"The Defects" Refund

ID13205443
Movie Name"The Defects" Refund
Release Name The.Defects.S01E01.2025.1080p.WEB-DL.AAC.H264-CHIOS
Year2025
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID37379470
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:35,020 --> 00:00:37,523 LAS PERSONAS, ORGANIZACIONES, RELIGIONES Y ENTORNOS SON FICTICIOS. 3 00:00:37,523 --> 00:00:40,025 LOS NIÑOS ACTORES FILMARON EN ENTORNOS SEGUROS. 4 00:00:45,597 --> 00:00:48,600 5 4 00:01:14,226 --> 00:01:15,294 -Jefe. -¿Sí? 6 00:01:15,794 --> 00:01:17,062 Hemos llegado. 7 00:01:17,062 --> 00:01:20,232 Bien. Puedes con esto tú solo hoy también, ¿no? 8 00:01:21,066 --> 00:01:22,067 Sí, claro. 9 00:01:22,067 --> 00:01:23,569 -Tae Sik. -¿Sí? 10 00:01:23,902 --> 00:01:28,040 ¿Qué crees que hay ahí dentro? 11 00:01:32,544 --> 00:01:33,579 No estoy interesado. 12 00:01:35,047 --> 00:01:36,481 Si yo fuera tú, 13 00:01:36,481 --> 00:01:38,517 me moriría de curiosidad. 14 00:01:40,385 --> 00:01:41,386 ¿Quieres saber? 15 00:01:42,721 --> 00:01:44,656 Esa cosa que siempre traigo 16 00:01:44,990 --> 00:01:47,493 y sobre la que viertes cemento y se bota. 17 00:01:48,527 --> 00:01:49,394 Estoy bien. 18 00:01:49,394 --> 00:01:51,163 ¿Por qué? Tienes miedo, ¿no? 19 00:01:52,598 --> 00:01:53,465 Da miedo, ¿no? 20 00:01:54,066 --> 00:01:55,133 Sea lo que sea, a mí no me importa. 21 00:01:55,133 --> 00:01:57,169 Para mí es solo dinero. 22 00:01:59,304 --> 00:02:01,640 ¿Dijiste que necesitabas dinero para la cirugía de tu mamá? 23 00:02:02,207 --> 00:02:03,041 Sí. 24 00:02:03,809 --> 00:02:05,410 Eres un buen hijo. 25 00:02:06,912 --> 00:02:08,146 Irás al cielo. 26 00:02:53,826 --> 00:02:55,460 No me mate. 27 00:02:55,928 --> 00:02:57,496 No me mate. 28 00:02:58,263 --> 00:03:00,165 Se lo ruego. 29 00:03:01,266 --> 00:03:02,501 No me mate. 30 00:03:04,136 --> 00:03:05,671 No me mate. 31 00:03:06,071 --> 00:03:07,272 No quiero morir. 32 00:03:09,274 --> 00:03:11,009 Sálveme, señor. 33 00:03:15,881 --> 00:03:18,517 Sálveme, señor. 34 00:03:26,825 --> 00:03:29,828 LOS DEFECTUOSOS EPISODIO 1. DEVOLUCIÓN 35 00:04:15,374 --> 00:04:17,843 CASA DE BAÑOS 36 00:04:36,461 --> 00:04:38,730 PROYECTO DE MANTENIMIENTO DE REURBANIZACIÓN 37 00:04:43,535 --> 00:04:45,103 NO ARROJAR BASURA ILEGALMENTE 38 00:04:46,738 --> 00:04:49,374 PROHIBIDO EL ACCESO A PERSONAS EXTERNAS 39 00:04:49,374 --> 00:04:52,344 CASA DE BAÑOS 40 00:05:01,086 --> 00:05:02,154 Come tu comida. 41 00:05:07,626 --> 00:05:08,760 Que comas. 42 00:05:17,102 --> 00:05:18,537 ¿Hoy es ramyeon otra vez? 43 00:05:21,273 --> 00:05:23,542 Eso se ve muy rico. Huele bastante bien. 44 00:05:23,542 --> 00:05:25,277 -¿Quién preparó esto? -Solo come. 45 00:05:25,711 --> 00:05:28,213 Accidente frente al banco en Dongbuk-dong. 46 00:05:28,947 --> 00:05:29,781 Increíble. 47 00:05:30,616 --> 00:05:32,985 Como siempre, en la mañana se producen muchos choques. 48 00:05:32,985 --> 00:05:35,254 Cobertura en Bukhyeon-dong, solicitando envío. 49 00:05:36,588 --> 00:05:39,892 Qué diligentes son. Cambiaron la jerga otra vez. 50 00:05:39,892 --> 00:05:41,760 ¿Y So Mi? ¿No va a comer? 51 00:05:42,928 --> 00:05:44,997 COBERTURA → PEQUEÑO CHOQUE 52 00:05:46,331 --> 00:05:47,399 ¿De nuevo? 53 00:05:55,607 --> 00:05:56,575 So Mi. 54 00:05:57,309 --> 00:05:58,177 Ah Hyun. 55 00:05:59,378 --> 00:06:01,180 ¿Crees que esa mujer estará bien? 56 00:06:03,081 --> 00:06:05,117 Ella me abandonó sin una pizca de culpa. 57 00:06:05,117 --> 00:06:07,619 Bebe esto antes de irte. Vamos, bebe esto. 58 00:06:08,120 --> 00:06:11,131 Al menos bebe un poco de leche de soya. Ni siquiera desayunaste. 59 00:06:11,156 --> 00:06:12,191 Me despertaste tarde. 60 00:06:12,191 --> 00:06:13,192 Lo siento. 61 00:06:15,160 --> 00:06:17,296 Ojalá viva sufriendo para siempre. 62 00:06:31,143 --> 00:06:32,565 No me gusta el ramyeon. 63 00:06:33,245 --> 00:06:34,513 Quiero pollo frito. 64 00:06:36,281 --> 00:06:38,550 ¿Compramos pollo frito? 65 00:06:38,550 --> 00:06:39,384 ¿En serio? 66 00:06:39,852 --> 00:06:42,020 ¿Lo dices en serio? ¡Sí! 67 00:06:42,020 --> 00:06:43,589 Oye, vamos. 68 00:06:44,423 --> 00:06:45,457 ¿Qué tipo de pollo compramos? 69 00:06:46,158 --> 00:06:47,059 Vamos. 70 00:07:11,850 --> 00:07:14,686 Dijiste que íbamos a comer pollo. ¿Qué estamos haciendo ahora? 71 00:07:14,686 --> 00:07:15,988 Ni siquiera tienes dinero para el pollo. 72 00:07:16,822 --> 00:07:19,258 Ella solo se comporta así conmigo. 73 00:07:28,700 --> 00:07:29,810 ¿Qué? 74 00:07:35,140 --> 00:07:36,475 ¿Por qué? 75 00:07:36,475 --> 00:07:38,110 Hay mucha gente ahí. 76 00:07:39,077 --> 00:07:40,245 Vayamos a otro lugar. 77 00:07:40,879 --> 00:07:42,881 Hay otras casas de juego. 78 00:07:43,248 --> 00:07:44,114 ¿Estás asustado? 79 00:07:44,883 --> 00:07:45,851 Estás asustado. 80 00:07:47,786 --> 00:07:49,388 ¿Yo? Ni siquiera puedo. 81 00:07:49,388 --> 00:07:50,923 Nunca había oído eso antes. 82 00:07:50,923 --> 00:07:51,924 ¿Asustado? 83 00:07:53,325 --> 00:07:55,594 ¿Por qué no le pedimos a Tae Sik que nos lo compre? 84 00:07:55,594 --> 00:07:57,629 Él no tiene dinero. 85 00:07:57,629 --> 00:07:59,832 Entonces, solo sigue comiendo ramyeon. 86 00:07:59,832 --> 00:08:01,567 ¿Por qué eres tan grosera? 87 00:08:01,567 --> 00:08:03,502 Oigan, vamos a hacer esto, ¿no? 88 00:08:04,102 --> 00:08:07,105 No es divertido si nomás jugamos. ¿Qué tal una apuesta? 89 00:08:07,105 --> 00:08:08,707 Vamos a dividirnos en equipos. 90 00:08:09,074 --> 00:08:10,808 El equipo que encuentre el dinero gana. 91 00:08:11,076 --> 00:08:13,045 Los que pierdan deben limpiar, lavar la ropa y los platos. 92 00:08:13,245 --> 00:08:14,146 Bien. 93 00:08:14,646 --> 00:08:16,315 Dedenjji. 94 00:08:18,684 --> 00:08:19,790 Buena suerte. 95 00:08:26,525 --> 00:08:27,693 ¡Oigan! 96 00:08:29,394 --> 00:08:31,763 ¿Quiénes son ustedes? ¿Cómo llegaron aquí? 97 00:08:32,364 --> 00:08:33,599 Vinimos a divertirnos. 98 00:08:33,832 --> 00:08:34,733 Contraseña. 99 00:08:35,334 --> 00:08:36,168 ¿Contraseña? 100 00:08:36,735 --> 00:08:38,504 Dijiste que vinieron a divertirse. ¿Cuál es la contraseña? 101 00:08:40,339 --> 00:08:41,673 No la recuerdo. 102 00:08:42,608 --> 00:08:44,176 ¿No puedes darnos solo la primera letra? 103 00:08:45,878 --> 00:08:47,613 Incluso trajimos dinero. 104 00:08:47,613 --> 00:08:48,480 S. 105 00:08:49,147 --> 00:08:50,048 Es "s". 106 00:09:01,593 --> 00:09:02,461 ¿Qué diablos? 107 00:09:03,061 --> 00:09:03,829 Lo siento. 108 00:09:41,366 --> 00:09:43,569 Este lugar es enorme para ser una sala de juego. 109 00:09:43,569 --> 00:09:44,770 No veo bien. 110 00:09:45,170 --> 00:09:46,338 ¿Qué está haciendo? 111 00:09:49,174 --> 00:09:50,742 Necesito un rey. 112 00:10:06,992 --> 00:10:08,427 ¿No es eso una caja fuerte? 113 00:10:14,500 --> 00:10:16,068 ¿Cuál es tu plan? 114 00:10:16,068 --> 00:10:19,705 Oye, Ju An. Tu hermana mayor tiene un plan. 115 00:10:19,705 --> 00:10:20,839 ¿Hermana mayor? 116 00:10:20,839 --> 00:10:22,074 Yo soy mayor que tú. 117 00:10:22,074 --> 00:10:23,408 No actúas como tal. 118 00:10:23,408 --> 00:10:24,610 ¿Qué acabas de decir? 119 00:10:24,610 --> 00:10:27,346 Mientras funcione, es un plan. 120 00:10:27,346 --> 00:10:28,313 Adiós. 121 00:10:28,313 --> 00:10:29,214 Oye, espera. 122 00:10:29,214 --> 00:10:30,247 Espérame. 123 00:10:40,392 --> 00:10:41,126 Oye. 124 00:10:45,197 --> 00:10:46,598 ¡Tú! 125 00:10:55,841 --> 00:10:56,942 Quítense. 126 00:11:09,087 --> 00:11:10,489 ¿Son policías? 127 00:11:13,158 --> 00:11:14,259 ¡Mátenlos! 128 00:11:19,731 --> 00:11:20,632 Ven aquí, imbécil. 129 00:11:43,655 --> 00:11:44,456 Ju An. 130 00:12:17,456 --> 00:12:18,257 Atrápenlos. 131 00:12:20,058 --> 00:12:20,993 Toma esa parte. 132 00:12:22,628 --> 00:12:23,529 Empuja. 133 00:12:37,409 --> 00:12:38,243 Atrápenlos. 134 00:12:41,446 --> 00:12:43,215 Corran. 135 00:12:49,221 --> 00:12:50,055 La caja fuerte. 136 00:12:52,357 --> 00:12:53,158 Ah Hyun. 137 00:12:55,494 --> 00:12:56,395 ¡Ah Hyun! 138 00:13:00,899 --> 00:13:02,000 Nosotros ganamos. 139 00:13:02,000 --> 00:13:04,036 Esto basta para abrir una pollería. 140 00:13:04,036 --> 00:13:06,271 Esos revoltosos. 141 00:13:06,271 --> 00:13:07,840 Vamos, me muero de hambre. 142 00:13:07,840 --> 00:13:09,241 Tengo hambre. Vengan rápido. 143 00:13:10,742 --> 00:13:13,045 Tienen que limpiarlo todo. Nada de echarse atrás. 144 00:13:15,147 --> 00:13:18,483 Ni siquiera notarían si tomáramos 5000 dólares. 145 00:13:18,483 --> 00:13:20,117 Dijiste que querías pollo frito. 146 00:13:20,319 --> 00:13:21,437 Esto es suficiente. 147 00:13:22,788 --> 00:13:24,957 Iba a abrir una pollería. 148 00:13:25,424 --> 00:13:27,392 Apenas puedo comer dos pollos con eso. 149 00:13:28,594 --> 00:13:30,796 ¿De verdad vamos a dejar el dinero ahí? 150 00:13:32,965 --> 00:13:33,966 Alguien vendrá a buscarlo. 151 00:13:35,234 --> 00:13:36,201 ¿Quién? 152 00:13:41,440 --> 00:13:42,908 Comamos pollo. 153 00:13:44,109 --> 00:13:45,978 Realmente iba a abrir una pollería. 154 00:13:45,978 --> 00:13:47,012 POLLO FRITO 155 00:13:50,115 --> 00:13:52,150 ¡Chicos, el pollo frito ya salió! 156 00:13:56,722 --> 00:13:57,956 Ni hablar. 157 00:13:57,956 --> 00:13:59,158 ¿Comemos adentro? 158 00:13:59,158 --> 00:14:00,392 ¿Estás loca? 159 00:14:00,392 --> 00:14:02,060 ¿Y si Tae Sik nos encuentra? 160 00:14:02,227 --> 00:14:05,230 Podríamos escondernos en un rincón y comer tranquilos. 161 00:14:05,230 --> 00:14:07,132 Ni hablar. Me muero de hambre. Vámonos a casa. 162 00:14:08,901 --> 00:14:10,068 LLAMADA PERDIDA, TAE SIK 163 00:14:10,068 --> 00:14:11,637 Estamos fregados. 164 00:14:12,204 --> 00:14:13,274 ¿Por qué? 165 00:14:17,142 --> 00:14:17,910 Es Tae Sik. 166 00:14:19,711 --> 00:14:20,712 Vámonos ya. 167 00:14:21,046 --> 00:14:22,848 Sí, hay que irnos. 168 00:14:32,357 --> 00:14:33,358 Presten atención. 169 00:14:33,826 --> 00:14:35,003 Aún no hemos terminado. 170 00:14:36,328 --> 00:14:37,663 ¡No dejes caer el arma! 171 00:14:39,932 --> 00:14:41,023 Concéntrate. 172 00:14:43,435 --> 00:14:44,469 Seok Su. 173 00:14:44,469 --> 00:14:45,804 No sirves para nada. 174 00:14:46,471 --> 00:14:47,539 Tú. 175 00:14:47,539 --> 00:14:48,473 ¡Hijo de perra! 176 00:14:48,473 --> 00:14:49,775 Come esto, idiota. 177 00:15:00,252 --> 00:15:01,019 So Mi. 178 00:15:06,692 --> 00:15:07,426 Ju An. 179 00:15:08,293 --> 00:15:09,428 Idiota. 180 00:15:09,728 --> 00:15:11,697 Psicópata. 181 00:15:13,532 --> 00:15:14,266 Ah Hyun. 182 00:15:27,880 --> 00:15:30,516 Hagan lo que hagan, a mí no me importa. 183 00:15:31,917 --> 00:15:34,357 Ya sea que cometan delitos o se vuelvan locos, 184 00:15:34,553 --> 00:15:35,687 no me importa. 185 00:15:35,988 --> 00:15:38,023 Pero hay algo que no pueden hacer. 186 00:15:40,359 --> 00:15:41,570 Salir sin permiso. 187 00:15:43,028 --> 00:15:45,430 Si quieres morir, vete. 188 00:15:46,365 --> 00:15:48,367 Si quieres que alguien aquí muera, 189 00:15:50,435 --> 00:15:51,470 entonces vete. 190 00:16:08,086 --> 00:16:09,221 Tae Sik. 191 00:16:10,422 --> 00:16:12,571 ¿Hasta cuándo tendremos que vivir así? 192 00:16:13,826 --> 00:16:16,528 ¿No sería mejor solo morir? 193 00:16:16,528 --> 00:16:17,296 So Mi. 194 00:16:17,296 --> 00:16:18,297 ¿Qué? 195 00:16:19,198 --> 00:16:20,408 Tengo razón. 196 00:16:20,933 --> 00:16:22,201 Sabes que tengo razón. 197 00:16:23,969 --> 00:16:25,270 Ni siquiera podemos salir. 198 00:16:25,270 --> 00:16:26,839 Nos quedamos atrapados en lugares así todos los días. 199 00:16:26,839 --> 00:16:29,308 Nadie nos busca. Ni siquiera tenemos nombres. 200 00:16:29,708 --> 00:16:30,734 Ya basta. 201 00:16:31,009 --> 00:16:32,211 ¿Esto es vida? 202 00:16:33,478 --> 00:16:36,481 ¿Por qué tenemos que vivir así? 203 00:16:36,815 --> 00:16:39,384 Si vamos a vivir así, ¿no sería mejor morir? 204 00:16:39,384 --> 00:16:40,786 Porque no queríamos morir. 205 00:16:41,453 --> 00:16:43,088 No quiero morir. 206 00:16:43,188 --> 00:16:45,457 Sálveme, señor. 207 00:16:45,557 --> 00:16:47,926 No quiero morir. 208 00:16:48,961 --> 00:16:50,262 Sálveme. 209 00:16:50,262 --> 00:16:53,165 Sálvame, por favor. 210 00:16:54,233 --> 00:16:57,302 No quiero morir. Sálveme, por favor. 211 00:16:58,504 --> 00:16:59,538 Decidimos 212 00:17:01,073 --> 00:17:02,127 vivir. 213 00:18:35,801 --> 00:18:37,836 No podemos seguir así. 214 00:18:38,504 --> 00:18:40,205 Los niños no lo soportarán más. 215 00:18:42,641 --> 00:18:43,609 Ah Hyun. 216 00:18:45,344 --> 00:18:46,378 Encontré un barco. 217 00:18:47,613 --> 00:18:48,947 Es una embarcación pesquera pequeña, 218 00:18:48,947 --> 00:18:50,916 por lo que el viaje será duro y agotador. 219 00:18:51,817 --> 00:18:54,786 Aun así, cuida a los chicos. 220 00:18:56,522 --> 00:18:57,589 ¿Y tú, Tae Sik? 221 00:19:00,592 --> 00:19:01,527 Tae Sik. 222 00:19:01,894 --> 00:19:03,061 Tengo algo que hacer. 223 00:19:04,496 --> 00:19:05,597 Una vez que todo haya terminado... 224 00:19:06,031 --> 00:19:08,467 Te seguiré cuando todo termine. 225 00:19:09,935 --> 00:19:12,137 No te preocupes. Iré pronto. 226 00:19:13,005 --> 00:19:14,473 ¿No podemos ir juntos? 227 00:19:16,642 --> 00:19:19,168 Podemos olvidarnos de todo y empezar de nuevo. 228 00:19:19,545 --> 00:19:21,813 No es tu culpa que los chicos terminaran así. 229 00:19:22,881 --> 00:19:25,250 No es algo que puedas manejar solo. 230 00:19:26,185 --> 00:19:28,011 Recibirás una llamada pronto. 231 00:19:30,289 --> 00:19:31,475 Puedes ocuparte de esto, ¿no? 232 00:19:33,792 --> 00:19:34,908 Lo siento. 233 00:19:35,627 --> 00:19:37,629 Siento que te estoy exigiendo demasiado. 234 00:19:39,298 --> 00:19:42,167 Hablaré con los chicos por separado. 235 00:19:53,545 --> 00:19:54,746 Sí, voy a ir. 236 00:19:55,280 --> 00:19:57,749 Hoy traigo muchas balas, 237 00:19:57,749 --> 00:19:59,585 así que vamos hasta el final. 238 00:20:00,052 --> 00:20:01,954 Está bien. Nos vemos luego. 239 00:20:05,090 --> 00:20:07,626 Oye, ¿por qué siempre barres así? 240 00:20:07,626 --> 00:20:08,994 Nadie viene aquí. 241 00:20:10,062 --> 00:20:11,405 Solo estoy tratando de hacer algo. 242 00:20:11,430 --> 00:20:15,200 Lo entiendo. No ha habido mucho trabajo últimamente. 243 00:20:16,235 --> 00:20:19,571 Está muy tranquilo. Nos estamos quedando sin dinero, 244 00:20:19,571 --> 00:20:22,908 pero no hemos recibido ningún pedido de devolución. Ninguno. 245 00:20:24,676 --> 00:20:28,280 Jefe, ¿qué tal si hacemos algo diferente mientras estamos en ello? 246 00:20:29,281 --> 00:20:31,884 Debe haber otros trabajos además de la devolución. 247 00:20:32,451 --> 00:20:33,519 No sé. 248 00:20:33,519 --> 00:20:35,154 Como ventas o algo así. 249 00:20:35,821 --> 00:20:38,557 Pensé que podría generar más dinero. 250 00:20:38,891 --> 00:20:42,895 De hecho, le rogué al director Jung que me diera trabajo. 251 00:20:43,495 --> 00:20:44,530 Pero no. 252 00:20:45,464 --> 00:20:47,166 Él solo me dio un golpe. 253 00:20:47,699 --> 00:20:51,377 ¿No hay manera de evitarlo y contactar a alguien de mayor rango? 254 00:20:51,570 --> 00:20:52,871 ¿Crees que eso es posible? 255 00:20:54,640 --> 00:20:55,648 ¿Por qué no? 256 00:21:04,550 --> 00:21:05,384 Tae Sik. 257 00:21:05,817 --> 00:21:08,220 ¿Sabes quién está ahí arriba? 258 00:21:09,621 --> 00:21:10,686 ¿Quién? 259 00:21:10,823 --> 00:21:13,258 ¿Ha visto a esa persona antes? 260 00:21:14,827 --> 00:21:15,861 El Señor. 261 00:21:18,197 --> 00:21:21,033 El Señor está ahí arriba. 262 00:21:21,667 --> 00:21:23,235 Él no está en este mundo, pero existe. 263 00:21:23,769 --> 00:21:25,838 No puedes verlo, pero él está ahí. 264 00:21:28,774 --> 00:21:33,645 Lo siento, lo siento mucho 265 00:21:36,515 --> 00:21:38,517 Siempre le estaré muy agradecida, doctora. 266 00:21:39,051 --> 00:21:41,787 ¿De qué? Me encanta hacer esto. 267 00:21:41,787 --> 00:21:43,889 Ya sabe cuánto me encantan los chicos. 268 00:21:45,090 --> 00:21:46,492 La directora está aquí, chicos. 269 00:21:46,492 --> 00:21:50,028 -Vengan. -Vengan rápido. 270 00:21:51,930 --> 00:21:53,765 ¿Comenzamos con una oración? 271 00:21:53,765 --> 00:21:55,033 -Sí. -Sí. 272 00:21:55,033 --> 00:21:59,071 En el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo, Amén. 273 00:21:59,605 --> 00:22:02,841 Señor, bendice este alimento dado por tu gracia 274 00:22:02,841 --> 00:22:04,643 y bendícenos. 275 00:22:04,977 --> 00:22:07,546 Oramos por Jesucristo nuestro Señor. 276 00:22:07,546 --> 00:22:08,547 Amén. 277 00:22:08,914 --> 00:22:13,151 En el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo, Amén. 278 00:22:14,052 --> 00:22:15,787 -Disfruten su comida. -Gracias. 279 00:22:21,193 --> 00:22:23,462 Doctora, usted es igualita a mi mamá. 280 00:22:24,396 --> 00:22:25,430 ¿En serio? 281 00:22:26,665 --> 00:22:28,761 Entonces, ¿qué tal si me llamas "mamá"? 282 00:22:29,935 --> 00:22:30,969 Mamá. 283 00:22:36,542 --> 00:22:37,919 Ayúdenme. 284 00:22:38,744 --> 00:22:40,612 Hay alguien aquí. 285 00:22:42,314 --> 00:22:43,348 Ayúdenme. 286 00:22:45,651 --> 00:22:47,386 ¡Hay alguien aquí! 287 00:22:51,256 --> 00:22:52,449 ¿Quiénes son? 288 00:22:53,759 --> 00:22:54,827 Desátenme. 289 00:22:57,029 --> 00:23:00,199 LA VERDAD SOBRE EL TRÁFICO DE RECIÉN NACIDOS DE CLASE ALTA 290 00:23:01,433 --> 00:23:02,734 Señor. 291 00:23:03,769 --> 00:23:06,104 Lo olvidaré todo. 292 00:23:06,104 --> 00:23:06,939 Lo digo en serio. 293 00:23:07,439 --> 00:23:09,508 ¿Cómo puedes olvidarlo todo? 294 00:23:12,377 --> 00:23:13,612 Ya te has enterado 295 00:23:15,113 --> 00:23:16,281 de todo. 296 00:23:16,882 --> 00:23:18,283 No. 297 00:23:19,518 --> 00:23:20,986 No sé nada. 298 00:23:20,986 --> 00:23:22,187 De verdad no sé nada. 299 00:23:23,155 --> 00:23:24,389 Por favor. 300 00:23:24,990 --> 00:23:26,725 Tengo un hijo de siete años 301 00:23:27,693 --> 00:23:29,328 y una esposa embarazada. 302 00:23:30,095 --> 00:23:31,964 Se lo ruego. 303 00:23:32,464 --> 00:23:33,624 Bien por ti. 304 00:23:35,734 --> 00:23:36,835 SH PRESS - SEGURO DE VIDA 305 00:23:36,835 --> 00:23:38,704 El pago debe rondar los tres millones de dólares. 306 00:23:39,137 --> 00:23:40,639 Tu esposa estará contenta. 307 00:23:42,241 --> 00:23:43,242 ¿Qué? 308 00:23:44,676 --> 00:23:48,113 Esa suma de dinero es imposible con el salario de un periodista. 309 00:23:48,113 --> 00:23:50,782 No, no necesito eso. 310 00:23:51,383 --> 00:23:53,986 Sálveme, por favor. 311 00:23:53,986 --> 00:23:56,021 No necesito eso. Solo sálveme. 312 00:24:07,432 --> 00:24:08,467 Ya me ocupé de eso. 313 00:24:10,569 --> 00:24:11,703 NO QUIERO VIVIR MÁS. LO SIENTO. 314 00:24:11,703 --> 00:24:13,772 Sean cariñosos con sus hijos. 315 00:24:14,640 --> 00:24:17,509 Mírenlos con mucho amor. 316 00:24:18,443 --> 00:24:21,880 Los niños que reciben amor devuelven el doble. 317 00:24:23,615 --> 00:24:25,582 -¿Estás viendo esto otra vez? -¿Lo decimos todos juntos? 318 00:24:26,218 --> 00:24:27,953 Te amo, hija. 319 00:24:28,153 --> 00:24:30,088 ¿Por qué ves esto? Me dan náuseas. 320 00:24:31,290 --> 00:24:33,659 -Porque es divertido. -Digámoslo todos juntos. 321 00:24:33,659 --> 00:24:34,459 Bueno. 322 00:24:34,459 --> 00:24:36,295 Te amo, hija. 323 00:24:36,962 --> 00:24:39,031 Yo también te amo, mamá. 324 00:24:40,299 --> 00:24:42,534 Te amo, hija. 325 00:24:42,534 --> 00:24:44,970 -Yo también te amo. -Yo también te amo, mamá. 326 00:24:44,970 --> 00:24:46,271 Te amo. 327 00:24:47,372 --> 00:24:48,440 Muy bien. 328 00:24:48,774 --> 00:24:50,008 Escuchen todos. 329 00:24:50,008 --> 00:24:54,012 ¿Es correcto decir que solo los genes superiores pudieron sobrevivir 330 00:24:54,680 --> 00:24:56,321 mientras que los menos favorables 331 00:24:56,345 --> 00:24:58,759 naturalmente quedaron sujetos a la extinción? 332 00:24:58,784 --> 00:25:01,104 ¿Alguien quiere compartir su opinión sobre esto? 333 00:25:03,722 --> 00:25:04,830 ¿Sí? 334 00:25:06,792 --> 00:25:07,960 No creo 335 00:25:07,960 --> 00:25:10,596 que se pueda decir que solo poder sobrevivir 336 00:25:10,596 --> 00:25:14,046 es una razón suficientemente fuerte para considerar que un gen es superior. 337 00:25:14,600 --> 00:25:15,634 Por ejemplo, 338 00:25:15,634 --> 00:25:18,937 algo que alguna vez se consideró inferior podría sobrevivir 339 00:25:18,937 --> 00:25:20,878 como resultado del cambio climático. 340 00:25:21,106 --> 00:25:24,551 Aunque los dinosaurios eran llamados los reyes de la Tierra, 341 00:25:24,576 --> 00:25:27,246 fueron completamente exterminados durante la Era de Hielo. 342 00:25:27,479 --> 00:25:28,380 Por lo tanto, 343 00:25:28,380 --> 00:25:32,184 creo que la capacidad de sobrevivir no es igual a superioridad. 344 00:25:32,451 --> 00:25:34,651 Bueno. Entonces, ¿no es importante hablar 345 00:25:34,652 --> 00:25:37,255 de qué genes son favorables y cuáles no? 346 00:25:37,256 --> 00:25:38,423 Claro que sí. 347 00:25:38,423 --> 00:25:41,743 Lo que pretendo decir es que no debemos ser demasiado arrogantes 348 00:25:41,744 --> 00:25:45,697 solo porque seamos superiores al resto en ese momento en particular, 349 00:25:46,031 --> 00:25:47,533 y en el mismo sentido, 350 00:25:47,533 --> 00:25:51,970 no debemos decepcionarnos aunque estemos detrás del resto. 351 00:25:52,371 --> 00:25:53,672 Lo que realmente importa 352 00:25:53,672 --> 00:25:55,674 es que mejoremos constantemente 353 00:25:55,674 --> 00:25:57,442 y reforcemos nuestras fortalezas. 354 00:25:58,143 --> 00:25:59,044 Buena respuesta. 355 00:26:04,550 --> 00:26:07,152 Muy bien. ¿Alguien más? 356 00:26:07,486 --> 00:26:10,155 Si Woo, ¿qué te parece? ¿Podrías compartirlo con tus amigos? 357 00:26:12,491 --> 00:26:13,536 Yo... 358 00:26:16,261 --> 00:26:17,529 Yo creo... 359 00:26:22,067 --> 00:26:22,901 ¿Sí? 360 00:26:25,838 --> 00:26:26,638 Estoy de acuerdo. 361 00:26:37,616 --> 00:26:39,718 Esto no puede estar bien, profesora. 362 00:26:39,718 --> 00:26:42,754 Lamentablemente, en el caso de Si Woo, 363 00:26:42,754 --> 00:26:45,190 no cumple con los requisitos para la clase de matemáticas de Mensa. 364 00:26:45,457 --> 00:26:46,836 Lo que quiero decir 365 00:26:47,292 --> 00:26:48,894 es que la prueba debe estar mal. 366 00:26:49,661 --> 00:26:50,929 Deje que la tome otra vez. 367 00:26:52,464 --> 00:26:53,665 Usted sabe... 368 00:26:54,366 --> 00:26:57,035 El padre de Si Woo estudió Medicina en la Universidad de Stanford. 369 00:26:57,302 --> 00:26:59,204 Si Woo tiene que entrar en la misma universidad, 370 00:26:59,738 --> 00:27:02,808 así que debe ingresar a la clase de matemáticas de Mensa. 371 00:27:04,576 --> 00:27:07,179 Todos sus amigos de la academia están ahí. 372 00:27:07,379 --> 00:27:08,614 Él la tomará de nuevo. 373 00:27:08,847 --> 00:27:11,416 Aunque haga la prueba otra vez, los resultados serán similares, señora. 374 00:27:11,416 --> 00:27:12,584 Caray. 375 00:27:15,154 --> 00:27:16,121 Esto es ridículo. 376 00:27:17,689 --> 00:27:20,125 Dijeron que definitivamente tenía talento. 377 00:27:22,928 --> 00:27:23,981 Mamá. 378 00:27:27,366 --> 00:27:28,133 Mamá. 379 00:27:29,635 --> 00:27:31,436 Terminé temprano hoy. 380 00:27:31,436 --> 00:27:33,038 ¿Puedo ir a jugar? 381 00:27:34,306 --> 00:27:35,207 ¿Qué dijiste? 382 00:27:36,408 --> 00:27:37,242 Por favor. 383 00:27:41,280 --> 00:27:42,447 Eres tan... 384 00:27:42,781 --> 00:27:44,349 Mamá. 385 00:27:47,186 --> 00:27:48,587 Estás sonriendo de nuevo. 386 00:27:56,195 --> 00:27:58,397 Está bien. Vamos. 387 00:27:58,397 --> 00:27:59,865 Mamá, eres la mejor. 388 00:28:15,113 --> 00:28:16,248 ¿Hola? 389 00:28:16,248 --> 00:28:17,816 ¿Es la doctora Kim Se Hee? 390 00:28:18,450 --> 00:28:20,219 Sí. ¿Quién llama? 391 00:28:20,752 --> 00:28:22,721 A la señora le gustaría verla. 392 00:28:26,558 --> 00:28:29,962 Por fin llama. Llevo mucho tiempo esperando. 393 00:28:29,962 --> 00:28:32,531 Antes de verla, hay algunas precauciones que debe tomar... 394 00:28:32,531 --> 00:28:34,266 Lo siento, 395 00:28:34,266 --> 00:28:35,934 pero estoy manejando ahora. 396 00:28:35,934 --> 00:28:37,970 También hay una niña en el auto. 397 00:28:37,970 --> 00:28:39,816 Le devolveré la llamada en un rato. 398 00:28:40,105 --> 00:28:41,156 ¿Disculpe? 399 00:28:43,675 --> 00:28:45,310 ¿Te molesté? 400 00:28:45,310 --> 00:28:46,678 Lo siento. 401 00:28:46,678 --> 00:28:48,480 No, está bien. 402 00:28:49,548 --> 00:28:50,794 Eres tan dulce. 403 00:28:51,483 --> 00:28:54,853 Cierto, ¿cómo es Si Woo? Parecía divertido. 404 00:28:55,754 --> 00:28:58,123 Si Woo... 405 00:28:58,123 --> 00:29:00,292 es popular entre sus amigos y es gracioso. 406 00:29:01,093 --> 00:29:03,228 Él también es mi amigo más cercano. 407 00:29:03,896 --> 00:29:06,832 Dijo que hoy irá a un parque de niños con su mamá. 408 00:29:06,832 --> 00:29:08,167 ¿En serio? 409 00:29:08,700 --> 00:29:10,068 Qué suerte. 410 00:29:16,475 --> 00:29:17,409 ¿Qué está haciendo, jefe? 411 00:29:17,409 --> 00:29:19,578 Llegaste rápido. 412 00:29:19,578 --> 00:29:21,480 Sí, tenía algunos recados cerca. 413 00:29:21,480 --> 00:29:22,548 ¿Qué es esto? 414 00:29:22,548 --> 00:29:24,316 Desecho de emergencia. 415 00:29:24,583 --> 00:29:25,918 Fui solo y me ocupé de ello muy rápido. 416 00:29:26,318 --> 00:29:27,719 Es muy pesado. 417 00:29:29,054 --> 00:29:31,623 Oye, tengo un juego hoy. 418 00:29:31,623 --> 00:29:33,058 Puedes ocuparte de esto solo, ¿no? 419 00:29:33,058 --> 00:29:34,893 Claro. No es mi primera vez. 420 00:29:34,893 --> 00:29:36,829 Y esta solicitud de devolución. 421 00:29:36,829 --> 00:29:38,197 Revísala. 422 00:29:41,099 --> 00:29:42,442 Puedo obtener una devolución, ¿no? 423 00:29:42,467 --> 00:29:44,102 Dado que el niño aún no tiene 19 años. 424 00:29:44,102 --> 00:29:46,305 Sí, señora. Eso es posible. 425 00:29:46,705 --> 00:29:49,675 Pero ¿puedo confirmar algunas cosas primero? 426 00:29:49,675 --> 00:29:50,776 Adelante. 427 00:29:50,776 --> 00:29:53,011 Usted es la señora Park Min Ju 428 00:29:53,011 --> 00:29:54,947 y su esposo es el señor Choi Hyun Gyu, ¿es correcto? 429 00:29:54,947 --> 00:29:56,615 Sí, así es. 430 00:29:57,015 --> 00:29:58,617 Hazlo rápido. 431 00:29:58,617 --> 00:30:00,682 Esa cosa es completamente defectuosa. 432 00:30:01,053 --> 00:30:04,289 ¿Cómo un niño puede ser tan tonto? 433 00:30:04,289 --> 00:30:06,124 Procesen rápido la devolución 434 00:30:06,124 --> 00:30:09,161 y si además pudieran compensarlo bien, sería genial. 435 00:30:09,761 --> 00:30:10,529 Señora. 436 00:30:10,829 --> 00:30:12,431 Ella suena muy molesta. 437 00:30:12,431 --> 00:30:14,800 Esta gente repugnante. 438 00:30:14,800 --> 00:30:16,034 En serio. 439 00:30:16,034 --> 00:30:19,705 Ni los perros abandonados serían tratados tan mal. 440 00:30:19,705 --> 00:30:20,772 Ayúdame a llevar esto. 441 00:30:21,073 --> 00:30:22,341 Uno, dos. 442 00:30:35,187 --> 00:30:36,193 ¿Hola? 443 00:30:37,122 --> 00:30:38,153 Sí. 444 00:30:38,357 --> 00:30:40,107 Ocúpate de eso sin dejar rastro. 445 00:30:43,462 --> 00:30:45,097 No quiero ningún problema. 446 00:30:45,797 --> 00:30:46,951 Sí. 447 00:30:47,833 --> 00:30:49,902 Si Woo, voy a comprar una gaseosa, 448 00:30:49,902 --> 00:30:51,236 así que espera aquí cuando termines. 449 00:30:51,436 --> 00:30:52,458 De acuerdo. 450 00:30:53,518 --> 00:30:54,585 Nos vemos pronto. 451 00:31:02,147 --> 00:31:03,624 ¿De qué estás hablando? 452 00:31:03,649 --> 00:31:05,284 ¿Por qué su prueba de nivel salió así? 453 00:31:05,284 --> 00:31:06,785 No sé. 454 00:31:06,785 --> 00:31:08,320 Era defectuoso. 455 00:31:09,054 --> 00:31:11,123 Estoy muy molesta, cariño. 456 00:31:11,490 --> 00:31:14,626 Aun así, ¿cómo pudiste decidir eso 457 00:31:15,027 --> 00:31:16,195 sobre algo tan serio? 458 00:31:16,195 --> 00:31:17,996 ¿Por qué siempre tomas decisiones a tu manera? 459 00:31:18,697 --> 00:31:21,600 Director Choi, ¿alguna vez algo salió bien 460 00:31:21,600 --> 00:31:23,969 cuando lo hiciste a tu manera? 461 00:31:23,969 --> 00:31:25,704 Olvídalo. 462 00:31:25,704 --> 00:31:29,208 ¿Por qué nos tomamos la molestia de adoptar en primer lugar? 463 00:31:29,775 --> 00:31:30,843 Maldita sea. 464 00:31:30,843 --> 00:31:33,412 Tu mamá seguía diciendo que quería nietos 465 00:31:33,412 --> 00:31:35,113 cuando su propio hijo es infértil. 466 00:31:35,581 --> 00:31:37,883 Me habría culpado otra vez. Maldita sea. 467 00:31:38,450 --> 00:31:41,453 Tienes una boca tan sucia. 468 00:31:41,453 --> 00:31:44,423 Entonces, ¿ahora quieres cancelarlo y devolverlo? 469 00:31:44,423 --> 00:31:46,225 ¿Y si esto explota? 470 00:31:46,625 --> 00:31:49,328 Dijeron que solo podemos marcar al niño como desaparecido. 471 00:31:49,328 --> 00:31:51,363 Y ellos se encargarán de desecharlo. 472 00:31:51,363 --> 00:31:52,631 Tendremos que confiar en ellos. 473 00:31:52,631 --> 00:31:53,899 A decir verdad, 474 00:31:53,899 --> 00:31:57,769 ese niño siempre tenía esa sonrisa tonta y nunca era tan inteligente. 475 00:31:57,769 --> 00:31:58,704 ¿No es así? 476 00:31:58,704 --> 00:32:01,807 Así es, nunca tuvo cerebro para estudiar. 477 00:32:02,074 --> 00:32:03,475 Exacto. 478 00:32:03,475 --> 00:32:05,344 Aun así, lo criaste con tanto amor. 479 00:32:05,344 --> 00:32:07,613 ¿No tienes corazón? 480 00:32:07,613 --> 00:32:08,914 ¿Corazón? 481 00:32:08,914 --> 00:32:10,549 No tiene mi sangre. 482 00:32:11,917 --> 00:32:14,019 Pero sí, qué desperdicio. 483 00:32:14,019 --> 00:32:15,721 Gasté demasiado dinero en él. 484 00:32:16,221 --> 00:32:17,310 Mamá. 485 00:32:17,956 --> 00:32:19,183 Mamá. 486 00:32:19,791 --> 00:32:20,692 Mamá. 487 00:32:21,260 --> 00:32:24,129 ¿Qué le voy a decir a mi mamá? 488 00:32:25,230 --> 00:32:27,499 Oye, voy a adoptar otro niño. 489 00:32:27,499 --> 00:32:30,388 Como recibimos una devolución completa, debería cubrirlo. 490 00:32:33,839 --> 00:32:35,174 Cariño, tengo que irme ahora. 491 00:32:35,174 --> 00:32:37,776 Sí, y tú también deberías venir y llorar. 492 00:32:37,776 --> 00:32:39,711 Dicen que así se ve más real. 493 00:32:40,379 --> 00:32:41,313 Adiós. 494 00:32:41,313 --> 00:32:43,115 ¿Hola? 495 00:32:45,317 --> 00:32:47,319 ¿Por qué tengo que ir yo también? 496 00:32:47,753 --> 00:32:49,221 Maldita sea. 497 00:33:01,066 --> 00:33:02,222 Mamá. 498 00:33:03,302 --> 00:33:04,603 Mamá, ¿dónde estás? 499 00:33:14,046 --> 00:33:15,013 ¿Eres Si Woo? 500 00:33:18,417 --> 00:33:19,484 Tu mamá 501 00:33:20,052 --> 00:33:22,754 se lastimó un poco cerca de aquí, así que fue al hospital. 502 00:33:22,754 --> 00:33:23,844 ¿Qué? 503 00:33:24,389 --> 00:33:26,158 Ella me dijo que viniera a buscarte. 504 00:33:28,427 --> 00:33:29,433 Vamos. 505 00:33:35,133 --> 00:33:36,168 Disculpe. 506 00:33:37,102 --> 00:33:39,104 Disculpe. 507 00:33:39,104 --> 00:33:40,138 Sí, ¿en qué puedo ayudarle? 508 00:33:40,339 --> 00:33:41,340 Mi hijo. 509 00:33:42,441 --> 00:33:44,643 Mi niño se perdió. 510 00:33:44,643 --> 00:33:45,944 Mantenga la calma. 511 00:33:45,944 --> 00:33:47,346 Ayúdeme a encontrarlo. 512 00:33:47,346 --> 00:33:49,615 Señora, cálmese. ¿Dónde lo vio por última vez? 513 00:33:49,615 --> 00:33:52,351 Él estaba jugando ahí 514 00:33:52,351 --> 00:33:55,854 y se suponía que nos encontraríamos aquí. 515 00:33:55,854 --> 00:33:57,990 Pero ya no está. 516 00:33:57,990 --> 00:34:01,160 Señora, ¿qué edad tiene su hijo y cómo se llama? 517 00:34:01,160 --> 00:34:02,928 Tiene 11 años y se llama Choi Si Woo. 518 00:34:02,928 --> 00:34:04,096 -Once años. -¿Es un niño? 519 00:34:04,096 --> 00:34:05,164 Choi Si Woo, ¿es un niño? 520 00:34:05,164 --> 00:34:08,100 Sí, es un niño. Si Woo... 521 00:34:10,469 --> 00:34:12,137 Señora. 522 00:34:12,671 --> 00:34:14,873 -Ya debe tener hambre. -Cálmese. 523 00:34:14,873 --> 00:34:16,475 Hemos reportado su desaparición, así que lo encontraremos pronto. 524 00:34:16,475 --> 00:34:18,177 Dijo que quería gaseosa, así que fui a comprársela. 525 00:34:18,177 --> 00:34:20,846 Lo encontraremos pronto. Mantenga la calma y espere un poco más. 526 00:34:20,846 --> 00:34:21,747 Si Woo. 527 00:34:21,747 --> 00:34:23,148 -Señora. -Si Woo. 528 00:34:24,049 --> 00:34:26,451 -Si Woo, ¿dónde estás? -Señora, por favor. 529 00:34:26,451 --> 00:34:28,787 ¡Tenemos que encontrarlo! 530 00:34:28,787 --> 00:34:29,655 Cariño. 531 00:34:29,655 --> 00:34:31,790 Cariño, ¿qué hacemos? 532 00:34:31,790 --> 00:34:33,058 Cariño, ¿qué pasó? 533 00:34:33,592 --> 00:34:35,027 ¿Encontraste a Si Woo? 534 00:34:35,027 --> 00:34:36,662 -No. -¿No? 535 00:34:36,662 --> 00:34:39,331 Estamos buscándolo ahora, pero aún no lo hemos encontrado. 536 00:34:39,331 --> 00:34:41,633 -Si Woo. -¿Qué hacemos? 537 00:34:41,633 --> 00:34:43,602 Mi Si Woo debe tener hambre. 538 00:34:43,602 --> 00:34:45,137 ¿Dónde lo perdiste? 539 00:34:45,404 --> 00:34:46,705 Cariño. 540 00:34:46,705 --> 00:34:48,140 Sabes... 541 00:34:48,140 --> 00:34:51,076 Moriré sin Si Woo. 542 00:34:51,076 --> 00:34:53,178 -Mi Si Woo. -Si Woo. 543 00:34:53,178 --> 00:34:55,681 Por favor, encuéntrenlo. 544 00:35:19,071 --> 00:35:20,005 Si Woo. 545 00:35:20,205 --> 00:35:21,307 Choi Si Woo. 546 00:35:21,907 --> 00:35:23,041 Despierta. 547 00:35:24,443 --> 00:35:25,410 ¿Ya estás despierto? 548 00:35:26,091 --> 00:35:27,493 ¿Quién es usted, señor? 549 00:35:28,413 --> 00:35:29,681 ¿Dónde estoy? 550 00:35:30,282 --> 00:35:31,350 Si Woo, espera. 551 00:35:33,085 --> 00:35:34,086 JEFE DONG CHUL 552 00:35:34,453 --> 00:35:35,618 Espera. 553 00:35:36,522 --> 00:35:37,289 Sí, jefe. 554 00:35:37,756 --> 00:35:39,491 Oye, ¿dónde estás? 555 00:35:40,058 --> 00:35:41,293 Ya casi llego. 556 00:35:41,560 --> 00:35:43,629 Hombre, hoy fue un fracaso total. 557 00:35:43,629 --> 00:35:46,031 Maldita sea. Ya voy. 558 00:35:46,031 --> 00:35:47,096 ¿Qué? 559 00:35:47,733 --> 00:35:49,568 Llegaré en unos 30 minutos. 560 00:35:50,068 --> 00:35:51,570 No. 561 00:35:51,570 --> 00:35:54,540 ¿Por qué no se va a casa a descansar? Yo me encargo de todo. 562 00:35:54,540 --> 00:35:56,441 No. De todas formas, no hay nada que hacer en casa. 563 00:35:56,441 --> 00:35:57,876 Tomémonos un trago cuando esto termine. 564 00:35:58,577 --> 00:36:00,879 Está bien. Eso suena bien. 565 00:36:02,614 --> 00:36:03,515 Señor. 566 00:36:04,249 --> 00:36:05,617 ¿Dónde estamos? 567 00:36:06,285 --> 00:36:07,586 ¿Quién es usted? 568 00:36:08,520 --> 00:36:09,822 ¿Dónde está mi mamá? 569 00:36:10,022 --> 00:36:12,124 Choi Si Woo, escucha atentamente. 570 00:36:12,124 --> 00:36:13,725 Te han secuestrado. 571 00:36:13,926 --> 00:36:15,694 Y los que ordenaron el secuestro 572 00:36:15,994 --> 00:36:18,964 son tu mamá, Park Min Ju, y tu papá, Choi Hyun Gyu. 573 00:36:23,702 --> 00:36:24,710 Sí, ¿hola? 574 00:36:24,937 --> 00:36:26,205 Ubicación confirmada. 575 00:36:26,805 --> 00:36:29,145 Después de reportar al niño, abandone el área temporalmente. 576 00:36:29,258 --> 00:36:32,477 Luego, en una hora, solicite ayuda al personal. 577 00:36:32,477 --> 00:36:33,412 ¿Cómo? 578 00:36:37,349 --> 00:36:38,917 ¿Quieres que finja que está desaparecido? 579 00:36:39,618 --> 00:36:42,215 Sí, denuncie también su desaparición a la policía. 580 00:36:42,421 --> 00:36:44,756 Atraeré al niño a un punto ciego de cámaras de seguridad 581 00:36:44,756 --> 00:36:46,258 y lo llevaré al estacionamiento. 582 00:36:46,658 --> 00:36:48,560 Llegaré en 30 minutos. 583 00:36:49,261 --> 00:36:51,196 Entonces, ¿qué hay de mi devolución? 584 00:36:52,331 --> 00:36:53,732 Y tu mamá y tu papá me dijeron 585 00:36:54,032 --> 00:36:55,367 que te matara. 586 00:36:56,001 --> 00:36:57,169 Sálveme. 587 00:36:57,636 --> 00:36:58,937 Se lo ruego. 588 00:36:59,605 --> 00:37:01,573 Lo siento. 589 00:37:01,573 --> 00:37:02,941 No, Si Woo. 590 00:37:03,208 --> 00:37:04,344 Yo 591 00:37:05,077 --> 00:37:06,011 te voy a salvar. 592 00:37:06,411 --> 00:37:07,779 Así que si quieres vivir, 593 00:37:08,313 --> 00:37:11,216 tienes que creer todo lo que diga a partir de ahora. 594 00:37:11,517 --> 00:37:12,576 ¿Puedes hacer eso? 595 00:37:15,454 --> 00:37:17,109 Choi Hyun Gyu y Park Min Ju... 596 00:37:19,258 --> 00:37:21,326 no son personas que te consideren su hijo. 597 00:37:21,326 --> 00:37:22,494 No. 598 00:37:22,494 --> 00:37:24,396 Mi mamá y mi papá no son así. 599 00:37:24,963 --> 00:37:26,031 Señor, quiero salir. 600 00:37:26,031 --> 00:37:28,167 No, Si Woo. No puedes salir ahora. 601 00:37:28,800 --> 00:37:31,803 Por favor, confía en mí, ¿sí? Te lo ruego. 602 00:37:34,673 --> 00:37:36,475 Toma esto. 603 00:37:37,209 --> 00:37:38,243 Ve a este lugar. 604 00:37:38,844 --> 00:37:41,713 Los chicos como tú te darán la bienvenida ahí. 605 00:37:42,681 --> 00:37:44,883 En el camino, asegúrate de que nadie te vea. 606 00:38:23,622 --> 00:38:25,088 Quizá sea difícil de creer, 607 00:38:26,225 --> 00:38:29,595 pero esa gente compra niños con dinero 608 00:38:30,295 --> 00:38:32,898 y cuando los niños no les gustan, solo los botan. 609 00:38:32,898 --> 00:38:34,166 Son malvados. 610 00:38:42,941 --> 00:38:45,377 Y si descubren que estás aquí, te... 611 00:38:45,377 --> 00:38:46,778 ¿Y si me esfuerzo más? 612 00:38:47,646 --> 00:38:49,882 Si me vuelvo un mejor niño, eso debería bastar. 613 00:38:50,482 --> 00:38:53,385 Señor, es mi culpa. 614 00:38:53,385 --> 00:38:56,955 Así que déjeme llamar a mi mamá una vez. 615 00:38:58,724 --> 00:39:00,171 Quiero pedirle disculpas. 616 00:39:00,926 --> 00:39:03,462 Quiero decirle que me esforzaré más. 617 00:39:09,401 --> 00:39:12,604 CASA DE BAÑOS 618 00:39:23,248 --> 00:39:24,783 Pronto llegará un nuevo niño. 619 00:39:25,684 --> 00:39:27,452 Cuídalo bien, Ah Hyun. 620 00:39:35,327 --> 00:39:38,030 De acuerdo. Ten cuidado, Tae Sik. 621 00:39:57,950 --> 00:39:58,994 Si Woo. 622 00:39:59,685 --> 00:40:01,520 La gente que bota a un niño 623 00:40:01,920 --> 00:40:03,956 solo porque no parecen "suficientemente buenos" 624 00:40:04,623 --> 00:40:06,592 no merecen ser padres. 625 00:40:15,601 --> 00:40:19,404 Cariño, yo soy quien tomó la gran decisión. 626 00:40:20,072 --> 00:40:23,175 El director Choi nunca toma grandes decisiones. 627 00:40:23,175 --> 00:40:25,244 Cuando ese niño me mira y dice 628 00:40:25,477 --> 00:40:27,713 "mamá". 629 00:40:28,347 --> 00:40:29,314 ¿Sabes a qué me refiero? 630 00:40:29,548 --> 00:40:32,384 Sí, ¿cuando se ríe como un idiota? 631 00:40:32,384 --> 00:40:33,652 En ese momento... 632 00:40:33,652 --> 00:40:34,786 En serio... 633 00:40:35,387 --> 00:40:37,055 Pensé "esto es todo, ya no más". 634 00:40:37,055 --> 00:40:39,083 Estaba completamente segura de ello. 635 00:40:39,892 --> 00:40:43,629 Ni siquiera podía soportar el sonido de su andar. 636 00:40:48,333 --> 00:40:49,968 De todos modos, eres impresionante. 637 00:40:49,968 --> 00:40:51,703 Oye, en mi lugar, habrías hecho lo mismo. 638 00:40:51,703 --> 00:40:53,338 Intenta quedarte con él todo el día. 639 00:40:53,338 --> 00:40:54,573 En serio. 640 00:40:56,642 --> 00:40:57,709 ¿Hola? 641 00:40:58,556 --> 00:41:01,476 Debes estar llorando. Tu hijo está desaparecido ahora. 642 00:41:04,283 --> 00:41:05,414 ¿Hola? 643 00:41:08,320 --> 00:41:09,603 ¿Hola? 644 00:41:11,890 --> 00:41:13,392 ¿Quién es? 645 00:41:18,197 --> 00:41:19,360 Yo... 646 00:41:24,036 --> 00:41:25,100 Tú... 647 00:41:26,738 --> 00:41:27,940 ¿Eres Si Woo? 648 00:41:28,307 --> 00:41:30,576 ¿Qué tonterías estás diciendo ahora? 649 00:41:30,902 --> 00:41:33,671 Mamá, lo siento. 650 00:41:35,547 --> 00:41:37,850 Qué susto. ¿Qué está pasando? 651 00:41:37,850 --> 00:41:39,042 ¿Qué hacemos? 652 00:41:40,786 --> 00:41:41,987 El niño llamó. 653 00:41:43,355 --> 00:41:44,623 Era su voz. 654 00:41:46,091 --> 00:41:48,160 Él sigue vivo. 655 00:41:50,996 --> 00:41:53,599 Está muerto. ¿Por qué estaría vivo? 656 00:41:53,599 --> 00:41:54,600 Exacto. 657 00:41:56,602 --> 00:41:57,674 ¿Hola? 658 00:41:58,370 --> 00:41:59,925 Hicimos una devolución, ¿no? 659 00:42:00,239 --> 00:42:02,349 Entonces, ese idiota no puede estar vivo. 660 00:42:02,374 --> 00:42:03,418 ¿Hola? 661 00:42:07,346 --> 00:42:09,281 Mamá. 662 00:42:11,250 --> 00:42:14,319 Mamá. 663 00:42:18,924 --> 00:42:21,560 Mamá. 664 00:43:06,371 --> 00:43:08,140 Muere. 665 00:43:17,082 --> 00:43:18,951 Es hora de irnos. 666 00:44:02,461 --> 00:44:03,629 Choi Si Woo sigue vivo. 667 00:44:18,310 --> 00:44:19,344 Sí, director Jung. 668 00:44:19,645 --> 00:44:20,946 ¿Dónde está Choi Si Woo? 669 00:44:20,946 --> 00:44:22,096 ¿Qué? 670 00:44:22,581 --> 00:44:24,509 Si no puedes encontrar a ese idiota, 671 00:44:25,117 --> 00:44:26,819 -te mueres. -¿Qué está diciendo? 672 00:44:27,452 --> 00:44:28,420 ¿Hola? 673 00:44:32,658 --> 00:44:34,693 Tae Sik, estamos fregados. 674 00:44:35,127 --> 00:44:35,994 Por favor, no. 675 00:44:36,628 --> 00:44:37,727 Maldita sea. 676 00:44:40,899 --> 00:44:44,336 CASA DE BAÑOS 677 00:44:56,448 --> 00:44:57,316 ¿Qué? 678 00:44:57,316 --> 00:44:59,029 ¿Cuántos años tiene? ¿No tendrá cinco años o algo así? 679 00:45:02,588 --> 00:45:04,689 ¿Es el niño correcto? Debe haber venido al lugar equivocado. 680 00:45:05,491 --> 00:45:06,358 Él es tan pequeño. 681 00:45:17,736 --> 00:45:18,748 Pasa. 682 00:45:27,212 --> 00:45:28,285 Woo Tae Sik. 683 00:45:29,248 --> 00:45:30,249 ¡Woo Tae Sik! 684 00:45:31,383 --> 00:45:32,351 Woo Tae Sik. 685 00:45:33,185 --> 00:45:34,278 Llega temprano. 686 00:45:35,621 --> 00:45:36,755 -Eso es todo, ¿no? -¿Qué? 687 00:45:36,755 --> 00:45:37,723 Está bien. Él está aquí. 688 00:45:37,723 --> 00:45:38,891 -¿Qué pasa? -No es nada. 689 00:45:39,191 --> 00:45:40,559 Dijeron que el niño desapareció. 690 00:45:40,559 --> 00:45:42,628 De verdad pensé que iba a morir. 691 00:45:43,996 --> 00:45:48,033 Lo único que obtuve fue basura por eso. 692 00:45:48,033 --> 00:45:48,867 Ese bastardo. 693 00:45:55,474 --> 00:45:58,043 Director Jung, el niño está aquí. 694 00:46:02,681 --> 00:46:03,649 ¿Qué pasa, director Jung? 695 00:46:04,516 --> 00:46:05,684 ¡Dije que está aquí! ¿Por qué? 696 00:46:06,151 --> 00:46:07,352 Hijo de... 697 00:46:13,926 --> 00:46:14,932 Ábrelo. 698 00:46:16,428 --> 00:46:17,529 ¿Por qué hace esto? 699 00:46:17,830 --> 00:46:18,664 Sácalo. 700 00:46:23,702 --> 00:46:25,374 ¿Alguna vez has mirado a los ojos de esos chicos? 701 00:46:25,671 --> 00:46:26,910 ¿Los que murieron aquí? 702 00:46:27,673 --> 00:46:29,975 En su mirada, está el infierno. 703 00:47:36,542 --> 00:47:37,876 ¿No vas a soplarla? 704 00:47:47,286 --> 00:47:48,287 Oye, niño. 705 00:47:49,054 --> 00:47:50,189 Aquí, 706 00:47:50,489 --> 00:47:52,825 el día que llegas es tu nuevo cumpleaños. 707 00:47:53,692 --> 00:47:55,360 Felicidades. Has renacido. 708 00:47:55,360 --> 00:47:57,462 Aun así, eres valiente. Viniste solo. 709 00:48:02,301 --> 00:48:03,335 Toma. 710 00:48:21,286 --> 00:48:23,021 ¿Cómo te llamas? 711 00:48:23,021 --> 00:48:24,957 ¿Por qué preguntas su nombre? 712 00:48:25,891 --> 00:48:28,026 Elige el nombre que quieras. 713 00:48:28,760 --> 00:48:30,796 Tampoco quisimos usar los que nos dieron esa gente, 714 00:48:30,796 --> 00:48:32,402 así que inventamos los nuestros. 715 00:48:33,198 --> 00:48:35,615 Pero ¿no te parece gracioso ponerte el nombre de una estación? 716 00:48:36,401 --> 00:48:39,004 Estación Ahyeon, estación Seoksu, estación Juan. 717 00:48:40,772 --> 00:48:41,507 ¿No es gracioso? 718 00:48:43,342 --> 00:48:44,952 Ella se puso un nombre de ídolo. 719 00:48:45,277 --> 00:48:47,346 Ella dice que es So Mi. ¿Fue por Jeon So Mi? 720 00:48:47,880 --> 00:48:49,515 Pero ella es muy grosera. 721 00:48:53,218 --> 00:48:54,329 ¿No es gracioso? 722 00:48:55,487 --> 00:48:56,255 Supongo que no. 723 00:48:57,489 --> 00:48:59,791 Señor, llámeme. 724 00:49:01,994 --> 00:49:03,028 Tengo hambre. 725 00:49:04,296 --> 00:49:05,915 Pero ¿cuándo vendrá Tae Sik? 726 00:49:06,098 --> 00:49:07,499 Dijo que nos compraría pollo frito hoy. 727 00:49:07,966 --> 00:49:09,201 Es cierto. 728 00:49:09,201 --> 00:49:11,603 Oye, ¿dónde está Tae Sik? ¿Por qué viniste sola? 729 00:49:13,639 --> 00:49:14,940 Ave azul uno. 730 00:49:14,940 --> 00:49:17,065 Buscando cerca del teléfono público. 731 00:49:20,379 --> 00:49:21,847 Ah Hyun, ¿qué es ese auto? 732 00:49:29,888 --> 00:49:32,090 Buscando cerca del teléfono público. 733 00:49:33,258 --> 00:49:35,227 Buscando un niño de 11 años. 734 00:49:36,461 --> 00:49:39,298 Descripción, camisa celeste y pantalón beige. 735 00:49:39,298 --> 00:49:41,834 Buscando un niño de 11 años. 736 00:49:41,834 --> 00:49:44,269 No usan jerga. Pero es la frecuencia policial. 737 00:49:44,269 --> 00:49:45,204 ¿Qué está pasando? 738 00:49:46,271 --> 00:49:48,574 Oye, ¿te encontraste con alguien en el camino? 739 00:49:50,609 --> 00:49:53,212 Entonces, ¿alguien te vio? 740 00:49:54,713 --> 00:49:57,316 ¿O lo denunciaste a la policía? 741 00:49:59,618 --> 00:50:02,621 Llamé a mi mamá. 742 00:50:04,957 --> 00:50:06,035 Tae Sik. 743 00:50:48,534 --> 00:50:49,701 ¡Quédate cerca! 744 00:50:49,701 --> 00:50:50,502 ¡Maldición! 745 00:53:22,988 --> 00:53:24,078 Tae Sik. 746 00:53:26,825 --> 00:53:28,160 ¡Tae Sik! 747 00:53:34,733 --> 00:53:38,203 LOS DEFECTUOSOS EPÍLOGO 748 00:53:55,687 --> 00:53:57,689 KIM AH HYUN 749 00:54:10,235 --> 00:54:12,971 ¿Tu nombre es Kim Ah Hyun? 750 00:54:25,384 --> 00:54:27,853 CASA DE BAÑOS 751 00:54:29,955 --> 00:54:31,557 ¿Esta es tu casa? 752 00:54:32,357 --> 00:54:33,348 Bueno... 753 00:54:34,693 --> 00:54:36,829 No es realmente mi casa. 754 00:54:37,796 --> 00:54:38,864 Es tu casa. 755 00:54:39,865 --> 00:54:40,866 Vamos adentro. 756 00:54:43,535 --> 00:54:44,552 Sí. 757 00:54:47,873 --> 00:54:49,942 KIM AH HYUN 758 00:55:22,574 --> 00:55:23,686 Coman. 759 00:55:26,144 --> 00:55:28,280 Falta el muslo. Te lo comiste. 760 00:55:28,280 --> 00:55:29,915 -Yo no lo comí. -Sí te lo comiste. 761 00:55:29,915 --> 00:55:31,116 Te lo comiste. 762 00:55:31,116 --> 00:55:32,985 -El muslo ya no está. -Dámelo ya. 763 00:55:32,985 --> 00:55:35,587 Come esto. Come esto. 764 00:55:35,587 --> 00:55:36,630 Dejen de pelear. 765 00:55:36,655 --> 00:55:38,056 Ojalá ahora podamos comer pollo más a menudo. 766 00:55:38,056 --> 00:55:39,691 Sí. Antes solo comíamos ramyeon. 767 00:55:39,691 --> 00:55:41,560 -Me harté de esto. -Está muy rico. 768 00:55:42,094 --> 00:55:44,129 Tae Sik, tomémonos una foto juntos. 769 00:55:45,130 --> 00:55:46,465 Una foto. 770 00:55:46,465 --> 00:55:48,300 ¿Por qué tomar una foto mientras comes? 771 00:55:48,300 --> 00:55:50,002 Vamos. Hace tiempo no lo hacemos. 772 00:55:52,004 --> 00:55:53,044 En serio. 773 00:55:54,540 --> 00:55:55,541 A mí no me tomen. 774 00:55:55,541 --> 00:55:57,142 -Tomaré una foto ahora. -No. 775 00:55:57,142 --> 00:55:58,243 Juntos. 776 00:55:58,410 --> 00:56:00,145 Uno, dos, tres. 777 00:56:00,913 --> 00:56:02,581 Uno, dos, tres. 778 00:56:06,913 --> 00:56:16,581 {\an8}<i><b>Extraído y corregido por Thannatos. Para la comunidad NNF y Subdivx</b></i> 779 00:56:34,446 --> 00:56:37,149 LOS DEFECTUOSOS 780 00:56:37,749 --> 00:56:39,651 Un placer conocerla, señora. 781 00:56:39,985 --> 00:56:42,855 Quiero darle un hijo que se ajuste a él. 782 00:56:42,855 --> 00:56:44,690 Habrá una manera. 783 00:56:44,690 --> 00:56:46,925 {\an8}Estoy de muy buen humor hoy. 784 00:56:46,925 --> 00:56:49,328 {\an8}Creo que el momento que soñé llegará pronto. 785 00:56:49,761 --> 00:56:50,996 {\an8}Mi mejor amigo. 786 00:56:50,996 --> 00:56:52,531 {\an8}Hace días que no va a la escuela. 787 00:56:52,531 --> 00:56:53,866 {\an8}Estará bien, ¿no? 788 00:56:53,866 --> 00:56:55,300 {\an8}Éramos solo objetos. 789 00:56:55,300 --> 00:56:56,435 {\an8}Nos compraron con dinero 790 00:56:56,435 --> 00:56:58,036 {\an8}y si no les gustábamos, nos devolvían. 791 00:56:58,403 --> 00:56:59,605 {\an8}¿Dónde está la tarjeta de membresía? 792 00:57:00,205 --> 00:57:02,174 {\an8}Son niños que no deberían existir. 793 00:57:02,574 --> 00:57:03,909 {\an8}Entonces, ¿a dónde irían? 794 00:57:04,209 --> 00:57:05,677 {\an8}A un lugar que no exista en este mundo. 795 00:57:06,178 --> 00:57:06,979 ¡Corran! 796 00:57:07,312 --> 00:57:08,814 Son defectuosos. 797 00:57:08,814 --> 00:57:10,883 ¿Por qué llegan tan lejos solo para matarnos? 798 00:57:10,883 --> 00:57:13,151 El monstruo que nunca atrapamos. 799 00:57:13,151 --> 00:57:14,052 Voy a encontrarlo. 801 00:57:15,305 --> 00:58:15,244 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm