"Low Life" The First Casualty
ID | 13205436 |
---|---|
Movie Name | "Low Life" The First Casualty |
Release Name | Low.Life.2025.S01E07.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Hungarian |
IMDB ID | 37497809 |
Format | srt |
1
00:00:01,126 --> 00:00:03,712
A sorozat alapjául
szolgáló történet kitalált.
2
00:00:03,795 --> 00:00:06,506
Az állatok jeleneteit
biztonságos körülmények között,
3
00:00:06,590 --> 00:00:09,843
szakértõk bevonásával
és a javaslataiknak megfelelõen forgatták.
4
00:00:11,929 --> 00:00:13,096
Egy jegyet Szöulba!
5
00:00:13,180 --> 00:00:14,848
- Mi a fene?
- Sajnálom.
6
00:00:14,932 --> 00:00:17,476
Hölgyem, nem furakodhat elõre.
7
00:00:17,559 --> 00:00:19,228
Csak sietek. Kérem!
8
00:00:19,311 --> 00:00:22,272
Mindenki siet. Álljon a sor végére!
9
00:00:22,356 --> 00:00:23,482
Kérem!
10
00:00:25,776 --> 00:00:28,237
Csak most az egyszer segítsen, kérem!
11
00:00:29,613 --> 00:00:31,865
Semmi baj. Szolgálja csak ki!
12
00:00:39,540 --> 00:00:41,124
Szöulba!
13
00:00:41,208 --> 00:00:42,209
ÜDVÖZÖLJÜK
SZÖUL FELÉ
14
00:00:42,292 --> 00:00:43,544
Az utolsó busz Szöulba!
15
00:00:44,044 --> 00:00:48,549
Ez az utolsó busz Szöulba! Beszállás!
16
00:00:49,049 --> 00:00:50,759
Az utolsó busz Szöulba! Beszállás!
17
00:00:52,000 --> 00:00:58,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
18
00:01:12,364 --> 00:01:13,824
- Mi?
- Egek!
19
00:01:32,301 --> 00:01:33,594
Bassza meg!
20
00:01:39,850 --> 00:01:41,018
Rohadt kurva!
21
00:01:49,818 --> 00:01:54,656
Tessék! Vedd csak fel! Az elõbb...
22
00:01:54,740 --> 00:01:58,201
- Indulunk!
- Hé, én leszállok!
23
00:02:01,246 --> 00:02:02,456
Bassza meg!
24
00:02:04,249 --> 00:02:06,501
- Ne itt bosszankodjon!
- Menj a picsába!
25
00:02:08,545 --> 00:02:09,546
Elment.
26
00:02:10,172 --> 00:02:12,007
Már megyünk is!
27
00:02:13,258 --> 00:02:14,259
Köszönöm.
28
00:02:27,856 --> 00:02:30,067
Hé! Nyissa ki a rohadt ajtót!
29
00:02:32,736 --> 00:02:33,945
A rohadt életbe!
30
00:02:34,029 --> 00:02:37,074
Undorítóan érzem magam.
Eláztam a ribanc miatt.
31
00:02:38,992 --> 00:02:40,243
Nocsak...
32
00:02:42,496 --> 00:02:43,538
Gyere ide!
33
00:02:45,624 --> 00:02:47,459
Gyere ide, te kibaszott ribanc!
34
00:03:31,586 --> 00:03:34,214
JUN TEHO LOW LIFE: AZ ÉLET MÉLYSÉGEI CÍMÛ
MÛVE ALAPJÁN SUPERCOMIX STUDIO
35
00:03:43,306 --> 00:03:48,770
LOW LIFE: Az élet mélységei
36
00:03:48,854 --> 00:03:52,315
7. RÉSZ, AZ ELSÕ SÉRÜLT
37
00:03:52,899 --> 00:03:56,570
Jó estét! Fáradjanak be!
38
00:03:57,362 --> 00:03:58,447
Jól van, állj!
39
00:03:59,489 --> 00:04:00,574
Így jó.
40
00:04:02,701 --> 00:04:04,494
Üdvözlöm, I úr!
41
00:04:04,578 --> 00:04:07,289
- Hogy van?
- Jól. Erre, uram!
42
00:04:07,372 --> 00:04:10,083
Korán ideértek. Üdvözlöm! Menjünk be!
43
00:04:10,167 --> 00:04:11,418
- Fáradjanak be!
- Rendben.
44
00:04:11,501 --> 00:04:14,212
Köszönjük a meghívást, asszonyom!
45
00:04:14,296 --> 00:04:18,425
Nézzenek oda! De jól fest!
Hogy sikerült az útja Kínába?
46
00:04:18,508 --> 00:04:22,012
Jól. Parancsoljon! Vadginszeng.
Egy kínai szakértõtõl kaptam.
47
00:04:22,095 --> 00:04:23,263
Nehéz beszerezni.
48
00:04:24,389 --> 00:04:25,599
Köszönöm.
49
00:04:26,808 --> 00:04:29,352
- Fáradjon be! Az elnök úr várja.
- Hogyne.
50
00:04:30,771 --> 00:04:32,439
Csak én furcsállom ezt?
51
00:04:32,522 --> 00:04:34,399
- Nézzük meg!
- Igen, uram. Megnézem.
52
00:04:34,483 --> 00:04:37,068
Látom, már mindenki itt van.
53
00:04:37,152 --> 00:04:38,528
Jó estét, uram!
54
00:04:39,029 --> 00:04:41,656
Ugyan, Park úr!
Hát itt is munkáról beszél?
55
00:04:41,740 --> 00:04:44,409
Legalább tegyünk úgy, mintha dolgoznánk,
56
00:04:44,493 --> 00:04:46,369
hogy az elnök úr kedvében járjunk!
57
00:04:46,453 --> 00:04:49,372
Menjen csak!
Felejtse el a munkát, és érezze jól magát!
58
00:04:49,456 --> 00:04:51,166
Rendben. I úr, mehetünk?
59
00:04:51,249 --> 00:04:52,250
Persze.
60
00:04:53,251 --> 00:04:55,879
Menjünk le együtt!
61
00:04:55,962 --> 00:04:58,757
- Igen, uram.
- Indulhatunk?
62
00:05:03,637 --> 00:05:06,598
A vendégek kabátját akasszátok
a szekrénybe! Ne hagyjátok
63
00:05:06,681 --> 00:05:08,475
- szanaszét heverni!
- Igen, asszonyom.
64
00:05:09,601 --> 00:05:12,437
Ne szolgálják fel az ételt túl hamar!
Húzzák csak el!
65
00:05:12,521 --> 00:05:14,981
- Ne legyen túl forró!
- Igenis, asszonyom.
66
00:05:19,653 --> 00:05:21,363
- Jó estét!
- Igen, jó estét!
67
00:05:21,446 --> 00:05:24,157
- Jó étvágyat! Késõbb majd hívom.
- Igen, asszonyom.
68
00:05:24,241 --> 00:05:25,992
És a lányok?
69
00:05:26,493 --> 00:05:28,453
- Egy perc, és itt vannak.
- Oké.
70
00:05:28,537 --> 00:05:30,789
- Hûha!
- De szép itt!
71
00:05:30,872 --> 00:05:33,291
- Vigyázzanak, hova lépnek!
- Óvatosan a szoknyával!
72
00:05:33,375 --> 00:05:34,417
Erre!
73
00:05:37,087 --> 00:05:39,214
Óvatosan, jó? El ne essenek!
74
00:05:39,714 --> 00:05:42,133
Te jó ég! Ez nagyszerû!
75
00:05:42,217 --> 00:05:43,760
Kérem, várjanak itt egy percet!
76
00:05:43,844 --> 00:05:45,470
- Milyen gyönyörû ház!
- Csodás!
77
00:05:45,554 --> 00:05:48,139
- Ko asszony, jó estét!
- Jó estét, Jang kisasszony!
78
00:05:48,765 --> 00:05:49,891
Melyikõjük a legszebb?
79
00:05:49,975 --> 00:05:51,351
Ez itt.
80
00:05:52,644 --> 00:05:55,438
- Ülj az elnök úr mellé!
- Igen, asszonyom!
81
00:05:55,939 --> 00:05:56,940
Kövessetek!
82
00:05:57,023 --> 00:05:58,233
- Igenis!
- Igen, hölgyem!
83
00:05:59,276 --> 00:06:01,361
- Gyerünk, lányok!
- Igenis, hölgyem!
84
00:06:01,444 --> 00:06:03,238
Emeljétek fel a szoknyátokat!
85
00:06:04,948 --> 00:06:09,286
- Jó estét!
- Jó estét!
86
00:06:13,999 --> 00:06:16,167
Jól van. Foglaljatok helyet!
87
00:06:16,251 --> 00:06:17,711
- Igen, hölgyem!
- Igen, hölgyem!
88
00:06:18,378 --> 00:06:20,714
Te pedig ülj oda!
89
00:06:21,506 --> 00:06:23,466
- Jó estét!
- Tyû, üdvözlöm!
90
00:06:24,301 --> 00:06:29,556
Jól van. Ma este lazítsanak,
és érezzék jól magukat, jó?
91
00:06:29,639 --> 00:06:33,810
Ha bárki biztos lábon sétál ki innen,
92
00:06:33,894 --> 00:06:36,855
azt úgy veszem,
hogy nem voltam jó házigazda.
93
00:06:37,814 --> 00:06:39,858
- Szolgálják ki magukat!
- Nos, ez esetben,
94
00:06:39,941 --> 00:06:42,569
hadd vegyem le az övemet!
95
00:06:44,946 --> 00:06:47,866
Gyerünk, lányok! Töltsetek az uraknak!
96
00:06:47,949 --> 00:06:50,702
- Rendben. Hadd töltsek, uram!
- Nem bánom.
97
00:06:50,785 --> 00:06:54,414
Az elnök úr nem iszik.
A kora miatt az alkohol nem jó ötlet.
98
00:06:55,790 --> 00:06:56,791
Sajnálom.
99
00:06:56,875 --> 00:06:59,502
Az elmém még fiatal,
100
00:06:59,586 --> 00:07:02,756
de a testem folyton emlékeztet a koromra.
Mit tehetnék?
101
00:07:02,839 --> 00:07:04,424
Hozz egy kis hideg vizet!
102
00:07:04,507 --> 00:07:05,717
Igenis, uram.
103
00:07:05,800 --> 00:07:07,844
Legfeljebb hugyozok egy jót.
104
00:07:09,596 --> 00:07:12,724
Jól van, érezzék jól magukat!
105
00:07:12,807 --> 00:07:14,100
- Igen, hölgyem.
- Igenis!
106
00:07:14,184 --> 00:07:16,770
- Köszönöm. Akkor, ha megbocsátanak.
- Hogyne.
107
00:07:17,979 --> 00:07:19,773
Mit szólna egy tószthoz, uram?
108
00:07:20,273 --> 00:07:21,274
Igen, hogyne!
109
00:07:22,192 --> 00:07:25,070
A Hüngbek Részvénytársaság
soha véget nem érõ növekedésére,
110
00:07:25,570 --> 00:07:27,405
és a nemzethez való hozzájárulásunkra!
111
00:07:27,489 --> 00:07:29,658
- Egészségünkre!
- Egészségünkre!
112
00:07:38,083 --> 00:07:42,712
Nézzétek, milyen szép a színe!
Olyan, mint a babapopsi.
113
00:07:42,796 --> 00:07:43,880
Jó cucc, mi?
114
00:07:44,589 --> 00:07:48,927
Jó? Ez minõségi, a legeslegjobb.
115
00:07:49,010 --> 00:07:52,138
Hé, van még kádunk?
Sokkal többre lesz szükség.
116
00:07:52,222 --> 00:07:54,474
Csak ennyink van. Mi legyen?
117
00:07:54,557 --> 00:07:55,975
Veszünk még Mokpóban.
118
00:07:56,059 --> 00:07:59,437
A közelben is van egy bolt.
Csak adj pénzt, és megveszem!
119
00:07:59,521 --> 00:08:04,025
Kettõ, négy, hat, nyolc, tíz.
Egy, kettõ, három, négy, öt, hat, hét.
120
00:08:04,109 --> 00:08:05,902
Összesen 27 darab.
121
00:08:05,985 --> 00:08:06,986
Tizenegy szeladon,
122
00:08:07,070 --> 00:08:10,407
11 kék-fehér porcelán és öt tányér.
123
00:08:10,907 --> 00:08:12,200
Nézzétek meg!
124
00:08:12,701 --> 00:08:15,954
Ha végeztetek, írjátok alá
a hüvelykujjatokkal, jó?
125
00:08:18,081 --> 00:08:19,124
Mi ez?
126
00:08:21,084 --> 00:08:23,837
Gvánszok, ide hallgass!
Osszuk el fele-fele arányban!
127
00:08:24,713 --> 00:08:26,756
El tudom adni jó áron.
128
00:08:31,761 --> 00:08:33,513
Van ott egy másik kád is.
129
00:08:33,596 --> 00:08:36,725
Mennyit ígért neked az a nõ? Ki vele!
130
00:08:36,808 --> 00:08:38,560
Mennyit tudsz adni?
131
00:08:39,310 --> 00:08:42,147
Darabját legalább
fél- és egymillió között adhatom el.
132
00:08:42,814 --> 00:08:44,023
Adok neked 300 000-et.
133
00:08:45,233 --> 00:08:46,609
Óvatosan! El ne törd, jó?
134
00:08:46,693 --> 00:08:50,321
Úgy hallottam, van olyan,
amelyikért 30 milliót adtak.
135
00:08:51,114 --> 00:08:54,993
Az csak mendemonda, oké?
Ha 30-at érne, az már nemzeti kincs lenne.
136
00:08:55,076 --> 00:08:56,911
Nem nagyon van köztük olyan.
137
00:08:57,996 --> 00:09:00,540
Ha elcsesszük, mind bilincsben végezzük.
138
00:09:03,251 --> 00:09:07,213
Legjobb esetben is kapsz egymilliót.
Tudod, hogy én vagyok a szakértõ.
139
00:09:07,297 --> 00:09:09,007
Tudnál elõleget fizetni?
140
00:09:09,716 --> 00:09:11,092
Adok tízmilliót.
141
00:09:13,803 --> 00:09:15,346
Mi? A közelében sem jársz.
142
00:09:15,430 --> 00:09:17,682
Nem látod, hányan érintettek már benne?
143
00:09:19,976 --> 00:09:21,603
Harmincmilliót kérek.
144
00:09:27,692 --> 00:09:28,693
Mikorra?
145
00:09:31,029 --> 00:09:33,281
Amint lehet. Nincs idõnk.
146
00:09:38,536 --> 00:09:39,537
Rendben.
147
00:09:40,163 --> 00:09:41,164
És...
148
00:09:42,499 --> 00:09:45,919
Amikor legközelebb jössz,
hozd el az elõkészített hamisítványokat!
149
00:10:00,850 --> 00:10:01,851
Mi a helyzet?
150
00:10:04,979 --> 00:10:06,564
Gyere el velem!
151
00:10:06,648 --> 00:10:08,024
Hová?
152
00:10:08,108 --> 00:10:10,860
El kell vinnem Bolgut orvoshoz Mokpóba.
153
00:10:11,528 --> 00:10:12,654
Segíts!
154
00:10:13,822 --> 00:10:16,366
Ha itt hal meg, abból baj lehet.
155
00:10:16,449 --> 00:10:18,326
- Most?
- Igen, most.
156
00:10:19,327 --> 00:10:20,328
Gyere, menjünk!
157
00:10:21,830 --> 00:10:22,997
Jó ég!
158
00:10:34,509 --> 00:10:35,885
Hé, kölyök!
159
00:10:36,427 --> 00:10:37,428
Jól vagy?
160
00:10:39,472 --> 00:10:40,765
Hé!
161
00:10:42,225 --> 00:10:43,309
Jól vagy?
162
00:10:44,936 --> 00:10:46,146
Fel tudsz állni?
163
00:10:48,148 --> 00:10:49,190
Segítek felállni.
164
00:10:49,274 --> 00:10:50,400
Gyere!
165
00:10:50,483 --> 00:10:53,611
Ez az.
166
00:10:55,697 --> 00:10:58,867
Orvoshoz viszünk Mokpóba.
167
00:11:00,285 --> 00:11:03,079
Össze kell szedned magad, jó?
168
00:11:03,163 --> 00:11:04,914
Orvoshoz viszel?
169
00:11:04,998 --> 00:11:05,999
Igen.
170
00:11:07,000 --> 00:11:08,042
Hé!
171
00:11:09,169 --> 00:11:10,670
Jól van, tessék.
172
00:11:11,421 --> 00:11:13,173
Ez az.
173
00:11:13,256 --> 00:11:14,424
Menjünk!
174
00:11:18,136 --> 00:11:19,721
- Tejszan!
- Igen.
175
00:11:20,805 --> 00:11:22,515
Köszönöm.
176
00:11:23,349 --> 00:11:24,642
Nincs mit.
177
00:11:28,354 --> 00:11:29,439
Rendben.
178
00:11:30,315 --> 00:11:36,321
<i>Igyunk hát, egy pohár emlék</i>
179
00:11:37,280 --> 00:11:43,036
<i>Igyunk hát, egy pohár pia</i>
180
00:11:43,119 --> 00:11:44,787
<i>Fenékig</i>
181
00:11:46,206 --> 00:11:47,207
Te jó ég!
182
00:11:47,290 --> 00:11:48,666
Hová megy?
183
00:11:50,126 --> 00:11:51,294
A mosdóba.
184
00:11:51,377 --> 00:11:52,503
Önnel tartok.
185
00:11:52,587 --> 00:11:53,630
Mi?
186
00:11:53,713 --> 00:11:56,925
<i>Együtt töltöttük a hosszú téli éjszakát</i>
187
00:11:57,926 --> 00:12:00,929
<i>Néma zokogásunkkal
Vigasztaltuk egymást</i>
188
00:12:01,012 --> 00:12:03,014
Jól van, maradj itt!
189
00:12:03,097 --> 00:12:06,267
De uram, segíthetek.
190
00:12:08,144 --> 00:12:11,773
Kislány, azt hiszed,
valami törékeny vénember vagyok?
191
00:12:13,024 --> 00:12:14,275
Elnézést, uram!
192
00:12:20,240 --> 00:12:25,036
<i>Iszom a vágyott arcra</i>
193
00:12:26,454 --> 00:12:28,706
Jól van.
Kérem, állítsák le a zenét egy pillanatra!
194
00:12:28,790 --> 00:12:30,375
Úgy látom, jól szórakoznak.
195
00:12:30,959 --> 00:12:33,086
- Tartsunk egy kis szünetet?
- Persze.
196
00:12:35,338 --> 00:12:38,549
Köszönöm, hogy eljöttek ma este.
197
00:12:38,633 --> 00:12:41,010
Önök nélkül a Hüngbek nem volna az, ami.
198
00:12:41,594 --> 00:12:43,429
Köszönöm a kemény munkájukat.
199
00:12:43,513 --> 00:12:46,057
Hadd fejezzem ki hálámat
az elnök úr nevében is!
200
00:12:46,683 --> 00:12:51,729
Jang kisasszony! Ilyen vendégszeretet
láttán nem találok szavakat.
201
00:12:51,813 --> 00:12:53,356
Köszönjük, asszonyom!
202
00:12:53,439 --> 00:12:56,317
Köszönjük a meghívást, Jang kisasszony!
203
00:12:58,069 --> 00:13:00,446
És hogy még élvezetesebbé tegyük az estét,
204
00:13:00,530 --> 00:13:03,032
meghívtam egy énekest.
205
00:13:03,116 --> 00:13:05,618
- Egy pillanat!
- Egy énekest? Kit?
206
00:13:06,703 --> 00:13:07,829
Kérem, fáradjon le!
207
00:13:13,334 --> 00:13:16,462
Hû! Te jó ég!
208
00:13:17,672 --> 00:13:19,007
- Hûha!
- Jó estét!
209
00:13:19,090 --> 00:13:20,842
- „Holdfény Sillában”!
- Nézzenek oda!
210
00:13:21,592 --> 00:13:22,760
Nahát, jó estét!
211
00:13:26,389 --> 00:13:29,892
Uram! Itt van Hjon In.
212
00:13:30,685 --> 00:13:32,145
Mindenki körülrajongja.
213
00:13:32,645 --> 00:13:33,646
Mi...
214
00:13:34,230 --> 00:13:35,940
- Ott az elnökünk!
- Igen.
215
00:13:36,482 --> 00:13:39,402
- Egek! Hjon In!
- Igen, üdvözlöm, uram!
216
00:13:39,485 --> 00:13:41,571
- Örülök, hogy megismerhetem.
- Én is.
217
00:13:41,654 --> 00:13:44,115
- Nagy rajongója vagyok.
- Köszönöm.
218
00:13:45,366 --> 00:13:47,160
Egy pillanat, mi szél hozta ide?
219
00:13:47,243 --> 00:13:49,787
A felesége volt olyan kedves,
és meghívott.
220
00:13:49,871 --> 00:13:51,998
Ó, tényleg? Egek!
221
00:13:52,081 --> 00:13:54,167
Nagy rajongója vagy.
222
00:13:54,250 --> 00:13:55,626
Az egyszer biztos.
223
00:13:56,669 --> 00:13:59,297
- Köszönöm, hogy eljött.
- Enyém a megtiszteltetés.
224
00:13:59,380 --> 00:14:02,759
- Örülök, hogy megismerhetem.
- Én is.
225
00:14:04,385 --> 00:14:05,928
Nahát, Hjon In!
226
00:14:18,399 --> 00:14:25,364
<i>Amikor elengedtem anyám kezét</i>
227
00:14:26,157 --> 00:14:30,870
<i>És elfordultam</i>
228
00:14:33,122 --> 00:14:40,129
<i>Az éji bagoly felkiáltott</i>
229
00:14:40,213 --> 00:14:45,510
<i>Ahogy én is</i>
230
00:14:47,386 --> 00:14:54,060
<i>- Még mindig vágyom az éjszakára</i>
- Anyám! Apám!
231
00:14:55,061 --> 00:15:01,526
<i>Átkeltem</i>
232
00:15:02,318 --> 00:15:09,325
<i>A szeles hegygerincen</i>
233
00:15:09,408 --> 00:15:14,413
<i>Hol kavarogtak az õszi levelek</i>
234
00:15:44,944 --> 00:15:49,073
Uram, letenné az italt,
és csatlakozna hozzám?
235
00:15:49,157 --> 00:15:50,783
Igen, persze.
236
00:15:51,951 --> 00:15:53,119
Óvatosan!
237
00:16:19,061 --> 00:16:21,063
Tedd le ide! Pihenjünk egyet!
238
00:16:21,147 --> 00:16:22,190
Ide!
239
00:16:34,202 --> 00:16:35,203
Kifulladtam.
240
00:16:39,540 --> 00:16:43,044
Innen már boldogulok.
Menj, pihend ki magad!
241
00:16:44,712 --> 00:16:45,880
Mi?
242
00:16:45,963 --> 00:16:48,424
Menj, pihenj le! Intézem.
243
00:16:48,925 --> 00:16:51,344
Mirõl beszélsz? Ott a hajó.
244
00:16:51,427 --> 00:16:52,470
Nézz rá!
245
00:16:53,262 --> 00:16:55,765
Nincs magánál, és kezd bûzleni.
246
00:16:56,390 --> 00:16:57,725
Gyakorlatilag halott.
247
00:17:00,311 --> 00:17:01,312
Dobjuk ki!
248
00:17:01,395 --> 00:17:03,564
Mirõl beszélsz? Azt nem tehetjük!
249
00:17:03,648 --> 00:17:05,066
Mindjárt itt a dagály,
250
00:17:05,149 --> 00:17:07,276
úgyhogy ha odavisszük, elmossa a víz.
251
00:17:07,360 --> 00:17:08,361
Mi...
252
00:17:09,528 --> 00:17:12,531
- Jézusom! Magához tért. A francba!
- Hé!
253
00:17:13,115 --> 00:17:15,451
Ha betörjük a fejét, és ott hagyjuk,
254
00:17:15,534 --> 00:17:17,078
a dagály elintézi.
255
00:17:17,161 --> 00:17:20,748
Hé! Ne, várj! Egy pillanat!
Nem hagyhatnánk életben?
256
00:17:21,249 --> 00:17:25,127
Életben hagyni? Ne röhögtess!
És ha visszamegy, és eljár a szája?
257
00:17:25,211 --> 00:17:26,337
Tedd le!
258
00:17:26,420 --> 00:17:27,672
Hé! Engedj el...
259
00:17:27,755 --> 00:17:29,423
- Ne, állj le!
- Eressz! A fenébe!
260
00:17:29,507 --> 00:17:30,841
Hagyd abba! A fenébe!
261
00:17:30,925 --> 00:17:32,760
Jó ég! A fenébe, meglép!
262
00:17:32,843 --> 00:17:34,262
Az a kis szemét! A fenébe!
263
00:17:34,345 --> 00:17:36,097
Hé! Gyere vissza!
264
00:17:37,473 --> 00:17:40,977
- Hé, eressz el! Elmenekül...
- Engedj már el, az istenit!
265
00:17:41,060 --> 00:17:42,937
Mihez kezdesz, ha beszél?
266
00:17:43,020 --> 00:17:44,730
Akkor mindennek lõttek!
267
00:17:44,814 --> 00:17:46,607
Életben van! Nem hagyhatjuk a sorsára!
268
00:17:46,691 --> 00:17:48,526
Az isten verje meg!
269
00:17:49,777 --> 00:17:50,945
Hé, várj!
270
00:17:51,028 --> 00:17:52,405
Várj!
271
00:17:53,281 --> 00:17:55,157
Én nem bántalak, haver!
272
00:17:55,783 --> 00:17:58,411
Hé! Állj!
273
00:17:59,370 --> 00:18:00,705
Hé, Bolgu!
274
00:18:00,788 --> 00:18:02,790
- Én nem bántalak, a fenébe is!
- Bassza meg!
275
00:18:03,583 --> 00:18:04,584
Hé!
276
00:18:08,004 --> 00:18:09,130
A francba!
277
00:18:09,213 --> 00:18:10,798
Hé!
278
00:18:10,881 --> 00:18:12,174
Arra veszélyes!
279
00:18:12,258 --> 00:18:14,802
- Állj! Mondom, állj!
- A fenébe! Mondtam, hogy állj!
280
00:18:14,885 --> 00:18:19,807
- Az istenit! A fenébe!
- Hé! Állj már meg, te barom!
281
00:18:21,058 --> 00:18:24,103
A francba! Nem bántalak!
282
00:18:29,400 --> 00:18:31,527
Hé! Vigyázz!
283
00:18:33,863 --> 00:18:37,491
Te barom! Nem akarlak megölni!
284
00:18:38,492 --> 00:18:40,953
Engedd el! Miért mész utána?
285
00:18:42,872 --> 00:18:45,916
Hé! Nyugodj már le, a fenébe is!
286
00:18:47,918 --> 00:18:48,919
Hé!
287
00:18:50,212 --> 00:18:52,256
Hé!
288
00:18:55,051 --> 00:18:56,636
Térj már észhez!
289
00:18:56,719 --> 00:18:58,387
- Bassza meg!
- Mi bajod?
290
00:19:10,983 --> 00:19:12,777
Te rohadt szemét!
291
00:19:14,320 --> 00:19:16,822
Te jó ég! Gyertek vissza!
292
00:19:19,325 --> 00:19:22,662
- Ez meg ki a fene?
- Kibaszott seggfej! Te rohadt...
293
00:19:22,745 --> 00:19:23,996
A fenébe!
294
00:19:29,085 --> 00:19:30,586
- Hé!
- Hé, Bolgu!
295
00:19:32,129 --> 00:19:35,966
Rohadj meg... Te kis... Rohadék!
296
00:19:41,514 --> 00:19:42,723
Ezt a felfordulást!
297
00:19:45,393 --> 00:19:48,896
Minek mentél utána? Hogy mindent elszúrj?
298
00:20:00,116 --> 00:20:01,617
Tejszan, sajnálom.
299
00:20:03,619 --> 00:20:06,664
Tejszan! Sajnálom.
300
00:20:07,998 --> 00:20:09,125
Értem én.
301
00:20:47,121 --> 00:20:48,164
Mit csinálsz?
302
00:20:53,169 --> 00:20:55,212
Te? Az nem a Tejszan?
303
00:20:55,713 --> 00:20:58,090
Mit keres ilyenkor a vízben?
304
00:21:00,217 --> 00:21:01,218
Hé!
305
00:21:01,302 --> 00:21:03,220
- Igen?
- Beszélnünk kell.
306
00:21:04,096 --> 00:21:05,097
Mirõl?
307
00:21:05,639 --> 00:21:07,183
El kell mondanom valamit.
308
00:21:11,562 --> 00:21:12,563
Mit?
309
00:21:24,992 --> 00:21:26,118
Hol voltál?
310
00:21:27,787 --> 00:21:28,913
Van gyufád?
311
00:21:29,663 --> 00:21:30,790
Tudod, hogy nem bagózom.
312
00:21:31,707 --> 00:21:34,126
Baszki, mind nedves! A fenébe!
313
00:21:36,003 --> 00:21:37,421
Elintézted Bolgut?
314
00:21:44,220 --> 00:21:46,931
Tudom, hogy úgy egyeztünk meg,
egyenlõen osztozkodunk,
315
00:21:47,431 --> 00:21:48,933
de az nem fog menni.
316
00:21:49,433 --> 00:21:51,727
Hisz én végzem a piszkos munkát!
317
00:21:53,312 --> 00:21:54,897
Ez nem fair.
318
00:21:54,980 --> 00:21:57,566
Megkapom Bolgu részét, rendben?
319
00:22:20,881 --> 00:22:22,091
Miért jöttél ide?
320
00:22:27,471 --> 00:22:30,307
Bocsánatot akartam kérni.
321
00:22:33,435 --> 00:22:34,478
Miért?
322
00:22:36,355 --> 00:22:38,023
Hazudtam neked.
323
00:22:39,775 --> 00:22:43,529
Nincs baba, nem kell aggódnod.
324
00:22:48,450 --> 00:22:49,702
Nincs baba?
325
00:22:52,788 --> 00:22:54,540
Gondolom, a bácsikád nem mondta el.
326
00:22:57,209 --> 00:22:59,336
Semmi sem történt köztünk akkor éjjel.
327
00:23:00,045 --> 00:23:02,965
Túl részeg voltál bármihez,
328
00:23:04,466 --> 00:23:06,093
úgyhogy ne aggódj!
329
00:23:13,350 --> 00:23:14,518
Miért mondtad el?
330
00:23:17,396 --> 00:23:19,315
Nem lett volna muszáj.
331
00:23:24,028 --> 00:23:26,405
Úgy tûnik, nem tudok alakoskodni.
332
00:23:35,831 --> 00:23:36,832
Ami az elõbb...
333
00:23:38,417 --> 00:23:39,418
Köszönöm.
334
00:23:40,961 --> 00:23:42,588
Ha nem segítesz, én...
335
00:23:46,300 --> 00:23:48,260
Min veszekedtetek?
336
00:23:50,763 --> 00:23:52,473
Mindenfélén.
337
00:23:52,556 --> 00:23:53,557
Ugye...
338
00:23:55,935 --> 00:23:57,144
rendbe fog jönni?
339
00:24:01,774 --> 00:24:04,276
Biztos fáradt vagy. Maradj itt éjszakára!
340
00:24:07,279 --> 00:24:10,741
Vissza kell mennem.
A fõnököm kinyír, ha holnap megtudja.
341
00:24:10,824 --> 00:24:13,077
Ne légy nevetséges! Most nincs hajó.
342
00:24:14,536 --> 00:24:17,957
Aludj itt, és menj vissza reggel, jó?
343
00:24:31,303 --> 00:24:34,306
Figyelj, mindent elintézek,
344
00:24:34,807 --> 00:24:37,893
ne aggódj semmiért! Oké?
345
00:24:41,438 --> 00:24:43,565
Semmi baj, jó?
346
00:24:59,123 --> 00:25:01,875
EGY ÉV MEGÁLLÍTHATATLAN FEJLÕDÉS
347
00:25:01,959 --> 00:25:03,210
<i>Az idei Miss Korea...</i>
348
00:25:03,293 --> 00:25:04,420
Hûha!
349
00:25:05,421 --> 00:25:06,630
Hé, haver!
350
00:25:08,424 --> 00:25:09,717
Hé, haver!
351
00:25:09,800 --> 00:25:13,846
A fenébe, de hangos vagy!
Mi a fenét akarsz? Csitulj már!
352
00:25:13,929 --> 00:25:16,724
Itt vesztegetem csak az idõmet.
353
00:25:16,807 --> 00:25:18,600
Igen? Keressek neked munkát?
354
00:25:19,393 --> 00:25:23,230
Ha elengedsz, megkeresek valakit,
és nem lesz velem több gondod. Mit szólsz?
355
00:25:23,313 --> 00:25:25,649
Kizárt, te szemét disznó.
356
00:25:25,733 --> 00:25:28,235
Lecsavarom a fejed,
és elevenen megnyúzlak.
357
00:25:28,318 --> 00:25:30,070
<i>Az idei három koronás gyõztes...</i>
358
00:25:30,154 --> 00:25:31,905
Mi a fenét mondtál?
359
00:25:31,989 --> 00:25:35,659
Azt mondtam, ölni tudnék
egy kis malacbõrért és szodzsuért.
360
00:25:35,743 --> 00:25:36,744
Mi?
361
00:25:36,827 --> 00:25:39,121
<i>Kulcsszerepük lesz
az ország népszerûsítésében...</i>
362
00:25:39,204 --> 00:25:41,665
FOGDA
363
00:25:45,461 --> 00:25:47,713
Azt hiszed, a rendõrség egy vicc.
364
00:25:47,796 --> 00:25:49,590
- Te rohadék!
- Persze hogy nem.
365
00:25:49,673 --> 00:25:52,301
Ha így volna, nem ülnék itt,
mint egy penészvirág.
366
00:25:52,384 --> 00:25:54,470
Takarítsd ki az ágytálat! Állati büdös.
367
00:25:54,553 --> 00:25:58,140
Meddig kell még itt maradnom? Mi?
368
00:25:58,223 --> 00:26:00,851
Na, hadd intézzem el Kim professzort!
369
00:26:00,934 --> 00:26:04,063
Miért vagy Kim professzor nyomában?
370
00:26:05,856 --> 00:26:09,109
Az a szemét hamisítványokat
adott el anyámnak.
371
00:26:09,193 --> 00:26:10,652
Anyád mivel foglalkozik?
372
00:26:10,736 --> 00:26:14,406
Régiségkereskedõ. Régiségboltja van
Puszanban, rólam nevezte el.
373
00:26:15,115 --> 00:26:17,201
Kim professzor
hamis cserépedényeket adott el?
374
00:26:17,868 --> 00:26:20,704
Igen, mondom.
Azt hazudta neki, hogy Sinanból szerezte.
375
00:26:22,498 --> 00:26:23,540
Mennyiért?
376
00:26:23,624 --> 00:26:24,708
Honnan tudjam?
377
00:26:24,792 --> 00:26:27,753
A régiségek ára mindig annyi,
amennyit adnak értük.
378
00:26:27,836 --> 00:26:31,507
Az ég szerelmére!
Neked tényleg fogalmad sincs, mi?
379
00:26:33,008 --> 00:26:34,968
„Annyi az áruk, amennyit adnak értük?”
380
00:26:37,596 --> 00:26:40,682
PUSZAN
381
00:26:43,811 --> 00:26:46,772
Hahó? Van itt valaki?
382
00:26:48,023 --> 00:26:49,066
Te jó ég!
383
00:26:50,400 --> 00:26:51,401
Asszonyom!
384
00:26:52,861 --> 00:26:53,946
Mi szél hozta ide?
385
00:26:54,029 --> 00:26:58,450
Dokszant bevitték egy mokpói rendõrõrsre.
386
00:26:58,534 --> 00:26:59,576
Mit keres Mokpóban?
387
00:26:59,660 --> 00:27:02,746
El akart kapni valakit, aki átvert engem.
388
00:27:03,372 --> 00:27:05,040
Igazán?
389
00:27:05,124 --> 00:27:07,668
Tán elmenjek pár sráccal Mokpóba?
390
00:27:07,751 --> 00:27:09,169
Megtenné?
391
00:27:09,253 --> 00:27:11,713
Adok pénzt a kiadásokra.
392
00:27:11,797 --> 00:27:14,800
Nem kell. Szóra sem érdemes.
Rám fér egy kis friss levegõ.
393
00:27:14,883 --> 00:27:17,719
Nagyon köszönöm. Sokat jelent.
394
00:27:19,847 --> 00:27:21,723
<i>Halló? Beszélni akartál velem?</i>
395
00:27:21,807 --> 00:27:22,850
Szia! Én vagyok.
396
00:27:23,851 --> 00:27:26,395
Dokszannal történhetett valami Mokpóban.
397
00:27:26,478 --> 00:27:28,897
Jól jönne pár szabad ember.
398
00:27:29,815 --> 00:27:30,941
Eltart pár napig,
399
00:27:31,024 --> 00:27:34,069
és nem tudom, mi lesz belõle,
szóval készüljenek fel!
400
00:27:34,152 --> 00:27:35,821
<i>- Igen, uram.</i>
- Rendben.
401
00:27:40,325 --> 00:27:42,286
Csak ti értetek rá?
402
00:27:42,369 --> 00:27:44,955
Az egyikük ment dolgozni a halpiacra,
403
00:27:45,038 --> 00:27:46,665
a másik egy születésnapra hivatalos.
404
00:27:46,748 --> 00:27:47,833
Igazán?
405
00:27:47,916 --> 00:27:49,209
Jól van a karod?
406
00:27:49,293 --> 00:27:51,086
- Ennek semmi baja. Megleszek.
- Igen?
407
00:27:51,169 --> 00:27:53,714
- És a nyakficamod?
- Ha nem mozdítom, nincs baj.
408
00:27:53,797 --> 00:27:54,798
Igen? Indulás!
409
00:27:57,718 --> 00:28:00,971
Kell készpénz az útra. Tegyünk egy kört!
410
00:28:01,054 --> 00:28:04,600
De nemrég voltunk. Jó ötlet ez?
411
00:28:04,683 --> 00:28:08,020
Növesszetek vastagabb bõrt a képetekre!
Értve vagyok?
412
00:28:08,103 --> 00:28:09,897
- Igen, uram.
- Helyes. Indulás!
413
00:28:20,240 --> 00:28:21,992
Nem kell visszamenned dolgozni?
414
00:28:22,075 --> 00:28:23,952
Úgysincsenek vendégek.
415
00:28:25,829 --> 00:28:27,748
Hogy kerültél a kávézóba?
416
00:28:29,499 --> 00:28:30,751
A nagymamám beteg lett.
417
00:28:32,628 --> 00:28:35,380
Elvittem a kórházba,
ahol háromszor mûtötték.
418
00:28:36,340 --> 00:28:39,301
Nem futotta a kórházi számlákra.
Csak alkalmi munkáim voltak
419
00:28:39,384 --> 00:28:41,470
a piacon, miután befejeztem az általánost.
420
00:28:42,387 --> 00:28:43,555
Nem volt pénzem,
421
00:28:44,598 --> 00:28:47,267
de a mamámról volt szó.
Nem ülhettem ölbe tett kézzel.
422
00:28:48,727 --> 00:28:51,855
Aztán a sózott garnélás fickó
bemutatott Csang kisasszonynak.
423
00:28:53,065 --> 00:28:56,485
Azt sem tudtam, hogy köszönjem meg neki.
Mindent kifizetett.
424
00:28:58,195 --> 00:28:59,905
Így kezdted?
425
00:29:01,031 --> 00:29:04,201
Elõször azt hittem,
csak kávét fõzök, de tévedtem.
426
00:29:05,243 --> 00:29:08,497
Bejöttek a vén trottyok,
fogdostak, hozzám dörgölõztek.
427
00:29:09,957 --> 00:29:11,541
Hát elfutottam,
428
00:29:12,250 --> 00:29:14,044
de elkaptak.
429
00:29:14,795 --> 00:29:18,298
A kisasszony leborotválta a fejemet,
és megvert.
430
00:29:19,967 --> 00:29:21,593
Hányszor szöktél el?
431
00:29:22,970 --> 00:29:24,429
Már túl sokszor.
432
00:29:25,138 --> 00:29:27,265
De makacs vagyok,
433
00:29:27,349 --> 00:29:30,018
úgyhogy már nem küld
a vendégekkel társalogni.
434
00:29:30,811 --> 00:29:31,853
Az jó.
435
00:29:32,729 --> 00:29:34,398
Okos lány vagyok.
436
00:29:41,113 --> 00:29:44,741
Mi a fene? Ezek szórakoznak velem?
437
00:29:46,368 --> 00:29:50,288
Hogy fogunk így felhozni ezekbõl ezret?
438
00:29:51,081 --> 00:29:53,834
Mindenki kimerült. Mihez kezdjünk?
439
00:29:55,877 --> 00:29:59,006
Az az idióta Bolgu
a lehetõ legrosszabbkor lépett le.
440
00:29:59,840 --> 00:30:02,134
Hová a fenébe mehetett olyan állapotban?
441
00:30:02,217 --> 00:30:03,468
Ötletem sincs.
442
00:30:03,552 --> 00:30:05,053
Komolyan.
443
00:30:05,137 --> 00:30:08,265
Ami Dzsoncsult illeti, magas láza van.
444
00:30:09,599 --> 00:30:11,768
- Tényleg?
- Egész éjjel hányt.
445
00:30:11,852 --> 00:30:13,770
Az istenit!
446
00:30:31,621 --> 00:30:32,873
Jól van?
447
00:30:34,207 --> 00:30:37,085
Teljesen ki van ütve.
Kétlem, hogy ma tudna dolgozni.
448
00:30:40,505 --> 00:30:41,673
Deszik!
449
00:30:45,802 --> 00:30:46,803
Hé, Na Deszik!
450
00:30:46,887 --> 00:30:47,929
Igen?
451
00:30:52,100 --> 00:30:53,351
Fáj még?
452
00:30:53,435 --> 00:30:56,813
Igen, kell egy kis idõ, amíg felépülök.
453
00:30:56,897 --> 00:30:58,523
Nekem úgy tûnik, már jól vagy.
454
00:30:58,607 --> 00:31:00,108
Nem vagyok.
455
00:31:00,192 --> 00:31:04,946
Gondolja, hogy hazudnék,
csak hogy ne kelljen melóznom?
456
00:31:11,912 --> 00:31:13,413
Ez jólesik?
457
00:31:17,501 --> 00:31:18,668
Aú!
458
00:31:21,963 --> 00:31:23,465
Velünk jössz. Készülj!
459
00:31:30,138 --> 00:31:31,306
Az istenit!
460
00:31:31,973 --> 00:31:32,974
Húzd be a nyakad!
461
00:31:33,725 --> 00:31:34,935
Még!
462
00:31:35,769 --> 00:31:36,978
Jó.
463
00:31:43,443 --> 00:31:45,946
Muszáj kényszeríteni? Köszvénye van.
464
00:31:46,029 --> 00:31:48,657
Mindenki kiveszi a részét,
Deszik sem kivétel.
465
00:31:51,993 --> 00:31:53,036
És Bolgu?
466
00:32:43,378 --> 00:32:45,463
Remélem, nem lesz belõlem sellõ.
467
00:33:06,193 --> 00:33:07,444
Kibillenek!
468
00:33:10,363 --> 00:33:11,364
Jól vagyok.
469
00:33:23,335 --> 00:33:24,336
Elnézést!
470
00:33:26,630 --> 00:33:27,756
Van itt valaki?
471
00:33:37,682 --> 00:33:40,393
Elnézést! Van itt valaki?
472
00:33:48,568 --> 00:33:49,819
Sajnálom.
473
00:33:49,903 --> 00:33:51,488
Hidong nincs itt.
474
00:33:53,114 --> 00:33:54,866
Ez az övé.
475
00:33:55,909 --> 00:33:57,202
Majd én odaadom neki.
476
00:34:00,914 --> 00:34:01,998
Köszönöm.
477
00:34:09,965 --> 00:34:13,009
Nézze! Látja? Mondtam, hogy itt van.
478
00:34:13,093 --> 00:34:14,344
Te furfangos kis ribanc!
479
00:34:15,512 --> 00:34:17,347
Mi a fenét keresel itt?
480
00:34:17,430 --> 00:34:21,059
Sosem hittem volna,
hogy valaha Csüngdóban találom magam.
481
00:34:21,142 --> 00:34:22,686
Te kis...
482
00:34:23,186 --> 00:34:24,271
Csang kisasszony!
483
00:34:33,446 --> 00:34:34,531
Erõsebben!
484
00:34:34,614 --> 00:34:37,033
Desziknek pihennie kell.
Már egy órája lent van.
485
00:34:37,617 --> 00:34:40,704
Várj még egy kicsit! Két órát õ is kibír.
486
00:34:40,787 --> 00:34:43,581
Azok bírják ki, akik már csináltak ilyet.
Mi kezdõk vagyunk.
487
00:34:44,249 --> 00:34:47,669
Igen, mind kezdõk vagyunk.
Na és? Itt senki sem profi.
488
00:34:49,170 --> 00:34:50,380
Segíts neki!
489
00:34:50,463 --> 00:34:52,090
Hé, feljött!
490
00:34:52,173 --> 00:34:54,134
Szia, Szokbe! Szép munka!
491
00:34:55,176 --> 00:34:57,095
Ma sokat hoztunk fel, nem?
492
00:34:57,178 --> 00:34:59,514
Most, hogy megszoktad, már könnyebb, igaz?
493
00:34:59,598 --> 00:35:02,851
Na persze! Nem mondanál ilyet,
ha kipróbáltad volna.
494
00:35:02,934 --> 00:35:05,645
Nem bírom tovább. Mára végeztem.
495
00:35:06,813 --> 00:35:08,064
És Deszik?
496
00:35:08,148 --> 00:35:10,358
Rendben lesz. Mit tudom én!
497
00:35:10,442 --> 00:35:11,526
A fenébe!
498
00:35:34,799 --> 00:35:36,635
A vérnyomása az egekben.
499
00:35:37,552 --> 00:35:39,554
Egy ideig ágyban kell maradnia.
500
00:35:40,055 --> 00:35:43,433
Jaj, ne! Bevigyem a kórházba?
501
00:35:43,516 --> 00:35:45,101
Szóval sokat ivott tegnap este?
502
00:35:45,769 --> 00:35:46,853
Igen.
503
00:35:48,063 --> 00:35:51,274
Meghívtuk vacsorára a cégvezetõket,
504
00:35:51,358 --> 00:35:52,442
és...
505
00:35:53,943 --> 00:35:57,155
De mondtam, hogy ne igyon, nem?
506
00:35:57,238 --> 00:36:01,076
Te jó ég! Majdnem megöltem a férjemet!
507
00:36:01,159 --> 00:36:02,827
Mekkora idióta vagyok!
508
00:36:03,578 --> 00:36:08,458
Meghívtam egy énekest, és csak
egy háborús dalt kellett elénekelnie.
509
00:36:08,541 --> 00:36:09,834
Az egészséges emberek
510
00:36:09,918 --> 00:36:12,545
pár nap alatt kiheverik
az alkohol-túladagolást.
511
00:36:13,046 --> 00:36:15,757
De a magas a vérnyomása
és a szívbetegsége miatt
512
00:36:15,840 --> 00:36:17,467
az elnök úrnak ez halálos is lehet.
513
00:36:17,550 --> 00:36:20,637
Te jó ég! Mit tegyek?
514
00:36:20,720 --> 00:36:23,306
Az egész az én hibám!
515
00:36:27,602 --> 00:36:29,479
Nos, ideje mennem.
516
00:36:30,146 --> 00:36:31,147
Rendben.
517
00:36:50,083 --> 00:36:51,543
Szép bónuszt kaptál
518
00:36:51,626 --> 00:36:54,504
a jöuidói lakóparkprojekt
kivitelezõjének kiválasztására?
519
00:36:54,587 --> 00:36:58,508
Nem igazán.
Jun egymillióval akarta kiszúrni a szemem.
520
00:36:58,591 --> 00:37:00,301
Alig kaptam kétmilliót.
521
00:37:00,385 --> 00:37:03,888
Helyes. Préselj ki belõle minél többet,
amíg csak lehet!
522
00:37:04,931 --> 00:37:09,936
Az egykori könyvelõ
próbálja irányítani az egész vállalatot?
523
00:37:10,478 --> 00:37:11,688
Nem semmi, igaz?
524
00:37:11,771 --> 00:37:16,109
Hát, õ már az elnök felesége.
Kihozza a dologból, amit lehet, az biztos.
525
00:37:16,192 --> 00:37:18,653
A nõ nulláról indult. Elképesztõ!
526
00:37:18,737 --> 00:37:23,450
Mindenesetre, ha téged neveznek ki,
számítok önre, uram.
527
00:37:23,533 --> 00:37:25,869
<i>Ne szaladj ennyire elõre, jó?</i>
528
00:37:25,952 --> 00:37:28,580
<i>Sokan figyelnek, óvatosnak kell lennünk.</i>
529
00:38:05,742 --> 00:38:08,328
HÜNGBEK RÉSZVÉNYTÁRSASÁG
530
00:38:08,912 --> 00:38:11,080
Köszönjük,
hogy a Hüngbek Vállalatot hívta!
531
00:38:13,249 --> 00:38:15,126
- Jó reggelt, uram!
- Jó reggelt, uram!
532
00:38:32,352 --> 00:38:33,853
Hová tûntek az akták?
533
00:38:33,937 --> 00:38:36,815
Uram, Jang kisasszony elvitte õket.
534
00:38:36,898 --> 00:38:39,526
Kérte,
hogy fáradjon az elnök úr irodájába.
535
00:38:39,609 --> 00:38:41,736
A fenébe! Most vajon mit akarhat?
536
00:38:44,656 --> 00:38:45,824
Igen.
537
00:38:45,907 --> 00:38:48,243
Jól néz ki. Rendben.
538
00:38:54,582 --> 00:38:56,000
Látni akart, asszonyom?
539
00:38:56,084 --> 00:38:57,502
Helyes, hát itt van.
540
00:38:57,585 --> 00:38:59,128
Hogyhogy ilyen korán bejött?
541
00:38:59,212 --> 00:39:01,881
Jun úr, ön igen nagyvonalúan költekezik.
542
00:39:01,965 --> 00:39:03,049
Asszonyom?
543
00:39:09,848 --> 00:39:11,891
Jang kisasszony, mi szél hozta?
544
00:39:13,685 --> 00:39:15,937
Hogy van az elnök úr? Jól érzi magát?
545
00:39:16,521 --> 00:39:18,815
Túl sokat ivott, és nem tett jót neki.
546
00:39:18,898 --> 00:39:20,733
Egy ideig nem jön dolgozni.
547
00:39:22,026 --> 00:39:26,030
A személyzeti nyilvántartás szerint
önök így vagy úgy kapcsolatban állnak.
548
00:39:26,114 --> 00:39:29,325
Az elnök úr néhai feleségének rokonai,
ismerõsök a szülõvárosából...
549
00:39:30,493 --> 00:39:33,413
I úr, ön a hölgy unokatestvére volt?
550
00:39:33,496 --> 00:39:35,039
Igen.
551
00:39:35,123 --> 00:39:39,878
Az elnök úr a néhai felesége iránti
együttérzésbõl vette fel.
552
00:39:39,961 --> 00:39:42,046
Úgyhogy nem is kellene itt dolgoznia.
553
00:39:42,130 --> 00:39:43,882
Átnéztem a könyvelést,
554
00:39:43,965 --> 00:39:46,801
és arra jutottam,
hogy önök hárman a zsebüket tömik.
555
00:39:46,885 --> 00:39:50,471
Asszonyom, az csak a szokásos gesztus
a tisztelet kifejezésére.
556
00:39:50,555 --> 00:39:53,141
Elsõ pillantásra
több mint 200 millióról beszélünk.
557
00:39:53,224 --> 00:39:54,767
Nem sok az egy kicsit?
558
00:39:54,851 --> 00:39:56,811
Minden cégnél így megy ez.
559
00:39:56,895 --> 00:39:58,521
Mindenki ezt csinálja.
560
00:39:58,605 --> 00:40:01,107
Igen, mindenki.
561
00:40:03,526 --> 00:40:04,777
Hadd mutassam be
562
00:40:04,861 --> 00:40:07,196
Csoj nyomozót a Namdemuni Rendõrségtõl!
563
00:40:07,822 --> 00:40:09,198
Csoj Donggün nyomozó vagyok.
564
00:40:09,282 --> 00:40:10,283
Jó napot!
565
00:40:10,366 --> 00:40:11,743
A döntés az önöké.
566
00:40:11,826 --> 00:40:15,079
Kiköhögik az összes pénzt,
és nyomozás indul önök ellen,
567
00:40:15,163 --> 00:40:16,998
vagy csak
568
00:40:17,081 --> 00:40:18,625
csendben leköszönnek?
569
00:40:23,212 --> 00:40:24,881
Személyzeti bejelentés!
570
00:40:29,469 --> 00:40:30,887
SZEMÉLYZETI STÁTUSZVÁLTOZÁS
571
00:40:31,638 --> 00:40:34,349
Az összes fejest kirúgták?
572
00:40:34,432 --> 00:40:36,976
Még I urat is kirúgták. Öregem!
573
00:40:37,060 --> 00:40:38,394
Azta!
574
00:40:38,478 --> 00:40:41,105
Nem baj az, ha az összes vezetõtõl
egyszerre válnak meg?
575
00:40:41,189 --> 00:40:42,315
Még hogy vezetõk!
576
00:40:42,398 --> 00:40:45,902
Az elnök úr rokonai és ismerõsei voltak.
577
00:40:45,985 --> 00:40:47,070
Ez igaz.
578
00:40:47,153 --> 00:40:49,656
A középvezetõknek persze ez jó hír.
579
00:40:49,739 --> 00:40:51,324
Feljebb lépnek a ranglétrán.
580
00:40:51,407 --> 00:40:54,243
Igazad van. Amúgy is õk dolgoztak.
581
00:40:54,327 --> 00:40:55,328
Pontosan.
582
00:40:55,411 --> 00:40:56,704
- A fenébe!
- Mi a fene?
583
00:40:56,788 --> 00:40:58,414
Az az átkozott ribanc!
584
00:41:11,803 --> 00:41:13,179
A betétkönyvek.
585
00:41:15,431 --> 00:41:20,645
„Park Minguk, Jun Dokho, I Dzsongho.”
586
00:41:21,646 --> 00:41:23,523
Jól szétszórta az egészet.
587
00:41:24,399 --> 00:41:26,442
FELVÉTEL - BETÉT - ÖSSZESEN
588
00:41:29,988 --> 00:41:32,156
Hol vannak a pecsétek?
589
00:41:32,240 --> 00:41:33,241
A pecsétek...
590
00:41:40,331 --> 00:41:41,416
Nincsenek itt.
591
00:41:51,509 --> 00:41:52,844
Nyisd ki az ablakokat!
592
00:41:53,636 --> 00:41:54,637
Igen, asszonyom.
593
00:41:54,721 --> 00:41:56,222
Büdös van idebent.
594
00:42:00,268 --> 00:42:02,103
Még nem ébredt fel?
595
00:42:02,186 --> 00:42:04,022
Nem, és még enni sem tudott.
596
00:42:08,693 --> 00:42:10,069
- Elmehetsz.
- Igenis.
597
00:42:20,830 --> 00:42:21,998
Drágám, hallasz?
598
00:42:22,915 --> 00:42:26,544
Hol vannak a pecsétek
a széfben lévõ betétkönyvekhez?
599
00:42:28,463 --> 00:42:31,090
Mindenhol kerestem õket, de nincsenek meg.
600
00:42:31,758 --> 00:42:33,593
Hol vannak?
601
00:42:38,014 --> 00:42:39,182
Hé!
602
00:42:40,641 --> 00:42:43,144
Mi az? Fáj valamid? Kell a gyógyszered?
603
00:42:44,353 --> 00:42:46,522
Mi az?
604
00:42:46,606 --> 00:42:48,316
Ki kell mondanod.
605
00:42:55,990 --> 00:42:57,325
Csak aludj!
606
00:42:59,285 --> 00:43:00,995
Annyi dolgom van.
607
00:43:01,079 --> 00:43:05,208
Próbálok feltakarítani utánad,
de kiborít a dolog.
608
00:43:37,115 --> 00:43:38,783
A fenébe, ez undorító!
609
00:43:47,333 --> 00:43:50,962
Ember, ha így megy tovább,
még egy feldobja a talpát. Jesszus!
610
00:43:51,045 --> 00:43:53,214
Így sosem érünk a végére.
611
00:43:53,297 --> 00:43:55,967
Hé! Kérsz egy kis algalevest?
612
00:44:02,932 --> 00:44:04,684
Beszélhetnék veled?
613
00:44:06,018 --> 00:44:08,437
- Miért?
- Beszélnem kell veled.
614
00:44:08,521 --> 00:44:09,647
Itt beszélj!
615
00:44:13,442 --> 00:44:15,069
Így akarod folytatni?
616
00:44:17,363 --> 00:44:18,781
- Tessék?
- Hallottad.
617
00:44:18,865 --> 00:44:20,366
Mind ott végezzük az iszapban.
618
00:44:20,449 --> 00:44:23,327
Ketten már kiestek. Mit tegyünk?
619
00:44:23,411 --> 00:44:25,496
Te is merülsz, ugye?
620
00:44:26,122 --> 00:44:27,373
Persze.
621
00:44:28,374 --> 00:44:30,334
Vigyázz a szádra, kölyök!
622
00:44:38,634 --> 00:44:39,802
Dzsoncsul!
623
00:44:40,595 --> 00:44:42,305
Holnap tudsz dolgozni, ugye?
624
00:44:43,931 --> 00:44:45,558
Még nem érzem jól magam.
625
00:44:46,976 --> 00:44:48,895
Elég ebbõl a szarból!
626
00:44:49,562 --> 00:44:51,480
Már így is kevesen vagyunk.
627
00:44:51,564 --> 00:44:53,983
Egész nap pihentél. Nincs bûntudatod?
628
00:44:55,610 --> 00:44:59,071
Holnap ti merültök Hidonggal,
úgyhogy készüljetek!
629
00:44:59,739 --> 00:45:00,823
Utánatok én megyek.
630
00:45:05,828 --> 00:45:06,829
Hidong!
631
00:45:08,706 --> 00:45:09,707
Beszéljünk!
632
00:45:14,503 --> 00:45:16,547
Itt járt a pincérnõ a kávézóból.
633
00:45:16,631 --> 00:45:17,798
Itt hagyott valamit.
634
00:46:08,474 --> 00:46:10,768
Uram, hol van a lány, aki itt szállt meg?
635
00:46:10,851 --> 00:46:12,603
Honnan tudjam?
636
00:46:12,687 --> 00:46:14,897
Egy szó nélkül ment el.
637
00:46:24,991 --> 00:46:27,702
Te rohadék!
638
00:46:28,369 --> 00:46:30,913
Hogy nevezheted magad egyáltalán embernek?
639
00:46:32,248 --> 00:46:36,043
Dögölj meg, te szemét!
Dögölj már meg, te rohadék!
640
00:46:36,127 --> 00:46:39,338
- Mi a fenét mûvelsz? A francba!
- Dögölj meg!
641
00:46:39,422 --> 00:46:41,674
- Hagyd abba!
- Engedj el!
642
00:46:41,757 --> 00:46:44,260
- Megölöm azt a rohadékot!
- Ne már!
643
00:46:44,885 --> 00:46:47,013
Hogy tehetted? Te rohadék!
644
00:46:47,096 --> 00:46:48,139
Hagyd abba!
645
00:46:48,222 --> 00:46:49,473
Engedj el!
646
00:46:49,557 --> 00:46:51,058
Eressz, Tohun! Baszd meg!
647
00:46:51,142 --> 00:46:52,935
Csitulj már! Mindenkit felversz.
648
00:46:53,019 --> 00:46:55,229
Hé, engedd el!
649
00:46:55,688 --> 00:46:57,106
Engedd el!
650
00:47:03,195 --> 00:47:06,324
Csinálj, amit akarsz! Nem állok le veled.
651
00:47:10,453 --> 00:47:13,289
Miért ölted meg? Velünk is ezt tervezed?
652
00:47:13,372 --> 00:47:17,710
Ha mi is úgy járunk, mint Bolgu,
minket is a vízbe hajítasz?
653
00:47:18,419 --> 00:47:19,462
Igen?
654
00:47:23,090 --> 00:47:25,801
Mi a fenéért csináljuk ezt?
655
00:47:25,885 --> 00:47:27,636
Hogy keressünk egy kis pénzt?
656
00:47:28,220 --> 00:47:29,221
Errõl van szó?
657
00:47:29,722 --> 00:47:30,890
Te vadbarom!
658
00:47:32,767 --> 00:47:35,770
Miért tõlem kérdezed? Mi?
659
00:47:36,979 --> 00:47:40,066
Ha befejezted a hisztériát,
aludj egy kicsit!
660
00:47:41,359 --> 00:47:42,735
Holnap vár a meló.
661
00:47:44,070 --> 00:47:46,238
Tejszan! Mondd csak!
662
00:47:48,824 --> 00:47:50,326
Mi lesz Bolgu részével?
663
00:47:56,707 --> 00:47:58,626
- Hogy érted?
- Bolgu részesedése.
664
00:48:00,878 --> 00:48:02,505
Az nem a tiéd, és nem is a miénk.
665
00:48:05,091 --> 00:48:06,759
Add az anyjának!
666
00:48:07,468 --> 00:48:08,677
Ezt az egyet ígérd meg!
667
00:48:10,054 --> 00:48:11,972
Akkor tartom a számat.
668
00:48:12,056 --> 00:48:13,349
Oké?
669
00:48:24,235 --> 00:48:25,236
Bassza meg!
670
00:48:33,869 --> 00:48:38,582
Hidong, ha pánikba esel,
nehezen lélegzel, úgyhogy maradj nyugodt!
671
00:48:38,666 --> 00:48:40,251
Pumpáljuk majd neked a levegõt.
672
00:48:40,334 --> 00:48:41,335
Értem.
673
00:48:41,419 --> 00:48:44,713
Így engeded ki a levegõt,
hogy lesüllyedj, aztán feljöjj...
674
00:48:44,797 --> 00:48:46,006
Mondtam, hogy felfogtam!
675
00:48:47,842 --> 00:48:49,135
Húzd be a nyakad!
676
00:48:49,760 --> 00:48:50,928
Te nyavalyás!
677
00:48:52,513 --> 00:48:53,639
Óvatosan!
678
00:48:55,266 --> 00:48:56,600
Jól van, fordítsd el!
679
00:48:56,684 --> 00:48:57,768
Fordítom.
680
00:49:21,000 --> 00:49:22,042
A francba!
681
00:49:40,978 --> 00:49:42,313
A francba, nézd, hogy megy!
682
00:50:02,333 --> 00:50:05,169
Mi az? Nem látok semmit.
683
00:50:45,251 --> 00:50:46,627
Az mi?
684
00:50:59,932 --> 00:51:01,016
Várj, mi a fene?
685
00:51:01,642 --> 00:51:03,978
- Felborul a hajó!
- Mi folyik itt? Mi?
686
00:51:05,729 --> 00:51:07,815
Mi a fene? Pokoli erõs az áramlat!
687
00:51:07,898 --> 00:51:10,067
A sodrásban vagyunk.
688
00:51:10,150 --> 00:51:13,237
A dagály 7-9 km/órás sebességgel
halad a part felé.
689
00:51:13,320 --> 00:51:16,198
Nézd az áramlatot!
690
00:53:34,169 --> 00:53:36,171
A feliratot fordította: Császár Hédi
691
00:53:37,305 --> 00:54:37,172
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm