All About the Levkoviches

ID13205400
Movie NameAll About the Levkoviches
Release NameAll.About.the.Levkoviches.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
Year2024
Kindmovie
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID22000548
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:20,208 --> 00:00:23,166 PARA MINHA TIA 3 00:00:25,083 --> 00:00:28,166 Vamos, é natural! 4 00:00:31,541 --> 00:00:33,875 Você estava na sala de parto? 5 00:00:33,958 --> 00:00:35,375 Estive presente em todos os cinco! 6 00:00:36,291 --> 00:00:38,166 Quais cinco? Você só tem quatro filhos. 7 00:00:38,916 --> 00:00:42,791 Sim, mas uma vez tive que levar a irmã da Bogi para o hospital. 8 00:00:42,875 --> 00:00:45,583 Você foi para a sala de parto com ela? 9 00:00:45,958 --> 00:00:48,958 Acharam que eu era o pai, não quis envergonhá-la. 10 00:00:50,416 --> 00:00:52,166 Entrei quando Lujza nasceu. 11 00:00:53,000 --> 00:00:54,666 Não deveria ter feito isso. 12 00:00:54,958 --> 00:00:56,750 Parecia que estava em um lugar errado. 13 00:00:57,166 --> 00:01:00,958 Não sei, eu já estava balançando quando começou, 14 00:01:01,333 --> 00:01:04,541 quando dei por mim, eu estava deitado no chão. 15 00:01:05,166 --> 00:01:06,666 Você é um fracote, Zoli. 16 00:01:07,083 --> 00:01:10,875 Com os gêmeos, mordi literalmente o cordão umbilical. 17 00:01:10,958 --> 00:01:14,458 - Ambos ao mesmo tempo. - Você o arrancou com uma mordida? 18 00:01:17,166 --> 00:01:19,375 O ator gordo foi engraçado, gostei disso. 19 00:01:19,958 --> 00:01:23,583 Mas quando as meninas entraram, foi vulgar, não foi? 20 00:01:23,958 --> 00:01:26,291 A melhor parte foi a estante. 21 00:01:26,750 --> 00:01:28,958 Deveríamos comprar uma como aquela para o salão. 22 00:01:29,958 --> 00:01:31,250 Qual estante? 23 00:01:31,750 --> 00:01:36,458 Olha, veja que bonita é. 24 00:01:36,875 --> 00:01:39,666 Finalmente podemos nos livrar daquele trambolho. 25 00:01:42,708 --> 00:01:45,416 - Mas isso é só um acessório. - Eu verifiquei. É real. 26 00:01:45,500 --> 00:01:47,375 - De forma alguma, é falsa. - É real. 27 00:01:50,541 --> 00:01:51,625 Nem sequer cabe... 28 00:01:51,708 --> 00:01:54,875 É claro que cabe. A parede tem pelo menos 3,5m. 29 00:01:55,083 --> 00:01:57,541 - Não vai caber. - Vai caber, você verá. 30 00:02:01,375 --> 00:02:02,791 Veja, Fred. 31 00:02:02,958 --> 00:02:04,416 Cabe perfeitamente. 32 00:02:04,500 --> 00:02:07,291 Esta mede 2,5m 33 00:02:08,458 --> 00:02:11,666 e a palmeira tem mais um metro. 34 00:02:12,208 --> 00:02:13,833 Podemos mover isso para lá. 35 00:02:15,083 --> 00:02:17,208 Portanto, são três metros e meio. 36 00:02:19,166 --> 00:02:20,333 Cadê você? 37 00:02:23,625 --> 00:02:25,708 Eu pisei nele de novo, droga. 38 00:02:27,833 --> 00:02:29,541 Se você não consegue fazer xixi em pé, sente-se! 39 00:02:31,166 --> 00:02:36,166 Não direi a ninguém que Tamás Levkovich urina sentado como uma menina. 40 00:02:39,208 --> 00:02:40,208 Tudo bem? 41 00:02:40,583 --> 00:02:41,583 Beleza. 42 00:02:42,875 --> 00:02:45,958 E quanto a estante, também está tudo bem? 43 00:02:47,708 --> 00:02:49,500 Você não sabe nem onde vai comprar. 44 00:02:49,708 --> 00:02:51,375 Ligarei para o teatro. 45 00:02:52,291 --> 00:02:58,750 Alô, a peça foi um desastre, mas onde você conseguiu esse móvel? 46 00:03:04,416 --> 00:03:06,125 Boa noite, Fred. 47 00:03:09,541 --> 00:03:10,833 Boa noite, Wilma. 48 00:03:18,166 --> 00:03:20,708 Vamos, o que está fazendo? 49 00:03:21,250 --> 00:03:25,083 Direto para a esquerda, para a esquerda. Faça o que eu digo! 50 00:03:25,666 --> 00:03:26,833 Na ponta dos pés. 51 00:03:27,916 --> 00:03:29,750 Enfie a barriga. 52 00:03:29,833 --> 00:03:31,666 Não nos calcanhares! 53 00:03:33,791 --> 00:03:35,333 E agora! Isso é tudo! 54 00:03:37,625 --> 00:03:38,625 Vamos! 55 00:03:50,458 --> 00:03:51,916 Csibe. Escuta! 56 00:03:52,000 --> 00:03:55,708 Não é uma dança folclórica. Não mova seus pés da esquerda para a direita. 57 00:03:55,833 --> 00:03:57,666 Fique parado. Me dê uma esquerda. 58 00:03:57,833 --> 00:03:58,958 Isso é tudo! 59 00:03:59,125 --> 00:04:00,291 Agora continua assim! 60 00:04:10,125 --> 00:04:11,791 Limonada! 61 00:04:12,291 --> 00:04:13,958 Digam 'olá' para a Sra. Zsuzsa! 62 00:04:14,083 --> 00:04:15,333 Olá! 63 00:04:17,666 --> 00:04:18,833 Bem, vamos fazer isso. 64 00:04:21,500 --> 00:04:23,708 Agora. Venha aqui. 65 00:04:26,708 --> 00:04:28,250 Isso é tudo! 66 00:04:28,375 --> 00:04:31,375 Mas você não vai dançar devagar durante o campeonato. 67 00:04:32,500 --> 00:04:36,708 Amanhã trarei pregos e pregaremos seus pés. 68 00:04:38,208 --> 00:04:39,250 E sua avó? 69 00:04:39,416 --> 00:04:40,666 Continua no hospital. 70 00:04:41,625 --> 00:04:42,666 Vá vê-la. 71 00:04:44,375 --> 00:04:46,416 Você quer limonada com a linguiça? 72 00:04:48,625 --> 00:04:50,916 Baroness, você terminou sua série? 73 00:04:51,833 --> 00:04:54,041 Amanhã vocês enfrentarão o Imperador Ferenc. 74 00:04:54,125 --> 00:04:55,125 Ok. 75 00:04:55,791 --> 00:04:57,833 - Você está dentro, Feri? - Sim, estou. 76 00:04:59,125 --> 00:05:02,458 Então, até o campeonato, nada de coito! 77 00:05:03,916 --> 00:05:05,625 Ou masturbação! 78 00:05:07,916 --> 00:05:09,416 Castidade total! 79 00:05:28,750 --> 00:05:29,750 Wilma! 80 00:05:30,208 --> 00:05:34,375 Todos fizeram a lição de casa? Vovó, por favor, leia! 81 00:05:34,833 --> 00:05:37,916 Era uma vez um coxo... 82 00:05:37,958 --> 00:05:40,041 Não é coxo. É rã. Rã. 83 00:05:41,500 --> 00:05:45,916 Era uma vez uma rã 84 00:05:46,125 --> 00:05:49,791 que não era uma rã. 85 00:05:50,875 --> 00:05:54,750 Entra, só estou conversando com o professor. 86 00:05:55,583 --> 00:05:56,583 E então? 87 00:05:58,500 --> 00:05:59,625 Olá, Ariel. 88 00:05:59,708 --> 00:06:01,541 Vovó, temos que continuar a aula! 89 00:06:02,000 --> 00:06:03,208 O que ele está falando? 90 00:06:03,958 --> 00:06:05,000 Vovó! 91 00:06:05,125 --> 00:06:07,416 Essa touquinha não está pequena para você? 92 00:06:07,500 --> 00:06:09,541 - Tomi! - Ele não entende mesmo. 93 00:06:09,666 --> 00:06:10,750 Sim, ele entende! 94 00:06:11,375 --> 00:06:13,041 Então, por que você está aprendendo hebraico? 95 00:06:13,416 --> 00:06:15,250 Eu posso interromper sua aula de hebraico, Ari? 96 00:06:15,333 --> 00:06:16,333 Não! 97 00:06:18,416 --> 00:06:19,541 Olá! 98 00:06:20,750 --> 00:06:21,750 Olá. 99 00:06:22,125 --> 00:06:24,583 - Como está a pequena? - Sempre chorando. 100 00:06:24,833 --> 00:06:27,000 Não é verdade. Ela é uma boa menina. 101 00:06:27,916 --> 00:06:30,666 Com Ariel, precisávamos nos levantar pelo menos três vezes por noite, certo? 102 00:06:32,833 --> 00:06:36,750 - O protetor bucal está aí, não é? - Não, ele já saiu. 103 00:06:37,458 --> 00:06:38,708 Tudo bem, deixe-o ouvir... 104 00:06:39,708 --> 00:06:41,208 Comprei sua passagem de avião. 105 00:06:41,541 --> 00:06:43,875 Você poderá passar três semanas aqui. 106 00:06:44,125 --> 00:06:46,875 - A vovó vem para cá! - A vovó vem! 107 00:06:46,958 --> 00:06:48,208 A vovó vem para cá! 108 00:06:54,583 --> 00:06:56,291 Espere, vou pegar outro para você. 109 00:06:56,541 --> 00:06:58,375 Acho que tem mais um na despensa. 110 00:06:59,125 --> 00:07:00,583 - Um? - Sim. 111 00:07:00,791 --> 00:07:03,583 Você comeu o resto. Mas depois vou fazer mais. 112 00:07:04,500 --> 00:07:05,500 Então. 113 00:07:08,583 --> 00:07:10,958 Acho que só quando você voltar para casa. 114 00:07:13,458 --> 00:07:15,833 - Quando você vai embora? - No dia 20, terça-feira. 115 00:07:16,500 --> 00:07:18,750 Ele precisa mesmo levar você para lá no verão? 116 00:07:19,041 --> 00:07:22,541 É completamente insano. É um deserto! 117 00:07:23,625 --> 00:07:25,458 Você tem 68 anos. 118 00:07:26,333 --> 00:07:27,833 Você sabe como é quente lá? 119 00:07:30,750 --> 00:07:32,500 Por que você não vem também? 120 00:07:35,041 --> 00:07:36,166 Aí que está o problema. 121 00:07:37,208 --> 00:07:39,083 Você sabe exatamente por que não vai. 122 00:07:46,583 --> 00:07:48,375 Não está mais azedo do que o normal? 123 00:07:48,958 --> 00:07:50,166 Sim, está. 124 00:07:56,500 --> 00:07:59,833 Tossiu por três semanas devido ao ar-condicionado. 125 00:08:00,250 --> 00:08:01,750 O Oriente Médio não é para ela. 126 00:08:02,083 --> 00:08:04,041 Se isso a incomodasse, tenho certeza que ela reclamaria. 127 00:08:04,375 --> 00:08:06,458 Eles sopram ar frio o dia todo. 128 00:08:06,750 --> 00:08:10,625 Ela não gosta de comida kosher, mas não reclama e só come. 129 00:08:11,958 --> 00:08:13,875 Não posso, não consigo continuar! 130 00:08:17,125 --> 00:08:19,708 Ela ficará bem, deixe de se preocupar com isso. 131 00:08:19,791 --> 00:08:21,833 Ela visitará o neto e voltará. 132 00:08:22,375 --> 00:08:25,708 Eles estão em guerra lá. E se algum idiota explodir o lugar? 133 00:08:26,666 --> 00:08:28,916 Se você está tão preocupado, vá com ela! 134 00:08:31,375 --> 00:08:33,041 Ele está se arqueando demais. 135 00:08:35,083 --> 00:08:38,250 - Você está acabando com suas costas! - Deixe-o arquear. 136 00:08:38,750 --> 00:08:41,291 Contraia seu abdômen, incline os quadris! 137 00:08:42,166 --> 00:08:43,166 É isso aí! 138 00:08:43,250 --> 00:08:46,125 - Você vai comprar algo para o menino? - Sim, é claro. 139 00:08:46,541 --> 00:08:48,000 - Vamos correr. - Não posso ir mais longe. 140 00:08:48,083 --> 00:08:49,708 E a meia maratona? 141 00:08:50,750 --> 00:08:52,000 Vou ficar de olho em você! 142 00:08:52,083 --> 00:08:53,958 Tudo bem, não empurre essa árvore. Vamos lá. 143 00:08:59,041 --> 00:09:01,333 E a seguir, nossas notícias locais em resumo. 144 00:09:01,750 --> 00:09:04,375 Uma terrível tragédia atingiu o povo de Csopak. 145 00:09:04,458 --> 00:09:07,458 Uma menina de 13 anos foi nadar em um colchão inflável, 146 00:09:07,541 --> 00:09:10,541 mas nunca retornou à praia para encontrar seus pais. 147 00:09:27,416 --> 00:09:28,500 Wilma! 148 00:09:29,791 --> 00:09:31,041 Cheguei! 149 00:09:33,250 --> 00:09:35,250 Comprei luvas para o Ari. 150 00:09:36,541 --> 00:09:38,791 Têm meninas nuas. 151 00:09:40,416 --> 00:09:44,958 Dê a ele em segredo, para que o kapo não as pegue. 152 00:09:47,375 --> 00:09:48,375 Zsuzsa! 153 00:10:08,250 --> 00:10:15,208 TUDO SOBRE OS LEVKOVICHES 154 00:10:55,791 --> 00:10:56,833 Você ligou para ele? 155 00:11:06,789 --> 00:11:08,789 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com 156 00:11:08,791 --> 00:11:10,083 Como ele reagiu? 157 00:11:11,375 --> 00:11:13,708 Como uma merda, 158 00:11:15,833 --> 00:11:17,416 mas virá para o funeral. 159 00:11:44,916 --> 00:11:46,791 Depois, um golpe direto de esquerda, 160 00:11:48,208 --> 00:11:50,083 um uppercut e um gancho de direita. 161 00:11:52,875 --> 00:11:56,958 Se o adversário bater muito, abaixe-se e deixe-o lá. 162 00:12:06,583 --> 00:12:07,666 Israel. 163 00:12:14,833 --> 00:12:16,625 Tome cuidado com suas mãos! 164 00:12:27,541 --> 00:12:29,291 Você não vai atender, treinador? 165 00:12:32,791 --> 00:12:34,083 Veja o que ele quer. 166 00:12:42,250 --> 00:12:43,291 Alô? 167 00:12:44,041 --> 00:12:45,416 É o Feri. 168 00:12:46,291 --> 00:12:48,375 O treinador Tomi não pode falar agora. 169 00:12:49,291 --> 00:12:51,250 Ele insiste em falar com você. 170 00:12:51,958 --> 00:12:54,541 Ele está balançando a mão, mas não sei o que isso significa. 171 00:12:57,208 --> 00:12:59,041 Ele quer fazer as pazes com você. 172 00:13:00,916 --> 00:13:05,416 Ele diz que, após o funeral, quer deixar Shiva em casa. 173 00:13:05,916 --> 00:13:09,083 Eles não vão incomodá-lo, é só por uma semana. 174 00:13:09,291 --> 00:13:12,500 Quer ficar aqui por uma semana? Por favor, não. 175 00:13:15,791 --> 00:13:18,250 - Ele trará o Ariel? - A Aurel também virá? 176 00:13:18,333 --> 00:13:20,041 Ariel! Você é surdo? 177 00:13:22,083 --> 00:13:23,291 Você vai trazer o Ariel? 178 00:14:04,166 --> 00:14:05,958 Caiu sozinho? 179 00:14:06,916 --> 00:14:09,375 Será que a Sra. Zsuzsa queria mandar uma mensagem? 180 00:14:09,708 --> 00:14:13,666 Feri, pare com isso. Estava cheio de coisas. É física. 181 00:14:13,833 --> 00:14:17,833 Não é física. Quando minha avó morreu, por semanas... 182 00:14:24,416 --> 00:14:26,625 - Abra a porta. - Treinador, aonde você está indo? 183 00:14:26,708 --> 00:14:27,875 Vou me trocar. 184 00:15:03,875 --> 00:15:05,500 Você morava aqui? 185 00:15:13,625 --> 00:15:15,208 Você morava aqui? 186 00:15:15,375 --> 00:15:19,458 Sim, mas de agora fale em húngaro. Principalmente com o vovô. Tudo bem? 187 00:15:19,666 --> 00:15:21,083 O que é essa gaiola grande? 188 00:15:25,291 --> 00:15:26,458 Um quadrilátero. 189 00:15:29,916 --> 00:15:31,000 Boa tarde! 190 00:15:33,041 --> 00:15:34,458 Minhas sinceras condolências. 191 00:15:36,083 --> 00:15:37,083 Obrigado. 192 00:15:38,375 --> 00:15:40,125 Pai, quem é ele? 193 00:15:40,833 --> 00:15:41,958 Não faço ideia. 194 00:15:43,458 --> 00:15:45,708 Ela rasgou durante sua viagem? 195 00:15:47,833 --> 00:15:48,833 Não. 196 00:15:49,833 --> 00:15:51,250 É um costume em momentos como esse. 197 00:15:51,500 --> 00:15:52,791 Devo rasgar a minha também? 198 00:15:59,125 --> 00:16:00,375 Entra. 199 00:16:22,291 --> 00:16:23,916 Olá, Touquinha! 200 00:16:25,791 --> 00:16:26,791 Oi, papai. 201 00:16:31,833 --> 00:16:32,875 É um presente. 202 00:16:33,958 --> 00:16:34,958 Pegue! 203 00:16:36,750 --> 00:16:38,208 São exatamente do seu tamanho. 204 00:16:40,250 --> 00:16:42,208 Ele entende o que estou dizendo? 205 00:16:42,625 --> 00:16:43,666 É claro que sim. 206 00:16:45,291 --> 00:16:48,166 - Aceite-o. - Eu não quero. 207 00:16:50,583 --> 00:16:52,500 Desculpe, ele fica assim na frente de estranhos. 208 00:16:52,791 --> 00:16:53,916 Quero dizer... 209 00:16:54,458 --> 00:16:55,666 Você sabe o que quero dizer. 210 00:16:58,958 --> 00:17:00,291 Vamos lá, Feri. 211 00:17:08,291 --> 00:17:09,750 Vamos! 212 00:17:25,000 --> 00:17:26,833 Então, vamos fazer um balanço, certo? 213 00:17:27,916 --> 00:17:31,375 É a Sra. Zsuzsanna Levkovich Weisz, verdade? 214 00:17:32,791 --> 00:17:39,250 Servidora pública aposentada, falecida aos 68 anos, ex-ginasta... 215 00:17:39,333 --> 00:17:43,083 Ela ficou em terceiro lugar a nível nacional na trave, em 1976. 216 00:17:43,916 --> 00:17:47,041 Perdeu o Campeonato Europeu pela menor das margens. 217 00:17:48,125 --> 00:17:49,458 Qual é a sua nova ocupação? 218 00:17:51,375 --> 00:17:53,833 Dirijo uma das lojas do meu sogro em Petah Tikva. 219 00:17:53,916 --> 00:17:55,416 E sou o sliach cibur em nossa comunidade. 220 00:17:55,500 --> 00:17:58,333 Mazel Tov! Você deve estar orgulhoso de seu filho. 221 00:17:58,791 --> 00:18:00,041 Como você foi parar em Israel? 222 00:18:00,541 --> 00:18:02,916 - Tive uma oportunidade... - Ele estava fugindo de mim. 223 00:18:03,708 --> 00:18:07,833 - Não diga isso. - É verdade. Vá em frente, pergunte a ele. 224 00:18:08,000 --> 00:18:09,166 Papai, por favor! 225 00:18:10,041 --> 00:18:15,208 O mantive em um nível constante de terror. Eu batia nele. Deixava ele com fome. 226 00:18:15,291 --> 00:18:17,083 - Ninguém disse isso. - Claro que ele disse. 227 00:18:18,083 --> 00:18:22,125 E que sou um cretino insuportável com quem é impossível conviver, 228 00:18:22,291 --> 00:18:23,791 então ele saiu do país. 229 00:18:23,875 --> 00:18:25,958 - E como ele já estava em Israel... - Pai! 230 00:18:26,083 --> 00:18:30,208 ...matou alguns palestinos, e então se sentiu tão envergonhado 231 00:18:30,458 --> 00:18:32,083 que se tornou completamente judeu. 232 00:18:43,041 --> 00:18:46,458 Consolo, consolo para o meu povo. 233 00:18:49,166 --> 00:18:52,166 Cada pessoa tem uma cor. 234 00:18:54,166 --> 00:18:58,625 Faleceu a Sra. Zsuzsanna Levkovich Weisz. 235 00:18:59,791 --> 00:19:01,083 Ela não está mais aqui. 236 00:19:03,958 --> 00:19:07,791 Aquela alma que deseja nos acalmar logo estará no caminho, 237 00:19:08,791 --> 00:19:11,250 iluminada pela luz do Eterno. 238 00:19:12,625 --> 00:19:15,833 Mas, por enquanto, sua alma continua aqui entre nós. 239 00:19:17,500 --> 00:19:22,291 Nos despedimos dela em paz e com amor, 240 00:19:23,166 --> 00:19:24,750 como ela viveu. 241 00:19:26,000 --> 00:19:29,083 Porque Zsuzsa estava cheia de amor, cheia de fé. 242 00:19:30,583 --> 00:19:34,416 Além de sua família, ela também amou os filhos de outras pessoas. 243 00:19:36,791 --> 00:19:40,166 A Associação de Campeões também perdeu uma de suas integrantes. 244 00:19:59,208 --> 00:20:03,541 LEFKOVICS MARCI 1980 - 1998 245 00:21:06,791 --> 00:21:07,833 Não coma isso. 246 00:21:08,333 --> 00:21:10,666 Não é kosher. Pegue uma fruta. 247 00:21:21,208 --> 00:21:22,500 É muito parecido com o Marci. 248 00:21:23,666 --> 00:21:27,541 Mas vejo que você não o está criando para ser um campeão de boxe. 249 00:21:31,916 --> 00:21:32,916 Não exatamente. 250 00:21:33,500 --> 00:21:34,791 É legal que você o tenha trazido. 251 00:21:36,125 --> 00:21:37,333 Seu pai ficou feliz. 252 00:21:39,166 --> 00:21:41,875 - Pelo menos por ele, ele está... - Ele também está feliz por você. 253 00:21:42,958 --> 00:21:44,583 Mesmo que ele nunca admita isso. 254 00:21:45,333 --> 00:21:46,500 Você sabe como é... 255 00:21:47,250 --> 00:21:49,041 Ele faz um grande show de que está indo bem, 256 00:21:49,625 --> 00:21:52,416 que é intocável, que amanhã já estará trabalhando, 257 00:21:53,000 --> 00:21:54,833 mas está arrasado. 258 00:21:57,958 --> 00:21:59,291 Ele precisa de você. 259 00:22:01,541 --> 00:22:03,666 Quantas vezes eu disse a ela para parar, 260 00:22:03,750 --> 00:22:05,666 mas ela continuou fumando essa maldita coisa. 261 00:22:06,166 --> 00:22:08,500 Sem mencionar que, para nós, isso é genético. 262 00:22:08,583 --> 00:22:11,250 Todos os Weisz tem um sistema vascular fraco. 263 00:22:12,291 --> 00:22:13,625 O mesmo aconteceu com Gyuri. 264 00:22:13,958 --> 00:22:15,041 Você o conhecia. 265 00:22:16,750 --> 00:22:18,791 Zsuzsa pode ter sofrido um derrame, 266 00:22:18,916 --> 00:22:21,166 mas todos sabemos que isso não foi o que a afetou de fato. 267 00:22:22,916 --> 00:22:23,916 Vou levar isso. 268 00:22:46,041 --> 00:22:47,791 Todos precisam ser cobertos? 269 00:22:48,541 --> 00:22:51,416 Por quê? Os espíritos malignos saem do espelho? 270 00:22:51,791 --> 00:22:54,083 Sim, conforme os mitos antigos, sim. 271 00:22:54,500 --> 00:22:58,416 'Dybbuk' é o nome das almas perdidas que estão presas aqui para sempre 272 00:22:58,500 --> 00:23:00,541 devido a algum pecado que cometeram no passado. 273 00:23:02,208 --> 00:23:05,958 Mas nem tudo deve ser levado literalmente. Essas são superstições antigas. 274 00:23:06,625 --> 00:23:08,291 Vamos procurar os espelhos do outro andar. 275 00:23:09,458 --> 00:23:12,500 Ele se trancou no banheiro. Você poderia falar com ele? 276 00:23:21,416 --> 00:23:24,166 Ela sempre queria que eu me sentasse para fazer xixi. 277 00:23:24,708 --> 00:23:27,208 Sim, mas não agora, quando seus amigos estão aqui. 278 00:23:27,916 --> 00:23:28,916 Venha para fora. 279 00:23:38,708 --> 00:23:39,708 Ocupado! 280 00:23:49,625 --> 00:23:51,416 Há quanto tempo você e seu filho não conversam? 281 00:23:55,916 --> 00:23:58,083 Também não conversávamos muito antes. 282 00:23:59,375 --> 00:24:01,541 Mas desde que se tornou religioso, nada. 283 00:24:01,958 --> 00:24:03,041 Oito anos atrás. 284 00:24:03,250 --> 00:24:07,291 Tamás, não podemos saber o que o divino pretende. 285 00:24:07,375 --> 00:24:09,333 - Talvez esta seja a semana em que... - Por favor. 286 00:24:14,125 --> 00:24:17,625 Sabe, você e seu filho me fazem pensar em uma piada. 287 00:24:19,041 --> 00:24:21,583 Um rabino grande e barbudo do Velho Oeste entra em um bar 288 00:24:21,875 --> 00:24:23,041 com uma rã no ombro. 289 00:24:24,333 --> 00:24:27,208 O garçom olha para eles por um longo tempo e depois pergunta: 290 00:24:27,833 --> 00:24:28,958 'Onde encontrou isso?' 291 00:24:29,083 --> 00:24:33,208 Mas daí a rã responde, não o rabino: 'No Brooklyn! Tem um monte.' 292 00:24:47,208 --> 00:24:50,250 Não precisamos responder a todas as perguntas. 293 00:24:53,125 --> 00:24:56,666 Às vezes, você tem que deixar a rã falar o que pensa. 294 00:24:59,208 --> 00:25:00,666 Você sabe o que me refiro? 295 00:25:04,416 --> 00:25:05,666 Vamos para fora. 296 00:25:24,916 --> 00:25:27,000 Por que o avô não está sentado no chão? 297 00:25:28,583 --> 00:25:31,541 Porque não se sente Shiva. Por favor, fala húngaro. 298 00:25:33,500 --> 00:25:35,291 - Mas por quê? - Ariel! 299 00:25:35,916 --> 00:25:38,333 Deixe-o. Ele não quer falar comigo de qualquer forma. 300 00:25:39,500 --> 00:25:40,958 Então, falem entre vocês. 301 00:25:42,708 --> 00:25:44,541 Ele não acredita em Hashem. 302 00:25:45,666 --> 00:25:47,208 Em que ele acredita? 303 00:25:47,625 --> 00:25:48,708 No boxe. 304 00:25:53,583 --> 00:25:55,041 Vamos orar? 305 00:26:01,875 --> 00:26:05,541 Ouve, Israel, o Senhor é o nosso Deus, o Senhor é um só. 306 00:26:07,166 --> 00:26:11,250 Bendito seja o nome da glória do Seu reino pelos séculos dos séculos... 307 00:26:26,833 --> 00:26:28,500 Fui uma criança problemática... 308 00:26:28,583 --> 00:26:30,916 E como sua mãe reagiu a esses problemas? 309 00:26:30,958 --> 00:26:33,875 Pintei dois quadros, um para meu filho... 310 00:26:42,541 --> 00:26:44,250 Esse é o equivalente em inglês do nosso MTK. 311 00:26:45,333 --> 00:26:46,625 Um time judeu. 312 00:26:48,625 --> 00:26:50,416 Vão levar uma surra. 313 00:27:11,833 --> 00:27:12,875 Boa noite. 314 00:27:13,041 --> 00:27:15,625 Assistimos a uma peça em seu teatro na semana passada. 315 00:27:16,666 --> 00:27:20,208 Não me lembro o nome, minha esposa comprou os ingressos. 316 00:27:21,208 --> 00:27:24,916 Eu queria perguntar... 317 00:27:27,000 --> 00:27:30,375 No palco tinha uma grande estante. 318 00:27:31,083 --> 00:27:33,458 Também estava no panfleto. 319 00:27:34,833 --> 00:27:37,625 Poderia me dizer onde a comprou? 320 00:27:38,791 --> 00:27:40,083 Muito obrigado. 321 00:27:52,041 --> 00:27:53,166 Mas você foi legal com ele? 322 00:27:53,708 --> 00:27:55,625 - O máximo que consegui. - Então não foi. 323 00:27:56,083 --> 00:27:58,750 Estou sempre tentando dizer algo bom, mas ele... 324 00:27:59,583 --> 00:28:00,583 Não sei. 325 00:28:00,958 --> 00:28:04,208 - Até trouxe o Ari comigo, pensando... - E como está ele? 326 00:28:04,291 --> 00:28:07,458 Ele é tímido. Embora só tenha ganhado luvas de boxe, 327 00:28:07,958 --> 00:28:11,250 ainda não foi forçado a fazer flexões ou agachamentos. 328 00:28:15,291 --> 00:28:18,250 Fique tranquilo. 329 00:28:19,041 --> 00:28:21,250 Basta ser gentil, conforme conversamos. 330 00:28:21,833 --> 00:28:26,208 Deus vai ajudar. Faltam apenas seis dias! Você cuidará disso. 331 00:28:26,291 --> 00:28:28,416 Ok, vou tentar, você tem razão. 332 00:28:38,791 --> 00:28:39,791 Tudo bem? 333 00:28:39,875 --> 00:28:41,583 Tudo bem, graças a Hashem. 334 00:28:42,958 --> 00:28:45,291 Hoje, por um momento, ela manteve a cabeça levantada, não? 335 00:28:48,000 --> 00:28:49,125 Olá, bebê! 336 00:29:07,375 --> 00:29:09,208 Gostaria de tomar um chá? 337 00:29:15,791 --> 00:29:20,291 Vovó, não beba tão rápido! Está quente. Enquanto isso, coma alguns biscoitos. 338 00:29:26,541 --> 00:29:27,916 Talvez já esteja frio, vamos ver. 339 00:29:30,125 --> 00:29:32,666 Não está tão quente assim. Você gostaria de um pouco de mel? 340 00:29:34,041 --> 00:29:35,041 O que você está fazendo? 341 00:29:37,791 --> 00:29:39,916 Estou tomando chá com minha avó. 342 00:29:41,750 --> 00:29:44,208 A alma da vovó já se foi, para o cemitério. 343 00:29:44,833 --> 00:29:46,875 Não, ela ainda está aqui. Ela me acordou. 344 00:30:14,291 --> 00:30:15,291 Papai! 345 00:30:16,708 --> 00:30:20,791 O minyan está quase chegando, mas pensei que depois do kaddish... 346 00:30:22,041 --> 00:30:23,500 poderíamos tomar o café da manhã juntos. 347 00:30:26,083 --> 00:30:27,375 Isso seria ótimo. 348 00:30:30,166 --> 00:30:34,166 Não quer tomar café da manhã conosco? Sari mandou algumas panquecas. 349 00:30:45,541 --> 00:30:47,666 Eu gosto de panquecas. 350 00:30:59,000 --> 00:31:02,333 - Exaltado e santificado seja Seu nome. - Amém. 351 00:31:02,583 --> 00:31:05,625 Em todo o mundo que Ele criou de acordo com Sua vontade, 352 00:31:05,708 --> 00:31:06,875 que Ele estabeleça Sua realeza, 353 00:31:06,958 --> 00:31:10,250 traga Sua redenção e apresse a vinda de Seu Moshiach. Em sua vida 354 00:31:10,583 --> 00:31:13,041 e em seus dias e na vida de toda a Casa de Israel, em breve, Amém. 355 00:31:13,125 --> 00:31:17,750 Amém. Que Seu grande nome seja abençoado para sempre... 356 00:31:37,458 --> 00:31:40,250 Sei que isso parece forçado para você, mas parte de Shiva é... 357 00:31:40,458 --> 00:31:43,666 trazer lembranças... 358 00:31:45,791 --> 00:31:47,541 só falando... 359 00:31:50,250 --> 00:31:51,250 Não sei. 360 00:31:52,291 --> 00:31:55,625 Os amigos de mamãe poderiam vir, pelo menos Zsiga. 361 00:31:55,791 --> 00:31:57,958 Isso não é uma panqueca e está totalmente seca. 362 00:32:02,916 --> 00:32:04,625 Na verdade é mais gostosa quando está fresca. 363 00:32:12,416 --> 00:32:13,666 Ariel, 364 00:32:14,583 --> 00:32:15,916 experimente com isso. 365 00:32:21,500 --> 00:32:23,708 Papai, isso é kosher? 366 00:32:31,416 --> 00:32:33,083 Pegue o que você quiser. 367 00:32:37,416 --> 00:32:38,791 Esse é o último. 368 00:32:39,458 --> 00:32:41,083 Sua mãe estava prestes a fazer mais. 369 00:32:53,416 --> 00:32:54,750 Isso também faz parte da lembrança. 370 00:33:04,083 --> 00:33:05,083 Alô? 371 00:33:06,666 --> 00:33:07,666 Sim. 372 00:33:12,083 --> 00:33:13,333 'Delícia de família'? 373 00:33:13,583 --> 00:33:14,666 Você pode escrever? 374 00:33:15,250 --> 00:33:17,625 Ivan, escreva isso. O papel está ali. 375 00:33:17,833 --> 00:33:19,208 Loja de móveis RS. 376 00:33:19,666 --> 00:33:20,750 'Delícia de família.' 377 00:33:20,875 --> 00:33:23,208 Sim, muito obrigado! 378 00:33:23,458 --> 00:33:24,666 Você é muito gentil. 379 00:33:24,791 --> 00:33:28,416 Sim, a peça também foi ótima. Obrigado! 380 00:33:35,708 --> 00:33:37,250 Quer vir fazer compras comigo? 381 00:33:38,541 --> 00:33:39,750 Você quer mesmo ir agora? 382 00:33:40,791 --> 00:33:45,041 - Ele não está envolvido no duelo, não é? - Bem, não, não está. Mas... 383 00:33:48,416 --> 00:33:51,583 Ariel, você quer fazer compras com o avô? 384 00:33:52,375 --> 00:33:55,666 Vou ficar com a avó. 385 00:33:56,708 --> 00:33:57,791 O que ele disse? 386 00:33:59,666 --> 00:34:01,250 Que ficará aqui com sua avó. 387 00:34:03,083 --> 00:34:04,083 O quê? 388 00:34:04,625 --> 00:34:06,833 Ele está fingindo que o espírito da avó continua aqui. 389 00:34:11,375 --> 00:34:12,375 Nossa! 390 00:34:14,166 --> 00:34:18,166 'Os enlutados não têm permissão para sair de casa durante o Shiva, 391 00:34:18,375 --> 00:34:20,750 não podem se sentar em cadeiras ou almofadas, 392 00:34:20,833 --> 00:34:23,291 especialmente na cadeira do falecido, 393 00:34:23,416 --> 00:34:26,083 que deve ser deixada livre por cerca de um ano.' 394 00:34:26,166 --> 00:34:27,458 Vamos logo! 395 00:34:29,750 --> 00:34:33,916 Bem, o fato de não poder tomar banho é muito nojento, mas o resto é legal! 396 00:34:34,500 --> 00:34:40,666 'A família e os amigos visitam os enlutados em casa para consolá-los. 397 00:34:40,750 --> 00:34:41,875 O minyan...' 398 00:34:42,375 --> 00:34:43,583 O que é o minyan? 399 00:34:43,791 --> 00:34:45,916 Um grupo de judeus em minha casa. 400 00:34:46,916 --> 00:34:51,416 'O minyan rezará o kaddish todos os dias, várias vezes...' 401 00:34:51,500 --> 00:34:53,208 - Várias vezes? - É isso que está escrito. 402 00:34:53,791 --> 00:34:54,833 Você deveria estar feliz. 403 00:34:55,250 --> 00:34:58,375 Quando minha mãe morreu, nós só bebemos. 404 00:34:59,416 --> 00:35:00,416 Aí está. 405 00:35:11,875 --> 00:35:13,041 Não vai caber. 406 00:35:17,583 --> 00:35:18,625 E ainda falta o resto. 407 00:35:22,333 --> 00:35:23,333 Tomi. 408 00:35:24,291 --> 00:35:25,625 Não vai caber. 409 00:35:25,708 --> 00:35:28,750 Faça com que eles entreguem e o montaremos na próxima semana. 410 00:35:29,375 --> 00:35:30,416 Eu ajudarei. 411 00:35:32,625 --> 00:35:36,833 Ouça, se a Macus dissesse que voltaria se você construísse uma estante para ela, 412 00:35:36,916 --> 00:35:38,333 o que você faria? 413 00:35:38,500 --> 00:35:40,750 Eu correria e construiria uma para ela. 414 00:35:43,166 --> 00:35:46,333 Mas Macus está fora, administrando uma lanchonete com seu namorado bobo. 415 00:35:47,666 --> 00:35:50,333 - E você tem família esperando em casa. - Não, não estão. 416 00:35:51,166 --> 00:35:53,791 Mas Zsuzsa queria uma estante assim, 417 00:35:54,708 --> 00:35:56,166 e eu vou montá-la para ela. 418 00:36:03,041 --> 00:36:04,125 Você tem cordas elásticas? 419 00:36:07,125 --> 00:36:08,541 Pai, o que está fazendo? 420 00:36:10,666 --> 00:36:13,375 Enquanto o vovô está fora e temos um pouco de paz, 421 00:36:15,708 --> 00:36:18,208 procurarei fotos antigas. 422 00:36:21,041 --> 00:36:23,000 Por que estamos irritados com o avô? 423 00:36:24,166 --> 00:36:25,333 Não estou irritado. 424 00:36:25,541 --> 00:36:28,291 Vejo que você está chateado. A vovó também disse isso. 425 00:36:28,583 --> 00:36:29,666 A vovó disse isso? 426 00:36:34,041 --> 00:36:37,250 Ouça, eu sei que você quer muito que a vovó esteja aqui, mas ela... 427 00:36:39,958 --> 00:36:43,625 Também converso com ele na minha cabeça, mas isso é só tristeza. 428 00:36:48,416 --> 00:36:51,041 Tudo bem, mas por que está irritado com o vovô? 429 00:36:51,125 --> 00:36:54,083 - Ele me forçou a fazer muitas coisas. - Como o quê? 430 00:36:54,333 --> 00:36:55,458 Muitas coisas. 431 00:36:55,541 --> 00:36:56,833 Mas o quê? 432 00:36:57,958 --> 00:36:59,208 O boxe, por exemplo. 433 00:36:59,500 --> 00:37:03,500 - Você não gosta de boxe? - Não, quem gosta é o vovô. 434 00:37:03,833 --> 00:37:05,500 E por que ele está com raiva de você? 435 00:37:08,333 --> 00:37:09,541 Ele ficou decepcionado comigo. 436 00:37:10,333 --> 00:37:11,333 Por quê? 437 00:37:13,625 --> 00:37:16,083 Eu o abandonei na final do campeonato nacional. 438 00:37:18,708 --> 00:37:21,291 - Mas por quê? - Não importa. 439 00:37:22,750 --> 00:37:26,333 Depois, fui embora e comecei a acreditar em Hashem. 440 00:37:28,166 --> 00:37:30,625 Você não acreditou sempre em Hashem? 441 00:37:34,791 --> 00:37:36,666 Olha só! Aqui estão elas. 442 00:37:49,791 --> 00:37:51,666 Pai, é você? 443 00:37:52,333 --> 00:37:53,333 Não. 444 00:37:59,875 --> 00:38:01,416 Sou este, o pequeno. 445 00:38:02,708 --> 00:38:04,916 Esse é meu irmão, seu tio. 446 00:38:05,500 --> 00:38:06,500 Onde está? 447 00:38:11,250 --> 00:38:12,375 Com a avó. 448 00:38:33,583 --> 00:38:34,666 O que é isto? 449 00:38:35,625 --> 00:38:37,750 Vovó, onde você está se escondendo? 450 00:38:44,291 --> 00:38:47,666 Você se escondeu em um bom lugar, vovó! 451 00:38:48,291 --> 00:38:51,041 Vamos continuar, agora é sua vez. 452 00:38:52,791 --> 00:38:54,250 Comece a contar! 453 00:39:06,750 --> 00:39:08,000 O F... 454 00:39:11,291 --> 00:39:13,458 Esse pode ser o F... 455 00:39:13,750 --> 00:39:15,666 Onde está o B? 456 00:39:16,083 --> 00:39:17,333 Este é o B. 457 00:39:18,125 --> 00:39:19,541 E qual é esse? 458 00:39:23,875 --> 00:39:25,750 Aqui está. 459 00:39:25,875 --> 00:39:28,458 Não, você não pode estar sempre se escondendo! 460 00:39:29,041 --> 00:39:31,250 Bem, estou contando. 461 00:39:31,833 --> 00:39:33,458 Um, dos... 462 00:39:45,250 --> 00:39:47,041 Ok, eu te ajudo. 463 00:39:48,291 --> 00:39:49,416 Não é preciso. 464 00:39:54,916 --> 00:39:56,125 Não o segure aí. 465 00:39:56,791 --> 00:39:58,666 - Onde devo segurá-lo? - Na parte inferior! 466 00:40:01,416 --> 00:40:05,041 Primeiro, fale alguma coisa! Quase caiu em cima de mim. 467 00:40:09,041 --> 00:40:10,541 Ok, cuidado com minha perna! 468 00:40:12,875 --> 00:40:14,125 O tapete! 469 00:40:16,708 --> 00:40:18,250 - Vamos deixar isso aqui. - O quê? 470 00:40:21,125 --> 00:40:23,125 Eu sabia que você a esmagaria contra a parede. 471 00:40:24,500 --> 00:40:25,791 Não posso ir mais longe. 472 00:40:26,875 --> 00:40:27,875 O quê? 473 00:40:28,166 --> 00:40:31,666 Não posso sair de casa. Só posso até aqui, então vamos colocá-la lá. 474 00:40:31,750 --> 00:40:34,500 Você já está aqui fora, isso realmente importa agora? 475 00:40:34,791 --> 00:40:37,541 Simplesmente iremos até o salão de boxe. 476 00:40:38,083 --> 00:40:40,041 Você não pode nem mesmo fazer isso com seu pai. 477 00:40:40,958 --> 00:40:42,291 Vamos fazer isso, mas rápido. 478 00:40:42,375 --> 00:40:44,958 Não precisamos nos apressar, apenas não a esmague. 479 00:40:45,083 --> 00:40:46,166 Boa tarde! 480 00:40:46,666 --> 00:40:49,333 - Na hora certa. Você pode ajudar? - Claro, treinador Tomi! 481 00:40:49,416 --> 00:40:50,958 Tudo bem, fique lá no final. 482 00:40:51,541 --> 00:40:53,041 Esse é meu garoto! 483 00:40:54,291 --> 00:40:55,833 Você pode ficar dentro de casa com o menino. 484 00:40:56,750 --> 00:40:57,875 Pegue-a de baixo para cima. 485 00:40:58,958 --> 00:41:00,375 Pronto? Levante-a! 486 00:41:00,916 --> 00:41:02,500 - Você tem espaço para seus dedos? - Sim. 487 00:41:03,500 --> 00:41:05,500 Continue até as escadas, à direita... 488 00:41:06,250 --> 00:41:08,458 Agora vou me enfiar embaixo dela. 489 00:41:10,541 --> 00:41:12,916 Não me empurre. 490 00:41:13,541 --> 00:41:14,875 Com cuidado, muito bem. 491 00:41:15,083 --> 00:41:19,125 Três, dois, um e pronto! 492 00:41:25,666 --> 00:41:26,750 Isso foi difícil. 493 00:41:28,208 --> 00:41:30,458 - Posso fazer uma pergunta, treinador? - Pode. 494 00:41:31,750 --> 00:41:33,250 Você não acredita em nada? 495 00:41:34,291 --> 00:41:35,958 Que tipo de pergunta estúpida é essa? 496 00:41:36,291 --> 00:41:37,958 É que... 497 00:41:39,083 --> 00:41:41,541 Vejo que tudo o que é religião o incomoda. 498 00:41:44,416 --> 00:41:45,458 Supino. 499 00:41:46,500 --> 00:41:50,916 Se você rezar muito antes do campeonato, você acha que isso o fará ganhar? 500 00:41:51,083 --> 00:41:52,083 Não. 501 00:41:52,625 --> 00:41:53,625 Mas... 502 00:41:54,750 --> 00:41:59,666 você deve ter um motivo para tudo. 503 00:42:01,541 --> 00:42:05,541 Por exemplo, quatro de nós morávamos em um espaço e, 504 00:42:06,291 --> 00:42:10,541 quando minha tia morreu, nos mudamos para o apartamento dela 505 00:42:11,041 --> 00:42:12,625 e eu ganhei meu próprio quarto. 506 00:42:12,750 --> 00:42:15,208 Ela deve ter morrido para melhorar as coisas para mim. 507 00:42:16,208 --> 00:42:19,291 E acho que a Sra. Zsuzsa 508 00:42:19,916 --> 00:42:21,416 - deve ter passado por isso. - E daí? 509 00:42:22,000 --> 00:42:25,916 Bem, para que você pudesse se reunir com seu filho. 510 00:42:25,958 --> 00:42:28,500 Então, por que meu outro filho teve que se afogar em um lago? 511 00:42:30,791 --> 00:42:34,666 Não sei. Me desculpe, não queria incomodá-lo, treinador Tomi. 512 00:42:36,208 --> 00:42:37,333 Por hoje, chega. 513 00:42:41,666 --> 00:42:42,666 Venha cá. 514 00:42:44,583 --> 00:42:46,958 Por que não usa o Google Tradutor? 515 00:42:51,541 --> 00:42:53,333 Supostamente ele entende tudo. 516 00:42:55,541 --> 00:42:58,125 Mesmo assim, não seria melhor na língua materna dele? 517 00:42:59,166 --> 00:43:00,166 Venha cá. 518 00:43:01,250 --> 00:43:02,250 Venha cá. 519 00:43:06,250 --> 00:43:08,458 Você pode me ajudar a montar a estante? 520 00:43:29,666 --> 00:43:32,541 Bom dia, com licença. 521 00:43:45,958 --> 00:43:47,333 A vovó também quer? 522 00:43:49,250 --> 00:43:50,458 Você quer alguma coisa? 523 00:45:13,125 --> 00:45:14,250 O que você está fazendo? 524 00:45:16,833 --> 00:45:19,083 É um ritual sueco, 525 00:45:19,583 --> 00:45:23,458 você coloca pedaços de madeira e se torna uma estante. 526 00:45:25,583 --> 00:45:26,958 Se eu não fizer merda. 527 00:45:28,416 --> 00:45:30,875 - Que horas são? - Volte dormir! 528 00:45:31,875 --> 00:45:33,208 Venha aqui, por favor. 529 00:45:35,416 --> 00:45:36,625 Pai, vem aqui! 530 00:45:37,625 --> 00:45:38,625 Venha! 531 00:45:45,875 --> 00:45:48,750 Cinco dias após a morte de minha mãe, isso é realmente a coisa mais importante? 532 00:45:48,916 --> 00:45:50,125 O que você quer que eu faça? 533 00:45:51,375 --> 00:45:53,625 Chorar o dia inteiro como uma garotinha? 534 00:45:54,791 --> 00:45:57,750 - Ser devoto, como você? - Sim, por exemplo. 535 00:45:58,041 --> 00:46:00,416 Não pode me dizer como chorar. 536 00:46:00,791 --> 00:46:02,750 O que você sabe da minha dor? 537 00:46:03,291 --> 00:46:05,208 Sua mãe queria essa estante. 538 00:46:06,416 --> 00:46:07,916 Eu vivia com ela, não com você. 539 00:46:08,083 --> 00:46:09,833 Você simplesmente foi embora. 540 00:46:10,416 --> 00:46:13,416 - Você me expulsou! - Não expulsei. Estava com orgulho de você. 541 00:46:13,500 --> 00:46:14,666 Você estava orgulho de mim? 542 00:46:16,041 --> 00:46:19,791 'Onde estão suas mãos? Você é uma garotinha? Seja como Marci! 543 00:46:19,875 --> 00:46:22,041 Por que o protetor bucal não está no bolso esquerdo?' 544 00:46:22,125 --> 00:46:23,708 É o lugar dele! 545 00:46:23,791 --> 00:46:25,291 Quem se importa com seu lugar? 546 00:46:27,833 --> 00:46:29,875 Nem uma maldita palavra gentil sai da sua boca! 547 00:46:33,125 --> 00:46:34,166 O que aconteceu? 548 00:46:34,625 --> 00:46:38,375 O cobertor caiu e um espírito saiu, soava assim... 549 00:46:41,375 --> 00:46:43,791 Não tenha medo. Tudo está bem. 550 00:46:43,875 --> 00:46:47,041 A vovó também ficou assustada. Ela está se escondendo no armário. 551 00:46:47,750 --> 00:46:50,583 O espírito não quer que a avó siga a luz eterna. 552 00:46:50,666 --> 00:46:52,333 Traduza agora! 553 00:46:53,166 --> 00:46:54,500 Você apenas se assustou. 554 00:46:54,916 --> 00:46:56,500 Somos apenas nós, o vovô e eu. 555 00:46:56,791 --> 00:46:58,375 Não tem nenhum espírito maligno. 556 00:47:01,375 --> 00:47:02,875 Mas isso realmente aconteceu... 557 00:47:03,625 --> 00:47:05,916 e a avó ficou com muito medo. 558 00:47:51,041 --> 00:47:55,791 O pai e o avô discutiram, o cobertor caiu e o espírito maligno saiu. 559 00:47:55,875 --> 00:47:58,333 E agora a vovó está com medo de sair do armário. 560 00:47:58,416 --> 00:48:00,875 Querido, isso deve ter sido assustador. 561 00:48:00,958 --> 00:48:05,416 Quando falamos de espíritos e cobrimos o espelho, isso é simplesmente simbólico. 562 00:48:05,666 --> 00:48:07,625 Mas eu vi um fantasma de verdade! 563 00:48:08,916 --> 00:48:10,791 Você só está chateado porque a vovó faleceu. 564 00:48:11,208 --> 00:48:15,875 Se você quer ficar bem, terá que chorar em silêncio, como eu. 565 00:48:16,416 --> 00:48:17,541 Seu pai está certo. 566 00:48:17,666 --> 00:48:19,416 Não, você é estúpido! 567 00:48:21,625 --> 00:48:23,416 Acho que é melhor voltar para casa. 568 00:48:23,750 --> 00:48:26,416 O sábado está chegando e faltam apenas dois dias. 569 00:48:35,666 --> 00:48:37,250 Eu a protegerei, vovó. 570 00:49:04,958 --> 00:49:06,083 O que é isto? 571 00:49:11,375 --> 00:49:12,458 Um ferimento de bala. 572 00:49:21,250 --> 00:49:22,708 Sua mãe sabia disso? 573 00:49:29,416 --> 00:49:30,958 Pedi a ela que não contasse a você. 574 00:49:32,333 --> 00:49:33,333 Por quê? 575 00:49:37,708 --> 00:49:39,625 Tinha medo de que você dissesse 576 00:49:39,708 --> 00:49:42,041 que eu não conseguia terminar uma missão sem levar um tiro. 577 00:49:45,750 --> 00:49:48,291 Mas também é possível 578 00:49:49,958 --> 00:49:51,916 que eu tivesse culpado você. 579 00:50:01,041 --> 00:50:02,750 Éramos 24 pessoas em um grupo. 580 00:50:07,708 --> 00:50:10,875 Cuidávamos uns dos outros, mas ainda perdíamos alguém todo mês. 581 00:50:19,291 --> 00:50:21,583 Nesses casos, um rabino vinha e orava conosco. 582 00:50:24,166 --> 00:50:25,458 Eu ri deles. 583 00:50:30,791 --> 00:50:35,583 Mas então percebi que também eu estava orando e isso me ajudou. 584 00:50:40,500 --> 00:50:45,500 Não estou dizendo que não questiono as regras de Hashem, mas... 585 00:50:55,541 --> 00:50:57,750 Às vezes, sua mãe se escondia assim. 586 00:51:01,125 --> 00:51:02,833 E se fixava nas coisas. 587 00:51:13,458 --> 00:51:14,958 Mantenha os cotovelos mais firmes. 588 00:51:24,791 --> 00:51:25,958 O menino ainda não saiu? 589 00:51:28,375 --> 00:51:29,375 Não. 590 00:51:32,916 --> 00:51:35,291 Ponte as luvas e começamos. 591 00:51:37,750 --> 00:51:38,750 Ari! 592 00:51:39,750 --> 00:51:40,958 Pensei em algo. 593 00:51:44,666 --> 00:51:45,750 Você está bem? 594 00:52:00,291 --> 00:52:01,666 Tudo bem, eu o ajudarei. 595 00:52:02,041 --> 00:52:03,250 Ele tem duas orelhas. 596 00:52:08,416 --> 00:52:09,416 É peludo. 597 00:52:13,083 --> 00:52:14,916 Ari, por favor, saia. 598 00:52:34,250 --> 00:52:37,291 E se dermos um sorvete para a vovó? 599 00:52:40,708 --> 00:52:41,708 Ou, espere! 600 00:52:52,625 --> 00:52:54,125 Ela não quer sair para dançar? 601 00:53:06,916 --> 00:53:08,541 Achei que essa era sua música favorita. 602 00:53:11,500 --> 00:53:13,166 Ela não gosta dessa! 603 00:53:15,291 --> 00:53:16,541 Touquinha! 604 00:53:16,791 --> 00:53:18,041 Você fala húngaro? 605 00:53:34,541 --> 00:53:35,666 Olá! 606 00:53:37,958 --> 00:53:39,458 Chega disso. 607 00:53:39,708 --> 00:53:41,458 Ariel, vamos chegar tarde. 608 00:53:42,500 --> 00:53:47,958 Não podemos ir à sinagoga agora, a vovó não pode ficar sozinha. 609 00:53:48,250 --> 00:53:51,791 A vovó não ficará sozinha, o vovô cuidará dela. 610 00:53:53,500 --> 00:53:56,291 Você não disse que não pode sair de casa? 611 00:54:00,125 --> 00:54:01,458 O Shiva é suspenso no sábado. 612 00:54:02,083 --> 00:54:05,250 - Existe uma exceção para toda regra? - Algo assim. 613 00:54:11,833 --> 00:54:13,041 Tenho uma ideia. 614 00:54:13,541 --> 00:54:14,750 Eu o acompanho. 615 00:54:15,625 --> 00:54:19,000 Pedirei a Feri que cuide da vovó. 616 00:54:20,500 --> 00:54:21,875 Vovó, eu já volto. 617 00:55:13,958 --> 00:55:18,500 De volta à pergunta, quantos livros os pais tinham na família 618 00:55:18,583 --> 00:55:21,750 quando eles eram crianças... 619 00:55:21,833 --> 00:55:23,958 ESPIRITUALIDADE JUDAICA 620 00:55:24,041 --> 00:55:27,000 ...e quantos eles têm agora? 621 00:55:27,583 --> 00:55:30,375 Eu estudei na mesma escola. 622 00:55:30,458 --> 00:55:32,125 Onde ele estudou? Rua Kertész, 30? 623 00:55:32,250 --> 00:55:34,791 - Sim. - Foi onde eu estudei também. 624 00:55:36,375 --> 00:55:37,458 Tinha um sinal distinto. 625 00:55:37,541 --> 00:55:41,916 - Qual é a diferença entre você e Moisés? - O quê? 626 00:55:44,166 --> 00:55:46,125 Que você chegou realmente a Israel. 627 00:55:49,416 --> 00:55:51,208 - O que está acontecendo? - Podemos ir? 628 00:55:57,875 --> 00:56:00,791 Vamos, a avó espera por nós! 629 00:56:11,541 --> 00:56:14,125 Trabalhamos juntos durante 18 anos. 630 00:56:17,083 --> 00:56:19,708 No início, não gostávamos muito um do outro. 631 00:56:20,250 --> 00:56:24,125 Depois, numa festa de Natal, começamos a dar-nos bem. 632 00:56:24,916 --> 00:56:26,458 Tomamos alguns drinques... 633 00:56:29,375 --> 00:56:31,083 Tinha um sentido de humor ótimo. 634 00:56:32,041 --> 00:56:33,291 Minha pobre Zsuzsa. 635 00:56:34,166 --> 00:56:35,166 Foi uma tragédia. 636 00:56:40,125 --> 00:56:41,416 Foi isso que me veio à cabeça. 637 00:56:44,291 --> 00:56:47,833 - Está bem? - Sim. Obrigado. 638 00:56:52,500 --> 00:56:55,041 Ari, por que não nos conta aquela vez em que a vovó 639 00:56:55,125 --> 00:56:57,875 fez uma pegadinha e meteu aquela concha grande na sua mala? 640 00:57:01,208 --> 00:57:02,208 Alguém aqui? 641 00:57:04,125 --> 00:57:05,125 Papai? 642 00:57:07,333 --> 00:57:08,333 O quê? 643 00:57:10,500 --> 00:57:12,000 - Deveria? - Faz oito anos atrás... 644 00:57:12,916 --> 00:57:13,958 Sinto muito. 645 00:57:14,083 --> 00:57:15,166 Continua. 646 00:57:15,541 --> 00:57:16,875 Não, por favor, fala! 647 00:57:16,958 --> 00:57:18,041 Não, você! 648 00:57:18,541 --> 00:57:23,166 Me divorciei faz oito anos, mas já sabe disso. Falo sempre sobre isso. 649 00:57:24,500 --> 00:57:25,500 Enfim... 650 00:57:26,041 --> 00:57:29,500 Como ela não podia suportar olhar para a minha cara patética, 651 00:57:31,708 --> 00:57:38,541 me pegou de surpresa e arranjou-me um encontro às cegas. 652 00:57:38,916 --> 00:57:41,125 - Imagina só... - Touquinha! 653 00:57:41,208 --> 00:57:42,208 Achei a solução! 654 00:57:42,750 --> 00:57:46,458 Vamos construir um bunker e prender o espírito! 655 00:57:46,541 --> 00:57:47,541 Pai! 656 00:57:48,708 --> 00:57:50,166 A Wilma será o isco. 657 00:57:50,791 --> 00:57:53,916 Quando esse espírito feio chegar, 658 00:57:54,041 --> 00:57:56,583 vamos saltar do bunker, 659 00:57:56,666 --> 00:57:59,333 e vamos bater no canalha! 660 00:57:59,791 --> 00:58:03,291 - Mas primeiro é preciso treinar. Não? - Nem pensar! 661 00:58:54,916 --> 00:58:55,916 Atacar! 662 00:59:15,750 --> 00:59:16,833 Muito bem, isso é tudo! 663 00:59:17,916 --> 00:59:19,291 Isso continuou durante todo o dia. 664 00:59:21,458 --> 00:59:23,208 Não se preocupe, vai ficar tudo bem. 665 00:59:23,291 --> 00:59:25,333 Você chora assim e ele chora do seu jeito. 666 00:59:25,750 --> 00:59:28,041 Pelo menos o Ari está se divertindo. Isso é importante. 667 00:59:28,125 --> 00:59:29,375 É isso que a sua mãe gostaria. 668 00:59:29,791 --> 00:59:31,458 Por fim, fala húngaro. 669 00:59:32,750 --> 00:59:34,583 Sim, é verdade. 670 00:59:35,375 --> 00:59:37,541 Estou apenas com medo que o Ariel... 671 00:59:37,958 --> 00:59:40,125 Preciso ir, desculpa... 672 00:59:40,666 --> 00:59:42,375 Calma que estou indo. 673 00:59:53,875 --> 00:59:55,416 Avó, dorme bem. 674 00:59:56,541 --> 00:59:57,875 Você o deixou completamente louco! 675 00:59:58,875 --> 01:00:01,500 Estabeleceu muito bem as bases. 676 01:00:05,333 --> 01:00:08,083 Acabaremos com essa escória! 677 01:00:13,083 --> 01:00:14,083 E agora? 678 01:00:15,375 --> 01:00:18,541 Eu não devia fazer isto. É tudo menos Shiva. 679 01:00:18,875 --> 01:00:20,958 Um pouco heterodoxo, mas ainda assim Shiva. 680 01:00:22,250 --> 01:00:25,083 Amanhã vamos tentar focar-nos na mãe. 681 01:00:25,791 --> 01:00:27,208 Isso é o que estamos fazendo. 682 01:00:28,375 --> 01:00:31,666 Avô, a avó diz para entrarmos! 683 01:00:32,291 --> 01:00:33,791 O pai fica lá fora. 684 01:00:44,083 --> 01:00:45,166 Aqui é bonito! 685 01:01:46,333 --> 01:01:47,416 O que aconteceu? 686 01:01:51,333 --> 01:01:54,541 - Você se molhou? - Só um pouquinho. 687 01:01:56,583 --> 01:01:59,708 - Vem cá! - Vou voltar para a avó. 688 01:02:24,875 --> 01:02:29,958 Direita, esquerda! 689 01:02:33,541 --> 01:02:36,666 Aqui está o pequeno com o kipá, senhoras e senhores! 690 01:02:37,166 --> 01:02:41,916 Vá lá, é isso mesmo! 691 01:02:45,208 --> 01:02:48,166 Bate com força, vamos lá! 692 01:02:52,250 --> 01:02:54,625 Mata-o! Mata-o! Isso é bom! 693 01:02:54,708 --> 01:02:58,166 Direita, esquerda, direita, direita! 694 01:03:03,666 --> 01:03:07,291 Dê um chute nas bolas desse desgraçado! 695 01:03:07,375 --> 01:03:12,291 Vamos lá! Soco, soco! 696 01:03:18,583 --> 01:03:20,166 - Sinto muito. - Sem problema. 697 01:03:20,833 --> 01:03:22,791 O luto traz à tona coisas diferentes em cada pessoa. 698 01:03:23,166 --> 01:03:27,041 Cansado? Mexa-se! Me mostra o que você tem! 699 01:03:27,625 --> 01:03:32,333 Vamos, Marci, acerte-o! Vamos lá, Marci, acerte-o! É isso aí! 700 01:03:33,333 --> 01:03:36,666 Vamos, Marci, bate nele! 701 01:03:36,916 --> 01:03:40,291 Hoje à noite, vamos acabar com a escória do mal! 702 01:03:40,416 --> 01:03:41,541 Não é Marci, é Ariel. 703 01:03:41,625 --> 01:03:42,666 Para com isso! 704 01:03:42,750 --> 01:03:44,875 - Não! - Já chega, vai embora! 705 01:03:45,166 --> 01:03:47,291 Mas agora também acredito no boxe! 706 01:03:47,416 --> 01:03:49,125 - Sai daqui! - Não! 707 01:03:49,208 --> 01:03:50,208 Sai agora! 708 01:03:51,958 --> 01:03:55,708 - O que está fazendo? Está louco? - O mal deve ser expulso de você! 709 01:03:56,458 --> 01:03:57,583 Sai agora! 710 01:04:00,666 --> 01:04:02,000 Perdeu o juízo? 711 01:04:02,916 --> 01:04:04,291 Estávamos só treinando. 712 01:04:05,166 --> 01:04:09,750 Tentamos orar e só ouvimos: 'Bata nele', 'mate-o', 'destrua-o'. 713 01:04:09,916 --> 01:04:12,541 Isso não é brincadeira. Ele fez xixi nas calças hoje de manhã. 714 01:04:13,333 --> 01:04:14,708 Foi por isso que você bateu nele? 715 01:04:15,416 --> 01:04:17,875 Não! Eu fiz isso porque você está me deixando louco! 716 01:04:18,708 --> 01:04:20,666 - Você também o chama de Marci? - Também? 717 01:04:21,291 --> 01:04:22,333 Do que você está falando? 718 01:04:22,416 --> 01:04:24,666 'Não ataque pelo lado esquerdo, Marci!' 719 01:04:24,916 --> 01:04:27,041 'Marci!' 720 01:04:27,208 --> 01:04:28,958 - Foi o que disse no campeonato. - Não. 721 01:04:29,041 --> 01:04:31,916 - Sim, você fez isso. - Foi só um pequeno deslize. 722 01:04:32,083 --> 01:04:34,083 O que isso tem a ver com o assunto? 723 01:04:34,166 --> 01:04:36,250 Tudo se resume a isso. 724 01:04:36,541 --> 01:04:39,250 Eu podia fazer qualquer coisa, vencer qualquer um, usar suas roupas, 725 01:04:39,333 --> 01:04:42,583 cair, e ainda assim eu seria Iván, nunca Marci. 726 01:04:42,666 --> 01:04:47,208 Ninguém o obrigou a fazer nada. Muito menos a usar suas roupas. 727 01:04:47,958 --> 01:04:49,791 Ou até mesmo vir aqui! 728 01:04:50,416 --> 01:04:51,416 Desculpe, 729 01:04:52,416 --> 01:04:54,375 sei que você seria mais feliz se eu tivesse morrido. 730 01:04:54,708 --> 01:04:56,791 - Você está apenas imaginando. - Estou imaginando? 731 01:04:58,833 --> 01:04:59,958 Você não entende nada. 732 01:05:00,291 --> 01:05:01,750 O que é preciso entender? 733 01:05:02,875 --> 01:05:05,000 Você me culpa por sua covardia. 734 01:05:07,208 --> 01:05:08,500 Então a culpa é minha. 735 01:05:12,875 --> 01:05:14,708 Não se preocupe, não o incomodaremos mais. 736 01:05:14,791 --> 01:05:15,833 Estamos indo para casa. 737 01:05:21,666 --> 01:05:24,416 Papai foi estúpido. A culpa não é sua. 738 01:05:26,875 --> 01:05:28,333 Não deveríamos ter vindo aqui. 739 01:05:29,666 --> 01:05:31,750 Precisamos ir para casa agora. 740 01:05:32,166 --> 01:05:34,291 Não vou a lugar algum. 741 01:05:35,541 --> 01:05:37,750 Por favor, saia e pegue suas coisas. 742 01:05:38,708 --> 01:05:40,875 Não podemos deixar a vovó aqui! 743 01:05:41,875 --> 01:05:42,875 Ariel! 744 01:06:20,166 --> 01:06:22,458 Alô? Estou aqui fora, treinador Tomi. 745 01:06:22,541 --> 01:06:23,541 Vamos? 746 01:06:24,791 --> 01:06:25,875 Só um minuto. 747 01:06:40,791 --> 01:06:43,291 - Esse é seu famoso Feri? - Quem diabos vai ser? 748 01:06:43,875 --> 01:06:46,708 Você se levantou do lado errado da cama? 749 01:06:46,916 --> 01:06:49,833 Deixem-no em paz, por favor! Sua esposa acabou de morrer. 750 01:06:51,208 --> 01:06:52,208 Tomi... 751 01:06:52,791 --> 01:06:54,500 - Sinto muito. - Vamos continuar com isso. 752 01:06:55,375 --> 01:06:56,375 Venha, Feri. 753 01:06:58,041 --> 01:06:59,041 Sessenta. 754 01:07:01,291 --> 01:07:02,416 Agora beba um pouco de água! 755 01:07:05,791 --> 01:07:07,416 Minha avó lhe enviou isto. 756 01:07:07,833 --> 01:07:10,791 Está grata por você estar trabalhando comigo, mesmo agora. 757 01:07:13,666 --> 01:07:14,666 Por favor. 758 01:07:17,416 --> 01:07:21,291 Sem carne de porco nem nada mais, sua família pode comer também. 759 01:07:23,708 --> 01:07:25,625 Não importa, eles estão indo para casa. 760 01:07:26,666 --> 01:07:28,041 A semana já acabou? 761 01:07:29,625 --> 01:07:30,625 Não. 762 01:07:34,041 --> 01:07:35,250 A gente brigou. 763 01:07:36,375 --> 01:07:38,166 Espero que não seja minha culpa. 764 01:07:39,750 --> 01:07:43,333 - Por sua culpa? - Porque você foi embora durante o luto. 765 01:07:44,333 --> 01:07:45,333 Não. 766 01:07:45,875 --> 01:07:47,250 É minha culpa. 767 01:07:50,333 --> 01:07:51,791 Você fez alguma coisa? 768 01:07:56,416 --> 01:07:58,250 Eu disse ao menino: 'Merci'. 769 01:08:00,750 --> 01:08:02,916 A Iván também, mas isso foi há muito tempo. 770 01:08:05,916 --> 01:08:08,208 Por que é tão problemático chamá-lo de Marci? 771 01:09:34,166 --> 01:09:36,041 Vamos voltar! A vovó está esperando. 772 01:09:36,250 --> 01:09:39,958 Vamos voltar! 773 01:09:47,041 --> 01:09:49,333 - Devo parar? - Não pare, apenas continue. 774 01:09:49,416 --> 01:09:53,166 Vamos voltar! 775 01:10:07,125 --> 01:10:10,250 Vamos voltar! 776 01:10:11,541 --> 01:10:12,583 O que você está fazendo? 777 01:10:13,041 --> 01:10:14,041 Ari! 778 01:10:14,125 --> 01:10:15,333 Vovô! 779 01:10:16,458 --> 01:10:18,333 - Vovô! - Ariel! 780 01:10:19,541 --> 01:10:20,541 Cuidado! 781 01:10:22,166 --> 01:10:23,250 Ariel! 782 01:10:23,583 --> 01:10:24,583 Ari! 783 01:10:25,916 --> 01:10:28,750 - Me desculpe, eu não vi. - A culpa é nossa. 784 01:10:29,958 --> 01:10:31,416 Você consegue mexer o braço? 785 01:10:31,500 --> 01:10:32,500 Não. 786 01:10:46,291 --> 01:10:47,291 Não quer se sentar? 787 01:10:49,875 --> 01:10:50,875 Não. 788 01:10:57,875 --> 01:11:01,916 Você pode dizer à Sari que a culpa é toda minha. 789 01:11:02,750 --> 01:11:03,750 Isso é bom? 790 01:11:05,666 --> 01:11:06,666 Ótimo. 791 01:11:09,750 --> 01:11:13,208 E que sou um cretino insuportável. 792 01:11:14,333 --> 01:11:15,833 Ela já sabe disso. 793 01:11:19,333 --> 01:11:22,541 Mas a culpa é minha. Eu não deveria tê-lo trazido aqui. 794 01:11:29,958 --> 01:11:31,333 Responda, está tudo bem. 795 01:11:39,583 --> 01:11:40,583 Olá? 796 01:11:40,916 --> 01:11:44,166 Treinador Tomi, eu consegui! Ganhei, uma vitória limpa! 797 01:11:44,750 --> 01:11:47,666 Treinador Tomi, está me ouvindo? É um nocaute, um nocaute! 798 01:11:48,291 --> 01:11:49,666 Você o nocauteou? 799 01:11:50,541 --> 01:11:53,041 Eu lhe disse que sua mão direita é letal! 800 01:11:53,125 --> 01:11:54,708 Você se recuperou de verdade, não foi? 801 01:11:54,958 --> 01:11:56,750 Você conseguiu falar com seu filho? 802 01:11:59,708 --> 01:12:02,458 Sim, mas tenho que desligar agora. Você se saiu bem. 803 01:12:07,291 --> 01:12:08,916 Você saiu antes do final da luta? 804 01:12:11,958 --> 01:12:12,958 Sim. 805 01:12:38,166 --> 01:12:42,083 Após o funeral de Marci, quando você foi até a academia e disse: 806 01:12:42,708 --> 01:12:46,500 'Está tudo bem, papai, nós dois podemos boxear juntos'. 807 01:12:50,500 --> 01:12:52,041 Isso me ajudou muito. 808 01:12:58,208 --> 01:13:00,250 Eu não tinha escolha. 809 01:13:01,083 --> 01:13:02,875 Eu podia ver minha mãe chorando, ou... 810 01:13:13,625 --> 01:13:15,458 Eu realmente só queria... 811 01:13:18,416 --> 01:13:20,000 Que, em vez dele, você poderia... 812 01:13:22,958 --> 01:13:25,291 Pensei que você também seria um campeão. 813 01:13:30,041 --> 01:13:31,666 Não sei o que eu estava pensando. 814 01:13:36,625 --> 01:13:40,875 Que o queria porque isso era importante. Que eu estava fazendo isso por você. 815 01:13:45,750 --> 01:13:46,750 Mas não era. 816 01:13:50,125 --> 01:13:51,500 Você não gostou. 817 01:13:53,958 --> 01:13:57,208 Às vezes, eu lhe chamava de Marci, 818 01:14:02,750 --> 01:14:04,333 e eu nem percebi. 819 01:14:13,916 --> 01:14:15,125 Eu cometi um erro. 820 01:14:22,583 --> 01:14:23,583 Bem, sim. 821 01:14:40,500 --> 01:14:43,291 Ele teve sorte. É apenas uma pequena fratura. 822 01:14:43,875 --> 01:14:45,791 Mas vão colocar um gesso, só para garantir a segurança. 823 01:14:52,291 --> 01:14:53,750 Os ossos jovens se recuperam rapidamente. 824 01:15:37,708 --> 01:15:38,708 Vovó! 825 01:15:41,791 --> 01:15:43,458 Esse bastardo está escondido em algum lugar. 826 01:16:00,250 --> 01:16:02,791 Tome cuidado, o espírito está aqui. 827 01:16:08,083 --> 01:16:09,958 Abra-o. 828 01:16:36,416 --> 01:16:38,958 Está fora! Como eu disse! 829 01:16:39,083 --> 01:16:42,208 Vovó, agora você pode ir para a luz eterna! 830 01:16:43,125 --> 01:16:44,750 Papai salvou você! 831 01:16:45,958 --> 01:16:47,958 Papai salvou você! 832 01:16:49,666 --> 01:16:51,666 Papai salvou você! 833 01:16:51,750 --> 01:16:53,666 Precisamos de uma ducha. 834 01:17:36,166 --> 01:17:39,125 Mamãe não vai acreditar como você venceu aquele fantasma. 835 01:17:39,208 --> 01:17:42,750 Ele voou pela janela como um saco de lixo. 836 01:17:44,416 --> 01:17:45,958 Muito bem, vamos lá. 837 01:18:13,625 --> 01:18:15,791 O Shiva acabou, você não precisa se sentar no chão. 838 01:18:19,416 --> 01:18:20,916 Comecei depois. 839 01:18:40,916 --> 01:18:42,250 Isso é tudo? 840 01:18:45,583 --> 01:18:48,208 Você está indo para casa e não nos veremos mais? 841 01:18:53,541 --> 01:18:56,708 Aqui está a passagem de avião da mamãe. Podemos trocar o nome, se você quiser... 842 01:18:58,625 --> 01:19:00,583 É muito quente lá nesta época do ano, não é? 843 01:19:39,083 --> 01:19:40,625 Isso não vai melhorar. 844 01:19:41,333 --> 01:19:42,958 Acho que é um produto com defeito. 845 01:19:44,083 --> 01:19:45,541 Acho que está bom... 846 01:19:51,958 --> 01:19:52,958 Certo... 847 01:19:54,625 --> 01:19:57,791 não é o K a que você tem que colocar aqui, 848 01:19:58,791 --> 01:19:59,833 deve ser o C. 849 01:20:02,666 --> 01:20:03,666 Me mostre. 850 01:20:22,250 --> 01:20:26,000 Há três buracos, um, dois, três, um, dos... 851 01:20:30,666 --> 01:20:32,083 Um, dois, três, confira. 852 01:20:32,166 --> 01:20:33,666 Eu lhe disse que ele está com defeito. 853 01:20:33,875 --> 01:20:38,416 Não tem nenhum defeito, acho que devemos começar de novo. 854 01:20:41,166 --> 01:20:43,208 Mas veja os três botões aqui, está com defeito. 855 01:20:43,291 --> 01:20:46,958 Três furos. Segure-o você mesmo, coloque-o ali. 856 01:20:55,166 --> 01:20:57,375 Veja, o C aqui tem uma pequena ondulação aqui. 857 01:20:58,666 --> 01:21:02,500 Ok, talvez isso não seja C, mas o que colocou definitivamente não é C. 858 01:21:02,625 --> 01:21:05,291 Estou lhe dizendo, o que está aí dentro é o C. 859 01:21:05,375 --> 01:21:07,291 Vocês estão brigando novamente? 860 01:21:07,375 --> 01:21:09,750 Não, não estamos. Apenas montando a estante. 861 01:21:11,375 --> 01:21:12,416 Coloque-a aí! 862 01:21:13,916 --> 01:21:17,125 - Está com defeito. - Não está. Não tem como ser defeituoso... 863 01:21:18,458 --> 01:21:21,208 SUBTÍTULOS ENCRIPTA 864 01:21:22,305 --> 01:22:22,329 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm