Não me empurre.
490
00:41:13,541 --> 00:41:14,875
Com cuidado, muito bem.
491
00:41:15,083 --> 00:41:19,125
Três, dois, um e pronto!
492
00:41:25,666 --> 00:41:26,750
Isso foi difícil.
493
00:41:28,208 --> 00:41:30,458
- Posso fazer uma pergunta, treinador?
- Pode.
494
00:41:31,750 --> 00:41:33,250
Você não acredita em nada?
495
00:41:34,291 --> 00:41:35,958
Que tipo de pergunta
estúpida é essa?
496
00:41:36,291 --> 00:41:37,958
É que...
497
00:41:39,083 --> 00:41:41,541
Vejo que tudo o que é
religião o incomoda.
498
00:41:44,416 --> 00:41:45,458
Supino.
499
00:41:46,500 --> 00:41:50,916
Se você rezar muito antes do campeonato,
você acha que isso o fará ganhar?
500
00:41:51,083 --> 00:41:52,083
Não.
501
00:41:52,625 --> 00:41:53,625
Mas...
502
00:41:54,750 --> 00:41:59,666
você deve ter
um motivo para tudo.
503
00:42:01,541 --> 00:42:05,541
Por exemplo, quatro
de nós morávamos em um espaço e,
504
00:42:06,291 --> 00:42:10,541
quando minha tia morreu,
nos mudamos para o apartamento dela
505
00:42:11,041 --> 00:42:12,625
e eu ganhei meu próprio quarto.
506
00:42:12,750 --> 00:42:15,208
Ela deve ter morrido
para melhorar as coisas para mim.
507
00:42:16,208 --> 00:42:19,291
E acho que a Sra. Zsuzsa
508
00:42:19,916 --> 00:42:21,416
- deve ter passado por isso.
- E daí?
509
00:42:22,000 --> 00:42:25,916
Bem, para que você pudesse
se reunir com seu filho.
510
00:42:25,958 --> 00:42:28,500
Então, por que meu outro filho
teve que se afogar em um lago?
511
00:42:30,791 --> 00:42:34,666
Não sei. Me desculpe, não queria
incomodá-lo, treinador Tomi.
512
00:42:36,208 --> 00:42:37,333
Por hoje, chega.
513
00:42:41,666 --> 00:42:42,666
Venha cá.
514
00:42:44,583 --> 00:42:46,958
Por que não usa
o Google Tradutor?
515
00:42:51,541 --> 00:42:53,333
Supostamente ele entende tudo.
516
00:42:55,541 --> 00:42:58,125
Mesmo assim, não seria melhor
na língua materna dele?
517
00:42:59,166 --> 00:43:00,166
Venha cá.
518
00:43:01,250 --> 00:43:02,250
Venha cá.
519
00:43:06,250 --> 00:43:08,458
Você pode me ajudar
a montar a estante?
520
00:43:29,666 --> 00:43:32,541
Bom dia, com licença.
521
00:43:45,958 --> 00:43:47,333
A vovó também quer?
522
00:43:49,250 --> 00:43:50,458
Você quer alguma coisa?
523
00:45:13,125 --> 00:45:14,250
O que você está fazendo?
524
00:45:16,833 --> 00:45:19,083
É um ritual sueco,
525
00:45:19,583 --> 00:45:23,458
você coloca pedaços de madeira
e se torna uma estante.
526
00:45:25,583 --> 00:45:26,958
Se eu não fizer merda.
527
00:45:28,416 --> 00:45:30,875
- Que horas são?
- Volte dormir!
528
00:45:31,875 --> 00:45:33,208
Venha aqui, por favor.
529
00:45:35,416 --> 00:45:36,625
Pai, vem aqui!
530
00:45:37,625 --> 00:45:38,625
Venha!
531
00:45:45,875 --> 00:45:48,750
Cinco dias após a morte de minha mãe,
isso é realmente a coisa mais importante?
532
00:45:48,916 --> 00:45:50,125
O que você quer que eu faça?
533
00:45:51,375 --> 00:45:53,625
Chorar o dia inteiro
como uma garotinha?
534
00:45:54,791 --> 00:45:57,750
- Ser devoto, como você?
- Sim, por exemplo.
535
00:45:58,041 --> 00:46:00,416
Não pode me dizer como chorar.
536
00:46:00,791 --> 00:46:02,750
O que você sabe da minha dor?
537
00:46:03,291 --> 00:46:05,208
Sua mãe queria essa estante.
538
00:46:06,416 --> 00:46:07,916
Eu vivia com ela, não com você.
539
00:46:08,083 --> 00:46:09,833
Você simplesmente foi embora.
540
00:46:10,416 --> 00:46:13,416
- Você me expulsou!
- Não expulsei. Estava com orgulho de você.
541
00:46:13,500 --> 00:46:14,666
Você estava orgulho de mim?
542
00:46:16,041 --> 00:46:19,791
'Onde estão suas mãos? Você é
uma garotinha? Seja como Marci!
543
00:46:19,875 --> 00:46:22,041
Por que o protetor bucal
não está no bolso esquerdo?'
544
00:46:22,125 --> 00:46:23,708
É o lugar dele!
545
00:46:23,791 --> 00:46:25,291
Quem se importa com seu lugar?
546
00:46:27,833 --> 00:46:29,875
Nem uma maldita palavra gentil
sai da sua boca!
547
00:46:33,125 --> 00:46:34,166
O que aconteceu?
548
00:46:34,625 --> 00:46:38,375
O cobertor caiu e um espírito
saiu, soava assim...
549
00:46:41,375 --> 00:46:43,791
Não tenha medo. Tudo está bem.
550
00:46:43,875 --> 00:46:47,041
A vovó também ficou assustada.
Ela está se escondendo no armário.
551
00:46:47,750 --> 00:46:50,583
O espírito não quer
que a avó siga a luz eterna.
552
00:46:50,666 --> 00:46:52,333
Traduza agora!
553
00:46:53,166 --> 00:46:54,500
Você apenas se assustou.
554
00:46:54,916 --> 00:46:56,500
Somos apenas nós, o vovô e eu.
555
00:46:56,791 --> 00:46:58,375
Não tem nenhum espírito maligno.
556
00:47:01,375 --> 00:47:02,875
Mas isso realmente aconteceu...
557
00:47:03,625 --> 00:47:05,916
e a avó ficou com muito medo.
558
00:47:51,041 --> 00:47:55,791
O pai e o avô discutiram, o cobertor
caiu e o espírito maligno saiu.
559
00:47:55,875 --> 00:47:58,333
E agora a vovó está com medo
de sair do armário.
560
00:47:58,416 --> 00:48:00,875
Querido,
isso deve ter sido assustador.
561
00:48:00,958 --> 00:48:05,416
Quando falamos de espíritos e cobrimos
o espelho, isso é simplesmente simbólico.
562
00:48:05,666 --> 00:48:07,625
Mas eu vi um fantasma de verdade!
563
00:48:08,916 --> 00:48:10,791
Você só está chateado
porque a vovó faleceu.
564
00:48:11,208 --> 00:48:15,875
Se você quer ficar bem, terá
que chorar em silêncio, como eu.
565
00:48:16,416 --> 00:48:17,541
Seu pai está certo.
566
00:48:17,666 --> 00:48:19,416
Não, você é estúpido!
567
00:48:21,625 --> 00:48:23,416
Acho que é melhor
voltar para casa.
568
00:48:23,750 --> 00:48:26,416
O sábado está chegando
e faltam apenas dois dias.
569
00:48:35,666 --> 00:48:37,250
Eu a protegerei, vovó.
570
00:49:04,958 --> 00:49:06,083
O que é isto?
571
00:49:11,375 --> 00:49:12,458
Um ferimento de bala.
572
00:49:21,250 --> 00:49:22,708
Sua mãe sabia disso?
573
00:49:29,416 --> 00:49:30,958
Pedi a ela
que não contasse a você.
574
00:49:32,333 --> 00:49:33,333
Por quê?
575
00:49:37,708 --> 00:49:39,625
Tinha medo de que você dissesse
576
00:49:39,708 --> 00:49:42,041
que eu não conseguia terminar
uma missão sem levar um tiro.
577
00:49:45,750 --> 00:49:48,291
Mas também é possível
578
00:49:49,958 --> 00:49:51,916
que eu tivesse culpado você.
579
00:50:01,041 --> 00:50:02,750
Éramos 24 pessoas em um grupo.
580
00:50:07,708 --> 00:50:10,875
Cuidávamos uns dos outros,
mas ainda perdíamos alguém todo mês.
581
00:50:19,291 --> 00:50:21,583
Nesses casos,
um rabino vinha e orava conosco.
582
00:50:24,166 --> 00:50:25,458
Eu ri deles.
583
00:50:30,791 --> 00:50:35,583
Mas então percebi que também eu
estava orando e isso me ajudou.
584
00:50:40,500 --> 00:50:45,500
Não estou dizendo que não questiono
as regras de Hashem, mas...
585
00:50:55,541 --> 00:50:57,750
Às vezes,
sua mãe se escondia assim.
586
00:51:01,125 --> 00:51:02,833
E se fixava nas coisas.
587
00:51:13,458 --> 00:51:14,958
Mantenha
os cotovelos mais firmes.
588
00:51:24,791 --> 00:51:25,958
O menino ainda não saiu?
589
00:51:28,375 --> 00:51:29,375
Não.
590
00:51:32,916 --> 00:51:35,291
Ponte as luvas e começamos.
591
00:51:37,750 --> 00:51:38,750
Ari!
592
00:51:39,750 --> 00:51:40,958
Pensei em algo.
593
00:51:44,666 --> 00:51:45,750
Você está bem?
594
00:52:00,291 --> 00:52:01,666
Tudo bem, eu o ajudarei.
595
00:52:02,041 --> 00:52:03,250
Ele tem duas orelhas.
596
00:52:08,416 --> 00:52:09,416
É peludo.
597
00:52:13,083 --> 00:52:14,916
Ari, por favor, saia.
598
00:52:34,250 --> 00:52:37,291
E se dermos
um sorvete para a vovó?
599
00:52:40,708 --> 00:52:41,708
Ou, espere!
600
00:52:52,625 --> 00:52:54,125
Ela não quer sair para dançar?
601
00:53:06,916 --> 00:53:08,541
Achei que essa era
sua música favorita.
602
00:53:11,500 --> 00:53:13,166
Ela não gosta dessa!
603
00:53:15,291 --> 00:53:16,541
Touquinha!
604
00:53:16,791 --> 00:53:18,041
Você fala húngaro?
605
00:53:34,541 --> 00:53:35,666
Olá!
606
00:53:37,958 --> 00:53:39,458
Chega disso.
607
00:53:39,708 --> 00:53:41,458
Ariel, vamos chegar tarde.
608
00:53:42,500 --> 00:53:47,958
Não podemos ir à sinagoga agora,
a vovó não pode ficar sozinha.
609
00:53:48,250 --> 00:53:51,791
A vovó não ficará sozinha,
o vovô cuidará dela.
610
00:53:53,500 --> 00:53:56,291
Você não disse
que não pode sair de casa?
611
00:54:00,125 --> 00:54:01,458
O Shiva é suspenso no sábado.
612
00:54:02,083 --> 00:54:05,250
- Existe uma exceção para toda regra?
- Algo assim.
613
00:54:11,833 --> 00:54:13,041
Tenho uma ideia.
614
00:54:13,541 --> 00:54:14,750
Eu o acompanho.
615
00:54:15,625 --> 00:54:19,000
Pedirei a Feri que cuide da vovó.
616
00:54:20,500 --> 00:54:21,875
Vovó, eu já volto.
617
00:55:13,958 --> 00:55:18,500
De volta à pergunta, quantos
livros os pais tinham na família
618
00:55:18,583 --> 00:55:21,750
quando eles eram crianças...
619
00:55:21,833 --> 00:55:23,958
ESPIRITUALIDADE JUDAICA
620
00:55:24,041 --> 00:55:27,000
...e quantos eles têm agora?
621
00:55:27,583 --> 00:55:30,375
Eu estudei na mesma escola.
622
00:55:30,458 --> 00:55:32,125
Onde ele estudou?
Rua Kertész, 30?
623
00:55:32,250 --> 00:55:34,791
- Sim.
- Foi onde eu estudei também.
624
00:55:36,375 --> 00:55:37,458
Tinha um sinal distinto.
625
00:55:37,541 --> 00:55:41,916
- Qual é a diferença entre você e Moisés?
- O quê?
626
00:55:44,166 --> 00:55:46,125
Que você chegou
realmente a Israel.
627
00:55:49,416 --> 00:55:51,208
- O que está acontecendo?
- Podemos ir?
628
00:55:57,875 --> 00:56:00,791
Vamos, a avó espera por nós!
629
00:56:11,541 --> 00:56:14,125
Trabalhamos
juntos durante 18 anos.
630
00:56:17,083 --> 00:56:19,708
No início, não gostávamos
muito um do outro.
631
00:56:20,250 --> 00:56:24,125
Depois, numa festa de Natal,
começamos a dar-nos bem.
632
00:56:24,916 --> 00:56:26,458
Tomamos alguns drinques...
633
00:56:29,375 --> 00:56:31,083
Tinha um sentido de humor ótimo.
634
00:56:32,041 --> 00:56:33,291
Minha pobre Zsuzsa.
635
00:56:34,166 --> 00:56:35,166
Foi uma tragédia.
636
00:56:40,125 --> 00:56:41,416
Foi isso que me veio à cabeça.
637
00:56:44,291 --> 00:56:47,833
- Está bem?
- Sim. Obrigado.
638
00:56:52,500 --> 00:56:55,041
Ari, por que não nos conta
aquela vez em que a vovó
639
00:56:55,125 --> 00:56:57,875
fez uma pegadinha e meteu
aquela concha grande na sua mala?
640
00:57:01,208 --> 00:57:02,208
Alguém aqui?
641
00:57:04,125 --> 00:57:05,125
Papai?
642
00:57:07,333 --> 00:57:08,333
O quê?
643
00:57:10,500 --> 00:57:12,000
- Deveria?
- Faz oito anos atrás...
644
00:57:12,916 --> 00:57:13,958
Sinto muito.
645
00:57:14,083 --> 00:57:15,166
Continua.
646
00:57:15,541 --> 00:57:16,875
Não, por favor, fala!
647
00:57:16,958 --> 00:57:18,041
Não, você!
648
00:57:18,541 --> 00:57:23,166
Me divorciei faz oito anos, mas já
sabe disso. Falo sempre sobre isso.
649
00:57:24,500 --> 00:57:25,500
Enfim...
650
00:57:26,041 --> 00:57:29,500
Como ela não podia suportar olhar
para a minha cara patética,
651
00:57:31,708 --> 00:57:38,541
me pegou de surpresa e arranjou-me
um encontro às cegas.
652
00:57:38,916 --> 00:57:41,125
- Imagina só...
- Touquinha!
653
00:57:41,208 --> 00:57:42,208
Achei a solução!
654
00:57:42,750 --> 00:57:46,458
Vamos construir um bunker
e prender o espírito!
655
00:57:46,541 --> 00:57:47,541
Pai!
656
00:57:48,708 --> 00:57:50,166
A Wilma será o isco.
657
00:57:50,791 --> 00:57:53,916
Quando esse espírito feio chegar,
658
00:57:54,041 --> 00:57:56,583
vamos saltar do bunker,
659
00:57:56,666 --> 00:57:59,333
e vamos bater no canalha!
660
00:57:59,791 --> 00:58:03,291
- Mas primeiro é preciso treinar. Não?
- Nem pensar!
661
00:58:54,916 --> 00:58:55,916
Atacar!
662
00:59:15,750 --> 00:59:16,833
Muito bem, isso é tudo!
663
00:59:17,916 --> 00:59:19,291
Isso continuou
durante todo o dia.
664
00:59:21,458 --> 00:59:23,208
Não se preocupe,
vai ficar tudo bem.
665
00:59:23,291 --> 00:59:25,333
Você chora assim e ele
chora do seu jeito.
666
00:59:25,750 --> 00:59:28,041
Pelo menos o Ari está
se divertindo. Isso é importante.
667
00:59:28,125 --> 00:59:29,375
É isso que a sua mãe gostaria.
668
00:59:29,791 --> 00:59:31,458
Por fim, fala húngaro.
669
00:59:32,750 --> 00:59:34,583
Sim, é verdade.
670
00:59:35,375 --> 00:59:37,541
Estou apenas
com medo que o Ariel...
671
00:59:37,958 --> 00:59:40,125
Preciso ir, desculpa...
672
00:59:40,666 --> 00:59:42,375
Calma que estou indo.
673
00:59:53,875 --> 00:59:55,416
Avó, dorme bem.
674
00:59:56,541 --> 00:59:57,875
Você o deixou
completamente louco!
675
00:59:58,875 --> 01:00:01,500
Estabeleceu muito bem as bases.
676
01:00:05,333 --> 01:00:08,083
Acabaremos com essa escória!
677
01:00:13,083 --> 01:00:14,083
E agora?
678
01:00:15,375 --> 01:00:18,541
Eu não devia fazer isto.
É tudo menos Shiva.
679
01:00:18,875 --> 01:00:20,958
Um pouco heterodoxo,
mas ainda assim Shiva.
680
01:00:22,250 --> 01:00:25,083
Amanhã vamos tentar
focar-nos na mãe.
681
01:00:25,791 --> 01:00:27,208
Isso é o que estamos fazendo.
682
01:00:28,375 --> 01:00:31,666
Avô, a avó diz para entrarmos!
683
01:00:32,291 --> 01:00:33,791
O pai fica lá fora.
684
01:00:44,083 --> 01:00:45,166
Aqui é bonito!
685
01:01:46,333 --> 01:01:47,416
O que aconteceu?
686
01:01:51,333 --> 01:01:54,541
- Você se molhou?
- Só um pouquinho.
687
01:01:56,583 --> 01:01:59,708
- Vem cá!
- Vou voltar para a avó.
688
01:02:24,875 --> 01:02:29,958
Direita, esquerda!
689
01:02:33,541 --> 01:02:36,666
Aqui está o pequeno com o kipá,
senhoras e senhores!
690
01:02:37,166 --> 01:02:41,916
Vá lá, é isso mesmo!
691
01:02:45,208 --> 01:02:48,166
Bate com força, vamos lá!
692
01:02:52,250 --> 01:02:54,625
Mata-o! Mata-o! Isso é bom!
693
01:02:54,708 --> 01:02:58,166
Direita, esquerda,
direita, direita!
694
01:03:03,666 --> 01:03:07,291
Dê um chute nas bolas
desse desgraçado!
695
01:03:07,375 --> 01:03:12,291
Vamos lá! Soco, soco!
696
01:03:18,583 --> 01:03:20,166
- Sinto muito.
- Sem problema.
697
01:03:20,833 --> 01:03:22,791
O luto traz à tona
coisas diferentes em cada pessoa.
698
01:03:23,166 --> 01:03:27,041
Cansado? Mexa-se!
Me mostra o que você tem!
699
01:03:27,625 --> 01:03:32,333
Vamos, Marci, acerte-o! Vamos lá,
Marci, acerte-o! É isso aí!
700
01:03:33,333 --> 01:03:36,666
Vamos, Marci, bate nele!
701
01:03:36,916 --> 01:03:40,291
Hoje à noite, vamos acabar
com a escória do mal!
702
01:03:40,416 --> 01:03:41,541
Não é Marci, é Ariel.
703
01:03:41,625 --> 01:03:42,666
Para com isso!
704
01:03:42,750 --> 01:03:44,875
- Não!
- Já chega, vai embora!
705
01:03:45,166 --> 01:03:47,291
Mas agora também
acredito no boxe!
706
01:03:47,416 --> 01:03:49,125
- Sai daqui!
- Não!
707
01:03:49,208 --> 01:03:50,208
Sai agora!
708
01:03:51,958 --> 01:03:55,708
- O que está fazendo? Está louco?
- O mal deve ser expulso de você!
709
01:03:56,458 --> 01:03:57,583
Sai agora!
710
01:04:00,666 --> 01:04:02,000
Perdeu o juízo?
711
01:04:02,916 --> 01:04:04,291
Estávamos só treinando.
712
01:04:05,166 --> 01:04:09,750
Tentamos orar e só ouvimos: 'Bata
nele', 'mate-o', 'destrua-o'.
713
01:04:09,916 --> 01:04:12,541
Isso não é brincadeira. Ele fez
xixi nas calças hoje de manhã.
714
01:04:13,333 --> 01:04:14,708
Foi por isso que você bateu nele?
715
01:04:15,416 --> 01:04:17,875
Não! Eu fiz isso porque você
está me deixando louco!
716
01:04:18,708 --> 01:04:20,666
- Você também o chama de Marci?
- Também?
717
01:04:21,291 --> 01:04:22,333
Do que você está falando?
718
01:04:22,416 --> 01:04:24,666
'Não ataque pelo lado esquerdo,
Marci!'
719
01:04:24,916 --> 01:04:27,041
'Marci!'
720
01:04:27,208 --> 01:04:28,958
- Foi o que disse no campeonato.
- Não.
721
01:04:29,041 --> 01:04:31,916
- Sim, você fez isso.
- Foi só um pequeno deslize.
722
01:04:32,083 --> 01:04:34,083
O que isso tem
a ver com o assunto?
723
01:04:34,166 --> 01:04:36,250
Tudo se resume a isso.
724
01:04:36,541 --> 01:04:39,250
Eu podia fazer qualquer coisa,
vencer qualquer um, usar suas roupas,
725
01:04:39,333 --> 01:04:42,583
cair, e ainda assim eu
seria Iván, nunca Marci.
726
01:04:42,666 --> 01:04:47,208
Ninguém o obrigou a fazer nada.
Muito menos a usar suas roupas.
727
01:04:47,958 --> 01:04:49,791
Ou até mesmo vir aqui!
728
01:04:50,416 --> 01:04:51,416
Desculpe,
729
01:04:52,416 --> 01:04:54,375
sei que você seria mais feliz
se eu tivesse morrido.
730
01:04:54,708 --> 01:04:56,791
- Você está apenas imaginando.
- Estou imaginando?
731
01:04:58,833 --> 01:04:59,958
Você não entende nada.
732
01:05:00,291 --> 01:05:01,750
O que é preciso entender?
733
01:05:02,875 --> 01:05:05,000
Você me culpa por sua covardia.
734
01:05:07,208 --> 01:05:08,500
Então a culpa é minha.
735
01:05:12,875 --> 01:05:14,708
Não se preocupe,
não o incomodaremos mais.
736
01:05:14,791 --> 01:05:15,833
Estamos indo para casa.
737
01:05:21,666 --> 01:05:24,416
Papai foi estúpido.
A culpa não é sua.
738
01:05:26,875 --> 01:05:28,333
Não deveríamos ter vindo aqui.
739
01:05:29,666 --> 01:05:31,750
Precisamos ir para casa agora.
740
01:05:32,166 --> 01:05:34,291
Não vou a lugar algum.
741
01:05:35,541 --> 01:05:37,750
Por favor,
saia e pegue suas coisas.
742
01:05:38,708 --> 01:05:40,875
Não podemos deixar a vovó aqui!
743
01:05:41,875 --> 01:05:42,875
Ariel!
744
01:06:20,166 --> 01:06:22,458
Alô?
Estou aqui fora, treinador Tomi.
745
01:06:22,541 --> 01:06:23,541
Vamos?
746
01:06:24,791 --> 01:06:25,875
Só um minuto.
747
01:06:40,791 --> 01:06:43,291
- Esse é seu famoso Feri?
- Quem diabos vai ser?
748
01:06:43,875 --> 01:06:46,708
Você se levantou
do lado errado da cama?
749
01:06:46,916 --> 01:06:49,833
Deixem-no em paz, por favor!
Sua esposa acabou de morrer.
750
01:06:51,208 --> 01:06:52,208
Tomi...
751
01:06:52,791 --> 01:06:54,500
- Sinto muito.
- Vamos continuar com isso.
752
01:06:55,375 --> 01:06:56,375
Venha, Feri.
753
01:06:58,041 --> 01:06:59,041
Sessenta.
754
01:07:01,291 --> 01:07:02,416
Agora beba um pouco de água!
755
01:07:05,791 --> 01:07:07,416
Minha avó lhe enviou isto.
756
01:07:07,833 --> 01:07:10,791
Está grata por você estar
trabalhando comigo, mesmo agora.
757
01:07:13,666 --> 01:07:14,666
Por favor.
758
01:07:17,416 --> 01:07:21,291
Sem carne de porco nem nada mais,
sua família pode comer também.
759
01:07:23,708 --> 01:07:25,625
Não importa,
eles estão indo para casa.
760
01:07:26,666 --> 01:07:28,041
A semana já acabou?
761
01:07:29,625 --> 01:07:30,625
Não.
762
01:07:34,041 --> 01:07:35,250
A gente brigou.
763
01:07:36,375 --> 01:07:38,166
Espero que não seja minha culpa.
764
01:07:39,750 --> 01:07:43,333
- Por sua culpa?
- Porque você foi embora durante o luto.
765
01:07:44,333 --> 01:07:45,333
Não.
766
01:07:45,875 --> 01:07:47,250
É minha culpa.
767
01:07:50,333 --> 01:07:51,791
Você fez alguma coisa?
768
01:07:56,416 --> 01:07:58,250
Eu disse ao menino: 'Merci'.
769
01:08:00,750 --> 01:08:02,916
A Iván também,
mas isso foi há muito tempo.
770
01:08:05,916 --> 01:08:08,208
Por que é tão problemático
chamá-lo de Marci?
771
01:09:34,166 --> 01:09:36,041
Vamos voltar!
A vovó está esperando.
772
01:09:36,250 --> 01:09:39,958
Vamos voltar!
773
01:09:47,041 --> 01:09:49,333
- Devo parar?
- Não pare, apenas continue.
774
01:09:49,416 --> 01:09:53,166
Vamos voltar!
775
01:10:07,125 --> 01:10:10,250
Vamos voltar!
776
01:10:11,541 --> 01:10:12,583
O que você está fazendo?
777
01:10:13,041 --> 01:10:14,041
Ari!
778
01:10:14,125 --> 01:10:15,333
Vovô!
779
01:10:16,458 --> 01:10:18,333
- Vovô!
- Ariel!
780
01:10:19,541 --> 01:10:20,541
Cuidado!
781
01:10:22,166 --> 01:10:23,250
Ariel!
782
01:10:23,583 --> 01:10:24,583
Ari!
783
01:10:25,916 --> 01:10:28,750
- Me desculpe, eu não vi.
- A culpa é nossa.
784
01:10:29,958 --> 01:10:31,416
Você consegue mexer o braço?
785
01:10:31,500 --> 01:10:32,500
Não.
786
01:10:46,291 --> 01:10:47,291
Não quer se sentar?
787
01:10:49,875 --> 01:10:50,875
Não.
788
01:10:57,875 --> 01:11:01,916
Você pode dizer à Sari
que a culpa é toda minha.
789
01:11:02,750 --> 01:11:03,750
Isso é bom?
790
01:11:05,666 --> 01:11:06,666
Ótimo.
791
01:11:09,750 --> 01:11:13,208
E que sou um cretino
insuportável.
792
01:11:14,333 --> 01:11:15,833
Ela já sabe disso.
793
01:11:19,333 --> 01:11:22,541
Mas a culpa é minha. Eu
não deveria tê-lo trazido aqui.
794
01:11:29,958 --> 01:11:31,333
Responda, está tudo bem.
795
01:11:39,583 --> 01:11:40,583
Olá?
796
01:11:40,916 --> 01:11:44,166
Treinador Tomi, eu consegui!
Ganhei, uma vitória limpa!
797
01:11:44,750 --> 01:11:47,666
Treinador Tomi, está me ouvindo?
É um nocaute, um nocaute!
798
01:11:48,291 --> 01:11:49,666
Você o nocauteou?
799
01:11:50,541 --> 01:11:53,041
Eu lhe disse que sua mão
direita é letal!
800
01:11:53,125 --> 01:11:54,708
Você se recuperou de verdade,
não foi?
801
01:11:54,958 --> 01:11:56,750
Você conseguiu
falar com seu filho?
802
01:11:59,708 --> 01:12:02,458
Sim, mas tenho que desligar
agora. Você se saiu bem.
803
01:12:07,291 --> 01:12:08,916
Você saiu antes do final da luta?
804
01:12:11,958 --> 01:12:12,958
Sim.
805
01:12:38,166 --> 01:12:42,083
Após o funeral de Marci, quando você
foi até a academia e disse:
806
01:12:42,708 --> 01:12:46,500
'Está tudo bem, papai,
nós dois podemos boxear juntos'.
807
01:12:50,500 --> 01:12:52,041
Isso me ajudou muito.
808
01:12:58,208 --> 01:13:00,250
Eu não tinha escolha.
809
01:13:01,083 --> 01:13:02,875
Eu podia ver minha mãe chorando,
ou...
810
01:13:13,625 --> 01:13:15,458
Eu realmente só queria...
811
01:13:18,416 --> 01:13:20,000
Que, em vez dele, você poderia...
812
01:13:22,958 --> 01:13:25,291
Pensei que você também
seria um campeão.
813
01:13:30,041 --> 01:13:31,666
Não sei o que eu estava pensando.
814
01:13:36,625 --> 01:13:40,875
Que o queria porque isso era importante.
Que eu estava fazendo isso por você.
815
01:13:45,750 --> 01:13:46,750
Mas não era.
816
01:13:50,125 --> 01:13:51,500
Você não gostou.
817
01:13:53,958 --> 01:13:57,208
Às vezes,
eu lhe chamava de Marci,
818
01:14:02,750 --> 01:14:04,333
e eu nem percebi.
819
01:14:13,916 --> 01:14:15,125
Eu cometi um erro.
820
01:14:22,583 --> 01:14:23,583
Bem, sim.
821
01:14:40,500 --> 01:14:43,291
Ele teve sorte.
É apenas uma pequena fratura.
822
01:14:43,875 --> 01:14:45,791
Mas vão colocar um gesso,
só para garantir a segurança.
823
01:14:52,291 --> 01:14:53,750
Os ossos jovens
se recuperam rapidamente.
824
01:15:37,708 --> 01:15:38,708
Vovó!
825
01:15:41,791 --> 01:15:43,458
Esse bastardo está escondido
em algum lugar.
826
01:16:00,250 --> 01:16:02,791
Tome cuidado,
o espírito está aqui.
827
01:16:08,083 --> 01:16:09,958
Abra-o.
828
01:16:36,416 --> 01:16:38,958
Está fora! Como eu disse!
829
01:16:39,083 --> 01:16:42,208
Vovó, agora você pode ir
para a luz eterna!
830
01:16:43,125 --> 01:16:44,750
Papai salvou você!
831
01:16:45,958 --> 01:16:47,958
Papai salvou você!
832
01:16:49,666 --> 01:16:51,666
Papai salvou você!
833
01:16:51,750 --> 01:16:53,666
Precisamos de uma ducha.
834
01:17:36,166 --> 01:17:39,125
Mamãe não vai acreditar como
você venceu aquele fantasma.
835
01:17:39,208 --> 01:17:42,750
Ele voou pela janela
como um saco de lixo.
836
01:17:44,416 --> 01:17:45,958
Muito bem, vamos lá.
837
01:18:13,625 --> 01:18:15,791
O Shiva acabou, você
não precisa se sentar no chão.
838
01:18:19,416 --> 01:18:20,916
Comecei depois.
839
01:18:40,916 --> 01:18:42,250
Isso é tudo?
840
01:18:45,583 --> 01:18:48,208
Você está indo para casa
e não nos veremos mais?
841
01:18:53,541 --> 01:18:56,708
Aqui está a passagem de avião da mamãe.
Podemos trocar o nome, se você quiser...
842
01:18:58,625 --> 01:19:00,583
É muito quente lá
nesta época do ano, não é?
843
01:19:39,083 --> 01:19:40,625
Isso não vai melhorar.
844
01:19:41,333 --> 01:19:42,958
Acho que é
um produto com defeito.
845
01:19:44,083 --> 01:19:45,541
Acho que está bom...
846
01:19:51,958 --> 01:19:52,958
Certo...
847
01:19:54,625 --> 01:19:57,791
não é o K a que você
tem que colocar aqui,
848
01:19:58,791 --> 01:19:59,833
deve ser o C.
849
01:20:02,666 --> 01:20:03,666
Me mostre.
850
01:20:22,250 --> 01:20:26,000
Há três buracos,
um, dois, três, um, dos...
851
01:20:30,666 --> 01:20:32,083
Um, dois, três, confira.
852
01:20:32,166 --> 01:20:33,666
Eu lhe disse que ele
está com defeito.
853
01:20:33,875 --> 01:20:38,416
Não tem nenhum defeito,
acho que devemos começar de novo.
854
01:20:41,166 --> 01:20:43,208
Mas veja os três botões aqui,
está com defeito.
855
01:20:43,291 --> 01:20:46,958
Três furos. Segure-o você mesmo,
coloque-o ali.
856
01:20:55,166 --> 01:20:57,375
Veja, o C aqui tem
uma pequena ondulação aqui.
857
01:20:58,666 --> 01:21:02,500
Ok, talvez isso não seja C,
mas o que colocou definitivamente não é C.
858
01:21:02,625 --> 01:21:05,291
Estou lhe dizendo,
o que está aí dentro é o C.
859
01:21:05,375 --> 01:21:07,291
Vocês estão brigando novamente?
860
01:21:07,375 --> 01:21:09,750
Não, não estamos.
Apenas montando a estante.
861
01:21:11,375 --> 01:21:12,416
Coloque-a aí!
862
01:21:13,916 --> 01:21:17,125
- Está com defeito.
- Não está. Não tem como ser defeituoso...
863
01:21:18,458 --> 01:21:21,208
SUBTÍTULOS ENCRIPTA
864
01:21:22,305 --> 01:22:22,329
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm