"The Defects" Refund
ID | 13205443 |
---|---|
Movie Name | "The Defects" Refund |
Release Name | The.Defects.S01E01.2025.1080p.WEB-DL.AAC.H264-CHIOS |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 37379470 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:35,020 --> 00:00:37,523
LAS PERSONAS, ORGANIZACIONES,
RELIGIONES Y ENTORNOS SON FICTICIOS.
3
00:00:37,523 --> 00:00:40,025
LOS NIÑOS ACTORES
FILMARON EN ENTORNOS SEGUROS.
4
00:00:45,597 --> 00:00:48,600
5
4
00:01:14,226 --> 00:01:15,294
-Jefe.
-¿Sí?
6
00:01:15,794 --> 00:01:17,062
Hemos llegado.
7
00:01:17,062 --> 00:01:20,232
Bien. Puedes con esto
tú solo hoy también, ¿no?
8
00:01:21,066 --> 00:01:22,067
Sí, claro.
9
00:01:22,067 --> 00:01:23,569
-Tae Sik.
-¿Sí?
10
00:01:23,902 --> 00:01:28,040
¿Qué crees que hay ahí dentro?
11
00:01:32,544 --> 00:01:33,579
No estoy interesado.
12
00:01:35,047 --> 00:01:36,481
Si yo fuera tú,
13
00:01:36,481 --> 00:01:38,517
me moriría de curiosidad.
14
00:01:40,385 --> 00:01:41,386
¿Quieres saber?
15
00:01:42,721 --> 00:01:44,656
Esa cosa que siempre traigo
16
00:01:44,990 --> 00:01:47,493
y sobre la que viertes cemento y se bota.
17
00:01:48,527 --> 00:01:49,394
Estoy bien.
18
00:01:49,394 --> 00:01:51,163
¿Por qué? Tienes miedo, ¿no?
19
00:01:52,598 --> 00:01:53,465
Da miedo, ¿no?
20
00:01:54,066 --> 00:01:55,133
Sea lo que sea, a mí no me importa.
21
00:01:55,133 --> 00:01:57,169
Para mí es solo dinero.
22
00:01:59,304 --> 00:02:01,640
¿Dijiste que necesitabas dinero
para la cirugía de tu mamá?
23
00:02:02,207 --> 00:02:03,041
Sí.
24
00:02:03,809 --> 00:02:05,410
Eres un buen hijo.
25
00:02:06,912 --> 00:02:08,146
Irás al cielo.
26
00:02:53,826 --> 00:02:55,460
No me mate.
27
00:02:55,928 --> 00:02:57,496
No me mate.
28
00:02:58,263 --> 00:03:00,165
Se lo ruego.
29
00:03:01,266 --> 00:03:02,501
No me mate.
30
00:03:04,136 --> 00:03:05,671
No me mate.
31
00:03:06,071 --> 00:03:07,272
No quiero morir.
32
00:03:09,274 --> 00:03:11,009
Sálveme, señor.
33
00:03:15,881 --> 00:03:18,517
Sálveme, señor.
34
00:03:26,825 --> 00:03:29,828
LOS DEFECTUOSOS
EPISODIO 1. DEVOLUCIÓN
35
00:04:15,374 --> 00:04:17,843
CASA DE BAÑOS
36
00:04:36,461 --> 00:04:38,730
PROYECTO DE MANTENIMIENTO
DE REURBANIZACIÓN
37
00:04:43,535 --> 00:04:45,103
NO ARROJAR BASURA ILEGALMENTE
38
00:04:46,738 --> 00:04:49,374
PROHIBIDO EL ACCESO A PERSONAS EXTERNAS
39
00:04:49,374 --> 00:04:52,344
CASA DE BAÑOS
40
00:05:01,086 --> 00:05:02,154
Come tu comida.
41
00:05:07,626 --> 00:05:08,760
Que comas.
42
00:05:17,102 --> 00:05:18,537
¿Hoy es ramyeon otra vez?
43
00:05:21,273 --> 00:05:23,542
Eso se ve muy rico. Huele bastante bien.
44
00:05:23,542 --> 00:05:25,277
-¿Quién preparó esto?
-Solo come.
45
00:05:25,711 --> 00:05:28,213
Accidente frente al banco en Dongbuk-dong.
46
00:05:28,947 --> 00:05:29,781
Increíble.
47
00:05:30,616 --> 00:05:32,985
Como siempre, en la mañana
se producen muchos choques.
48
00:05:32,985 --> 00:05:35,254
Cobertura en Bukhyeon-dong,
solicitando envío.
49
00:05:36,588 --> 00:05:39,892
Qué diligentes son.
Cambiaron la jerga otra vez.
50
00:05:39,892 --> 00:05:41,760
¿Y So Mi? ¿No va a comer?
51
00:05:42,928 --> 00:05:44,997
COBERTURA → PEQUEÑO CHOQUE
52
00:05:46,331 --> 00:05:47,399
¿De nuevo?
53
00:05:55,607 --> 00:05:56,575
So Mi.
54
00:05:57,309 --> 00:05:58,177
Ah Hyun.
55
00:05:59,378 --> 00:06:01,180
¿Crees que esa mujer estará bien?
56
00:06:03,081 --> 00:06:05,117
Ella me abandonó sin una pizca de culpa.
57
00:06:05,117 --> 00:06:07,619
Bebe esto antes de irte.
Vamos, bebe esto.
58
00:06:08,120 --> 00:06:11,131
Al menos bebe un poco de leche de soya.
Ni siquiera desayunaste.
59
00:06:11,156 --> 00:06:12,191
Me despertaste tarde.
60
00:06:12,191 --> 00:06:13,192
Lo siento.
61
00:06:15,160 --> 00:06:17,296
Ojalá viva sufriendo para siempre.
62
00:06:31,143 --> 00:06:32,565
No me gusta el ramyeon.
63
00:06:33,245 --> 00:06:34,513
Quiero pollo frito.
64
00:06:36,281 --> 00:06:38,550
¿Compramos pollo frito?
65
00:06:38,550 --> 00:06:39,384
¿En serio?
66
00:06:39,852 --> 00:06:42,020
¿Lo dices en serio? ¡Sí!
67
00:06:42,020 --> 00:06:43,589
Oye, vamos.
68
00:06:44,423 --> 00:06:45,457
¿Qué tipo de pollo compramos?
69
00:06:46,158 --> 00:06:47,059
Vamos.
70
00:07:11,850 --> 00:07:14,686
Dijiste que íbamos a comer pollo.
¿Qué estamos haciendo ahora?
71
00:07:14,686 --> 00:07:15,988
Ni siquiera tienes dinero para el pollo.
72
00:07:16,822 --> 00:07:19,258
Ella solo se comporta así conmigo.
73
00:07:28,700 --> 00:07:29,810
¿Qué?
74
00:07:35,140 --> 00:07:36,475
¿Por qué?
75
00:07:36,475 --> 00:07:38,110
Hay mucha gente ahí.
76
00:07:39,077 --> 00:07:40,245
Vayamos a otro lugar.
77
00:07:40,879 --> 00:07:42,881
Hay otras casas de juego.
78
00:07:43,248 --> 00:07:44,114
¿Estás asustado?
79
00:07:44,883 --> 00:07:45,851
Estás asustado.
80
00:07:47,786 --> 00:07:49,388
¿Yo? Ni siquiera puedo.
81
00:07:49,388 --> 00:07:50,923
Nunca había oído eso antes.
82
00:07:50,923 --> 00:07:51,924
¿Asustado?
83
00:07:53,325 --> 00:07:55,594
¿Por qué no le pedimos
a Tae Sik que nos lo compre?
84
00:07:55,594 --> 00:07:57,629
Él no tiene dinero.
85
00:07:57,629 --> 00:07:59,832
Entonces, solo sigue comiendo ramyeon.
86
00:07:59,832 --> 00:08:01,567
¿Por qué eres tan grosera?
87
00:08:01,567 --> 00:08:03,502
Oigan, vamos a hacer esto, ¿no?
88
00:08:04,102 --> 00:08:07,105
No es divertido si nomás jugamos.
¿Qué tal una apuesta?
89
00:08:07,105 --> 00:08:08,707
Vamos a dividirnos en equipos.
90
00:08:09,074 --> 00:08:10,808
El equipo que encuentre el dinero gana.
91
00:08:11,076 --> 00:08:13,045
Los que pierdan deben limpiar,
lavar la ropa y los platos.
92
00:08:13,245 --> 00:08:14,146
Bien.
93
00:08:14,646 --> 00:08:16,315
Dedenjji.
94
00:08:18,684 --> 00:08:19,790
Buena suerte.
95
00:08:26,525 --> 00:08:27,693
¡Oigan!
96
00:08:29,394 --> 00:08:31,763
¿Quiénes son ustedes? ¿Cómo llegaron aquí?
97
00:08:32,364 --> 00:08:33,599
Vinimos a divertirnos.
98
00:08:33,832 --> 00:08:34,733
Contraseña.
99
00:08:35,334 --> 00:08:36,168
¿Contraseña?
100
00:08:36,735 --> 00:08:38,504
Dijiste que vinieron a divertirse.
¿Cuál es la contraseña?
101
00:08:40,339 --> 00:08:41,673
No la recuerdo.
102
00:08:42,608 --> 00:08:44,176
¿No puedes darnos solo la primera letra?
103
00:08:45,878 --> 00:08:47,613
Incluso trajimos dinero.
104
00:08:47,613 --> 00:08:48,480
S.
105
00:08:49,147 --> 00:08:50,048
Es "s".
106
00:09:01,593 --> 00:09:02,461
¿Qué diablos?
107
00:09:03,061 --> 00:09:03,829
Lo siento.
108
00:09:41,366 --> 00:09:43,569
Este lugar es enorme
para ser una sala de juego.
109
00:09:43,569 --> 00:09:44,770
No veo bien.
110
00:09:45,170 --> 00:09:46,338
¿Qué está haciendo?
111
00:09:49,174 --> 00:09:50,742
Necesito un rey.
112
00:10:06,992 --> 00:10:08,427
¿No es eso una caja fuerte?
113
00:10:14,500 --> 00:10:16,068
¿Cuál es tu plan?
114
00:10:16,068 --> 00:10:19,705
Oye, Ju An.
Tu hermana mayor tiene un plan.
115
00:10:19,705 --> 00:10:20,839
¿Hermana mayor?
116
00:10:20,839 --> 00:10:22,074
Yo soy mayor que tú.
117
00:10:22,074 --> 00:10:23,408
No actúas como tal.
118
00:10:23,408 --> 00:10:24,610
¿Qué acabas de decir?
119
00:10:24,610 --> 00:10:27,346
Mientras funcione, es un plan.
120
00:10:27,346 --> 00:10:28,313
Adiós.
121
00:10:28,313 --> 00:10:29,214
Oye, espera.
122
00:10:29,214 --> 00:10:30,247
Espérame.
123
00:10:40,392 --> 00:10:41,126
Oye.
124
00:10:45,197 --> 00:10:46,598
¡Tú!
125
00:10:55,841 --> 00:10:56,942
Quítense.
126
00:11:09,087 --> 00:11:10,489
¿Son policías?
127
00:11:13,158 --> 00:11:14,259
¡Mátenlos!
128
00:11:19,731 --> 00:11:20,632
Ven aquí, imbécil.
129
00:11:43,655 --> 00:11:44,456
Ju An.
130
00:12:17,456 --> 00:12:18,257
Atrápenlos.
131
00:12:20,058 --> 00:12:20,993
Toma esa parte.
132
00:12:22,628 --> 00:12:23,529
Empuja.
133
00:12:37,409 --> 00:12:38,243
Atrápenlos.
134
00:12:41,446 --> 00:12:43,215
Corran.
135
00:12:49,221 --> 00:12:50,055
La caja fuerte.
136
00:12:52,357 --> 00:12:53,158
Ah Hyun.
137
00:12:55,494 --> 00:12:56,395
¡Ah Hyun!
138
00:13:00,899 --> 00:13:02,000
Nosotros ganamos.
139
00:13:02,000 --> 00:13:04,036
Esto basta para abrir una pollería.
140
00:13:04,036 --> 00:13:06,271
Esos revoltosos.
141
00:13:06,271 --> 00:13:07,840
Vamos, me muero de hambre.
142
00:13:07,840 --> 00:13:09,241
Tengo hambre. Vengan rápido.
143
00:13:10,742 --> 00:13:13,045
Tienen que limpiarlo todo.
Nada de echarse atrás.
144
00:13:15,147 --> 00:13:18,483
Ni siquiera notarían
si tomáramos 5000 dólares.
145
00:13:18,483 --> 00:13:20,117
Dijiste que querías pollo frito.
146
00:13:20,319 --> 00:13:21,437
Esto es suficiente.
147
00:13:22,788 --> 00:13:24,957
Iba a abrir una pollería.
148
00:13:25,424 --> 00:13:27,392
Apenas puedo comer dos pollos con eso.
149
00:13:28,594 --> 00:13:30,796
¿De verdad vamos a dejar el dinero ahí?
150
00:13:32,965 --> 00:13:33,966
Alguien vendrá a buscarlo.
151
00:13:35,234 --> 00:13:36,201
¿Quién?
152
00:13:41,440 --> 00:13:42,908
Comamos pollo.
153
00:13:44,109 --> 00:13:45,978
Realmente iba a abrir una pollería.
154
00:13:45,978 --> 00:13:47,012
POLLO FRITO
155
00:13:50,115 --> 00:13:52,150
¡Chicos, el pollo frito ya salió!
156
00:13:56,722 --> 00:13:57,956
Ni hablar.
157
00:13:57,956 --> 00:13:59,158
¿Comemos adentro?
158
00:13:59,158 --> 00:14:00,392
¿Estás loca?
159
00:14:00,392 --> 00:14:02,060
¿Y si Tae Sik nos encuentra?
160
00:14:02,227 --> 00:14:05,230
Podríamos escondernos en un rincón
y comer tranquilos.
161
00:14:05,230 --> 00:14:07,132
Ni hablar. Me muero de hambre.
Vámonos a casa.
162
00:14:08,901 --> 00:14:10,068
LLAMADA PERDIDA, TAE SIK
163
00:14:10,068 --> 00:14:11,637
Estamos fregados.
164
00:14:12,204 --> 00:14:13,274
¿Por qué?
165
00:14:17,142 --> 00:14:17,910
Es Tae Sik.
166
00:14:19,711 --> 00:14:20,712
Vámonos ya.
167
00:14:21,046 --> 00:14:22,848
Sí, hay que irnos.
168
00:14:32,357 --> 00:14:33,358
Presten atención.
169
00:14:33,826 --> 00:14:35,003
Aún no hemos terminado.
170
00:14:36,328 --> 00:14:37,663
¡No dejes caer el arma!
171
00:14:39,932 --> 00:14:41,023
Concéntrate.
172
00:14:43,435 --> 00:14:44,469
Seok Su.
173
00:14:44,469 --> 00:14:45,804
No sirves para nada.
174
00:14:46,471 --> 00:14:47,539
Tú.
175
00:14:47,539 --> 00:14:48,473
¡Hijo de perra!
176
00:14:48,473 --> 00:14:49,775
Come esto, idiota.
177
00:15:00,252 --> 00:15:01,019
So Mi.
178
00:15:06,692 --> 00:15:07,426
Ju An.
179
00:15:08,293 --> 00:15:09,428
Idiota.
180
00:15:09,728 --> 00:15:11,697
Psicópata.
181
00:15:13,532 --> 00:15:14,266
Ah Hyun.
182
00:15:27,880 --> 00:15:30,516
Hagan lo que hagan, a mí no me importa.
183
00:15:31,917 --> 00:15:34,357
Ya sea que cometan delitos
o se vuelvan locos,
184
00:15:34,553 --> 00:15:35,687
no me importa.
185
00:15:35,988 --> 00:15:38,023
Pero hay algo que no pueden hacer.
186
00:15:40,359 --> 00:15:41,570
Salir sin permiso.
187
00:15:43,028 --> 00:15:45,430
Si quieres morir, vete.
188
00:15:46,365 --> 00:15:48,367
Si quieres que alguien aquí muera,
189
00:15:50,435 --> 00:15:51,470
entonces vete.
190
00:16:08,086 --> 00:16:09,221
Tae Sik.
191
00:16:10,422 --> 00:16:12,571
¿Hasta cuándo tendremos que vivir así?
192
00:16:13,826 --> 00:16:16,528
¿No sería mejor solo morir?
193
00:16:16,528 --> 00:16:17,296
So Mi.
194
00:16:17,296 --> 00:16:18,297
¿Qué?
195
00:16:19,198 --> 00:16:20,408
Tengo razón.
196
00:16:20,933 --> 00:16:22,201
Sabes que tengo razón.
197
00:16:23,969 --> 00:16:25,270
Ni siquiera podemos salir.
198
00:16:25,270 --> 00:16:26,839
Nos quedamos atrapados
en lugares así todos los días.
199
00:16:26,839 --> 00:16:29,308
Nadie nos busca.
Ni siquiera tenemos nombres.
200
00:16:29,708 --> 00:16:30,734
Ya basta.
201
00:16:31,009 --> 00:16:32,211
¿Esto es vida?
202
00:16:33,478 --> 00:16:36,481
¿Por qué tenemos que vivir así?
203
00:16:36,815 --> 00:16:39,384
Si vamos a vivir así,
¿no sería mejor morir?
204
00:16:39,384 --> 00:16:40,786
Porque no queríamos morir.
205
00:16:41,453 --> 00:16:43,088
No quiero morir.
206
00:16:43,188 --> 00:16:45,457
Sálveme, señor.
207
00:16:45,557 --> 00:16:47,926
No quiero morir.
208
00:16:48,961 --> 00:16:50,262
Sálveme.
209
00:16:50,262 --> 00:16:53,165
Sálvame, por favor.
210
00:16:54,233 --> 00:16:57,302
No quiero morir. Sálveme, por favor.
211
00:16:58,504 --> 00:16:59,538
Decidimos
212
00:17:01,073 --> 00:17:02,127
vivir.
213
00:18:35,801 --> 00:18:37,836
No podemos seguir así.
214
00:18:38,504 --> 00:18:40,205
Los niños no lo soportarán más.
215
00:18:42,641 --> 00:18:43,609
Ah Hyun.
216
00:18:45,344 --> 00:18:46,378
Encontré un barco.
217
00:18:47,613 --> 00:18:48,947
Es una embarcación pesquera pequeña,
218
00:18:48,947 --> 00:18:50,916
por lo que el viaje será duro y agotador.
219
00:18:51,817 --> 00:18:54,786
Aun así, cuida a los chicos.
220
00:18:56,522 --> 00:18:57,589
¿Y tú, Tae Sik?
221
00:19:00,592 --> 00:19:01,527
Tae Sik.
222
00:19:01,894 --> 00:19:03,061
Tengo algo que hacer.
223
00:19:04,496 --> 00:19:05,597
Una vez que todo haya terminado...
224
00:19:06,031 --> 00:19:08,467
Te seguiré cuando todo termine.
225
00:19:09,935 --> 00:19:12,137
No te preocupes. Iré pronto.
226
00:19:13,005 --> 00:19:14,473
¿No podemos ir juntos?
227
00:19:16,642 --> 00:19:19,168
Podemos olvidarnos de todo
y empezar de nuevo.
228
00:19:19,545 --> 00:19:21,813
No es tu culpa
que los chicos terminaran así.
229
00:19:22,881 --> 00:19:25,250
No es algo que puedas manejar solo.
230
00:19:26,185 --> 00:19:28,011
Recibirás una llamada pronto.
231
00:19:30,289 --> 00:19:31,475
Puedes ocuparte de esto, ¿no?
232
00:19:33,792 --> 00:19:34,908
Lo siento.
233
00:19:35,627 --> 00:19:37,629
Siento que te estoy exigiendo demasiado.
234
00:19:39,298 --> 00:19:42,167
Hablaré con los chicos por separado.
235
00:19:53,545 --> 00:19:54,746
Sí, voy a ir.
236
00:19:55,280 --> 00:19:57,749
Hoy traigo muchas balas,
237
00:19:57,749 --> 00:19:59,585
así que vamos hasta el final.
238
00:20:00,052 --> 00:20:01,954
Está bien. Nos vemos luego.
239
00:20:05,090 --> 00:20:07,626
Oye, ¿por qué siempre barres así?
240
00:20:07,626 --> 00:20:08,994
Nadie viene aquí.
241
00:20:10,062 --> 00:20:11,405
Solo estoy tratando de hacer algo.
242
00:20:11,430 --> 00:20:15,200
Lo entiendo. No ha habido
mucho trabajo últimamente.
243
00:20:16,235 --> 00:20:19,571
Está muy tranquilo.
Nos estamos quedando sin dinero,
244
00:20:19,571 --> 00:20:22,908
pero no hemos recibido
ningún pedido de devolución. Ninguno.
245
00:20:24,676 --> 00:20:28,280
Jefe, ¿qué tal si hacemos algo diferente
mientras estamos en ello?
246
00:20:29,281 --> 00:20:31,884
Debe haber otros trabajos
además de la devolución.
247
00:20:32,451 --> 00:20:33,519
No sé.
248
00:20:33,519 --> 00:20:35,154
Como ventas o algo así.
249
00:20:35,821 --> 00:20:38,557
Pensé que podría generar más dinero.
250
00:20:38,891 --> 00:20:42,895
De hecho, le rogué al director Jung
que me diera trabajo.
251
00:20:43,495 --> 00:20:44,530
Pero no.
252
00:20:45,464 --> 00:20:47,166
Él solo me dio un golpe.
253
00:20:47,699 --> 00:20:51,377
¿No hay manera de evitarlo
y contactar a alguien de mayor rango?
254
00:20:51,570 --> 00:20:52,871
¿Crees que eso es posible?
255
00:20:54,640 --> 00:20:55,648
¿Por qué no?
256
00:21:04,550 --> 00:21:05,384
Tae Sik.
257
00:21:05,817 --> 00:21:08,220
¿Sabes quién está ahí arriba?
258
00:21:09,621 --> 00:21:10,686
¿Quién?
259
00:21:10,823 --> 00:21:13,258
¿Ha visto a esa persona antes?
260
00:21:14,827 --> 00:21:15,861
El Señor.
261
00:21:18,197 --> 00:21:21,033
El Señor está ahí arriba.
262
00:21:21,667 --> 00:21:23,235
Él no está en este mundo, pero existe.
263
00:21:23,769 --> 00:21:25,838
No puedes verlo, pero él está ahí.
264
00:21:28,774 --> 00:21:33,645
Lo siento, lo siento mucho
265
00:21:36,515 --> 00:21:38,517
Siempre le estaré muy agradecida, doctora.
266
00:21:39,051 --> 00:21:41,787
¿De qué? Me encanta hacer esto.
267
00:21:41,787 --> 00:21:43,889
Ya sabe cuánto me encantan los chicos.
268
00:21:45,090 --> 00:21:46,492
La directora está aquí, chicos.
269
00:21:46,492 --> 00:21:50,028
-Vengan.
-Vengan rápido.
270
00:21:51,930 --> 00:21:53,765
¿Comenzamos con una oración?
271
00:21:53,765 --> 00:21:55,033
-Sí.
-Sí.
272
00:21:55,033 --> 00:21:59,071
En el nombre del Padre,
del Hijo y del Espíritu Santo, Amén.
273
00:21:59,605 --> 00:22:02,841
Señor, bendice este alimento
dado por tu gracia
274
00:22:02,841 --> 00:22:04,643
y bendícenos.
275
00:22:04,977 --> 00:22:07,546
Oramos por Jesucristo nuestro Señor.
276
00:22:07,546 --> 00:22:08,547
Amén.
277
00:22:08,914 --> 00:22:13,151
En el nombre del Padre,
del Hijo y del Espíritu Santo, Amén.
278
00:22:14,052 --> 00:22:15,787
-Disfruten su comida.
-Gracias.
279
00:22:21,193 --> 00:22:23,462
Doctora, usted es igualita a mi mamá.
280
00:22:24,396 --> 00:22:25,430
¿En serio?
281
00:22:26,665 --> 00:22:28,761
Entonces, ¿qué tal si me llamas "mamá"?
282
00:22:29,935 --> 00:22:30,969
Mamá.
283
00:22:36,542 --> 00:22:37,919
Ayúdenme.
284
00:22:38,744 --> 00:22:40,612
Hay alguien aquí.
285
00:22:42,314 --> 00:22:43,348
Ayúdenme.
286
00:22:45,651 --> 00:22:47,386
¡Hay alguien aquí!
287
00:22:51,256 --> 00:22:52,449
¿Quiénes son?
288
00:22:53,759 --> 00:22:54,827
Desátenme.
289
00:22:57,029 --> 00:23:00,199
LA VERDAD SOBRE EL TRÁFICO
DE RECIÉN NACIDOS DE CLASE ALTA
290
00:23:01,433 --> 00:23:02,734
Señor.
291
00:23:03,769 --> 00:23:06,104
Lo olvidaré todo.
292
00:23:06,104 --> 00:23:06,939
Lo digo en serio.
293
00:23:07,439 --> 00:23:09,508
¿Cómo puedes olvidarlo todo?
294
00:23:12,377 --> 00:23:13,612
Ya te has enterado
295
00:23:15,113 --> 00:23:16,281
de todo.
296
00:23:16,882 --> 00:23:18,283
No.
297
00:23:19,518 --> 00:23:20,986
No sé nada.
298
00:23:20,986 --> 00:23:22,187
De verdad no sé nada.
299
00:23:23,155 --> 00:23:24,389
Por favor.
300
00:23:24,990 --> 00:23:26,725
Tengo un hijo de siete años
301
00:23:27,693 --> 00:23:29,328
y una esposa embarazada.
302
00:23:30,095 --> 00:23:31,964
Se lo ruego.
303
00:23:32,464 --> 00:23:33,624
Bien por ti.
304
00:23:35,734 --> 00:23:36,835
SH PRESS - SEGURO DE VIDA
305
00:23:36,835 --> 00:23:38,704
El pago debe rondar
los tres millones de dólares.
306
00:23:39,137 --> 00:23:40,639
Tu esposa estará contenta.
307
00:23:42,241 --> 00:23:43,242
¿Qué?
308
00:23:44,676 --> 00:23:48,113
Esa suma de dinero es imposible
con el salario de un periodista.
309
00:23:48,113 --> 00:23:50,782
No, no necesito eso.
310
00:23:51,383 --> 00:23:53,986
Sálveme, por favor.
311
00:23:53,986 --> 00:23:56,021
No necesito eso. Solo sálveme.
312
00:24:07,432 --> 00:24:08,467
Ya me ocupé de eso.
313
00:24:10,569 --> 00:24:11,703
NO QUIERO VIVIR MÁS. LO SIENTO.
314
00:24:11,703 --> 00:24:13,772
Sean cariñosos con sus hijos.
315
00:24:14,640 --> 00:24:17,509
Mírenlos con mucho amor.
316
00:24:18,443 --> 00:24:21,880
Los niños que reciben amor
devuelven el doble.
317
00:24:23,615 --> 00:24:25,582
-¿Estás viendo esto otra vez?
-¿Lo decimos todos juntos?
318
00:24:26,218 --> 00:24:27,953
Te amo, hija.
319
00:24:28,153 --> 00:24:30,088
¿Por qué ves esto? Me dan náuseas.
320
00:24:31,290 --> 00:24:33,659
-Porque es divertido.
-Digámoslo todos juntos.
321
00:24:33,659 --> 00:24:34,459
Bueno.
322
00:24:34,459 --> 00:24:36,295
Te amo, hija.
323
00:24:36,962 --> 00:24:39,031
Yo también te amo, mamá.
324
00:24:40,299 --> 00:24:42,534
Te amo, hija.
325
00:24:42,534 --> 00:24:44,970
-Yo también te amo.
-Yo también te amo, mamá.
326
00:24:44,970 --> 00:24:46,271
Te amo.
327
00:24:47,372 --> 00:24:48,440
Muy bien.
328
00:24:48,774 --> 00:24:50,008
Escuchen todos.
329
00:24:50,008 --> 00:24:54,012
¿Es correcto decir que solo
los genes superiores pudieron sobrevivir
330
00:24:54,680 --> 00:24:56,321
mientras que los menos favorables
331
00:24:56,345 --> 00:24:58,759
naturalmente
quedaron sujetos a la extinción?
332
00:24:58,784 --> 00:25:01,104
¿Alguien quiere compartir
su opinión sobre esto?
333
00:25:03,722 --> 00:25:04,830
¿Sí?
334
00:25:06,792 --> 00:25:07,960
No creo
335
00:25:07,960 --> 00:25:10,596
que se pueda decir
que solo poder sobrevivir
336
00:25:10,596 --> 00:25:14,046
es una razón suficientemente fuerte
para considerar que un gen es superior.
337
00:25:14,600 --> 00:25:15,634
Por ejemplo,
338
00:25:15,634 --> 00:25:18,937
algo que alguna vez
se consideró inferior podría sobrevivir
339
00:25:18,937 --> 00:25:20,878
como resultado del cambio climático.
340
00:25:21,106 --> 00:25:24,551
Aunque los dinosaurios
eran llamados los reyes de la Tierra,
341
00:25:24,576 --> 00:25:27,246
fueron completamente exterminados
durante la Era de Hielo.
342
00:25:27,479 --> 00:25:28,380
Por lo tanto,
343
00:25:28,380 --> 00:25:32,184
creo que la capacidad de sobrevivir
no es igual a superioridad.
344
00:25:32,451 --> 00:25:34,651
Bueno. Entonces, ¿no es importante hablar
345
00:25:34,652 --> 00:25:37,255
de qué genes son favorables y cuáles no?
346
00:25:37,256 --> 00:25:38,423
Claro que sí.
347
00:25:38,423 --> 00:25:41,743
Lo que pretendo decir
es que no debemos ser demasiado arrogantes
348
00:25:41,744 --> 00:25:45,697
solo porque seamos superiores al resto
en ese momento en particular,
349
00:25:46,031 --> 00:25:47,533
y en el mismo sentido,
350
00:25:47,533 --> 00:25:51,970
no debemos decepcionarnos
aunque estemos detrás del resto.
351
00:25:52,371 --> 00:25:53,672
Lo que realmente importa
352
00:25:53,672 --> 00:25:55,674
es que mejoremos constantemente
353
00:25:55,674 --> 00:25:57,442
y reforcemos nuestras fortalezas.
354
00:25:58,143 --> 00:25:59,044
Buena respuesta.
355
00:26:04,550 --> 00:26:07,152
Muy bien. ¿Alguien más?
356
00:26:07,486 --> 00:26:10,155
Si Woo, ¿qué te parece?
¿Podrías compartirlo con tus amigos?
357
00:26:12,491 --> 00:26:13,536
Yo...
358
00:26:16,261 --> 00:26:17,529
Yo creo...
359
00:26:22,067 --> 00:26:22,901
¿Sí?
360
00:26:25,838 --> 00:26:26,638
Estoy de acuerdo.
361
00:26:37,616 --> 00:26:39,718
Esto no puede estar bien, profesora.
362
00:26:39,718 --> 00:26:42,754
Lamentablemente, en el caso de Si Woo,
363
00:26:42,754 --> 00:26:45,190
no cumple con los requisitos
para la clase de matemáticas de Mensa.
364
00:26:45,457 --> 00:26:46,836
Lo que quiero decir
365
00:26:47,292 --> 00:26:48,894
es que la prueba debe estar mal.
366
00:26:49,661 --> 00:26:50,929
Deje que la tome otra vez.
367
00:26:52,464 --> 00:26:53,665
Usted sabe...
368
00:26:54,366 --> 00:26:57,035
El padre de Si Woo estudió Medicina
en la Universidad de Stanford.
369
00:26:57,302 --> 00:26:59,204
Si Woo tiene que entrar
en la misma universidad,
370
00:26:59,738 --> 00:27:02,808
así que debe ingresar
a la clase de matemáticas de Mensa.
371
00:27:04,576 --> 00:27:07,179
Todos sus amigos de la academia están ahí.
372
00:27:07,379 --> 00:27:08,614
Él la tomará de nuevo.
373
00:27:08,847 --> 00:27:11,416
Aunque haga la prueba otra vez,
los resultados serán similares, señora.
374
00:27:11,416 --> 00:27:12,584
Caray.
375
00:27:15,154 --> 00:27:16,121
Esto es ridículo.
376
00:27:17,689 --> 00:27:20,125
Dijeron que definitivamente tenía talento.
377
00:27:22,928 --> 00:27:23,981
Mamá.
378
00:27:27,366 --> 00:27:28,133
Mamá.
379
00:27:29,635 --> 00:27:31,436
Terminé temprano hoy.
380
00:27:31,436 --> 00:27:33,038
¿Puedo ir a jugar?
381
00:27:34,306 --> 00:27:35,207
¿Qué dijiste?
382
00:27:36,408 --> 00:27:37,242
Por favor.
383
00:27:41,280 --> 00:27:42,447
Eres tan...
384
00:27:42,781 --> 00:27:44,349
Mamá.
385
00:27:47,186 --> 00:27:48,587
Estás sonriendo de nuevo.
386
00:27:56,195 --> 00:27:58,397
Está bien. Vamos.
387
00:27:58,397 --> 00:27:59,865
Mamá, eres la mejor.
388
00:28:15,113 --> 00:28:16,248
¿Hola?
389
00:28:16,248 --> 00:28:17,816
¿Es la doctora Kim Se Hee?
390
00:28:18,450 --> 00:28:20,219
Sí. ¿Quién llama?
391
00:28:20,752 --> 00:28:22,721
A la señora le gustaría verla.
392
00:28:26,558 --> 00:28:29,962
Por fin llama.
Llevo mucho tiempo esperando.
393
00:28:29,962 --> 00:28:32,531
Antes de verla,
hay algunas precauciones que debe tomar...
394
00:28:32,531 --> 00:28:34,266
Lo siento,
395
00:28:34,266 --> 00:28:35,934
pero estoy manejando ahora.
396
00:28:35,934 --> 00:28:37,970
También hay una niña en el auto.
397
00:28:37,970 --> 00:28:39,816
Le devolveré la llamada en un rato.
398
00:28:40,105 --> 00:28:41,156
¿Disculpe?
399
00:28:43,675 --> 00:28:45,310
¿Te molesté?
400
00:28:45,310 --> 00:28:46,678
Lo siento.
401
00:28:46,678 --> 00:28:48,480
No, está bien.
402
00:28:49,548 --> 00:28:50,794
Eres tan dulce.
403
00:28:51,483 --> 00:28:54,853
Cierto, ¿cómo es Si Woo?
Parecía divertido.
404
00:28:55,754 --> 00:28:58,123
Si Woo...
405
00:28:58,123 --> 00:29:00,292
es popular entre sus amigos y es gracioso.
406
00:29:01,093 --> 00:29:03,228
Él también es mi amigo más cercano.
407
00:29:03,896 --> 00:29:06,832
Dijo que hoy irá
a un parque de niños con su mamá.
408
00:29:06,832 --> 00:29:08,167
¿En serio?
409
00:29:08,700 --> 00:29:10,068
Qué suerte.
410
00:29:16,475 --> 00:29:17,409
¿Qué está haciendo, jefe?
411
00:29:17,409 --> 00:29:19,578
Llegaste rápido.
412
00:29:19,578 --> 00:29:21,480
Sí, tenía algunos recados cerca.
413
00:29:21,480 --> 00:29:22,548
¿Qué es esto?
414
00:29:22,548 --> 00:29:24,316
Desecho de emergencia.
415
00:29:24,583 --> 00:29:25,918
Fui solo y me ocupé de ello muy rápido.
416
00:29:26,318 --> 00:29:27,719
Es muy pesado.
417
00:29:29,054 --> 00:29:31,623
Oye, tengo un juego hoy.
418
00:29:31,623 --> 00:29:33,058
Puedes ocuparte de esto solo, ¿no?
419
00:29:33,058 --> 00:29:34,893
Claro. No es mi primera vez.
420
00:29:34,893 --> 00:29:36,829
Y esta solicitud de devolución.
421
00:29:36,829 --> 00:29:38,197
Revísala.
422
00:29:41,099 --> 00:29:42,442
Puedo obtener una devolución, ¿no?
423
00:29:42,467 --> 00:29:44,102
Dado que el niño aún no tiene 19 años.
424
00:29:44,102 --> 00:29:46,305
Sí, señora. Eso es posible.
425
00:29:46,705 --> 00:29:49,675
Pero ¿puedo confirmar
algunas cosas primero?
426
00:29:49,675 --> 00:29:50,776
Adelante.
427
00:29:50,776 --> 00:29:53,011
Usted es la señora Park Min Ju
428
00:29:53,011 --> 00:29:54,947
y su esposo es el señor Choi Hyun Gyu,
¿es correcto?
429
00:29:54,947 --> 00:29:56,615
Sí, así es.
430
00:29:57,015 --> 00:29:58,617
Hazlo rápido.
431
00:29:58,617 --> 00:30:00,682
Esa cosa es completamente defectuosa.
432
00:30:01,053 --> 00:30:04,289
¿Cómo un niño puede ser tan tonto?
433
00:30:04,289 --> 00:30:06,124
Procesen rápido la devolución
434
00:30:06,124 --> 00:30:09,161
y si además pudieran compensarlo bien,
sería genial.
435
00:30:09,761 --> 00:30:10,529
Señora.
436
00:30:10,829 --> 00:30:12,431
Ella suena muy molesta.
437
00:30:12,431 --> 00:30:14,800
Esta gente repugnante.
438
00:30:14,800 --> 00:30:16,034
En serio.
439
00:30:16,034 --> 00:30:19,705
Ni los perros abandonados
serían tratados tan mal.
440
00:30:19,705 --> 00:30:20,772
Ayúdame a llevar esto.
441
00:30:21,073 --> 00:30:22,341
Uno, dos.
442
00:30:35,187 --> 00:30:36,193
¿Hola?
443
00:30:37,122 --> 00:30:38,153
Sí.
444
00:30:38,357 --> 00:30:40,107
Ocúpate de eso sin dejar rastro.
445
00:30:43,462 --> 00:30:45,097
No quiero ningún problema.
446
00:30:45,797 --> 00:30:46,951
Sí.
447
00:30:47,833 --> 00:30:49,902
Si Woo, voy a comprar una gaseosa,
448
00:30:49,902 --> 00:30:51,236
así que espera aquí cuando termines.
449
00:30:51,436 --> 00:30:52,458
De acuerdo.
450
00:30:53,518 --> 00:30:54,585
Nos vemos pronto.
451
00:31:02,147 --> 00:31:03,624
¿De qué estás hablando?
452
00:31:03,649 --> 00:31:05,284
¿Por qué su prueba de nivel salió así?
453
00:31:05,284 --> 00:31:06,785
No sé.
454
00:31:06,785 --> 00:31:08,320
Era defectuoso.
455
00:31:09,054 --> 00:31:11,123
Estoy muy molesta, cariño.
456
00:31:11,490 --> 00:31:14,626
Aun así, ¿cómo pudiste decidir eso
457
00:31:15,027 --> 00:31:16,195
sobre algo tan serio?
458
00:31:16,195 --> 00:31:17,996
¿Por qué siempre
tomas decisiones a tu manera?
459
00:31:18,697 --> 00:31:21,600
Director Choi, ¿alguna vez algo salió bien
460
00:31:21,600 --> 00:31:23,969
cuando lo hiciste a tu manera?
461
00:31:23,969 --> 00:31:25,704
Olvídalo.
462
00:31:25,704 --> 00:31:29,208
¿Por qué nos tomamos la molestia
de adoptar en primer lugar?
463
00:31:29,775 --> 00:31:30,843
Maldita sea.
464
00:31:30,843 --> 00:31:33,412
Tu mamá seguía diciendo que quería nietos
465
00:31:33,412 --> 00:31:35,113
cuando su propio hijo es infértil.
466
00:31:35,581 --> 00:31:37,883
Me habría culpado otra vez. Maldita sea.
467
00:31:38,450 --> 00:31:41,453
Tienes una boca tan sucia.
468
00:31:41,453 --> 00:31:44,423
Entonces, ¿ahora quieres
cancelarlo y devolverlo?
469
00:31:44,423 --> 00:31:46,225
¿Y si esto explota?
470
00:31:46,625 --> 00:31:49,328
Dijeron que solo podemos
marcar al niño como desaparecido.
471
00:31:49,328 --> 00:31:51,363
Y ellos se encargarán de desecharlo.
472
00:31:51,363 --> 00:31:52,631
Tendremos que confiar en ellos.
473
00:31:52,631 --> 00:31:53,899
A decir verdad,
474
00:31:53,899 --> 00:31:57,769
ese niño siempre tenía esa sonrisa tonta
y nunca era tan inteligente.
475
00:31:57,769 --> 00:31:58,704
¿No es así?
476
00:31:58,704 --> 00:32:01,807
Así es, nunca tuvo cerebro para estudiar.
477
00:32:02,074 --> 00:32:03,475
Exacto.
478
00:32:03,475 --> 00:32:05,344
Aun así, lo criaste con tanto amor.
479
00:32:05,344 --> 00:32:07,613
¿No tienes corazón?
480
00:32:07,613 --> 00:32:08,914
¿Corazón?
481
00:32:08,914 --> 00:32:10,549
No tiene mi sangre.
482
00:32:11,917 --> 00:32:14,019
Pero sí, qué desperdicio.
483
00:32:14,019 --> 00:32:15,721
Gasté demasiado dinero en él.
484
00:32:16,221 --> 00:32:17,310
Mamá.
485
00:32:17,956 --> 00:32:19,183
Mamá.
486
00:32:19,791 --> 00:32:20,692
Mamá.
487
00:32:21,260 --> 00:32:24,129
¿Qué le voy a decir a mi mamá?
488
00:32:25,230 --> 00:32:27,499
Oye, voy a adoptar otro niño.
489
00:32:27,499 --> 00:32:30,388
Como recibimos una devolución completa,
debería cubrirlo.
490
00:32:33,839 --> 00:32:35,174
Cariño, tengo que irme ahora.
491
00:32:35,174 --> 00:32:37,776
Sí, y tú también deberías venir y llorar.
492
00:32:37,776 --> 00:32:39,711
Dicen que así se ve más real.
493
00:32:40,379 --> 00:32:41,313
Adiós.
494
00:32:41,313 --> 00:32:43,115
¿Hola?
495
00:32:45,317 --> 00:32:47,319
¿Por qué tengo que ir yo también?
496
00:32:47,753 --> 00:32:49,221
Maldita sea.
497
00:33:01,066 --> 00:33:02,222
Mamá.
498
00:33:03,302 --> 00:33:04,603
Mamá, ¿dónde estás?
499
00:33:14,046 --> 00:33:15,013
¿Eres Si Woo?
500
00:33:18,417 --> 00:33:19,484
Tu mamá
501
00:33:20,052 --> 00:33:22,754
se lastimó un poco cerca de aquí,
así que fue al hospital.
502
00:33:22,754 --> 00:33:23,844
¿Qué?
503
00:33:24,389 --> 00:33:26,158
Ella me dijo que viniera a buscarte.
504
00:33:28,427 --> 00:33:29,433
Vamos.
505
00:33:35,133 --> 00:33:36,168
Disculpe.
506
00:33:37,102 --> 00:33:39,104
Disculpe.
507
00:33:39,104 --> 00:33:40,138
Sí, ¿en qué puedo ayudarle?
508
00:33:40,339 --> 00:33:41,340
Mi hijo.
509
00:33:42,441 --> 00:33:44,643
Mi niño se perdió.
510
00:33:44,643 --> 00:33:45,944
Mantenga la calma.
511
00:33:45,944 --> 00:33:47,346
Ayúdeme a encontrarlo.
512
00:33:47,346 --> 00:33:49,615
Señora, cálmese.
¿Dónde lo vio por última vez?
513
00:33:49,615 --> 00:33:52,351
Él estaba jugando ahí
514
00:33:52,351 --> 00:33:55,854
y se suponía que nos encontraríamos aquí.
515
00:33:55,854 --> 00:33:57,990
Pero ya no está.
516
00:33:57,990 --> 00:34:01,160
Señora, ¿qué edad tiene su hijo
y cómo se llama?
517
00:34:01,160 --> 00:34:02,928
Tiene 11 años y se llama Choi Si Woo.
518
00:34:02,928 --> 00:34:04,096
-Once años.
-¿Es un niño?
519
00:34:04,096 --> 00:34:05,164
Choi Si Woo, ¿es un niño?
520
00:34:05,164 --> 00:34:08,100
Sí, es un niño. Si Woo...
521
00:34:10,469 --> 00:34:12,137
Señora.
522
00:34:12,671 --> 00:34:14,873
-Ya debe tener hambre.
-Cálmese.
523
00:34:14,873 --> 00:34:16,475
Hemos reportado su desaparición,
así que lo encontraremos pronto.
524
00:34:16,475 --> 00:34:18,177
Dijo que quería gaseosa,
así que fui a comprársela.
525
00:34:18,177 --> 00:34:20,846
Lo encontraremos pronto.
Mantenga la calma y espere un poco más.
526
00:34:20,846 --> 00:34:21,747
Si Woo.
527
00:34:21,747 --> 00:34:23,148
-Señora.
-Si Woo.
528
00:34:24,049 --> 00:34:26,451
-Si Woo, ¿dónde estás?
-Señora, por favor.
529
00:34:26,451 --> 00:34:28,787
¡Tenemos que encontrarlo!
530
00:34:28,787 --> 00:34:29,655
Cariño.
531
00:34:29,655 --> 00:34:31,790
Cariño, ¿qué hacemos?
532
00:34:31,790 --> 00:34:33,058
Cariño, ¿qué pasó?
533
00:34:33,592 --> 00:34:35,027
¿Encontraste a Si Woo?
534
00:34:35,027 --> 00:34:36,662
-No.
-¿No?
535
00:34:36,662 --> 00:34:39,331
Estamos buscándolo ahora,
pero aún no lo hemos encontrado.
536
00:34:39,331 --> 00:34:41,633
-Si Woo.
-¿Qué hacemos?
537
00:34:41,633 --> 00:34:43,602
Mi Si Woo debe tener hambre.
538
00:34:43,602 --> 00:34:45,137
¿Dónde lo perdiste?
539
00:34:45,404 --> 00:34:46,705
Cariño.
540
00:34:46,705 --> 00:34:48,140
Sabes...
541
00:34:48,140 --> 00:34:51,076
Moriré sin Si Woo.
542
00:34:51,076 --> 00:34:53,178
-Mi Si Woo.
-Si Woo.
543
00:34:53,178 --> 00:34:55,681
Por favor, encuéntrenlo.
544
00:35:19,071 --> 00:35:20,005
Si Woo.
545
00:35:20,205 --> 00:35:21,307
Choi Si Woo.
546
00:35:21,907 --> 00:35:23,041
Despierta.
547
00:35:24,443 --> 00:35:25,410
¿Ya estás despierto?
548
00:35:26,091 --> 00:35:27,493
¿Quién es usted, señor?
549
00:35:28,413 --> 00:35:29,681
¿Dónde estoy?
550
00:35:30,282 --> 00:35:31,350
Si Woo, espera.
551
00:35:33,085 --> 00:35:34,086
JEFE DONG CHUL
552
00:35:34,453 --> 00:35:35,618
Espera.
553
00:35:36,522 --> 00:35:37,289
Sí, jefe.
554
00:35:37,756 --> 00:35:39,491
Oye, ¿dónde estás?
555
00:35:40,058 --> 00:35:41,293
Ya casi llego.
556
00:35:41,560 --> 00:35:43,629
Hombre, hoy fue un fracaso total.
557
00:35:43,629 --> 00:35:46,031
Maldita sea. Ya voy.
558
00:35:46,031 --> 00:35:47,096
¿Qué?
559
00:35:47,733 --> 00:35:49,568
Llegaré en unos 30 minutos.
560
00:35:50,068 --> 00:35:51,570
No.
561
00:35:51,570 --> 00:35:54,540
¿Por qué no se va a casa a descansar?
Yo me encargo de todo.
562
00:35:54,540 --> 00:35:56,441
No. De todas formas,
no hay nada que hacer en casa.
563
00:35:56,441 --> 00:35:57,876
Tomémonos un trago cuando esto termine.
564
00:35:58,577 --> 00:36:00,879
Está bien. Eso suena bien.
565
00:36:02,614 --> 00:36:03,515
Señor.
566
00:36:04,249 --> 00:36:05,617
¿Dónde estamos?
567
00:36:06,285 --> 00:36:07,586
¿Quién es usted?
568
00:36:08,520 --> 00:36:09,822
¿Dónde está mi mamá?
569
00:36:10,022 --> 00:36:12,124
Choi Si Woo, escucha atentamente.
570
00:36:12,124 --> 00:36:13,725
Te han secuestrado.
571
00:36:13,926 --> 00:36:15,694
Y los que ordenaron el secuestro
572
00:36:15,994 --> 00:36:18,964
son tu mamá, Park Min Ju,
y tu papá, Choi Hyun Gyu.
573
00:36:23,702 --> 00:36:24,710
Sí, ¿hola?
574
00:36:24,937 --> 00:36:26,205
Ubicación confirmada.
575
00:36:26,805 --> 00:36:29,145
Después de reportar al niño,
abandone el área temporalmente.
576
00:36:29,258 --> 00:36:32,477
Luego, en una hora,
solicite ayuda al personal.
577
00:36:32,477 --> 00:36:33,412
¿Cómo?
578
00:36:37,349 --> 00:36:38,917
¿Quieres que finja que está desaparecido?
579
00:36:39,618 --> 00:36:42,215
Sí, denuncie también
su desaparición a la policía.
580
00:36:42,421 --> 00:36:44,756
Atraeré al niño
a un punto ciego de cámaras de seguridad
581
00:36:44,756 --> 00:36:46,258
y lo llevaré al estacionamiento.
582
00:36:46,658 --> 00:36:48,560
Llegaré en 30 minutos.
583
00:36:49,261 --> 00:36:51,196
Entonces, ¿qué hay de mi devolución?
584
00:36:52,331 --> 00:36:53,732
Y tu mamá y tu papá me dijeron
585
00:36:54,032 --> 00:36:55,367
que te matara.
586
00:36:56,001 --> 00:36:57,169
Sálveme.
587
00:36:57,636 --> 00:36:58,937
Se lo ruego.
588
00:36:59,605 --> 00:37:01,573
Lo siento.
589
00:37:01,573 --> 00:37:02,941
No, Si Woo.
590
00:37:03,208 --> 00:37:04,344
Yo
591
00:37:05,077 --> 00:37:06,011
te voy a salvar.
592
00:37:06,411 --> 00:37:07,779
Así que si quieres vivir,
593
00:37:08,313 --> 00:37:11,216
tienes que creer todo lo que diga
a partir de ahora.
594
00:37:11,517 --> 00:37:12,576
¿Puedes hacer eso?
595
00:37:15,454 --> 00:37:17,109
Choi Hyun Gyu y Park Min Ju...
596
00:37:19,258 --> 00:37:21,326
no son personas que te consideren su hijo.
597
00:37:21,326 --> 00:37:22,494
No.
598
00:37:22,494 --> 00:37:24,396
Mi mamá y mi papá no son así.
599
00:37:24,963 --> 00:37:26,031
Señor, quiero salir.
600
00:37:26,031 --> 00:37:28,167
No, Si Woo. No puedes salir ahora.
601
00:37:28,800 --> 00:37:31,803
Por favor, confía en mí, ¿sí? Te lo ruego.
602
00:37:34,673 --> 00:37:36,475
Toma esto.
603
00:37:37,209 --> 00:37:38,243
Ve a este lugar.
604
00:37:38,844 --> 00:37:41,713
Los chicos como tú
te darán la bienvenida ahí.
605
00:37:42,681 --> 00:37:44,883
En el camino,
asegúrate de que nadie te vea.
606
00:38:23,622 --> 00:38:25,088
Quizá sea difícil de creer,
607
00:38:26,225 --> 00:38:29,595
pero esa gente compra niños con dinero
608
00:38:30,295 --> 00:38:32,898
y cuando los niños no les gustan,
solo los botan.
609
00:38:32,898 --> 00:38:34,166
Son malvados.
610
00:38:42,941 --> 00:38:45,377
Y si descubren que estás aquí, te...
611
00:38:45,377 --> 00:38:46,778
¿Y si me esfuerzo más?
612
00:38:47,646 --> 00:38:49,882
Si me vuelvo un mejor niño,
eso debería bastar.
613
00:38:50,482 --> 00:38:53,385
Señor, es mi culpa.
614
00:38:53,385 --> 00:38:56,955
Así que déjeme llamar a mi mamá una vez.
615
00:38:58,724 --> 00:39:00,171
Quiero pedirle disculpas.
616
00:39:00,926 --> 00:39:03,462
Quiero decirle que me esforzaré más.
617
00:39:09,401 --> 00:39:12,604
CASA DE BAÑOS
618
00:39:23,248 --> 00:39:24,783
Pronto llegará un nuevo niño.
619
00:39:25,684 --> 00:39:27,452
Cuídalo bien, Ah Hyun.
620
00:39:35,327 --> 00:39:38,030
De acuerdo. Ten cuidado, Tae Sik.
621
00:39:57,950 --> 00:39:58,994
Si Woo.
622
00:39:59,685 --> 00:40:01,520
La gente que bota a un niño
623
00:40:01,920 --> 00:40:03,956
solo porque no parecen
"suficientemente buenos"
624
00:40:04,623 --> 00:40:06,592
no merecen ser padres.
625
00:40:15,601 --> 00:40:19,404
Cariño, yo soy
quien tomó la gran decisión.
626
00:40:20,072 --> 00:40:23,175
El director Choi
nunca toma grandes decisiones.
627
00:40:23,175 --> 00:40:25,244
Cuando ese niño me mira y dice
628
00:40:25,477 --> 00:40:27,713
"mamá".
629
00:40:28,347 --> 00:40:29,314
¿Sabes a qué me refiero?
630
00:40:29,548 --> 00:40:32,384
Sí, ¿cuando se ríe como un idiota?
631
00:40:32,384 --> 00:40:33,652
En ese momento...
632
00:40:33,652 --> 00:40:34,786
En serio...
633
00:40:35,387 --> 00:40:37,055
Pensé "esto es todo, ya no más".
634
00:40:37,055 --> 00:40:39,083
Estaba completamente segura de ello.
635
00:40:39,892 --> 00:40:43,629
Ni siquiera podía soportar
el sonido de su andar.
636
00:40:48,333 --> 00:40:49,968
De todos modos, eres impresionante.
637
00:40:49,968 --> 00:40:51,703
Oye, en mi lugar, habrías hecho lo mismo.
638
00:40:51,703 --> 00:40:53,338
Intenta quedarte con él todo el día.
639
00:40:53,338 --> 00:40:54,573
En serio.
640
00:40:56,642 --> 00:40:57,709
¿Hola?
641
00:40:58,556 --> 00:41:01,476
Debes estar llorando.
Tu hijo está desaparecido ahora.
642
00:41:04,283 --> 00:41:05,414
¿Hola?
643
00:41:08,320 --> 00:41:09,603
¿Hola?
644
00:41:11,890 --> 00:41:13,392
¿Quién es?
645
00:41:18,197 --> 00:41:19,360
Yo...
646
00:41:24,036 --> 00:41:25,100
Tú...
647
00:41:26,738 --> 00:41:27,940
¿Eres Si Woo?
648
00:41:28,307 --> 00:41:30,576
¿Qué tonterías estás diciendo ahora?
649
00:41:30,902 --> 00:41:33,671
Mamá, lo siento.
650
00:41:35,547 --> 00:41:37,850
Qué susto. ¿Qué está pasando?
651
00:41:37,850 --> 00:41:39,042
¿Qué hacemos?
652
00:41:40,786 --> 00:41:41,987
El niño llamó.
653
00:41:43,355 --> 00:41:44,623
Era su voz.
654
00:41:46,091 --> 00:41:48,160
Él sigue vivo.
655
00:41:50,996 --> 00:41:53,599
Está muerto. ¿Por qué estaría vivo?
656
00:41:53,599 --> 00:41:54,600
Exacto.
657
00:41:56,602 --> 00:41:57,674
¿Hola?
658
00:41:58,370 --> 00:41:59,925
Hicimos una devolución, ¿no?
659
00:42:00,239 --> 00:42:02,349
Entonces, ese idiota no puede estar vivo.
660
00:42:02,374 --> 00:42:03,418
¿Hola?
661
00:42:07,346 --> 00:42:09,281
Mamá.
662
00:42:11,250 --> 00:42:14,319
Mamá.
663
00:42:18,924 --> 00:42:21,560
Mamá.
664
00:43:06,371 --> 00:43:08,140
Muere.
665
00:43:17,082 --> 00:43:18,951
Es hora de irnos.
666
00:44:02,461 --> 00:44:03,629
Choi Si Woo sigue vivo.
667
00:44:18,310 --> 00:44:19,344
Sí, director Jung.
668
00:44:19,645 --> 00:44:20,946
¿Dónde está Choi Si Woo?
669
00:44:20,946 --> 00:44:22,096
¿Qué?
670
00:44:22,581 --> 00:44:24,509
Si no puedes encontrar a ese idiota,
671
00:44:25,117 --> 00:44:26,819
-te mueres.
-¿Qué está diciendo?
672
00:44:27,452 --> 00:44:28,420
¿Hola?
673
00:44:32,658 --> 00:44:34,693
Tae Sik, estamos fregados.
674
00:44:35,127 --> 00:44:35,994
Por favor, no.
675
00:44:36,628 --> 00:44:37,727
Maldita sea.
676
00:44:40,899 --> 00:44:44,336
CASA DE BAÑOS
677
00:44:56,448 --> 00:44:57,316
¿Qué?
678
00:44:57,316 --> 00:44:59,029
¿Cuántos años tiene?
¿No tendrá cinco años o algo así?
679
00:45:02,588 --> 00:45:04,689
¿Es el niño correcto?
Debe haber venido al lugar equivocado.
680
00:45:05,491 --> 00:45:06,358
Él es tan pequeño.
681
00:45:17,736 --> 00:45:18,748
Pasa.
682
00:45:27,212 --> 00:45:28,285
Woo Tae Sik.
683
00:45:29,248 --> 00:45:30,249
¡Woo Tae Sik!
684
00:45:31,383 --> 00:45:32,351
Woo Tae Sik.
685
00:45:33,185 --> 00:45:34,278
Llega temprano.
686
00:45:35,621 --> 00:45:36,755
-Eso es todo, ¿no?
-¿Qué?
687
00:45:36,755 --> 00:45:37,723
Está bien. Él está aquí.
688
00:45:37,723 --> 00:45:38,891
-¿Qué pasa?
-No es nada.
689
00:45:39,191 --> 00:45:40,559
Dijeron que el niño desapareció.
690
00:45:40,559 --> 00:45:42,628
De verdad pensé que iba a morir.
691
00:45:43,996 --> 00:45:48,033
Lo único que obtuve fue basura por eso.
692
00:45:48,033 --> 00:45:48,867
Ese bastardo.
693
00:45:55,474 --> 00:45:58,043
Director Jung, el niño está aquí.
694
00:46:02,681 --> 00:46:03,649
¿Qué pasa, director Jung?
695
00:46:04,516 --> 00:46:05,684
¡Dije que está aquí! ¿Por qué?
696
00:46:06,151 --> 00:46:07,352
Hijo de...
697
00:46:13,926 --> 00:46:14,932
Ábrelo.
698
00:46:16,428 --> 00:46:17,529
¿Por qué hace esto?
699
00:46:17,830 --> 00:46:18,664
Sácalo.
700
00:46:23,702 --> 00:46:25,374
¿Alguna vez has mirado
a los ojos de esos chicos?
701
00:46:25,671 --> 00:46:26,910
¿Los que murieron aquí?
702
00:46:27,673 --> 00:46:29,975
En su mirada, está el infierno.
703
00:47:36,542 --> 00:47:37,876
¿No vas a soplarla?
704
00:47:47,286 --> 00:47:48,287
Oye, niño.
705
00:47:49,054 --> 00:47:50,189
Aquí,
706
00:47:50,489 --> 00:47:52,825
el día que llegas es tu nuevo cumpleaños.
707
00:47:53,692 --> 00:47:55,360
Felicidades. Has renacido.
708
00:47:55,360 --> 00:47:57,462
Aun así, eres valiente. Viniste solo.
709
00:48:02,301 --> 00:48:03,335
Toma.
710
00:48:21,286 --> 00:48:23,021
¿Cómo te llamas?
711
00:48:23,021 --> 00:48:24,957
¿Por qué preguntas su nombre?
712
00:48:25,891 --> 00:48:28,026
Elige el nombre que quieras.
713
00:48:28,760 --> 00:48:30,796
Tampoco quisimos usar
los que nos dieron esa gente,
714
00:48:30,796 --> 00:48:32,402
así que inventamos los nuestros.
715
00:48:33,198 --> 00:48:35,615
Pero ¿no te parece gracioso
ponerte el nombre de una estación?
716
00:48:36,401 --> 00:48:39,004
Estación Ahyeon,
estación Seoksu, estación Juan.
717
00:48:40,772 --> 00:48:41,507
¿No es gracioso?
718
00:48:43,342 --> 00:48:44,952
Ella se puso un nombre de ídolo.
719
00:48:45,277 --> 00:48:47,346
Ella dice que es So Mi.
¿Fue por Jeon So Mi?
720
00:48:47,880 --> 00:48:49,515
Pero ella es muy grosera.
721
00:48:53,218 --> 00:48:54,329
¿No es gracioso?
722
00:48:55,487 --> 00:48:56,255
Supongo que no.
723
00:48:57,489 --> 00:48:59,791
Señor, llámeme.
724
00:49:01,994 --> 00:49:03,028
Tengo hambre.
725
00:49:04,296 --> 00:49:05,915
Pero ¿cuándo vendrá Tae Sik?
726
00:49:06,098 --> 00:49:07,499
Dijo que nos compraría pollo frito hoy.
727
00:49:07,966 --> 00:49:09,201
Es cierto.
728
00:49:09,201 --> 00:49:11,603
Oye, ¿dónde está Tae Sik?
¿Por qué viniste sola?
729
00:49:13,639 --> 00:49:14,940
Ave azul uno.
730
00:49:14,940 --> 00:49:17,065
Buscando cerca del teléfono público.
731
00:49:20,379 --> 00:49:21,847
Ah Hyun, ¿qué es ese auto?
732
00:49:29,888 --> 00:49:32,090
Buscando cerca del teléfono público.
733
00:49:33,258 --> 00:49:35,227
Buscando un niño de 11 años.
734
00:49:36,461 --> 00:49:39,298
Descripción,
camisa celeste y pantalón beige.
735
00:49:39,298 --> 00:49:41,834
Buscando un niño de 11 años.
736
00:49:41,834 --> 00:49:44,269
No usan jerga.
Pero es la frecuencia policial.
737
00:49:44,269 --> 00:49:45,204
¿Qué está pasando?
738
00:49:46,271 --> 00:49:48,574
Oye, ¿te encontraste
con alguien en el camino?
739
00:49:50,609 --> 00:49:53,212
Entonces, ¿alguien te vio?
740
00:49:54,713 --> 00:49:57,316
¿O lo denunciaste a la policía?
741
00:49:59,618 --> 00:50:02,621
Llamé a mi mamá.
742
00:50:04,957 --> 00:50:06,035
Tae Sik.
743
00:50:48,534 --> 00:50:49,701
¡Quédate cerca!
744
00:50:49,701 --> 00:50:50,502
¡Maldición!
745
00:53:22,988 --> 00:53:24,078
Tae Sik.
746
00:53:26,825 --> 00:53:28,160
¡Tae Sik!
747
00:53:34,733 --> 00:53:38,203
LOS DEFECTUOSOS
EPÍLOGO
748
00:53:55,687 --> 00:53:57,689
KIM AH HYUN
749
00:54:10,235 --> 00:54:12,971
¿Tu nombre es Kim Ah Hyun?
750
00:54:25,384 --> 00:54:27,853
CASA DE BAÑOS
751
00:54:29,955 --> 00:54:31,557
¿Esta es tu casa?
752
00:54:32,357 --> 00:54:33,348
Bueno...
753
00:54:34,693 --> 00:54:36,829
No es realmente mi casa.
754
00:54:37,796 --> 00:54:38,864
Es tu casa.
755
00:54:39,865 --> 00:54:40,866
Vamos adentro.
756
00:54:43,535 --> 00:54:44,552
Sí.
757
00:54:47,873 --> 00:54:49,942
KIM AH HYUN
758
00:55:22,574 --> 00:55:23,686
Coman.
759
00:55:26,144 --> 00:55:28,280
Falta el muslo. Te lo comiste.
760
00:55:28,280 --> 00:55:29,915
-Yo no lo comí.
-Sí te lo comiste.
761
00:55:29,915 --> 00:55:31,116
Te lo comiste.
762
00:55:31,116 --> 00:55:32,985
-El muslo ya no está.
-Dámelo ya.
763
00:55:32,985 --> 00:55:35,587
Come esto. Come esto.
764
00:55:35,587 --> 00:55:36,630
Dejen de pelear.
765
00:55:36,655 --> 00:55:38,056
Ojalá ahora podamos
comer pollo más a menudo.
766
00:55:38,056 --> 00:55:39,691
Sí. Antes solo comíamos ramyeon.
767
00:55:39,691 --> 00:55:41,560
-Me harté de esto.
-Está muy rico.
768
00:55:42,094 --> 00:55:44,129
Tae Sik, tomémonos una foto juntos.
769
00:55:45,130 --> 00:55:46,465
Una foto.
770
00:55:46,465 --> 00:55:48,300
¿Por qué tomar una foto mientras comes?
771
00:55:48,300 --> 00:55:50,002
Vamos. Hace tiempo no lo hacemos.
772
00:55:52,004 --> 00:55:53,044
En serio.
773
00:55:54,540 --> 00:55:55,541
A mí no me tomen.
774
00:55:55,541 --> 00:55:57,142
-Tomaré una foto ahora.
-No.
775
00:55:57,142 --> 00:55:58,243
Juntos.
776
00:55:58,410 --> 00:56:00,145
Uno, dos, tres.
777
00:56:00,913 --> 00:56:02,581
Uno, dos, tres.
778
00:56:06,913 --> 00:56:16,581
{\an8}<i><b>Extraído y corregido por Thannatos.
Para la comunidad NNF y Subdivx</b></i>
779
00:56:34,446 --> 00:56:37,149
LOS DEFECTUOSOS
780
00:56:37,749 --> 00:56:39,651
Un placer conocerla, señora.
781
00:56:39,985 --> 00:56:42,855
Quiero darle un hijo que se ajuste a él.
782
00:56:42,855 --> 00:56:44,690
Habrá una manera.
783
00:56:44,690 --> 00:56:46,925
{\an8}Estoy de muy buen humor hoy.
784
00:56:46,925 --> 00:56:49,328
{\an8}Creo que el momento que soñé
llegará pronto.
785
00:56:49,761 --> 00:56:50,996
{\an8}Mi mejor amigo.
786
00:56:50,996 --> 00:56:52,531
{\an8}Hace días que no va a la escuela.
787
00:56:52,531 --> 00:56:53,866
{\an8}Estará bien, ¿no?
788
00:56:53,866 --> 00:56:55,300
{\an8}Éramos solo objetos.
789
00:56:55,300 --> 00:56:56,435
{\an8}Nos compraron con dinero
790
00:56:56,435 --> 00:56:58,036
{\an8}y si no les gustábamos, nos devolvían.
791
00:56:58,403 --> 00:56:59,605
{\an8}¿Dónde está la tarjeta de membresía?
792
00:57:00,205 --> 00:57:02,174
{\an8}Son niños que no deberían existir.
793
00:57:02,574 --> 00:57:03,909
{\an8}Entonces, ¿a dónde irían?
794
00:57:04,209 --> 00:57:05,677
{\an8}A un lugar que no exista en este mundo.
795
00:57:06,178 --> 00:57:06,979
¡Corran!
796
00:57:07,312 --> 00:57:08,814
Son defectuosos.
797
00:57:08,814 --> 00:57:10,883
¿Por qué llegan tan lejos
solo para matarnos?
798
00:57:10,883 --> 00:57:13,151
El monstruo que nunca atrapamos.
799
00:57:13,151 --> 00:57:14,052
Voy a encontrarlo.
801
00:57:15,305 --> 00:58:15,244
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm