"Low Life" The First Casualty

ID13205436
Movie Name"Low Life" The First Casualty
Release NameLow.Life.2025.S01E07.1080p.WEB.h264-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguageHungarian
IMDB ID37497809
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,126 --> 00:00:03,712 A sorozat alapjául szolgáló történet kitalált. 2 00:00:03,795 --> 00:00:06,506 Az állatok jeleneteit biztonságos körülmények között, 3 00:00:06,590 --> 00:00:09,843 szakértõk bevonásával és a javaslataiknak megfelelõen forgatták. 4 00:00:11,929 --> 00:00:13,096 Egy jegyet Szöulba! 5 00:00:13,180 --> 00:00:14,848 - Mi a fene? - Sajnálom. 6 00:00:14,932 --> 00:00:17,476 Hölgyem, nem furakodhat elõre. 7 00:00:17,559 --> 00:00:19,228 Csak sietek. Kérem! 8 00:00:19,311 --> 00:00:22,272 Mindenki siet. Álljon a sor végére! 9 00:00:22,356 --> 00:00:23,482 Kérem! 10 00:00:25,776 --> 00:00:28,237 Csak most az egyszer segítsen, kérem! 11 00:00:29,613 --> 00:00:31,865 Semmi baj. Szolgálja csak ki! 12 00:00:39,540 --> 00:00:41,124 Szöulba! 13 00:00:41,208 --> 00:00:42,209 ÜDVÖZÖLJÜK SZÖUL FELÉ 14 00:00:42,292 --> 00:00:43,544 Az utolsó busz Szöulba! 15 00:00:44,044 --> 00:00:48,549 Ez az utolsó busz Szöulba! Beszállás! 16 00:00:49,049 --> 00:00:50,759 Az utolsó busz Szöulba! Beszállás! 17 00:00:52,000 --> 00:00:58,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 18 00:01:12,364 --> 00:01:13,824 - Mi? - Egek! 19 00:01:32,301 --> 00:01:33,594 Bassza meg! 20 00:01:39,850 --> 00:01:41,018 Rohadt kurva! 21 00:01:49,818 --> 00:01:54,656 Tessék! Vedd csak fel! Az elõbb... 22 00:01:54,740 --> 00:01:58,201 - Indulunk! - Hé, én leszállok! 23 00:02:01,246 --> 00:02:02,456 Bassza meg! 24 00:02:04,249 --> 00:02:06,501 - Ne itt bosszankodjon! - Menj a picsába! 25 00:02:08,545 --> 00:02:09,546 Elment. 26 00:02:10,172 --> 00:02:12,007 Már megyünk is! 27 00:02:13,258 --> 00:02:14,259 Köszönöm. 28 00:02:27,856 --> 00:02:30,067 Hé! Nyissa ki a rohadt ajtót! 29 00:02:32,736 --> 00:02:33,945 A rohadt életbe! 30 00:02:34,029 --> 00:02:37,074 Undorítóan érzem magam. Eláztam a ribanc miatt. 31 00:02:38,992 --> 00:02:40,243 Nocsak... 32 00:02:42,496 --> 00:02:43,538 Gyere ide! 33 00:02:45,624 --> 00:02:47,459 Gyere ide, te kibaszott ribanc! 34 00:03:31,586 --> 00:03:34,214 JUN TEHO LOW LIFE: AZ ÉLET MÉLYSÉGEI CÍMÛ MÛVE ALAPJÁN SUPERCOMIX STUDIO 35 00:03:43,306 --> 00:03:48,770 LOW LIFE: Az élet mélységei 36 00:03:48,854 --> 00:03:52,315 7. RÉSZ, AZ ELSÕ SÉRÜLT 37 00:03:52,899 --> 00:03:56,570 Jó estét! Fáradjanak be! 38 00:03:57,362 --> 00:03:58,447 Jól van, állj! 39 00:03:59,489 --> 00:04:00,574 Így jó. 40 00:04:02,701 --> 00:04:04,494 Üdvözlöm, I úr! 41 00:04:04,578 --> 00:04:07,289 - Hogy van? - Jól. Erre, uram! 42 00:04:07,372 --> 00:04:10,083 Korán ideértek. Üdvözlöm! Menjünk be! 43 00:04:10,167 --> 00:04:11,418 - Fáradjanak be! - Rendben. 44 00:04:11,501 --> 00:04:14,212 Köszönjük a meghívást, asszonyom! 45 00:04:14,296 --> 00:04:18,425 Nézzenek oda! De jól fest! Hogy sikerült az útja Kínába? 46 00:04:18,508 --> 00:04:22,012 Jól. Parancsoljon! Vadginszeng. Egy kínai szakértõtõl kaptam. 47 00:04:22,095 --> 00:04:23,263 Nehéz beszerezni. 48 00:04:24,389 --> 00:04:25,599 Köszönöm. 49 00:04:26,808 --> 00:04:29,352 - Fáradjon be! Az elnök úr várja. - Hogyne. 50 00:04:30,771 --> 00:04:32,439 Csak én furcsállom ezt? 51 00:04:32,522 --> 00:04:34,399 - Nézzük meg! - Igen, uram. Megnézem. 52 00:04:34,483 --> 00:04:37,068 Látom, már mindenki itt van. 53 00:04:37,152 --> 00:04:38,528 Jó estét, uram! 54 00:04:39,029 --> 00:04:41,656 Ugyan, Park úr! Hát itt is munkáról beszél? 55 00:04:41,740 --> 00:04:44,409 Legalább tegyünk úgy, mintha dolgoznánk, 56 00:04:44,493 --> 00:04:46,369 hogy az elnök úr kedvében járjunk! 57 00:04:46,453 --> 00:04:49,372 Menjen csak! Felejtse el a munkát, és érezze jól magát! 58 00:04:49,456 --> 00:04:51,166 Rendben. I úr, mehetünk? 59 00:04:51,249 --> 00:04:52,250 Persze. 60 00:04:53,251 --> 00:04:55,879 Menjünk le együtt! 61 00:04:55,962 --> 00:04:58,757 - Igen, uram. - Indulhatunk? 62 00:05:03,637 --> 00:05:06,598 A vendégek kabátját akasszátok a szekrénybe! Ne hagyjátok 63 00:05:06,681 --> 00:05:08,475 - szanaszét heverni! - Igen, asszonyom. 64 00:05:09,601 --> 00:05:12,437 Ne szolgálják fel az ételt túl hamar! Húzzák csak el! 65 00:05:12,521 --> 00:05:14,981 - Ne legyen túl forró! - Igenis, asszonyom. 66 00:05:19,653 --> 00:05:21,363 - Jó estét! - Igen, jó estét! 67 00:05:21,446 --> 00:05:24,157 - Jó étvágyat! Késõbb majd hívom. - Igen, asszonyom. 68 00:05:24,241 --> 00:05:25,992 És a lányok? 69 00:05:26,493 --> 00:05:28,453 - Egy perc, és itt vannak. - Oké. 70 00:05:28,537 --> 00:05:30,789 - Hûha! - De szép itt! 71 00:05:30,872 --> 00:05:33,291 - Vigyázzanak, hova lépnek! - Óvatosan a szoknyával! 72 00:05:33,375 --> 00:05:34,417 Erre! 73 00:05:37,087 --> 00:05:39,214 Óvatosan, jó? El ne essenek! 74 00:05:39,714 --> 00:05:42,133 Te jó ég! Ez nagyszerû! 75 00:05:42,217 --> 00:05:43,760 Kérem, várjanak itt egy percet! 76 00:05:43,844 --> 00:05:45,470 - Milyen gyönyörû ház! - Csodás! 77 00:05:45,554 --> 00:05:48,139 - Ko asszony, jó estét! - Jó estét, Jang kisasszony! 78 00:05:48,765 --> 00:05:49,891 Melyikõjük a legszebb? 79 00:05:49,975 --> 00:05:51,351 Ez itt. 80 00:05:52,644 --> 00:05:55,438 - Ülj az elnök úr mellé! - Igen, asszonyom! 81 00:05:55,939 --> 00:05:56,940 Kövessetek! 82 00:05:57,023 --> 00:05:58,233 - Igenis! - Igen, hölgyem! 83 00:05:59,276 --> 00:06:01,361 - Gyerünk, lányok! - Igenis, hölgyem! 84 00:06:01,444 --> 00:06:03,238 Emeljétek fel a szoknyátokat! 85 00:06:04,948 --> 00:06:09,286 - Jó estét! - Jó estét! 86 00:06:13,999 --> 00:06:16,167 Jól van. Foglaljatok helyet! 87 00:06:16,251 --> 00:06:17,711 - Igen, hölgyem! - Igen, hölgyem! 88 00:06:18,378 --> 00:06:20,714 Te pedig ülj oda! 89 00:06:21,506 --> 00:06:23,466 - Jó estét! - Tyû, üdvözlöm! 90 00:06:24,301 --> 00:06:29,556 Jól van. Ma este lazítsanak, és érezzék jól magukat, jó? 91 00:06:29,639 --> 00:06:33,810 Ha bárki biztos lábon sétál ki innen, 92 00:06:33,894 --> 00:06:36,855 azt úgy veszem, hogy nem voltam jó házigazda. 93 00:06:37,814 --> 00:06:39,858 - Szolgálják ki magukat! - Nos, ez esetben, 94 00:06:39,941 --> 00:06:42,569 hadd vegyem le az övemet! 95 00:06:44,946 --> 00:06:47,866 Gyerünk, lányok! Töltsetek az uraknak! 96 00:06:47,949 --> 00:06:50,702 - Rendben. Hadd töltsek, uram! - Nem bánom. 97 00:06:50,785 --> 00:06:54,414 Az elnök úr nem iszik. A kora miatt az alkohol nem jó ötlet. 98 00:06:55,790 --> 00:06:56,791 Sajnálom. 99 00:06:56,875 --> 00:06:59,502 Az elmém még fiatal, 100 00:06:59,586 --> 00:07:02,756 de a testem folyton emlékeztet a koromra. Mit tehetnék? 101 00:07:02,839 --> 00:07:04,424 Hozz egy kis hideg vizet! 102 00:07:04,507 --> 00:07:05,717 Igenis, uram. 103 00:07:05,800 --> 00:07:07,844 Legfeljebb hugyozok egy jót. 104 00:07:09,596 --> 00:07:12,724 Jól van, érezzék jól magukat! 105 00:07:12,807 --> 00:07:14,100 - Igen, hölgyem. - Igenis! 106 00:07:14,184 --> 00:07:16,770 - Köszönöm. Akkor, ha megbocsátanak. - Hogyne. 107 00:07:17,979 --> 00:07:19,773 Mit szólna egy tószthoz, uram? 108 00:07:20,273 --> 00:07:21,274 Igen, hogyne! 109 00:07:22,192 --> 00:07:25,070 A Hüngbek Részvénytársaság soha véget nem érõ növekedésére, 110 00:07:25,570 --> 00:07:27,405 és a nemzethez való hozzájárulásunkra! 111 00:07:27,489 --> 00:07:29,658 - Egészségünkre! - Egészségünkre! 112 00:07:38,083 --> 00:07:42,712 Nézzétek, milyen szép a színe! Olyan, mint a babapopsi. 113 00:07:42,796 --> 00:07:43,880 Jó cucc, mi? 114 00:07:44,589 --> 00:07:48,927 Jó? Ez minõségi, a legeslegjobb. 115 00:07:49,010 --> 00:07:52,138 Hé, van még kádunk? Sokkal többre lesz szükség. 116 00:07:52,222 --> 00:07:54,474 Csak ennyink van. Mi legyen? 117 00:07:54,557 --> 00:07:55,975 Veszünk még Mokpóban. 118 00:07:56,059 --> 00:07:59,437 A közelben is van egy bolt. Csak adj pénzt, és megveszem! 119 00:07:59,521 --> 00:08:04,025 Kettõ, négy, hat, nyolc, tíz. Egy, kettõ, három, négy, öt, hat, hét. 120 00:08:04,109 --> 00:08:05,902 Összesen 27 darab. 121 00:08:05,985 --> 00:08:06,986 Tizenegy szeladon, 122 00:08:07,070 --> 00:08:10,407 11 kék-fehér porcelán és öt tányér. 123 00:08:10,907 --> 00:08:12,200 Nézzétek meg! 124 00:08:12,701 --> 00:08:15,954 Ha végeztetek, írjátok alá a hüvelykujjatokkal, jó? 125 00:08:18,081 --> 00:08:19,124 Mi ez? 126 00:08:21,084 --> 00:08:23,837 Gvánszok, ide hallgass! Osszuk el fele-fele arányban! 127 00:08:24,713 --> 00:08:26,756 El tudom adni jó áron. 128 00:08:31,761 --> 00:08:33,513 Van ott egy másik kád is. 129 00:08:33,596 --> 00:08:36,725 Mennyit ígért neked az a nõ? Ki vele! 130 00:08:36,808 --> 00:08:38,560 Mennyit tudsz adni? 131 00:08:39,310 --> 00:08:42,147 Darabját legalább fél- és egymillió között adhatom el. 132 00:08:42,814 --> 00:08:44,023 Adok neked 300 000-et. 133 00:08:45,233 --> 00:08:46,609 Óvatosan! El ne törd, jó? 134 00:08:46,693 --> 00:08:50,321 Úgy hallottam, van olyan, amelyikért 30 milliót adtak. 135 00:08:51,114 --> 00:08:54,993 Az csak mendemonda, oké? Ha 30-at érne, az már nemzeti kincs lenne. 136 00:08:55,076 --> 00:08:56,911 Nem nagyon van köztük olyan. 137 00:08:57,996 --> 00:09:00,540 Ha elcsesszük, mind bilincsben végezzük. 138 00:09:03,251 --> 00:09:07,213 Legjobb esetben is kapsz egymilliót. Tudod, hogy én vagyok a szakértõ. 139 00:09:07,297 --> 00:09:09,007 Tudnál elõleget fizetni? 140 00:09:09,716 --> 00:09:11,092 Adok tízmilliót. 141 00:09:13,803 --> 00:09:15,346 Mi? A közelében sem jársz. 142 00:09:15,430 --> 00:09:17,682 Nem látod, hányan érintettek már benne? 143 00:09:19,976 --> 00:09:21,603 Harmincmilliót kérek. 144 00:09:27,692 --> 00:09:28,693 Mikorra? 145 00:09:31,029 --> 00:09:33,281 Amint lehet. Nincs idõnk. 146 00:09:38,536 --> 00:09:39,537 Rendben. 147 00:09:40,163 --> 00:09:41,164 És... 148 00:09:42,499 --> 00:09:45,919 Amikor legközelebb jössz, hozd el az elõkészített hamisítványokat! 149 00:10:00,850 --> 00:10:01,851 Mi a helyzet? 150 00:10:04,979 --> 00:10:06,564 Gyere el velem! 151 00:10:06,648 --> 00:10:08,024 Hová? 152 00:10:08,108 --> 00:10:10,860 El kell vinnem Bolgut orvoshoz Mokpóba. 153 00:10:11,528 --> 00:10:12,654 Segíts! 154 00:10:13,822 --> 00:10:16,366 Ha itt hal meg, abból baj lehet. 155 00:10:16,449 --> 00:10:18,326 - Most? - Igen, most. 156 00:10:19,327 --> 00:10:20,328 Gyere, menjünk! 157 00:10:21,830 --> 00:10:22,997 Jó ég! 158 00:10:34,509 --> 00:10:35,885 Hé, kölyök! 159 00:10:36,427 --> 00:10:37,428 Jól vagy? 160 00:10:39,472 --> 00:10:40,765 Hé! 161 00:10:42,225 --> 00:10:43,309 Jól vagy? 162 00:10:44,936 --> 00:10:46,146 Fel tudsz állni? 163 00:10:48,148 --> 00:10:49,190 Segítek felállni. 164 00:10:49,274 --> 00:10:50,400 Gyere! 165 00:10:50,483 --> 00:10:53,611 Ez az. 166 00:10:55,697 --> 00:10:58,867 Orvoshoz viszünk Mokpóba. 167 00:11:00,285 --> 00:11:03,079 Össze kell szedned magad, jó? 168 00:11:03,163 --> 00:11:04,914 Orvoshoz viszel? 169 00:11:04,998 --> 00:11:05,999 Igen. 170 00:11:07,000 --> 00:11:08,042 Hé! 171 00:11:09,169 --> 00:11:10,670 Jól van, tessék. 172 00:11:11,421 --> 00:11:13,173 Ez az. 173 00:11:13,256 --> 00:11:14,424 Menjünk! 174 00:11:18,136 --> 00:11:19,721 - Tejszan! - Igen. 175 00:11:20,805 --> 00:11:22,515 Köszönöm. 176 00:11:23,349 --> 00:11:24,642 Nincs mit. 177 00:11:28,354 --> 00:11:29,439 Rendben. 178 00:11:30,315 --> 00:11:36,321 <i>Igyunk hát, egy pohár emlék</i> 179 00:11:37,280 --> 00:11:43,036 <i>Igyunk hát, egy pohár pia</i> 180 00:11:43,119 --> 00:11:44,787 <i>Fenékig</i> 181 00:11:46,206 --> 00:11:47,207 Te jó ég! 182 00:11:47,290 --> 00:11:48,666 Hová megy? 183 00:11:50,126 --> 00:11:51,294 A mosdóba. 184 00:11:51,377 --> 00:11:52,503 Önnel tartok. 185 00:11:52,587 --> 00:11:53,630 Mi? 186 00:11:53,713 --> 00:11:56,925 <i>Együtt töltöttük a hosszú téli éjszakát</i> 187 00:11:57,926 --> 00:12:00,929 <i>Néma zokogásunkkal Vigasztaltuk egymást</i> 188 00:12:01,012 --> 00:12:03,014 Jól van, maradj itt! 189 00:12:03,097 --> 00:12:06,267 De uram, segíthetek. 190 00:12:08,144 --> 00:12:11,773 Kislány, azt hiszed, valami törékeny vénember vagyok? 191 00:12:13,024 --> 00:12:14,275 Elnézést, uram! 192 00:12:20,240 --> 00:12:25,036 <i>Iszom a vágyott arcra</i> 193 00:12:26,454 --> 00:12:28,706 Jól van. Kérem, állítsák le a zenét egy pillanatra! 194 00:12:28,790 --> 00:12:30,375 Úgy látom, jól szórakoznak. 195 00:12:30,959 --> 00:12:33,086 - Tartsunk egy kis szünetet? - Persze. 196 00:12:35,338 --> 00:12:38,549 Köszönöm, hogy eljöttek ma este. 197 00:12:38,633 --> 00:12:41,010 Önök nélkül a Hüngbek nem volna az, ami. 198 00:12:41,594 --> 00:12:43,429 Köszönöm a kemény munkájukat. 199 00:12:43,513 --> 00:12:46,057 Hadd fejezzem ki hálámat az elnök úr nevében is! 200 00:12:46,683 --> 00:12:51,729 Jang kisasszony! Ilyen vendégszeretet láttán nem találok szavakat. 201 00:12:51,813 --> 00:12:53,356 Köszönjük, asszonyom! 202 00:12:53,439 --> 00:12:56,317 Köszönjük a meghívást, Jang kisasszony! 203 00:12:58,069 --> 00:13:00,446 És hogy még élvezetesebbé tegyük az estét, 204 00:13:00,530 --> 00:13:03,032 meghívtam egy énekest. 205 00:13:03,116 --> 00:13:05,618 - Egy pillanat! - Egy énekest? Kit? 206 00:13:06,703 --> 00:13:07,829 Kérem, fáradjon le! 207 00:13:13,334 --> 00:13:16,462 Hû! Te jó ég! 208 00:13:17,672 --> 00:13:19,007 - Hûha! - Jó estét! 209 00:13:19,090 --> 00:13:20,842 - „Holdfény Sillában”! - Nézzenek oda! 210 00:13:21,592 --> 00:13:22,760 Nahát, jó estét! 211 00:13:26,389 --> 00:13:29,892 Uram! Itt van Hjon In. 212 00:13:30,685 --> 00:13:32,145 Mindenki körülrajongja. 213 00:13:32,645 --> 00:13:33,646 Mi... 214 00:13:34,230 --> 00:13:35,940 - Ott az elnökünk! - Igen. 215 00:13:36,482 --> 00:13:39,402 - Egek! Hjon In! - Igen, üdvözlöm, uram! 216 00:13:39,485 --> 00:13:41,571 - Örülök, hogy megismerhetem. - Én is. 217 00:13:41,654 --> 00:13:44,115 - Nagy rajongója vagyok. - Köszönöm. 218 00:13:45,366 --> 00:13:47,160 Egy pillanat, mi szél hozta ide? 219 00:13:47,243 --> 00:13:49,787 A felesége volt olyan kedves, és meghívott. 220 00:13:49,871 --> 00:13:51,998 Ó, tényleg? Egek! 221 00:13:52,081 --> 00:13:54,167 Nagy rajongója vagy. 222 00:13:54,250 --> 00:13:55,626 Az egyszer biztos. 223 00:13:56,669 --> 00:13:59,297 - Köszönöm, hogy eljött. - Enyém a megtiszteltetés. 224 00:13:59,380 --> 00:14:02,759 - Örülök, hogy megismerhetem. - Én is. 225 00:14:04,385 --> 00:14:05,928 Nahát, Hjon In! 226 00:14:18,399 --> 00:14:25,364 <i>Amikor elengedtem anyám kezét</i> 227 00:14:26,157 --> 00:14:30,870 <i>És elfordultam</i> 228 00:14:33,122 --> 00:14:40,129 <i>Az éji bagoly felkiáltott</i> 229 00:14:40,213 --> 00:14:45,510 <i>Ahogy én is</i> 230 00:14:47,386 --> 00:14:54,060 <i>- Még mindig vágyom az éjszakára</i> - Anyám! Apám! 231 00:14:55,061 --> 00:15:01,526 <i>Átkeltem</i> 232 00:15:02,318 --> 00:15:09,325 <i>A szeles hegygerincen</i> 233 00:15:09,408 --> 00:15:14,413 <i>Hol kavarogtak az õszi levelek</i> 234 00:15:44,944 --> 00:15:49,073 Uram, letenné az italt, és csatlakozna hozzám? 235 00:15:49,157 --> 00:15:50,783 Igen, persze. 236 00:15:51,951 --> 00:15:53,119 Óvatosan! 237 00:16:19,061 --> 00:16:21,063 Tedd le ide! Pihenjünk egyet! 238 00:16:21,147 --> 00:16:22,190 Ide! 239 00:16:34,202 --> 00:16:35,203 Kifulladtam. 240 00:16:39,540 --> 00:16:43,044 Innen már boldogulok. Menj, pihend ki magad! 241 00:16:44,712 --> 00:16:45,880 Mi? 242 00:16:45,963 --> 00:16:48,424 Menj, pihenj le! Intézem. 243 00:16:48,925 --> 00:16:51,344 Mirõl beszélsz? Ott a hajó. 244 00:16:51,427 --> 00:16:52,470 Nézz rá! 245 00:16:53,262 --> 00:16:55,765 Nincs magánál, és kezd bûzleni. 246 00:16:56,390 --> 00:16:57,725 Gyakorlatilag halott. 247 00:17:00,311 --> 00:17:01,312 Dobjuk ki! 248 00:17:01,395 --> 00:17:03,564 Mirõl beszélsz? Azt nem tehetjük! 249 00:17:03,648 --> 00:17:05,066 Mindjárt itt a dagály, 250 00:17:05,149 --> 00:17:07,276 úgyhogy ha odavisszük, elmossa a víz. 251 00:17:07,360 --> 00:17:08,361 Mi... 252 00:17:09,528 --> 00:17:12,531 - Jézusom! Magához tért. A francba! - Hé! 253 00:17:13,115 --> 00:17:15,451 Ha betörjük a fejét, és ott hagyjuk, 254 00:17:15,534 --> 00:17:17,078 a dagály elintézi. 255 00:17:17,161 --> 00:17:20,748 Hé! Ne, várj! Egy pillanat! Nem hagyhatnánk életben? 256 00:17:21,249 --> 00:17:25,127 Életben hagyni? Ne röhögtess! És ha visszamegy, és eljár a szája? 257 00:17:25,211 --> 00:17:26,337 Tedd le! 258 00:17:26,420 --> 00:17:27,672 Hé! Engedj el... 259 00:17:27,755 --> 00:17:29,423 - Ne, állj le! - Eressz! A fenébe! 260 00:17:29,507 --> 00:17:30,841 Hagyd abba! A fenébe! 261 00:17:30,925 --> 00:17:32,760 Jó ég! A fenébe, meglép! 262 00:17:32,843 --> 00:17:34,262 Az a kis szemét! A fenébe! 263 00:17:34,345 --> 00:17:36,097 Hé! Gyere vissza! 264 00:17:37,473 --> 00:17:40,977 - Hé, eressz el! Elmenekül... - Engedj már el, az istenit! 265 00:17:41,060 --> 00:17:42,937 Mihez kezdesz, ha beszél? 266 00:17:43,020 --> 00:17:44,730 Akkor mindennek lõttek! 267 00:17:44,814 --> 00:17:46,607 Életben van! Nem hagyhatjuk a sorsára! 268 00:17:46,691 --> 00:17:48,526 Az isten verje meg! 269 00:17:49,777 --> 00:17:50,945 Hé, várj! 270 00:17:51,028 --> 00:17:52,405 Várj! 271 00:17:53,281 --> 00:17:55,157 Én nem bántalak, haver! 272 00:17:55,783 --> 00:17:58,411 Hé! Állj! 273 00:17:59,370 --> 00:18:00,705 Hé, Bolgu! 274 00:18:00,788 --> 00:18:02,790 - Én nem bántalak, a fenébe is! - Bassza meg! 275 00:18:03,583 --> 00:18:04,584 Hé! 276 00:18:08,004 --> 00:18:09,130 A francba! 277 00:18:09,213 --> 00:18:10,798 Hé! 278 00:18:10,881 --> 00:18:12,174 Arra veszélyes! 279 00:18:12,258 --> 00:18:14,802 - Állj! Mondom, állj! - A fenébe! Mondtam, hogy állj! 280 00:18:14,885 --> 00:18:19,807 - Az istenit! A fenébe! - Hé! Állj már meg, te barom! 281 00:18:21,058 --> 00:18:24,103 A francba! Nem bántalak! 282 00:18:29,400 --> 00:18:31,527 Hé! Vigyázz! 283 00:18:33,863 --> 00:18:37,491 Te barom! Nem akarlak megölni! 284 00:18:38,492 --> 00:18:40,953 Engedd el! Miért mész utána? 285 00:18:42,872 --> 00:18:45,916 Hé! Nyugodj már le, a fenébe is! 286 00:18:47,918 --> 00:18:48,919 Hé! 287 00:18:50,212 --> 00:18:52,256 Hé! 288 00:18:55,051 --> 00:18:56,636 Térj már észhez! 289 00:18:56,719 --> 00:18:58,387 - Bassza meg! - Mi bajod? 290 00:19:10,983 --> 00:19:12,777 Te rohadt szemét! 291 00:19:14,320 --> 00:19:16,822 Te jó ég! Gyertek vissza! 292 00:19:19,325 --> 00:19:22,662 - Ez meg ki a fene? - Kibaszott seggfej! Te rohadt... 293 00:19:22,745 --> 00:19:23,996 A fenébe! 294 00:19:29,085 --> 00:19:30,586 - Hé! - Hé, Bolgu! 295 00:19:32,129 --> 00:19:35,966 Rohadj meg... Te kis... Rohadék! 296 00:19:41,514 --> 00:19:42,723 Ezt a felfordulást! 297 00:19:45,393 --> 00:19:48,896 Minek mentél utána? Hogy mindent elszúrj? 298 00:20:00,116 --> 00:20:01,617 Tejszan, sajnálom. 299 00:20:03,619 --> 00:20:06,664 Tejszan! Sajnálom. 300 00:20:07,998 --> 00:20:09,125 Értem én. 301 00:20:47,121 --> 00:20:48,164 Mit csinálsz? 302 00:20:53,169 --> 00:20:55,212 Te? Az nem a Tejszan? 303 00:20:55,713 --> 00:20:58,090 Mit keres ilyenkor a vízben? 304 00:21:00,217 --> 00:21:01,218 Hé! 305 00:21:01,302 --> 00:21:03,220 - Igen? - Beszélnünk kell. 306 00:21:04,096 --> 00:21:05,097 Mirõl? 307 00:21:05,639 --> 00:21:07,183 El kell mondanom valamit. 308 00:21:11,562 --> 00:21:12,563 Mit? 309 00:21:24,992 --> 00:21:26,118 Hol voltál? 310 00:21:27,787 --> 00:21:28,913 Van gyufád? 311 00:21:29,663 --> 00:21:30,790 Tudod, hogy nem bagózom. 312 00:21:31,707 --> 00:21:34,126 Baszki, mind nedves! A fenébe! 313 00:21:36,003 --> 00:21:37,421 Elintézted Bolgut? 314 00:21:44,220 --> 00:21:46,931 Tudom, hogy úgy egyeztünk meg, egyenlõen osztozkodunk, 315 00:21:47,431 --> 00:21:48,933 de az nem fog menni. 316 00:21:49,433 --> 00:21:51,727 Hisz én végzem a piszkos munkát! 317 00:21:53,312 --> 00:21:54,897 Ez nem fair. 318 00:21:54,980 --> 00:21:57,566 Megkapom Bolgu részét, rendben? 319 00:22:20,881 --> 00:22:22,091 Miért jöttél ide? 320 00:22:27,471 --> 00:22:30,307 Bocsánatot akartam kérni. 321 00:22:33,435 --> 00:22:34,478 Miért? 322 00:22:36,355 --> 00:22:38,023 Hazudtam neked. 323 00:22:39,775 --> 00:22:43,529 Nincs baba, nem kell aggódnod. 324 00:22:48,450 --> 00:22:49,702 Nincs baba? 325 00:22:52,788 --> 00:22:54,540 Gondolom, a bácsikád nem mondta el. 326 00:22:57,209 --> 00:22:59,336 Semmi sem történt köztünk akkor éjjel. 327 00:23:00,045 --> 00:23:02,965 Túl részeg voltál bármihez, 328 00:23:04,466 --> 00:23:06,093 úgyhogy ne aggódj! 329 00:23:13,350 --> 00:23:14,518 Miért mondtad el? 330 00:23:17,396 --> 00:23:19,315 Nem lett volna muszáj. 331 00:23:24,028 --> 00:23:26,405 Úgy tûnik, nem tudok alakoskodni. 332 00:23:35,831 --> 00:23:36,832 Ami az elõbb... 333 00:23:38,417 --> 00:23:39,418 Köszönöm. 334 00:23:40,961 --> 00:23:42,588 Ha nem segítesz, én... 335 00:23:46,300 --> 00:23:48,260 Min veszekedtetek? 336 00:23:50,763 --> 00:23:52,473 Mindenfélén. 337 00:23:52,556 --> 00:23:53,557 Ugye... 338 00:23:55,935 --> 00:23:57,144 rendbe fog jönni? 339 00:24:01,774 --> 00:24:04,276 Biztos fáradt vagy. Maradj itt éjszakára! 340 00:24:07,279 --> 00:24:10,741 Vissza kell mennem. A fõnököm kinyír, ha holnap megtudja. 341 00:24:10,824 --> 00:24:13,077 Ne légy nevetséges! Most nincs hajó. 342 00:24:14,536 --> 00:24:17,957 Aludj itt, és menj vissza reggel, jó? 343 00:24:31,303 --> 00:24:34,306 Figyelj, mindent elintézek, 344 00:24:34,807 --> 00:24:37,893 ne aggódj semmiért! Oké? 345 00:24:41,438 --> 00:24:43,565 Semmi baj, jó? 346 00:24:59,123 --> 00:25:01,875 EGY ÉV MEGÁLLÍTHATATLAN FEJLÕDÉS 347 00:25:01,959 --> 00:25:03,210 <i>Az idei Miss Korea...</i> 348 00:25:03,293 --> 00:25:04,420 Hûha! 349 00:25:05,421 --> 00:25:06,630 Hé, haver! 350 00:25:08,424 --> 00:25:09,717 Hé, haver! 351 00:25:09,800 --> 00:25:13,846 A fenébe, de hangos vagy! Mi a fenét akarsz? Csitulj már! 352 00:25:13,929 --> 00:25:16,724 Itt vesztegetem csak az idõmet. 353 00:25:16,807 --> 00:25:18,600 Igen? Keressek neked munkát? 354 00:25:19,393 --> 00:25:23,230 Ha elengedsz, megkeresek valakit, és nem lesz velem több gondod. Mit szólsz? 355 00:25:23,313 --> 00:25:25,649 Kizárt, te szemét disznó. 356 00:25:25,733 --> 00:25:28,235 Lecsavarom a fejed, és elevenen megnyúzlak. 357 00:25:28,318 --> 00:25:30,070 <i>Az idei három koronás gyõztes...</i> 358 00:25:30,154 --> 00:25:31,905 Mi a fenét mondtál? 359 00:25:31,989 --> 00:25:35,659 Azt mondtam, ölni tudnék egy kis malacbõrért és szodzsuért. 360 00:25:35,743 --> 00:25:36,744 Mi? 361 00:25:36,827 --> 00:25:39,121 <i>Kulcsszerepük lesz az ország népszerûsítésében...</i> 362 00:25:39,204 --> 00:25:41,665 FOGDA 363 00:25:45,461 --> 00:25:47,713 Azt hiszed, a rendõrség egy vicc. 364 00:25:47,796 --> 00:25:49,590 - Te rohadék! - Persze hogy nem. 365 00:25:49,673 --> 00:25:52,301 Ha így volna, nem ülnék itt, mint egy penészvirág. 366 00:25:52,384 --> 00:25:54,470 Takarítsd ki az ágytálat! Állati büdös. 367 00:25:54,553 --> 00:25:58,140 Meddig kell még itt maradnom? Mi? 368 00:25:58,223 --> 00:26:00,851 Na, hadd intézzem el Kim professzort! 369 00:26:00,934 --> 00:26:04,063 Miért vagy Kim professzor nyomában? 370 00:26:05,856 --> 00:26:09,109 Az a szemét hamisítványokat adott el anyámnak. 371 00:26:09,193 --> 00:26:10,652 Anyád mivel foglalkozik? 372 00:26:10,736 --> 00:26:14,406 Régiségkereskedõ. Régiségboltja van Puszanban, rólam nevezte el. 373 00:26:15,115 --> 00:26:17,201 Kim professzor hamis cserépedényeket adott el? 374 00:26:17,868 --> 00:26:20,704 Igen, mondom. Azt hazudta neki, hogy Sinanból szerezte. 375 00:26:22,498 --> 00:26:23,540 Mennyiért? 376 00:26:23,624 --> 00:26:24,708 Honnan tudjam? 377 00:26:24,792 --> 00:26:27,753 A régiségek ára mindig annyi, amennyit adnak értük. 378 00:26:27,836 --> 00:26:31,507 Az ég szerelmére! Neked tényleg fogalmad sincs, mi? 379 00:26:33,008 --> 00:26:34,968 „Annyi az áruk, amennyit adnak értük?” 380 00:26:37,596 --> 00:26:40,682 PUSZAN 381 00:26:43,811 --> 00:26:46,772 Hahó? Van itt valaki? 382 00:26:48,023 --> 00:26:49,066 Te jó ég! 383 00:26:50,400 --> 00:26:51,401 Asszonyom! 384 00:26:52,861 --> 00:26:53,946 Mi szél hozta ide? 385 00:26:54,029 --> 00:26:58,450 Dokszant bevitték egy mokpói rendõrõrsre. 386 00:26:58,534 --> 00:26:59,576 Mit keres Mokpóban? 387 00:26:59,660 --> 00:27:02,746 El akart kapni valakit, aki átvert engem. 388 00:27:03,372 --> 00:27:05,040 Igazán? 389 00:27:05,124 --> 00:27:07,668 Tán elmenjek pár sráccal Mokpóba? 390 00:27:07,751 --> 00:27:09,169 Megtenné? 391 00:27:09,253 --> 00:27:11,713 Adok pénzt a kiadásokra. 392 00:27:11,797 --> 00:27:14,800 Nem kell. Szóra sem érdemes. Rám fér egy kis friss levegõ. 393 00:27:14,883 --> 00:27:17,719 Nagyon köszönöm. Sokat jelent. 394 00:27:19,847 --> 00:27:21,723 <i>Halló? Beszélni akartál velem?</i> 395 00:27:21,807 --> 00:27:22,850 Szia! Én vagyok. 396 00:27:23,851 --> 00:27:26,395 Dokszannal történhetett valami Mokpóban. 397 00:27:26,478 --> 00:27:28,897 Jól jönne pár szabad ember. 398 00:27:29,815 --> 00:27:30,941 Eltart pár napig, 399 00:27:31,024 --> 00:27:34,069 és nem tudom, mi lesz belõle, szóval készüljenek fel! 400 00:27:34,152 --> 00:27:35,821 <i>- Igen, uram.</i> - Rendben. 401 00:27:40,325 --> 00:27:42,286 Csak ti értetek rá? 402 00:27:42,369 --> 00:27:44,955 Az egyikük ment dolgozni a halpiacra, 403 00:27:45,038 --> 00:27:46,665 a másik egy születésnapra hivatalos. 404 00:27:46,748 --> 00:27:47,833 Igazán? 405 00:27:47,916 --> 00:27:49,209 Jól van a karod? 406 00:27:49,293 --> 00:27:51,086 - Ennek semmi baja. Megleszek. - Igen? 407 00:27:51,169 --> 00:27:53,714 - És a nyakficamod? - Ha nem mozdítom, nincs baj. 408 00:27:53,797 --> 00:27:54,798 Igen? Indulás! 409 00:27:57,718 --> 00:28:00,971 Kell készpénz az útra. Tegyünk egy kört! 410 00:28:01,054 --> 00:28:04,600 De nemrég voltunk. Jó ötlet ez? 411 00:28:04,683 --> 00:28:08,020 Növesszetek vastagabb bõrt a képetekre! Értve vagyok? 412 00:28:08,103 --> 00:28:09,897 - Igen, uram. - Helyes. Indulás! 413 00:28:20,240 --> 00:28:21,992 Nem kell visszamenned dolgozni? 414 00:28:22,075 --> 00:28:23,952 Úgysincsenek vendégek. 415 00:28:25,829 --> 00:28:27,748 Hogy kerültél a kávézóba? 416 00:28:29,499 --> 00:28:30,751 A nagymamám beteg lett. 417 00:28:32,628 --> 00:28:35,380 Elvittem a kórházba, ahol háromszor mûtötték. 418 00:28:36,340 --> 00:28:39,301 Nem futotta a kórházi számlákra. Csak alkalmi munkáim voltak 419 00:28:39,384 --> 00:28:41,470 a piacon, miután befejeztem az általánost. 420 00:28:42,387 --> 00:28:43,555 Nem volt pénzem, 421 00:28:44,598 --> 00:28:47,267 de a mamámról volt szó. Nem ülhettem ölbe tett kézzel. 422 00:28:48,727 --> 00:28:51,855 Aztán a sózott garnélás fickó bemutatott Csang kisasszonynak. 423 00:28:53,065 --> 00:28:56,485 Azt sem tudtam, hogy köszönjem meg neki. Mindent kifizetett. 424 00:28:58,195 --> 00:28:59,905 Így kezdted? 425 00:29:01,031 --> 00:29:04,201 Elõször azt hittem, csak kávét fõzök, de tévedtem. 426 00:29:05,243 --> 00:29:08,497 Bejöttek a vén trottyok, fogdostak, hozzám dörgölõztek. 427 00:29:09,957 --> 00:29:11,541 Hát elfutottam, 428 00:29:12,250 --> 00:29:14,044 de elkaptak. 429 00:29:14,795 --> 00:29:18,298 A kisasszony leborotválta a fejemet, és megvert. 430 00:29:19,967 --> 00:29:21,593 Hányszor szöktél el? 431 00:29:22,970 --> 00:29:24,429 Már túl sokszor. 432 00:29:25,138 --> 00:29:27,265 De makacs vagyok, 433 00:29:27,349 --> 00:29:30,018 úgyhogy már nem küld a vendégekkel társalogni. 434 00:29:30,811 --> 00:29:31,853 Az jó. 435 00:29:32,729 --> 00:29:34,398 Okos lány vagyok. 436 00:29:41,113 --> 00:29:44,741 Mi a fene? Ezek szórakoznak velem? 437 00:29:46,368 --> 00:29:50,288 Hogy fogunk így felhozni ezekbõl ezret? 438 00:29:51,081 --> 00:29:53,834 Mindenki kimerült. Mihez kezdjünk? 439 00:29:55,877 --> 00:29:59,006 Az az idióta Bolgu a lehetõ legrosszabbkor lépett le. 440 00:29:59,840 --> 00:30:02,134 Hová a fenébe mehetett olyan állapotban? 441 00:30:02,217 --> 00:30:03,468 Ötletem sincs. 442 00:30:03,552 --> 00:30:05,053 Komolyan. 443 00:30:05,137 --> 00:30:08,265 Ami Dzsoncsult illeti, magas láza van. 444 00:30:09,599 --> 00:30:11,768 - Tényleg? - Egész éjjel hányt. 445 00:30:11,852 --> 00:30:13,770 Az istenit! 446 00:30:31,621 --> 00:30:32,873 Jól van? 447 00:30:34,207 --> 00:30:37,085 Teljesen ki van ütve. Kétlem, hogy ma tudna dolgozni. 448 00:30:40,505 --> 00:30:41,673 Deszik! 449 00:30:45,802 --> 00:30:46,803 Hé, Na Deszik! 450 00:30:46,887 --> 00:30:47,929 Igen? 451 00:30:52,100 --> 00:30:53,351 Fáj még? 452 00:30:53,435 --> 00:30:56,813 Igen, kell egy kis idõ, amíg felépülök. 453 00:30:56,897 --> 00:30:58,523 Nekem úgy tûnik, már jól vagy. 454 00:30:58,607 --> 00:31:00,108 Nem vagyok. 455 00:31:00,192 --> 00:31:04,946 Gondolja, hogy hazudnék, csak hogy ne kelljen melóznom? 456 00:31:11,912 --> 00:31:13,413 Ez jólesik? 457 00:31:17,501 --> 00:31:18,668 Aú! 458 00:31:21,963 --> 00:31:23,465 Velünk jössz. Készülj! 459 00:31:30,138 --> 00:31:31,306 Az istenit! 460 00:31:31,973 --> 00:31:32,974 Húzd be a nyakad! 461 00:31:33,725 --> 00:31:34,935 Még! 462 00:31:35,769 --> 00:31:36,978 Jó. 463 00:31:43,443 --> 00:31:45,946 Muszáj kényszeríteni? Köszvénye van. 464 00:31:46,029 --> 00:31:48,657 Mindenki kiveszi a részét, Deszik sem kivétel. 465 00:31:51,993 --> 00:31:53,036 És Bolgu? 466 00:32:43,378 --> 00:32:45,463 Remélem, nem lesz belõlem sellõ. 467 00:33:06,193 --> 00:33:07,444 Kibillenek! 468 00:33:10,363 --> 00:33:11,364 Jól vagyok. 469 00:33:23,335 --> 00:33:24,336 Elnézést! 470 00:33:26,630 --> 00:33:27,756 Van itt valaki? 471 00:33:37,682 --> 00:33:40,393 Elnézést! Van itt valaki? 472 00:33:48,568 --> 00:33:49,819 Sajnálom. 473 00:33:49,903 --> 00:33:51,488 Hidong nincs itt. 474 00:33:53,114 --> 00:33:54,866 Ez az övé. 475 00:33:55,909 --> 00:33:57,202 Majd én odaadom neki. 476 00:34:00,914 --> 00:34:01,998 Köszönöm. 477 00:34:09,965 --> 00:34:13,009 Nézze! Látja? Mondtam, hogy itt van. 478 00:34:13,093 --> 00:34:14,344 Te furfangos kis ribanc! 479 00:34:15,512 --> 00:34:17,347 Mi a fenét keresel itt? 480 00:34:17,430 --> 00:34:21,059 Sosem hittem volna, hogy valaha Csüngdóban találom magam. 481 00:34:21,142 --> 00:34:22,686 Te kis... 482 00:34:23,186 --> 00:34:24,271 Csang kisasszony! 483 00:34:33,446 --> 00:34:34,531 Erõsebben! 484 00:34:34,614 --> 00:34:37,033 Desziknek pihennie kell. Már egy órája lent van. 485 00:34:37,617 --> 00:34:40,704 Várj még egy kicsit! Két órát õ is kibír. 486 00:34:40,787 --> 00:34:43,581 Azok bírják ki, akik már csináltak ilyet. Mi kezdõk vagyunk. 487 00:34:44,249 --> 00:34:47,669 Igen, mind kezdõk vagyunk. Na és? Itt senki sem profi. 488 00:34:49,170 --> 00:34:50,380 Segíts neki! 489 00:34:50,463 --> 00:34:52,090 Hé, feljött! 490 00:34:52,173 --> 00:34:54,134 Szia, Szokbe! Szép munka! 491 00:34:55,176 --> 00:34:57,095 Ma sokat hoztunk fel, nem? 492 00:34:57,178 --> 00:34:59,514 Most, hogy megszoktad, már könnyebb, igaz? 493 00:34:59,598 --> 00:35:02,851 Na persze! Nem mondanál ilyet, ha kipróbáltad volna. 494 00:35:02,934 --> 00:35:05,645 Nem bírom tovább. Mára végeztem. 495 00:35:06,813 --> 00:35:08,064 És Deszik? 496 00:35:08,148 --> 00:35:10,358 Rendben lesz. Mit tudom én! 497 00:35:10,442 --> 00:35:11,526 A fenébe! 498 00:35:34,799 --> 00:35:36,635 A vérnyomása az egekben. 499 00:35:37,552 --> 00:35:39,554 Egy ideig ágyban kell maradnia. 500 00:35:40,055 --> 00:35:43,433 Jaj, ne! Bevigyem a kórházba? 501 00:35:43,516 --> 00:35:45,101 Szóval sokat ivott tegnap este? 502 00:35:45,769 --> 00:35:46,853 Igen. 503 00:35:48,063 --> 00:35:51,274 Meghívtuk vacsorára a cégvezetõket, 504 00:35:51,358 --> 00:35:52,442 és... 505 00:35:53,943 --> 00:35:57,155 De mondtam, hogy ne igyon, nem? 506 00:35:57,238 --> 00:36:01,076 Te jó ég! Majdnem megöltem a férjemet! 507 00:36:01,159 --> 00:36:02,827 Mekkora idióta vagyok! 508 00:36:03,578 --> 00:36:08,458 Meghívtam egy énekest, és csak egy háborús dalt kellett elénekelnie. 509 00:36:08,541 --> 00:36:09,834 Az egészséges emberek 510 00:36:09,918 --> 00:36:12,545 pár nap alatt kiheverik az alkohol-túladagolást. 511 00:36:13,046 --> 00:36:15,757 De a magas a vérnyomása és a szívbetegsége miatt 512 00:36:15,840 --> 00:36:17,467 az elnök úrnak ez halálos is lehet. 513 00:36:17,550 --> 00:36:20,637 Te jó ég! Mit tegyek? 514 00:36:20,720 --> 00:36:23,306 Az egész az én hibám! 515 00:36:27,602 --> 00:36:29,479 Nos, ideje mennem. 516 00:36:30,146 --> 00:36:31,147 Rendben. 517 00:36:50,083 --> 00:36:51,543 Szép bónuszt kaptál 518 00:36:51,626 --> 00:36:54,504 a jöuidói lakóparkprojekt kivitelezõjének kiválasztására? 519 00:36:54,587 --> 00:36:58,508 Nem igazán. Jun egymillióval akarta kiszúrni a szemem. 520 00:36:58,591 --> 00:37:00,301 Alig kaptam kétmilliót. 521 00:37:00,385 --> 00:37:03,888 Helyes. Préselj ki belõle minél többet, amíg csak lehet! 522 00:37:04,931 --> 00:37:09,936 Az egykori könyvelõ próbálja irányítani az egész vállalatot? 523 00:37:10,478 --> 00:37:11,688 Nem semmi, igaz? 524 00:37:11,771 --> 00:37:16,109 Hát, õ már az elnök felesége. Kihozza a dologból, amit lehet, az biztos. 525 00:37:16,192 --> 00:37:18,653 A nõ nulláról indult. Elképesztõ! 526 00:37:18,737 --> 00:37:23,450 Mindenesetre, ha téged neveznek ki, számítok önre, uram. 527 00:37:23,533 --> 00:37:25,869 <i>Ne szaladj ennyire elõre, jó?</i> 528 00:37:25,952 --> 00:37:28,580 <i>Sokan figyelnek, óvatosnak kell lennünk.</i> 529 00:38:05,742 --> 00:38:08,328 HÜNGBEK RÉSZVÉNYTÁRSASÁG 530 00:38:08,912 --> 00:38:11,080 Köszönjük, hogy a Hüngbek Vállalatot hívta! 531 00:38:13,249 --> 00:38:15,126 - Jó reggelt, uram! - Jó reggelt, uram! 532 00:38:32,352 --> 00:38:33,853 Hová tûntek az akták? 533 00:38:33,937 --> 00:38:36,815 Uram, Jang kisasszony elvitte õket. 534 00:38:36,898 --> 00:38:39,526 Kérte, hogy fáradjon az elnök úr irodájába. 535 00:38:39,609 --> 00:38:41,736 A fenébe! Most vajon mit akarhat? 536 00:38:44,656 --> 00:38:45,824 Igen. 537 00:38:45,907 --> 00:38:48,243 Jól néz ki. Rendben. 538 00:38:54,582 --> 00:38:56,000 Látni akart, asszonyom? 539 00:38:56,084 --> 00:38:57,502 Helyes, hát itt van. 540 00:38:57,585 --> 00:38:59,128 Hogyhogy ilyen korán bejött? 541 00:38:59,212 --> 00:39:01,881 Jun úr, ön igen nagyvonalúan költekezik. 542 00:39:01,965 --> 00:39:03,049 Asszonyom? 543 00:39:09,848 --> 00:39:11,891 Jang kisasszony, mi szél hozta? 544 00:39:13,685 --> 00:39:15,937 Hogy van az elnök úr? Jól érzi magát? 545 00:39:16,521 --> 00:39:18,815 Túl sokat ivott, és nem tett jót neki. 546 00:39:18,898 --> 00:39:20,733 Egy ideig nem jön dolgozni. 547 00:39:22,026 --> 00:39:26,030 A személyzeti nyilvántartás szerint önök így vagy úgy kapcsolatban állnak. 548 00:39:26,114 --> 00:39:29,325 Az elnök úr néhai feleségének rokonai, ismerõsök a szülõvárosából... 549 00:39:30,493 --> 00:39:33,413 I úr, ön a hölgy unokatestvére volt? 550 00:39:33,496 --> 00:39:35,039 Igen. 551 00:39:35,123 --> 00:39:39,878 Az elnök úr a néhai felesége iránti együttérzésbõl vette fel. 552 00:39:39,961 --> 00:39:42,046 Úgyhogy nem is kellene itt dolgoznia. 553 00:39:42,130 --> 00:39:43,882 Átnéztem a könyvelést, 554 00:39:43,965 --> 00:39:46,801 és arra jutottam, hogy önök hárman a zsebüket tömik. 555 00:39:46,885 --> 00:39:50,471 Asszonyom, az csak a szokásos gesztus a tisztelet kifejezésére. 556 00:39:50,555 --> 00:39:53,141 Elsõ pillantásra több mint 200 millióról beszélünk. 557 00:39:53,224 --> 00:39:54,767 Nem sok az egy kicsit? 558 00:39:54,851 --> 00:39:56,811 Minden cégnél így megy ez. 559 00:39:56,895 --> 00:39:58,521 Mindenki ezt csinálja. 560 00:39:58,605 --> 00:40:01,107 Igen, mindenki. 561 00:40:03,526 --> 00:40:04,777 Hadd mutassam be 562 00:40:04,861 --> 00:40:07,196 Csoj nyomozót a Namdemuni Rendõrségtõl! 563 00:40:07,822 --> 00:40:09,198 Csoj Donggün nyomozó vagyok. 564 00:40:09,282 --> 00:40:10,283 Jó napot! 565 00:40:10,366 --> 00:40:11,743 A döntés az önöké. 566 00:40:11,826 --> 00:40:15,079 Kiköhögik az összes pénzt, és nyomozás indul önök ellen, 567 00:40:15,163 --> 00:40:16,998 vagy csak 568 00:40:17,081 --> 00:40:18,625 csendben leköszönnek? 569 00:40:23,212 --> 00:40:24,881 Személyzeti bejelentés! 570 00:40:29,469 --> 00:40:30,887 SZEMÉLYZETI STÁTUSZVÁLTOZÁS 571 00:40:31,638 --> 00:40:34,349 Az összes fejest kirúgták? 572 00:40:34,432 --> 00:40:36,976 Még I urat is kirúgták. Öregem! 573 00:40:37,060 --> 00:40:38,394 Azta! 574 00:40:38,478 --> 00:40:41,105 Nem baj az, ha az összes vezetõtõl egyszerre válnak meg? 575 00:40:41,189 --> 00:40:42,315 Még hogy vezetõk! 576 00:40:42,398 --> 00:40:45,902 Az elnök úr rokonai és ismerõsei voltak. 577 00:40:45,985 --> 00:40:47,070 Ez igaz. 578 00:40:47,153 --> 00:40:49,656 A középvezetõknek persze ez jó hír. 579 00:40:49,739 --> 00:40:51,324 Feljebb lépnek a ranglétrán. 580 00:40:51,407 --> 00:40:54,243 Igazad van. Amúgy is õk dolgoztak. 581 00:40:54,327 --> 00:40:55,328 Pontosan. 582 00:40:55,411 --> 00:40:56,704 - A fenébe! - Mi a fene? 583 00:40:56,788 --> 00:40:58,414 Az az átkozott ribanc! 584 00:41:11,803 --> 00:41:13,179 A betétkönyvek. 585 00:41:15,431 --> 00:41:20,645 „Park Minguk, Jun Dokho, I Dzsongho.” 586 00:41:21,646 --> 00:41:23,523 Jól szétszórta az egészet. 587 00:41:24,399 --> 00:41:26,442 FELVÉTEL - BETÉT - ÖSSZESEN 588 00:41:29,988 --> 00:41:32,156 Hol vannak a pecsétek? 589 00:41:32,240 --> 00:41:33,241 A pecsétek... 590 00:41:40,331 --> 00:41:41,416 Nincsenek itt. 591 00:41:51,509 --> 00:41:52,844 Nyisd ki az ablakokat! 592 00:41:53,636 --> 00:41:54,637 Igen, asszonyom. 593 00:41:54,721 --> 00:41:56,222 Büdös van idebent. 594 00:42:00,268 --> 00:42:02,103 Még nem ébredt fel? 595 00:42:02,186 --> 00:42:04,022 Nem, és még enni sem tudott. 596 00:42:08,693 --> 00:42:10,069 - Elmehetsz. - Igenis. 597 00:42:20,830 --> 00:42:21,998 Drágám, hallasz? 598 00:42:22,915 --> 00:42:26,544 Hol vannak a pecsétek a széfben lévõ betétkönyvekhez? 599 00:42:28,463 --> 00:42:31,090 Mindenhol kerestem õket, de nincsenek meg. 600 00:42:31,758 --> 00:42:33,593 Hol vannak? 601 00:42:38,014 --> 00:42:39,182 Hé! 602 00:42:40,641 --> 00:42:43,144 Mi az? Fáj valamid? Kell a gyógyszered? 603 00:42:44,353 --> 00:42:46,522 Mi az? 604 00:42:46,606 --> 00:42:48,316 Ki kell mondanod. 605 00:42:55,990 --> 00:42:57,325 Csak aludj! 606 00:42:59,285 --> 00:43:00,995 Annyi dolgom van. 607 00:43:01,079 --> 00:43:05,208 Próbálok feltakarítani utánad, de kiborít a dolog. 608 00:43:37,115 --> 00:43:38,783 A fenébe, ez undorító! 609 00:43:47,333 --> 00:43:50,962 Ember, ha így megy tovább, még egy feldobja a talpát. Jesszus! 610 00:43:51,045 --> 00:43:53,214 Így sosem érünk a végére. 611 00:43:53,297 --> 00:43:55,967 Hé! Kérsz egy kis algalevest? 612 00:44:02,932 --> 00:44:04,684 Beszélhetnék veled? 613 00:44:06,018 --> 00:44:08,437 - Miért? - Beszélnem kell veled. 614 00:44:08,521 --> 00:44:09,647 Itt beszélj! 615 00:44:13,442 --> 00:44:15,069 Így akarod folytatni? 616 00:44:17,363 --> 00:44:18,781 - Tessék? - Hallottad. 617 00:44:18,865 --> 00:44:20,366 Mind ott végezzük az iszapban. 618 00:44:20,449 --> 00:44:23,327 Ketten már kiestek. Mit tegyünk? 619 00:44:23,411 --> 00:44:25,496 Te is merülsz, ugye? 620 00:44:26,122 --> 00:44:27,373 Persze. 621 00:44:28,374 --> 00:44:30,334 Vigyázz a szádra, kölyök! 622 00:44:38,634 --> 00:44:39,802 Dzsoncsul! 623 00:44:40,595 --> 00:44:42,305 Holnap tudsz dolgozni, ugye? 624 00:44:43,931 --> 00:44:45,558 Még nem érzem jól magam. 625 00:44:46,976 --> 00:44:48,895 Elég ebbõl a szarból! 626 00:44:49,562 --> 00:44:51,480 Már így is kevesen vagyunk. 627 00:44:51,564 --> 00:44:53,983 Egész nap pihentél. Nincs bûntudatod? 628 00:44:55,610 --> 00:44:59,071 Holnap ti merültök Hidonggal, úgyhogy készüljetek! 629 00:44:59,739 --> 00:45:00,823 Utánatok én megyek. 630 00:45:05,828 --> 00:45:06,829 Hidong! 631 00:45:08,706 --> 00:45:09,707 Beszéljünk! 632 00:45:14,503 --> 00:45:16,547 Itt járt a pincérnõ a kávézóból. 633 00:45:16,631 --> 00:45:17,798 Itt hagyott valamit. 634 00:46:08,474 --> 00:46:10,768 Uram, hol van a lány, aki itt szállt meg? 635 00:46:10,851 --> 00:46:12,603 Honnan tudjam? 636 00:46:12,687 --> 00:46:14,897 Egy szó nélkül ment el. 637 00:46:24,991 --> 00:46:27,702 Te rohadék! 638 00:46:28,369 --> 00:46:30,913 Hogy nevezheted magad egyáltalán embernek? 639 00:46:32,248 --> 00:46:36,043 Dögölj meg, te szemét! Dögölj már meg, te rohadék! 640 00:46:36,127 --> 00:46:39,338 - Mi a fenét mûvelsz? A francba! - Dögölj meg! 641 00:46:39,422 --> 00:46:41,674 - Hagyd abba! - Engedj el! 642 00:46:41,757 --> 00:46:44,260 - Megölöm azt a rohadékot! - Ne már! 643 00:46:44,885 --> 00:46:47,013 Hogy tehetted? Te rohadék! 644 00:46:47,096 --> 00:46:48,139 Hagyd abba! 645 00:46:48,222 --> 00:46:49,473 Engedj el! 646 00:46:49,557 --> 00:46:51,058 Eressz, Tohun! Baszd meg! 647 00:46:51,142 --> 00:46:52,935 Csitulj már! Mindenkit felversz. 648 00:46:53,019 --> 00:46:55,229 Hé, engedd el! 649 00:46:55,688 --> 00:46:57,106 Engedd el! 650 00:47:03,195 --> 00:47:06,324 Csinálj, amit akarsz! Nem állok le veled. 651 00:47:10,453 --> 00:47:13,289 Miért ölted meg? Velünk is ezt tervezed? 652 00:47:13,372 --> 00:47:17,710 Ha mi is úgy járunk, mint Bolgu, minket is a vízbe hajítasz? 653 00:47:18,419 --> 00:47:19,462 Igen? 654 00:47:23,090 --> 00:47:25,801 Mi a fenéért csináljuk ezt? 655 00:47:25,885 --> 00:47:27,636 Hogy keressünk egy kis pénzt? 656 00:47:28,220 --> 00:47:29,221 Errõl van szó? 657 00:47:29,722 --> 00:47:30,890 Te vadbarom! 658 00:47:32,767 --> 00:47:35,770 Miért tõlem kérdezed? Mi? 659 00:47:36,979 --> 00:47:40,066 Ha befejezted a hisztériát, aludj egy kicsit! 660 00:47:41,359 --> 00:47:42,735 Holnap vár a meló. 661 00:47:44,070 --> 00:47:46,238 Tejszan! Mondd csak! 662 00:47:48,824 --> 00:47:50,326 Mi lesz Bolgu részével? 663 00:47:56,707 --> 00:47:58,626 - Hogy érted? - Bolgu részesedése. 664 00:48:00,878 --> 00:48:02,505 Az nem a tiéd, és nem is a miénk. 665 00:48:05,091 --> 00:48:06,759 Add az anyjának! 666 00:48:07,468 --> 00:48:08,677 Ezt az egyet ígérd meg! 667 00:48:10,054 --> 00:48:11,972 Akkor tartom a számat. 668 00:48:12,056 --> 00:48:13,349 Oké? 669 00:48:24,235 --> 00:48:25,236 Bassza meg! 670 00:48:33,869 --> 00:48:38,582 Hidong, ha pánikba esel, nehezen lélegzel, úgyhogy maradj nyugodt! 671 00:48:38,666 --> 00:48:40,251 Pumpáljuk majd neked a levegõt. 672 00:48:40,334 --> 00:48:41,335 Értem. 673 00:48:41,419 --> 00:48:44,713 Így engeded ki a levegõt, hogy lesüllyedj, aztán feljöjj... 674 00:48:44,797 --> 00:48:46,006 Mondtam, hogy felfogtam! 675 00:48:47,842 --> 00:48:49,135 Húzd be a nyakad! 676 00:48:49,760 --> 00:48:50,928 Te nyavalyás! 677 00:48:52,513 --> 00:48:53,639 Óvatosan! 678 00:48:55,266 --> 00:48:56,600 Jól van, fordítsd el! 679 00:48:56,684 --> 00:48:57,768 Fordítom. 680 00:49:21,000 --> 00:49:22,042 A francba! 681 00:49:40,978 --> 00:49:42,313 A francba, nézd, hogy megy! 682 00:50:02,333 --> 00:50:05,169 Mi az? Nem látok semmit. 683 00:50:45,251 --> 00:50:46,627 Az mi? 684 00:50:59,932 --> 00:51:01,016 Várj, mi a fene? 685 00:51:01,642 --> 00:51:03,978 - Felborul a hajó! - Mi folyik itt? Mi? 686 00:51:05,729 --> 00:51:07,815 Mi a fene? Pokoli erõs az áramlat! 687 00:51:07,898 --> 00:51:10,067 A sodrásban vagyunk. 688 00:51:10,150 --> 00:51:13,237 A dagály 7-9 km/órás sebességgel halad a part felé. 689 00:51:13,320 --> 00:51:16,198 Nézd az áramlatot! 690 00:53:34,169 --> 00:53:36,171 A feliratot fordította: Császár Hédi 691 00:53:37,305 --> 00:54:37,172 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm