"Mix Tape" Episode #1.2

ID13205449
Movie Name"Mix Tape" Episode #1.2
Release Name mix.tape.2025.s01e02.1080p.web.h264-cbfm
Year2025
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID32454780
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:20,610 --> 00:00:23,610 Nunca olvidas al chico que te grabó tu primer mixtape. 3 00:00:25,810 --> 00:00:27,170 Soy Daniel O'Toole. 4 00:00:27,250 --> 00:00:28,610 Alison Connor. 5 00:00:31,090 --> 00:00:32,490 Ah, no sabía que vivías por aquí. 6 00:00:32,690 --> 00:00:35,170 Entonces ¿no has conocido a su mamá ni a su papá? 7 00:00:35,410 --> 00:00:36,170 ¡Ah! 8 00:00:36,250 --> 00:00:38,210 ¿Te ha contado algo sobre ellos? ¿Dónde viven? 9 00:00:38,330 --> 00:00:39,130 ¡Mamá! 10 00:00:39,210 --> 00:00:42,090 - Éste es mi hermano, Peter. - He oído hablar de ti. 11 00:00:42,170 --> 00:00:43,170 Te acompañaré a casa. 12 00:00:43,250 --> 00:00:45,770 No soy una chica débil y tonta que no puede regresar a casa por sí sola, Dan. 13 00:00:45,850 --> 00:00:47,210 ¡Alison! 14 00:00:47,250 --> 00:00:51,330 Eres Dan O'Toole, me inspiraste a entrar en la industria. 15 00:00:51,450 --> 00:00:53,530 Te guardé un artículo, amigo. Es un recuerdo explosivo del pasado.. 16 00:00:53,610 --> 00:00:55,330 No lo vas a creer. 17 00:00:55,370 --> 00:00:58,370 Chicos, ¿puedo pedirles a todos que levanten una copa por la autora de "Cuenta la historia"... 18 00:00:59,490 --> 00:01:00,490 Mi pequeña Ali. 19 00:01:01,570 --> 00:01:02,690 Oye, ¿sabes qué? 20 00:01:02,730 --> 00:01:04,730 ¿Qué pasaría si me quedara en Nueva York y tú me acompañaras? 21 00:01:04,810 --> 00:01:07,810 Realmente creo que deberíamos pasar más tiempo juntos. 22 00:01:08,250 --> 00:01:10,130 ¿Qué diablos te pasa, Stella? 23 00:01:10,450 --> 00:01:11,290 Ella está embarazada. 24 00:01:11,410 --> 00:01:12,970 Lo tendré. Es definitivo. 25 00:01:40,770 --> 00:01:42,930 <i>♪ Golpea el Norte<i> ♪</i> 26 00:01:44,970 --> 00:01:47,330 <i>♪ Golpea el Norte ♪ 27 00:01:49,210 --> 00:01:52,090 <i>♪ Golpea el Norte Mi gato dice... ♪ 28 00:01:53,890 --> 00:01:55,970 <i>♪ Golpea el Norte ♪ 29 00:01:57,930 --> 00:02:00,010 <i>♪ Golpea el Norte ♪ 30 00:02:02,330 --> 00:02:03,690 <i>♪ Golpea el Norte ♪ 31 00:02:03,770 --> 00:02:07,450 <i>♪ El noventa y cinco por ciento de los pajaritos ♪ 32 00:02:07,530 --> 00:02:12,770 <i>♪ Son corn-pones, garantizados ♪ 33 00:02:18,890 --> 00:02:23,010 <i>♪ Computadoras y hoteles de moda ♪ 34 00:02:25,090 --> 00:02:29,290 <i>♪ Los policías no pueden atrapar a los criminales ♪ 35 00:02:29,370 --> 00:02:35,890 <i>♪ Pero qué carajo, no son tan malos, hablan con Dios ♪ 36 00:02:40,770 --> 00:02:42,930 <i>♪ Golpea el Norte<i> ♪</i> 37 00:02:45,090 --> 00:02:47,130 <i>♪ Golpea el Norte ♪ 38 00:02:49,090 --> 00:02:50,370 <i>♪ Golpea el Norte ♪ 39 00:02:50,450 --> 00:02:52,690 <i>♪ Esposado a la ciudad ♪ 40 00:02:52,770 --> 00:02:55,490 <i>♪ Esposado a la ciudad ♪ 41 00:03:01,210 --> 00:03:04,650 <i>♪ Todos los agentes inmobiliarios de todos los bienes raíces vivos ♪ 42 00:03:04,730 --> 00:03:08,250 <i>♪ Gritan por las noches con aliento histérico ♪ 43 00:03:08,330 --> 00:03:11,210 - Pero éste te gusta. - Sí, me gusta éste. 44 00:03:11,290 --> 00:03:13,410 - Lo sé más que tú. - Deberías comprarlo. 45 00:03:13,490 --> 00:03:16,410 <i>♪ Tan bonita ♪ 46 00:03:16,490 --> 00:03:21,050 <i>♪ Esas calles grandes, grandes, grandes y anchas ♪ 47 00:03:28,690 --> 00:03:31,050 Entonces, ¿Qué es esto? 48 00:03:44,090 --> 00:03:46,770 <b>BASADO EN EL LIBRO MIX TAPE DE SUSAN SANDERSON 49 00:03:44,290 --> 00:03:46,770 {\an8}Oye, ¿crees que esto vale algo? 50 00:03:46,850 --> 00:03:48,850 Ah, déjame ver. 51 00:03:49,690 --> 00:03:51,330 Hecho en Taiwán. 52 00:04:02,070 --> 00:04:03,530 <b>A. CONNOR. 53 00:04:12,770 --> 00:04:16,130 <i>Querida Sheila. Gracias por tu postal. 54 00:04:16,210 --> 00:04:19,690 <i>Desearía que pudiéramos compartir un poco de ese sol aquí. 55 00:04:19,770 --> 00:04:23,690 <i>Todavía estoy viendo a Dan. Va bastante bien. 56 00:04:23,770 --> 00:04:27,690 <i>Quién sabe. Quizás podríamos visitarte algún día. 57 00:04:27,770 --> 00:04:29,690 Realmente me gusta aquí. 58 00:04:29,770 --> 00:04:31,010 Es pacífico. 59 00:04:31,090 --> 00:04:34,370 Sí, la oferta está ahí. 60 00:04:34,450 --> 00:04:36,850 Si quieres quedarte, pon los pies en alto. 61 00:04:36,930 --> 00:04:38,730 Te llevaremos de regreso a la ciudad para el nacimiento. 62 00:04:38,810 --> 00:04:40,170 Bueno, a menos que quieras hacerlo natural. 63 00:04:40,250 --> 00:04:42,930 Tampoco hace falta que pienses todavía, cariño. 64 00:04:43,010 --> 00:04:45,130 - En serio, Sheila. - ¿Qué? 65 00:04:45,210 --> 00:04:47,050 En fin, mira, lo que está hecho, hecho está. 66 00:04:47,130 --> 00:04:49,050 Y después tendrás un hermoso bebé. 67 00:04:49,130 --> 00:04:51,690 Y puedes confiar en mí. Te olvidarás por completo de cuánto pujaste, 68 00:04:51,770 --> 00:04:53,730 el dolor, las lágrimas, la intensidad. 69 00:04:53,810 --> 00:04:57,010 Porque ese pequeño niño llenará tu corazón. 70 00:04:57,090 --> 00:04:58,570 Sí, me iré 71 00:04:58,650 --> 00:05:00,570 antes de que empiecen a hablar sobre los rituales de la placenta. 72 00:05:00,650 --> 00:05:02,770 Bueno, deberás comértela, obviamente. 73 00:05:05,770 --> 00:05:07,930 Atorméntate con prisa y arrepiéntete con calma. 74 00:05:08,010 --> 00:05:09,770 Oh, Dios mío. 75 00:05:13,970 --> 00:05:17,570 <i>♪ Cuando estoy perdido en un lugar extraño ♪ 76 00:05:18,650 --> 00:05:20,730 <i>♪ Asustado y solo ♪ 77 00:05:20,810 --> 00:05:24,330 <i>♪ Cuando deseo un hogar ♪ 78 00:05:25,370 --> 00:05:29,050 <i>♪ Ahí es cuando pienso en ti ♪ 79 00:05:29,130 --> 00:05:31,610 Soy un hombre y todo, pero su voz... 80 00:05:31,690 --> 00:05:34,330 - ¡Es todo! - ¿Oye? 81 00:05:36,130 --> 00:05:39,530 Entonces, Estados Unidos: ¿Qué estados visitarías? 82 00:05:39,610 --> 00:05:41,930 Lo planearía para que llegara a todos los principales lugares de música 83 00:05:42,010 --> 00:05:44,370 cuando toquen las grandes bandas. 84 00:05:44,450 --> 00:05:45,330 Tengo una lista. 85 00:05:45,410 --> 00:05:48,650 First Ave, The Roxy, Palladium. 86 00:05:48,730 --> 00:05:51,250 Tengo muchos más pequeños y todo. 87 00:05:51,330 --> 00:05:52,690 - Suena grandioso. - Lo sé, ¿verdad? 88 00:05:52,770 --> 00:05:55,810 He estado guardando todas mis tarjetas de cumpleaños y Navidad 89 00:05:55,890 --> 00:05:58,090 y dinero de un trabajo a tiempo parcial durante dos años. 90 00:06:00,170 --> 00:06:02,690 Eres impresionante Dan O'Toole. 91 00:06:02,770 --> 00:06:04,570 ¿Lo sabías? 92 00:06:14,330 --> 00:06:20,530 <i>♪ Cuando me siento solo por amar Tan lejos de casa ♪ 93 00:06:20,610 --> 00:06:24,530 <i>♪ Cuando siento que estoy en la dimensión desconocida ♪ 94 00:06:24,610 --> 00:06:27,890 <i>♪ Y simplemente no puedo lograrlo ♪ 95 00:06:29,410 --> 00:06:32,930 <i>♪ Ahí es cuando pienso en ti ♪ 96 00:06:33,010 --> 00:06:36,370 <i>♪ Es todo lo que puedo hacer ♪ 97 00:06:36,450 --> 00:06:42,330 <i>♪ Me volvería loco si no fuera por ti ♪ 98 00:06:42,410 --> 00:06:44,810 Sí. 99 00:06:46,010 --> 00:06:48,130 ¡Guau! ¿Tus editores? 100 00:06:48,210 --> 00:06:50,810 ¡Yo! Para mis niñas. 101 00:06:50,890 --> 00:06:53,450 - Ah... - Te extrañé. 102 00:06:53,530 --> 00:06:57,410 Ah, sólo he estado ausente unos días. 103 00:06:57,490 --> 00:06:59,610 Vaya, aún así te extrañaba. 104 00:07:01,050 --> 00:07:03,690 Lo que necesites, Stella. 105 00:07:03,770 --> 00:07:08,730 ¿De acuerdo? Si quieres quedarte con este bebé, te ayudaremos. 106 00:07:08,810 --> 00:07:10,650 Puedo reducir mis horas en el hospital. 107 00:07:10,730 --> 00:07:13,930 Y si, como espero que hagas, decides ir a la universidad, 108 00:07:14,010 --> 00:07:17,970 Entonces tu mamá y yo te ayudaremos con eso también. 109 00:07:18,050 --> 00:07:19,810 Gracias, papá. 110 00:07:21,330 --> 00:07:25,290 Ahora estoy cocinando una cena deliciosa para nosotros. 111 00:07:25,370 --> 00:07:27,690 y Thea te llamará por Skype. 112 00:07:27,770 --> 00:07:28,810 Me iré a duchar. 113 00:07:28,890 --> 00:07:30,490 Necesito estar despierta cuando Thea empiece a hablar del 114 00:07:30,570 --> 00:07:32,690 funcionamiento interno del tímpano humano. 115 00:07:32,770 --> 00:07:35,250 Oye, no seas cruel. 116 00:07:36,730 --> 00:07:38,890 - Hola. - Hola. 117 00:07:40,530 --> 00:07:44,850 <i>♪ Hola, tú, la de la cara triste ♪ 118 00:07:44,930 --> 00:07:46,370 Oh, muchacho... 119 00:07:46,450 --> 00:07:48,930 <i>♪ Ven a mi casa... ♪ 120 00:07:49,010 --> 00:07:49,890 ¿Qué pasa? 121 00:07:49,970 --> 00:07:51,690 ¿Por qué pones esa cara? 122 00:07:51,770 --> 00:07:53,490 - Oh, para. - No, está bien. 123 00:07:53,570 --> 00:07:54,690 ¿No sé de qué estás hablando? 124 00:07:54,770 --> 00:07:57,690 Pareces alguien que quiere vivir a lo grande conmigo. 125 00:07:57,770 --> 00:07:58,810 ¡Quieres vivirlo a lo grande! 126 00:07:58,890 --> 00:08:01,450 - Es vergonzoso. - Sí, soy vergonzoso. 127 00:08:01,530 --> 00:08:03,330 Estoy loco como nunca. 128 00:08:40,530 --> 00:08:42,030 <b>CUENTA LA HISTORIA 129 00:09:06,010 --> 00:09:09,130 <b>MICHAEL: HOLA CARITA TRISTE, ¿DÓNDE ESTÁS? 130 00:09:35,610 --> 00:09:39,130 <i>♪ Hay un ejército en la pista de baile ♪ 131 00:09:39,210 --> 00:09:43,530 <i>♪ Es una moda con pistola mi amor ♪ 132 00:09:43,610 --> 00:09:51,610 <i>♪ En una habitación sin puerta Un beso no es suficiente ahí ♪ 133 00:09:53,450 --> 00:10:00,730 <i>♪ Ama mi camino Es un nuevo camino ♪ 134 00:10:00,810 --> 00:10:06,970 <i>♪ Sigo donde va mi mente ♪ 135 00:10:07,050 --> 00:10:10,330 <i>♪ Nos pondrían en un ferrocarril ♪ 136 00:10:10,410 --> 00:10:13,730 <i>♪ Nos harían pagar muy caro ♪ 137 00:10:13,810 --> 00:10:20,690 <i>♪ Por reírse en sus caras y hacerlo a nuestra manera ♪ 138 00:10:20,770 --> 00:10:25,130 <i>♪ Hay vacío detrás de sus ojos ♪ 139 00:10:25,210 --> 00:10:27,690 <i>♪ Hay polvo en todos sus corazones... ♪ 140 00:10:27,770 --> 00:10:31,610 Mira, no estoy diciendo que crea más en tu esposa que en ti. 141 00:10:31,690 --> 00:10:37,850 Sólo digo que sí, que creo más en tu esposa que en ti. 142 00:10:37,930 --> 00:10:40,610 Gracias por el apoyo incondicional. 143 00:10:40,690 --> 00:10:42,530 Leanne es solo una buena amiga. 144 00:10:42,610 --> 00:10:45,890 La chica de 24 años de tu trabajo y que es sólo una buena amiga. 145 00:10:45,970 --> 00:10:48,810 En serio, Duncan. 146 00:10:48,890 --> 00:10:50,330 De todos modos, pensé que no ibas a volver. 147 00:10:50,410 --> 00:10:52,170 Sobre la idea del libro porque... 148 00:10:52,250 --> 00:10:53,970 Porque estabas hasta el cuello con eso. 149 00:10:54,050 --> 00:10:57,010 No estaba literalmente hasta el cuello. 150 00:10:57,090 --> 00:10:58,290 ¿Qué, todavía estás dispuesto a hacerlo? 151 00:10:58,370 --> 00:11:00,290 Pensé que lo dejarías de lado por un tiempo. 152 00:11:01,930 --> 00:11:04,850 No. ¿Por qué dirías eso? 153 00:11:04,930 --> 00:11:06,850 Kat mencionó que ustedes dos se irían de viaje. 154 00:11:06,930 --> 00:11:08,450 Era como si no te interesara. 155 00:11:08,530 --> 00:11:11,170 - ¿Ella dijo qué? - ¿Qué? 156 00:11:11,250 --> 00:11:13,130 Debo haber escuchado mal. 157 00:11:13,210 --> 00:11:17,650 Muy bien, ¿aún estás preparado para correr, o qué? 158 00:11:17,730 --> 00:11:21,290 Estoy de acuerdo, vamos al pub. 159 00:11:22,770 --> 00:11:25,690 Vamos. ¡Rápido! 160 00:11:28,810 --> 00:11:32,050 - ¿Katja? - Aquí dentro. 161 00:11:32,130 --> 00:11:33,450 Mira, le dijiste a Duncan... 162 00:11:33,530 --> 00:11:36,090 ¿Que no iba a seguir adelante con la idea del libro?... 163 00:11:36,170 --> 00:11:37,690 ¿Qué? 164 00:11:37,770 --> 00:11:40,770 - Ah, yo lo había comprado... - Hmm... 165 00:11:40,850 --> 00:11:43,770 No es de tu estilo. Es... es realmente bueno. 166 00:11:43,850 --> 00:11:48,330 Había planeado leer sólo una página, pero es terriblemente adictivo. 167 00:11:49,970 --> 00:11:52,690 Oh, ¿Qué pasa? 168 00:11:52,770 --> 00:11:55,050 Ah, nada. Lo siento, nada. 169 00:11:55,130 --> 00:11:57,730 Se fue. Se me fue de la cabeza. 170 00:11:57,810 --> 00:11:59,250 Gracias a Dios por eso. 171 00:11:59,330 --> 00:12:01,090 Parecía como si estuvieras a punto de atacarme. 172 00:12:01,170 --> 00:12:02,290 Sabes cómo es tu mamá... 173 00:12:02,370 --> 00:12:05,330 Ella puede detectar una discusión a tres condados de distancia. 174 00:12:05,410 --> 00:12:09,050 Mm, por cierto, ya corté las verduras. ¿Quieres revisar la carne? 175 00:12:09,130 --> 00:12:11,850 Sí. Sí. Puedo, puedo hacerlo. 176 00:12:15,770 --> 00:12:17,410 Sí, pero estaba en el horno. 177 00:12:17,490 --> 00:12:20,610 Así que aparentemente ya no está allí, obviamente. 178 00:12:20,690 --> 00:12:21,890 Bueno, estuvo bueno. 179 00:12:21,970 --> 00:12:23,610 Creo que deberías ir, Dan. 180 00:12:23,690 --> 00:12:26,330 Ya sabes, si lo haces, deberías ir a Las Vegas. 181 00:12:26,410 --> 00:12:27,890 Siempre me ha gustado Las Vegas. 182 00:12:27,970 --> 00:12:30,210 Sí, estaba pensando más en la costa este. 183 00:12:30,290 --> 00:12:32,410 Ya saben, como Nueva Inglaterra, Washington. 184 00:12:32,490 --> 00:12:33,770 Eso sería realmente interesante. 185 00:12:33,850 --> 00:12:35,170 Eso también estaría bien, en realidad. 186 00:12:35,250 --> 00:12:37,170 Me encantaría ver las luces brillantes, Bill. 187 00:12:37,250 --> 00:12:40,250 - Oh, mi cadera problemática. - Oh. 188 00:12:40,330 --> 00:12:42,250 - Una máquina tragamonedas. - Oh. 189 00:12:42,330 --> 00:12:44,170 - Un cubo de monedas. - Un cubo lleno. 190 00:12:44,250 --> 00:12:46,410 Y tú a mi lado. 191 00:12:47,730 --> 00:12:48,850 O sea, no puedo pensar en una mejor manera 192 00:12:48,930 --> 00:12:50,610 para pasar mis días. 193 00:12:50,690 --> 00:12:53,250 Y ahora ¿me permites otra cerveza? 194 00:12:53,330 --> 00:12:55,170 ¡Qué pícaro! Anda, puedes quedarte con una. 195 00:12:55,250 --> 00:12:57,650 - Gracias señora. - Y dicen que el romance está muerto. 196 00:12:57,730 --> 00:12:59,610 Suena como el paraíso. 197 00:12:59,690 --> 00:13:02,250 Oh, está poco cocida esta carne, Daniel. 198 00:13:02,330 --> 00:13:05,250 Oh, la mía todavía está roja en el medio, cariño. 199 00:13:05,330 --> 00:13:07,210 Se supone que debe estar roja en el medio, mamá. 200 00:13:07,290 --> 00:13:08,490 Sigue viva, cariño. 201 00:13:08,570 --> 00:13:11,090 Sólo ponlo nuevamente en el horno. 202 00:13:11,170 --> 00:13:13,050 - ¿Te importaría? - No, claro que no. 203 00:13:13,130 --> 00:13:15,970 Bueno, yo nunca... ¡Alison! 204 00:13:17,850 --> 00:13:20,690 ¿Alison Connor? 205 00:13:20,770 --> 00:13:22,610 Hay un fantasma. 206 00:13:23,730 --> 00:13:25,130 ¿Conoces a la escritora? 207 00:13:25,210 --> 00:13:27,730 - Por supuesto... - No, no, realmente no. 208 00:13:27,810 --> 00:13:29,770 Sí, fuimos juntos a la misma escuela. 209 00:13:29,850 --> 00:13:33,370 Pensé en comprar el libro. Ver a qué se debía todo el revuelo. 210 00:13:33,450 --> 00:13:35,250 Bien, mamá, ¿te devuelvo esa carne? 211 00:13:35,330 --> 00:13:36,690 Dale una buena brasa, hijo. 212 00:13:36,770 --> 00:13:39,570 Allá vamos. 213 00:13:39,650 --> 00:13:43,170 <i>Acabo de empezar a leerlo. Es muy bueno. 214 00:13:43,650 --> 00:13:44,490 <i>Sí. 215 00:13:44,570 --> 00:13:46,450 <i>Ella siempre fue muy inteligente. 216 00:14:05,170 --> 00:14:07,330 <b>LIBRO SIN TÍTULO 2. 217 00:14:28,770 --> 00:14:33,330 <b>CÓMO EL DOMBRE DE QUIÉN NUNCA ESCUCHASTE REVOLUCIONÓ LA MUSICA. Por Daniel O'Toole. 218 00:15:20,770 --> 00:15:23,330 ¡Maldición! Este será mi tercer castigo este mes. 219 00:15:23,410 --> 00:15:25,290 Nunca me castigaron hasta que te conocí. 220 00:15:25,370 --> 00:15:27,690 Deja de retrasarnos por las mañanas con todos estos besos. 221 00:15:27,770 --> 00:15:29,770 ¿Qué besos? 222 00:15:30,770 --> 00:15:32,050 Ya basta de eso, por ahora. 223 00:15:32,130 --> 00:15:34,730 Perderemos el autobús y tengo clase de literatura en el segundo periodo. 224 00:15:34,810 --> 00:15:36,130 Fleming ya me odia. 225 00:15:36,210 --> 00:15:39,930 No lo hace. No puede. Eres un escritor brillante. 226 00:15:40,010 --> 00:15:42,690 Algún día podrás dedicarle una de tus novelas. 227 00:15:42,770 --> 00:15:46,570 Ah, no puedes vivir de escribir, ¿verdad? 228 00:15:46,650 --> 00:15:48,130 Voy a tocar la guitarra. 229 00:15:48,210 --> 00:15:50,970 Y una de esas bandas que iré a ver me contratará. 230 00:15:51,050 --> 00:15:54,610 Entiendes la poesía, vas a escribir. 231 00:16:13,930 --> 00:16:17,330 Hola, cariño. Él todavía sigue jugando al fútbol. 232 00:16:17,410 --> 00:16:21,570 ¿Lo sé? Me preguntaba si necesitaba ayuda con sus pájaros. 233 00:16:22,570 --> 00:16:23,690 ¿De verdad? 234 00:16:23,770 --> 00:16:26,530 Maldita sea, de hecho estaba a punto de alimentarlos. 235 00:16:27,530 --> 00:16:29,490 Tómala y apriétala alrededor de sus alas, ahora. 236 00:16:29,570 --> 00:16:30,850 ¿Ya regresó la que faltaba? 237 00:16:30,930 --> 00:16:33,890 - Todavía no. - ¿No le preocupa que esté herida? 238 00:16:33,970 --> 00:16:35,650 Ella regresará. 239 00:16:35,730 --> 00:16:39,130 Tienes el don, Alison, te dejaré que la entres tú. 240 00:16:39,210 --> 00:16:42,450 Yo pondré la tetera a calentar. 241 00:16:45,890 --> 00:16:48,370 ¿Te gustaría una taza de té? 242 00:16:48,450 --> 00:16:50,050 ¿Entonces se quedará a cenar? 243 00:16:50,130 --> 00:16:51,690 Sí, bueno, no hay nada malo en eso, ¿verdad? 244 00:16:51,770 --> 00:16:53,650 Ella pasa más tiempo aquí que en su propia casa. 245 00:16:53,730 --> 00:16:55,690 Ella es una buena chica. No causa problemas. 246 00:16:55,770 --> 00:16:57,090 Lo que estoy diciendo es que 247 00:16:57,170 --> 00:16:58,530 si voy a alimentar una boca más en cada cena... 248 00:16:58,610 --> 00:17:00,690 De todos modos cocinas lo suficiente como para alimentar a un ejército. 249 00:17:00,770 --> 00:17:02,690 Tengo derecho a preocuparme, Bill. 250 00:17:02,770 --> 00:17:05,210 Es joven. No es como cuando estábamos de novios. 251 00:17:05,290 --> 00:17:09,050 Encontrabas a tu pareja a los 16 años y eso era todo. 252 00:17:09,130 --> 00:17:10,250 Entonces, ¿Qué preferirías? 253 00:17:10,330 --> 00:17:12,610 ¿Qué tu hijo anduviera por ahí saliendo con cualquiera? 254 00:17:12,690 --> 00:17:18,490 No seas grosero. Solo creo que debería estar divirtiéndose. 255 00:17:18,570 --> 00:17:21,250 ¿Cómo se llamaba esa chica que le dio lo del reparto de periódicos? ¿Mandy algo? 256 00:17:21,330 --> 00:17:25,170 - Oh Dios... - Ella está enamorada de él. 257 00:17:25,250 --> 00:17:28,570 Ah, cuidado con el enchufe. Sigue fallando. 258 00:17:41,770 --> 00:17:43,130 Oye... ¿Qué te pasa? 259 00:17:43,210 --> 00:17:45,570 Quiero terminar. Quiero terminarlo. 260 00:17:46,850 --> 00:17:49,930 Lo habrás terminado antes de que yo haya leído el mío. 261 00:17:57,330 --> 00:17:58,890 ¿Qué te pasa? 262 00:18:02,250 --> 00:18:05,530 ¿Por qué no me dijiste que Mandy te consiguió tu reparto de periódicos? 263 00:18:06,130 --> 00:18:07,930 ¿Por qué es importante? 264 00:18:10,290 --> 00:18:11,890 Creía que no te gustaba. 265 00:18:11,970 --> 00:18:13,450 No me gusta, o no me agrada. 266 00:18:13,530 --> 00:18:17,410 Me siento completamente ambivalente con respecto a Mandy Smith. 267 00:18:17,490 --> 00:18:21,090 Pero necesitaba el trabajo. Sabes que estoy ahorrando. 268 00:18:27,770 --> 00:18:29,690 Alison ¿Qué te pasa? 269 00:18:29,770 --> 00:18:31,690 Nada. Solo quiero irme a casa. 270 00:18:31,770 --> 00:18:34,690 ¡Maldita sea! Me consiguió un trabajo. ¿A quién le importa? 271 00:18:34,770 --> 00:18:36,690 A mi me importa. 272 00:18:36,770 --> 00:18:39,690 No me lo dijiste porque sabes que ella no me agrada. 273 00:18:39,770 --> 00:18:42,690 ¿En serio? No te dije nada. 274 00:18:44,930 --> 00:18:46,930 ¿Qué significa eso? 275 00:18:47,010 --> 00:18:49,690 Significa que ni siquiera sé dónde vives. 276 00:18:49,770 --> 00:18:50,850 Nunca he estado en tu casa. 277 00:18:50,930 --> 00:18:52,930 Conocí a tu hermano una vez por accidente. 278 00:18:53,010 --> 00:18:56,130 Nunca he conocido a tus padres. 279 00:18:56,210 --> 00:18:57,850 Escucha. Vuelve aquí. ¿Qué está pasando realmente? 280 00:18:57,930 --> 00:19:00,530 - Solo quiero irme a casa. - No te vayas así. 281 00:19:00,610 --> 00:19:01,850 ¡Alison, puedes parar! 282 00:19:01,930 --> 00:19:04,770 - No puedes huir siempre. - ¡Déjame ir! 283 00:19:05,730 --> 00:19:08,050 - Al, si te vas ahora... - ¿Qué? 284 00:19:08,770 --> 00:19:10,330 ¿Me vas a dejar? 285 00:19:11,690 --> 00:19:13,130 Bien. 286 00:19:42,770 --> 00:19:45,770 - Ten cuidado hijo. - Lo siento. 287 00:19:47,010 --> 00:19:49,450 ¿Tienes algo en mente? 288 00:19:50,650 --> 00:19:52,570 No... 289 00:19:58,410 --> 00:20:03,250 ¿No es preciosa? Mi primera de la especie Cumulet. 290 00:20:03,330 --> 00:20:07,050 - Tu mamá piensa que estoy obsesionado. - Ella tiene razón. 291 00:20:07,130 --> 00:20:11,010 Es difícil no estarlo, con algo tan bello. 292 00:20:21,610 --> 00:20:23,130 Es un buen trato, amigo. 293 00:20:23,210 --> 00:20:25,730 No lo sé, no lo puedo entender. 294 00:20:25,810 --> 00:20:26,730 Gracias. 295 00:20:26,810 --> 00:20:28,650 ¿Qué? ¡75 mil! 296 00:20:28,730 --> 00:20:33,810 Por adelantado, 25 al firmar, 25 al aceptar. 297 00:20:33,890 --> 00:20:35,650 Y 25 para la edición de tapa blanda. 298 00:20:35,730 --> 00:20:37,690 Mira, sé que para ti no se trata de dinero, 299 00:20:37,770 --> 00:20:39,410 Pero eso no es poca cantidad. 300 00:20:39,490 --> 00:20:41,090 Ya sabes, podrás escribir tu libro como legado 301 00:20:41,170 --> 00:20:42,210 y ganar unos cuantos centavos. 302 00:20:42,290 --> 00:20:44,090 Bueno, ¿de verdad creen que es una buena idea? 303 00:20:45,370 --> 00:20:47,330 Mi jefe habló con nuestra sede de EE.UU. 304 00:20:47,410 --> 00:20:48,970 Jack Leonard fue enorme allí. 305 00:20:49,050 --> 00:20:51,570 Entre nosotros, amigo, el adelanto es poco. 306 00:20:51,650 --> 00:20:52,970 Pero este libro se venderá, 307 00:20:53,050 --> 00:20:55,050 Y después ganarás mucho de los derechos de autor. 308 00:20:55,130 --> 00:20:58,290 Creen que es una idea brillante. 309 00:21:00,210 --> 00:21:01,690 Bien... 310 00:21:01,770 --> 00:21:03,730 Vamos, amigo. Pensé que estarías un poco más emocionado. 311 00:21:03,810 --> 00:21:05,210 Tú eres quien lo está haciendo posible. 312 00:21:05,290 --> 00:21:06,930 No, no, no. Lo estoy, lo estoy, lo estoy, lo estoy. 313 00:21:07,010 --> 00:21:10,370 Es que, no lo sé, hombre... 314 00:21:10,450 --> 00:21:14,370 Katja y yo estamos en una situación un poco extraña en este momento. 315 00:21:14,450 --> 00:21:16,690 Cuéntame. 316 00:21:16,770 --> 00:21:18,890 Bueno, es solo que, ya sabes, ella siempre ha tenido esta cosa. 317 00:21:18,970 --> 00:21:20,130 donde ella simplemente, ya sabes, 318 00:21:20,210 --> 00:21:22,690 Tiene estos pequeños estallidos sobre que soy una persona creativa, 319 00:21:22,770 --> 00:21:25,330 Pero como si pensara que no es tan importante como su trabajo 320 00:21:25,410 --> 00:21:26,490 o algo así. 321 00:21:26,570 --> 00:21:28,690 Sí, ahora nos tiene planeando ir a EE.UU. 322 00:21:28,770 --> 00:21:30,130 para recuperar nuestra juventud. 323 00:21:30,210 --> 00:21:31,370 Oh, no suena como que 324 00:21:31,450 --> 00:21:33,690 Ella tuviera en cuenta lo que tú deseas a la hora de tomar decisiones. 325 00:21:33,770 --> 00:21:35,690 No lo sé, no lo sé. 326 00:21:35,770 --> 00:21:37,130 Oh, ella ha estado... 327 00:21:37,210 --> 00:21:39,690 Ella me ha apoyado mucho a lo largo de los años. 328 00:21:39,770 --> 00:21:43,410 Sí, mientras sigue haciendo pequeñas bromas sobre que no ganas mucho. 329 00:21:43,490 --> 00:21:45,570 Y ahora es tu oportunidad de ganar algo más de dinero, 330 00:21:45,650 --> 00:21:47,850 para hacer lo que quieras. 331 00:21:49,570 --> 00:21:51,970 O sea, ¿existe alguna posibilidad de que podamos aplazarlo un poco más? 332 00:21:52,050 --> 00:21:54,290 Quizás lo dejemos seis meses. 333 00:21:54,370 --> 00:21:57,370 Te conté cómo es mi industria, amigo. 334 00:21:57,450 --> 00:21:59,690 Sólo porque crean que valga la pena perseguir algo ahora, 335 00:21:59,770 --> 00:22:01,770 No significa que lo quieran hacer en seis meses más. 336 00:22:01,850 --> 00:22:05,570 ¿De verdad estás dispuesto a dejar pasar esto? ¡Estás loco! 337 00:22:27,730 --> 00:22:30,290 - Te amo. - Te amo. 338 00:22:33,770 --> 00:22:35,570 Eres mía. 339 00:22:36,170 --> 00:22:37,570 ¿Qué? 340 00:22:41,050 --> 00:22:43,090 Eres mía. 341 00:23:13,170 --> 00:23:16,210 - ¿Estás bien? - Sí. 342 00:23:49,010 --> 00:23:51,210 - Hola. - Hola. 343 00:23:54,490 --> 00:23:56,570 - Ah... - Lo siento. 344 00:23:56,650 --> 00:23:58,650 No tienes que decir eso. 345 00:24:01,690 --> 00:24:02,930 Debo hacerlo. 346 00:24:05,410 --> 00:24:10,490 Tenías razón. Yo no hablo mucho, pero... 347 00:24:12,770 --> 00:24:16,650 He estado muy triste desde que peleamos. 348 00:24:20,410 --> 00:24:21,970 No te estoy pidiendo que vuelvas conmigo, 349 00:24:22,050 --> 00:24:24,530 pero quiero explicártelo. 350 00:24:28,650 --> 00:24:33,810 No hay nadie en casa. ¿Quieres entrar? 351 00:24:34,290 --> 00:24:35,770 Gracias. 352 00:24:48,250 --> 00:24:52,650 Nosotros no... tenemos mucho dinero a nuestro alcance. 353 00:24:54,770 --> 00:24:57,730 Mi papá no vive con nosotros. 354 00:24:57,810 --> 00:25:03,490 No soy más rico. ¿Crees que te lo reprocharía? 355 00:25:04,770 --> 00:25:06,970 No, no lo haces. Es sólo que... 356 00:25:08,610 --> 00:25:10,570 Me resulta difícil. 357 00:25:14,570 --> 00:25:15,970 ¿Estás avergonzada? 358 00:25:18,610 --> 00:25:21,130 No tienes nada de qué avergonzarte. 359 00:25:22,250 --> 00:25:25,210 No me importa si vives en una tienda de campaña. 360 00:25:25,290 --> 00:25:27,010 No me importa si tu familia es dura de corazón. 361 00:25:27,090 --> 00:25:30,570 Lo único que me importa eres tú. 362 00:25:30,650 --> 00:25:33,850 <i>♪ Me haces sentir que estoy completo de nuevo ♪ 363 00:25:34,850 --> 00:25:36,610 ¿Te importo? 364 00:25:36,890 --> 00:25:38,850 ¿Aún? 365 00:25:40,530 --> 00:25:43,410 Sólo estoy enojado porque no quisiste hablarme. 366 00:25:43,490 --> 00:25:47,650 <i>♪ Me haces sentir que estoy completo de nuevo ♪ 367 00:25:50,170 --> 00:25:53,290 Eso significa que... ¿Volvemos? 368 00:25:56,770 --> 00:25:58,530 Por supuesto que volvemos. 369 00:26:02,490 --> 00:26:06,530 <i>♪ Siempre que estoy solo contigo ♪ 370 00:26:09,730 --> 00:26:14,850 <i>♪ Me haces sentir como si fuera joven otra vez ♪ 371 00:26:15,810 --> 00:26:20,050 <i>♪ Siempre que estoy solo contigo ♪ 372 00:26:23,330 --> 00:26:28,410 <i>♪ Me haces sentir que soy divertido de nuevo ♪ 373 00:26:29,810 --> 00:26:36,810 <i>♪ Por muy lejos que estés siempre te amaré ♪ 374 00:26:36,890 --> 00:26:41,650 <i>♪ Por mucho tiempo que me quede, siempre... ♪ 375 00:26:41,730 --> 00:26:45,530 ¿Estás bien?... Puedo parar si quieres. 376 00:26:45,610 --> 00:26:47,610 No quiero que lo hagas. 377 00:26:47,690 --> 00:26:49,450 Estoy feliz. 378 00:26:51,170 --> 00:26:54,930 <i>♪ Siempre te querré ♪ 379 00:27:21,130 --> 00:27:25,490 <i>♪ Siempre que estoy solo contigo ♪ 380 00:27:28,290 --> 00:27:33,530 <i>♪ Me haces sentir libre de nuevo ♪ 381 00:27:35,050 --> 00:27:39,410 <i>♪ Siempre que estoy solo contigo ♪ 382 00:27:42,050 --> 00:27:47,170 <i>♪ Me haces sentir como si estuviera limpio de nuevo ♪ 383 00:27:48,770 --> 00:27:55,690 <i>♪ Por muy lejos que estés siempre te amaré ♪ 384 00:27:55,770 --> 00:28:02,650 <i>♪ Por mucho tiempo que me quede, siempre te amaré ♪ 385 00:28:02,730 --> 00:28:09,890 <i>♪ Cualquier palabra que diga siempre te amaré ♪ 386 00:28:09,970 --> 00:28:13,650 <i>♪ Siempre te amaré ♪ 387 00:28:15,090 --> 00:28:16,890 <i>¡Dan! 388 00:28:17,410 --> 00:28:19,050 ¡Ya voy! 389 00:28:20,530 --> 00:28:22,450 ¡¿Dan?! 390 00:28:22,530 --> 00:28:25,690 Sí. Sí, sí, sí, estoy aquí. 391 00:28:25,770 --> 00:28:27,250 ¿Estás bien? 392 00:28:27,330 --> 00:28:29,650 Nunca debería haber abierto esta cosa. 393 00:28:29,730 --> 00:28:31,970 Empuja eso hacia adelante. Empújala hacia adelante. ¿De acuerdo? 394 00:28:32,050 --> 00:28:32,970 Bueno, ¿puedes conseguirlo allí? 395 00:28:33,050 --> 00:28:34,770 - Sí. Sí. - Gracias. 396 00:28:34,850 --> 00:28:37,410 - Está bien. - Sí, gracias. 397 00:28:40,650 --> 00:28:43,290 ¿Sabes? Fui a tomar algo con Duncan hace un rato. 398 00:28:46,090 --> 00:28:47,690 Dije que fui a tomar una copa con Duncan. 399 00:28:47,770 --> 00:28:49,930 Sí. Sí, te escuché. 400 00:28:50,010 --> 00:28:51,330 Es solo que él piensa 401 00:28:51,410 --> 00:28:54,210 que podrían querer pagar mucho de dinero por una comisión por ventas. 402 00:28:55,330 --> 00:28:57,850 Grandioso. 403 00:28:59,770 --> 00:29:03,250 Grandioso. ¿Eso es todo? 404 00:29:03,330 --> 00:29:06,690 Bueno, ciertamente es algo que esperamos con ilusión 405 00:29:06,770 --> 00:29:08,850 en el año nuevo, ¿no? 406 00:29:08,930 --> 00:29:10,690 Katja, lo quieren ahora. 407 00:29:10,770 --> 00:29:14,570 No puedo pedirles que esperen y confiar que después todavía lo quieran. 408 00:29:15,810 --> 00:29:19,650 Entiendo, sabía que harías esto. 409 00:29:19,730 --> 00:29:20,690 ¿Hacer qué? 410 00:29:20,770 --> 00:29:23,810 Iré a la conferencia y regresaré directo a casa. 411 00:29:23,890 --> 00:29:24,890 Oh, por el amor de Dios. 412 00:29:24,970 --> 00:29:26,410 ¿Importa tanto si hacemos este viaje ahora? 413 00:29:26,490 --> 00:29:27,330 ¿O lo hacemos el año que viene? 414 00:29:27,410 --> 00:29:29,490 ¡Sí! Realmente me importa. 415 00:29:29,570 --> 00:29:30,570 Oh, que estupidez. 416 00:29:30,650 --> 00:29:31,810 <i>Sabes, cuando eras más joven, 417 00:29:31,890 --> 00:29:33,850 <i>Soñabas con viajar todo el tiempo. 418 00:29:33,930 --> 00:29:36,570 <i>¡Y ahora casi ni sales de esta maldita ciudad! 419 00:29:49,530 --> 00:29:50,570 <b>Daniel O'Toole te ha enviado un mensaje. 420 00:29:54,030 --> 00:29:55,570 <b>LOVESONG - THE CURE 421 00:30:04,770 --> 00:30:05,890 <i>Mira, en estos días... 422 00:30:05,970 --> 00:30:09,170 <i>Es un procedimiento muy sencillo. 423 00:30:09,250 --> 00:30:11,530 <i>Sabes, tu mamá te llevará. 424 00:30:11,610 --> 00:30:13,650 <i>Me gustaría que mamá me llevara. 425 00:30:13,730 --> 00:30:15,090 <i>Tu mamá, ¿está bien? 426 00:30:15,170 --> 00:30:17,890 <i>Bueno, quizá vayamos los dos, sólo para estar seguros. 427 00:30:17,970 --> 00:30:21,610 <i>O sea, estoy feliz con lo que elijas, pero... 428 00:30:21,690 --> 00:30:24,650 <i>Creo que estás tomando la decisión correcta. De verdad. 429 00:30:24,730 --> 00:30:26,850 <i>- Estoy muy orgulloso de ti. - Lo sé, lo sé. 430 00:30:26,930 --> 00:30:28,810 <i>Pero creo que... 431 00:30:28,890 --> 00:30:30,490 Lo he pensado mucho. 432 00:30:30,570 --> 00:30:32,930 De nuevo, sólo si estás segura. No quiero obligarte. 433 00:30:33,010 --> 00:30:34,770 ¿Obligarla a hacer qué? 434 00:30:35,850 --> 00:30:37,690 Ya tomé una decisión. 435 00:30:37,770 --> 00:30:40,170 Mamá, quiero interrumpir el embarazo. 436 00:30:42,770 --> 00:30:44,090 Entiendo. 437 00:30:45,730 --> 00:30:47,450 ¿Querías hablar de eso? 438 00:30:47,530 --> 00:30:50,410 Es la mejor decisión en todos los sentidos, eso creo. 439 00:30:50,490 --> 00:30:52,170 En realidad creo que esos pocos días que estuviste con ella... 440 00:30:52,250 --> 00:30:53,370 Realmente ayudó, cariño. 441 00:30:53,450 --> 00:30:54,690 Ya he hablado con la clínica 442 00:30:54,770 --> 00:30:56,930 y ella ya tiene toda la información. 443 00:30:57,010 --> 00:31:00,570 Ella sabe que es la elección correcta. 444 00:31:00,650 --> 00:31:03,770 Bueno, si te sientes bien al respecto, Stel. 445 00:31:09,170 --> 00:31:10,650 Sí... 446 00:31:16,410 --> 00:31:18,050 Es la elección correcta, mamá. 447 00:31:18,130 --> 00:31:21,210 Lo que quieras es la elección correcta. 448 00:31:21,290 --> 00:31:24,010 Sé lo que está intentando hacer. 449 00:31:24,090 --> 00:31:27,210 Todo esto sobre "intervendremos". 450 00:31:27,290 --> 00:31:32,250 Cuando serás tú quien se sacrificará, no él. 451 00:31:32,330 --> 00:31:35,330 Él está diciendo su discurso, pero cuando llegue el momento, 452 00:31:35,410 --> 00:31:38,250 Dirá que lo necesitan en el hospital. 453 00:31:38,330 --> 00:31:39,890 Y después te volverá a preguntar 454 00:31:39,970 --> 00:31:42,690 si realmente necesitas salir de gira para promocionar tus libros. 455 00:31:42,770 --> 00:31:45,890 Oh cariño, no hagas esto por mí. 456 00:31:45,970 --> 00:31:47,690 Podemos hacer que resulte. 457 00:31:47,770 --> 00:31:51,690 No lo hago por ti, lo hago por mí. 458 00:31:54,970 --> 00:31:56,930 Oh, cariño. 459 00:32:15,770 --> 00:32:17,810 Buenas tardes, amor. 460 00:32:18,850 --> 00:32:21,690 Eh... Hola... 461 00:32:21,770 --> 00:32:23,810 El té está listo. 462 00:32:27,290 --> 00:32:31,130 Le he estado diciendo a tu hermano que soy una mujer nueva. 463 00:32:31,210 --> 00:32:36,770 No beberé, no fumaré y, especialmente, no estaré cerca de los malditos hombres. 464 00:32:38,810 --> 00:32:40,530 Eso es muy bueno, mamá. 465 00:32:41,570 --> 00:32:43,290 Bueno, quizá sí de los maricas. 466 00:32:44,250 --> 00:32:47,010 No estoy segura de poder gustarles. 467 00:32:52,210 --> 00:32:55,610 Lo sé, ya lo has escuchado antes. 468 00:32:55,690 --> 00:32:57,730 Pero Baxter y yo hemos terminado. 469 00:32:57,810 --> 00:32:59,250 Eso no importa, mamá. 470 00:32:59,330 --> 00:33:03,250 Sí. Esto... Esto importa. 471 00:33:03,330 --> 00:33:06,850 ¡Oh! Les tengo una sorpresa. 472 00:33:12,170 --> 00:33:13,610 ¿Qué? ¿Dónde lo conseguiste? 473 00:33:13,690 --> 00:33:17,690 Se cayó de un camión y llegó a las manos de Sally Pickering. 474 00:33:19,610 --> 00:33:21,530 Sabía que te gustaría. 475 00:33:21,610 --> 00:33:26,050 Puedes reproducir esa maldita cinta que siempre estás escuchando a todo volumen. 476 00:33:30,530 --> 00:33:32,690 Me encanta esta. 477 00:33:35,770 --> 00:33:38,330 ¿Vas a dejarme aquí bailando sola? 478 00:33:38,410 --> 00:33:39,410 No hay posibilidad. 479 00:33:39,490 --> 00:33:42,650 Solíamos bailar esto cuando eran niños. 480 00:33:44,210 --> 00:33:45,650 Vamos. 481 00:33:45,730 --> 00:33:48,250 Vamos. ¡Arriba! 482 00:33:49,770 --> 00:33:54,650 <i>♪ Porque algo pasa cuando estoy a tu lado ♪ 483 00:33:56,530 --> 00:34:03,730 <i>♪ Hay un fuego ardiendo Quemándome por dentro ♪ 484 00:34:03,810 --> 00:34:08,130 <i>♪ Y mi corazón anhela... ♪ 485 00:34:25,570 --> 00:34:28,770 ¿Sigues escribiéndole a Sheila, la que era nuestra vecina? 486 00:34:28,850 --> 00:34:29,730 Sí. 487 00:34:29,810 --> 00:34:31,770 Ella siempre pregunta por ti. 488 00:34:31,850 --> 00:34:35,410 Ella era una mujer agradable. 489 00:34:35,490 --> 00:34:38,250 Todavía no puedo creer que ella se mudara hasta allá. 490 00:34:44,250 --> 00:34:47,450 Tú... Sabes que puedes hablar conmigo ¿no? 491 00:34:48,890 --> 00:34:50,410 Lo sé. 492 00:34:55,170 --> 00:34:57,130 He estado un poco... 493 00:34:58,970 --> 00:35:00,890 Ocupada últimamente. 494 00:35:03,010 --> 00:35:05,210 Lo siento, cariño. 495 00:35:05,290 --> 00:35:08,930 Está bien. De verdad. Estoy... estoy bien. 496 00:35:09,890 --> 00:35:11,930 Yo sé que lo estás. 497 00:35:14,570 --> 00:35:16,330 Eres una buena chica. 498 00:35:19,770 --> 00:35:22,010 ¿Te va bien en la escuela? 499 00:35:26,370 --> 00:35:27,930 ¿Tienes algún novio? 500 00:35:30,850 --> 00:35:32,490 Por supuesto que sí. 501 00:35:32,570 --> 00:35:35,810 - Apuesto a que hacen fila. - No... 502 00:35:38,770 --> 00:35:40,370 Pero hay uno. 503 00:35:41,770 --> 00:35:44,010 Puedo verlo en ti. 504 00:35:48,050 --> 00:35:50,010 Está bien, amor. 505 00:35:54,610 --> 00:35:57,770 - ¿Estás adolorida? - No. 506 00:36:00,050 --> 00:36:01,610 ¿Cómo te sientes? 507 00:36:02,770 --> 00:36:05,210 Estoy bien, creo. 508 00:36:07,330 --> 00:36:10,530 Me preocupa sentirme bien. ¿Tiene sentido? 509 00:36:10,610 --> 00:36:15,170 - Es normal. - ¿Alguna vez tuviste que hacer esto? 510 00:36:16,770 --> 00:36:17,690 No. 511 00:36:17,770 --> 00:36:20,410 - ¿Fuiste más responsable? - No... 512 00:36:20,490 --> 00:36:24,690 No, simplemente tuve suerte. 513 00:36:26,770 --> 00:36:29,530 - ¿Quién es? - Es Rory. 514 00:36:29,610 --> 00:36:31,850 Sí, contesta. Te daré algo de privacidad. 515 00:36:31,930 --> 00:36:34,970 Hola. Sí, estoy bien. 516 00:36:37,610 --> 00:36:40,650 Sí, estuvo bien. Fue... 517 00:36:40,730 --> 00:36:42,210 Sí... 518 00:36:44,570 --> 00:36:47,690 Bien, ¿Cuál es tu canción favorita de Bowie? 519 00:36:47,770 --> 00:36:50,170 ¿Una canción de Bowie? ¡Uf...! 520 00:36:53,690 --> 00:36:54,690 "Modern Love". 521 00:36:54,770 --> 00:36:57,410 No es cierto. No es cierto. "Space Oddity" la entierra. 522 00:36:57,490 --> 00:37:02,970 En serio, "Modern Love" y "Let's Dance". 523 00:37:05,130 --> 00:37:08,450 Están en el top, pero no es mi favorita. 524 00:37:08,530 --> 00:37:10,010 ¿Y cuál es la tuya entonces? 525 00:37:10,090 --> 00:37:12,570 "Letter to Hermionie", obviamente. 526 00:37:14,330 --> 00:37:16,810 Muy pocas personas elegirían esa. 527 00:37:18,450 --> 00:37:19,650 ¿Estás bien? 528 00:37:23,010 --> 00:37:25,450 Pensaba en lo que estuvimos hablando... 529 00:37:25,530 --> 00:37:28,810 Me gustaría que conocieras un poco más a mi familia. 530 00:37:28,890 --> 00:37:32,530 Y estaba pensando que tal vez tú, yo y Peter 531 00:37:32,610 --> 00:37:35,610 podríamos ir a un concierto algún día o algo. 532 00:37:35,690 --> 00:37:36,690 Sí. 533 00:37:36,770 --> 00:37:38,570 ¿Conoce algo de su música? 534 00:37:38,650 --> 00:37:40,930 No tanto como tú, pero nadie lo hace. 535 00:37:41,010 --> 00:37:42,930 Oye, eso es un poco hipócrita. 536 00:37:44,210 --> 00:37:46,330 A él le gustaría pasar más tiempo contigo. 537 00:37:46,410 --> 00:37:48,690 Y tú y Peter se llevarían muy bien. 538 00:37:48,770 --> 00:37:53,890 Él es inteligente y divertido y sí, es grandioso. 539 00:37:55,890 --> 00:37:57,690 Me encantaría. 540 00:37:58,770 --> 00:38:00,770 Entonces, ah... 541 00:38:03,810 --> 00:38:09,010 ¿Cuándo podremos volver a... bueno, ya sabes? 542 00:38:09,090 --> 00:38:11,410 ¿Cuándo será la próxima vez que tendrás la casa para ti solo? 543 00:38:11,490 --> 00:38:16,330 Creo que se emitió una orden. Siempre están ahí en estos días. 544 00:38:16,410 --> 00:38:19,330 Supongo que tendrás que buscar otro lugar entonces. 545 00:38:47,290 --> 00:38:49,810 No me digas que se reconciliaron. 546 00:38:52,770 --> 00:38:54,210 Lo siento. 547 00:38:55,770 --> 00:38:58,170 ¿Qué pasa? ¿Qué ha pasado? 548 00:38:58,250 --> 00:39:00,770 - No es nada. - ¿Peter? 549 00:39:01,770 --> 00:39:03,130 Peter. 550 00:39:05,850 --> 00:39:07,810 No es nada. 551 00:39:07,890 --> 00:39:09,370 Sólo... 552 00:39:11,050 --> 00:39:13,050 Perdí mi trabajo. 553 00:39:13,930 --> 00:39:15,770 ¿Te despidieron? 554 00:39:18,610 --> 00:39:20,010 Sí. 555 00:39:20,090 --> 00:39:21,530 ¿Por qué? 556 00:39:25,370 --> 00:39:28,170 - Ven, háblame. - ¡Vete! 557 00:39:28,250 --> 00:39:30,610 ¿Qué te pasa? ¿Qué pasó? 558 00:39:30,690 --> 00:39:32,210 Sólo vete. 559 00:40:30,130 --> 00:40:32,690 Eres la hermana de Peter, ¿no? 560 00:40:33,410 --> 00:40:34,690 ¿Qué es tan gracioso? 561 00:40:34,770 --> 00:40:37,010 ¿Adonde se fue, de todos modos? 562 00:40:37,090 --> 00:40:39,770 ¿Acaso "Frankie Goes To Hollywood" está grabando un nuevo vídeo? 563 00:40:39,850 --> 00:40:42,490 No estoy seguro de querer estar cerca de eso. 564 00:40:42,570 --> 00:40:45,930 Es contagioso, ¿sabes?, esa mierda que les da. 565 00:40:56,070 --> 00:40:57,630 <b>MARICA - PETER EL MARICÓN 566 00:40:58,250 --> 00:40:59,770 ¿Robbie? 567 00:41:00,730 --> 00:41:02,330 Al... 568 00:41:06,610 --> 00:41:08,410 ¿No lo sabías? 569 00:41:09,770 --> 00:41:14,530 Él es mi amigo. No me alegra esto, pero... 570 00:41:14,610 --> 00:41:17,090 Debió haber sido más cuidadoso. 571 00:41:20,770 --> 00:41:21,930 ¿Quién hizo esto? 572 00:41:22,810 --> 00:41:25,890 - ¿El que tomó las fotos? - ¿Las pegaste? 573 00:41:25,970 --> 00:41:28,410 - No importa... - ¿Quién lo hizo? 574 00:41:34,610 --> 00:41:36,250 Está bien... 575 00:41:43,890 --> 00:41:45,450 Fuiste tú, ¿no? 576 00:41:46,730 --> 00:41:48,090 ¿Yo qué? 577 00:41:48,170 --> 00:41:49,770 ¿Pegaste esas fotos? 578 00:41:49,850 --> 00:41:52,650 No, tengo mejores cosas en que invertir mi tiempo. 579 00:41:52,730 --> 00:41:56,010 Entonces, ¿por qué no vuelves corriendo a casa? 580 00:41:56,090 --> 00:42:01,170 Para estar con tu hermano el maricón y tu madre la puta. 581 00:42:03,610 --> 00:42:06,690 Es porque ella te dejó, ¿no? 582 00:42:06,770 --> 00:42:09,290 Te desquitaste con él. 583 00:42:09,370 --> 00:42:11,730 No podías soportar que ella te dijera que te fueras a la mierda. 584 00:42:11,810 --> 00:42:13,730 Porque vio que eres un desperdicio de espacio. 585 00:42:13,810 --> 00:42:16,250 - ¡Baxter! - Déjala. 586 00:42:23,090 --> 00:42:25,410 ¿Por qué no te vas a casa, Alison? 587 00:42:50,730 --> 00:42:52,890 Deberías habérmelo dicho. 588 00:42:54,730 --> 00:42:56,610 No me importa. 589 00:42:59,650 --> 00:43:01,610 Te amo. 590 00:43:01,690 --> 00:43:03,570 No me importa... 591 00:43:16,810 --> 00:43:18,690 Sabes que la gente usa su teléfono 592 00:43:18,770 --> 00:43:20,290 hoy en día para ver la hora, ¿no? 593 00:43:20,370 --> 00:43:24,210 Ese es el problema. Si algo está roto, sólo compras uno nuevo. 594 00:43:24,290 --> 00:43:26,690 Lo reemplazas con algo que algún pobre niño 595 00:43:26,770 --> 00:43:27,970 que tienen en una la mina de litio para hacerlo. 596 00:43:28,050 --> 00:43:30,290 Oh, todavía sientes el tambor sindical. 597 00:43:30,370 --> 00:43:32,690 No uses esa palabra como si fuera una maldición. 598 00:43:32,770 --> 00:43:36,930 Sólo es una opinión, papá. Sólo es una opinión, lo sabes. 599 00:43:39,690 --> 00:43:40,690 De todas formas, ¿Cómo te sientes? 600 00:43:40,770 --> 00:43:43,690 ¿Estás nervioso por tu operación de cadera? 601 00:43:44,810 --> 00:43:47,690 Solo es un pequeño trabajo de reparación. 602 00:43:47,770 --> 00:43:50,050 A menos que tu madre piense que debería tirarme a la basura 603 00:43:50,130 --> 00:43:52,210 y reemplazarme por un modelo más inteligente. 604 00:43:52,290 --> 00:43:55,010 Sí, bueno, ya sabes que lo haría. 605 00:43:58,650 --> 00:44:01,490 ¿Cómo te va con tu Katja? 606 00:44:03,250 --> 00:44:05,810 El matrimonio requiere un poco de trabajo, hijo. 607 00:44:05,890 --> 00:44:07,810 Sí... 608 00:44:07,890 --> 00:44:11,410 ¿Cómo arreglar algo cuando no sabes qué es lo que está roto? 609 00:44:12,530 --> 00:44:14,290 ¿Ya leíste ese libro? 610 00:44:15,690 --> 00:44:18,450 - ¿Qué? ¿El de Alison? - Hmm. 611 00:44:18,530 --> 00:44:19,970 No precisamente. 612 00:44:23,050 --> 00:44:27,010 ¿Sabes? La encontré en Facebook. 613 00:44:27,090 --> 00:44:28,690 - Ahh... - Sí. 614 00:44:28,770 --> 00:44:30,690 - ¿Cómo está? - Sí, bien. 615 00:44:30,770 --> 00:44:34,250 Quiero decir, eso creo, ya sabes, solo estuvimos chateando. 616 00:44:34,330 --> 00:44:37,410 Oh, por el amor de Dios, Dan, pregúntale qué diablos pasó. 617 00:44:37,490 --> 00:44:40,610 Han pasado décadas. No hace falta darle vueltas. 618 00:44:40,690 --> 00:44:42,010 Todos nos estamos haciendo viejos. 619 00:44:42,010 --> 00:44:44,810 Esa chica desapareció de la noche a la mañana. 620 00:44:44,890 --> 00:44:47,330 ¿No quieres saber qué pasó? 621 00:44:47,410 --> 00:44:50,930 No lo sé. Es un poco exagerado, ¿no? 622 00:44:52,530 --> 00:44:53,690 Pero... Obviamente claro que sí. 623 00:44:53,770 --> 00:44:55,090 Tengo un montón de preguntas, 624 00:44:55,170 --> 00:44:59,170 Pero sabes, me sentiría un poco raro, sabes, 625 00:44:59,250 --> 00:45:01,850 Teniendo esa conversación en internet. 626 00:45:01,930 --> 00:45:05,130 - Tenía problemas en ese tiempo. - Sí... 627 00:45:05,610 --> 00:45:06,810 Sí... 628 00:45:06,890 --> 00:45:10,250 Pero nunca me lo hubiera dicho. 629 00:45:10,330 --> 00:45:13,330 Quizás no le hiciste las preguntas correctas. 630 00:45:14,570 --> 00:45:16,130 ¿Qué fue lo que dijiste? 631 00:45:16,210 --> 00:45:19,810 ¿Cómo puedes arreglar algo cuando no sabes lo que está roto? 632 00:45:26,650 --> 00:45:28,130 ¡Maldición! 633 00:45:29,610 --> 00:45:31,970 Algunas cosas simplemente no se pueden arreglar. 634 00:45:32,050 --> 00:45:34,090 Bien, prepáranos una taza de té. 635 00:45:34,170 --> 00:45:35,730 Está bien. Está bien. 636 00:45:35,810 --> 00:45:39,170 Y piensa un poco en cómo puedes arreglar las cosas con esa chica. 637 00:45:39,250 --> 00:45:41,770 No hay nada más importante. 638 00:45:43,650 --> 00:45:45,370 Supongo que sí... 639 00:45:49,850 --> 00:45:52,290 Está bien, señoras. 640 00:46:07,770 --> 00:46:08,930 En serio... 641 00:46:09,010 --> 00:46:10,610 Ella solía colgar sus bolsitas de té en el tendedero 642 00:46:10,690 --> 00:46:13,090 para sacarles unas cuantas tazas más durante la semana. 643 00:46:13,170 --> 00:46:16,290 Mi suegra era más apretada que el culo de un camello... 644 00:46:16,370 --> 00:46:17,690 Oh... 645 00:46:17,770 --> 00:46:18,850 ¡Maldición! 646 00:46:18,930 --> 00:46:20,410 - Son los extraterrestres. - No, es el maldito enchufe. 647 00:46:20,490 --> 00:46:24,010 - ¿Dónde está su caja de fusibles? - Está en el pasillo. 648 00:46:31,890 --> 00:46:34,970 Mi novia... La chispa. 649 00:46:35,050 --> 00:46:36,690 ¿No que eran independientes? 650 00:46:36,770 --> 00:46:38,770 Iré a buscar otro enchufe. 651 00:46:41,730 --> 00:46:43,410 Tengo algo para que escuches. 652 00:46:43,490 --> 00:46:45,770 - ¿Sí? - Sí. 653 00:46:46,610 --> 00:46:48,490 Ahí tienes. 654 00:46:56,130 --> 00:47:00,690 - ¡Me encanta esto! - No, escucha con atención. Es el original. 655 00:47:00,770 --> 00:47:04,170 <i>♪ Tengo que huir ♪ 656 00:47:04,250 --> 00:47:07,570 <i>♪ Tengo que irme ♪ 657 00:47:07,650 --> 00:47:11,330 Es asombroso, ¿verdad? Más crudo. 658 00:47:11,410 --> 00:47:13,890 No podía esperar a que lo escucharas. 659 00:47:20,770 --> 00:47:23,330 Todo lo que oigo ahora es como... 660 00:47:23,410 --> 00:47:26,370 Que no ha sido reproducido de verdad hasta que lo hayas escuchado. 661 00:47:29,250 --> 00:47:32,010 Te haré una nueva cinta el fin de semana. 662 00:47:33,090 --> 00:47:34,890 Oh, ¿hablaste con Peter sobre el concierto? 663 00:47:34,970 --> 00:47:36,810 Hice la fila y conseguí las últimas tres entradas 664 00:47:36,890 --> 00:47:38,970 a "The Jesus and Mary Chain". 665 00:47:39,050 --> 00:47:41,770 Todavía no. Él está ocupado. Yo iré. 666 00:47:43,410 --> 00:47:46,290 Definitivamente estarás allí, ¿no? 667 00:47:47,530 --> 00:47:49,290 Por supuesto. 668 00:47:57,170 --> 00:48:00,370 - Que tengas un buen vuelo. - Sí... 669 00:48:00,450 --> 00:48:03,050 - Que te vaya bien. - Gracias. 670 00:48:04,610 --> 00:48:09,250 Dan, lo siento. Debería haber sido un poco más, ya sabes... 671 00:48:09,850 --> 00:48:11,570 Tu libro. 672 00:48:11,650 --> 00:48:12,970 Es muy bueno... 673 00:48:13,050 --> 00:48:15,810 Debería haber dicho eso desde el principio. 674 00:48:15,890 --> 00:48:17,850 Está bien. 675 00:48:17,930 --> 00:48:21,610 Escucha, gracias y lo digo en serio. 676 00:48:21,690 --> 00:48:24,690 Pero haremos tu viaje el año que viene. Lo prometo. 677 00:48:24,770 --> 00:48:26,530 Ya veremos. 678 00:48:27,090 --> 00:48:28,770 Te amo. 679 00:48:30,810 --> 00:48:32,650 Yo también. 680 00:48:36,890 --> 00:48:38,770 Adiós. 681 00:49:01,770 --> 00:49:05,810 <i>¡Quítate de encima! ¡Quítate de encima! 682 00:49:11,610 --> 00:49:12,730 Oh, ahí está. 683 00:49:14,370 --> 00:49:15,450 ¿Dónde está Peter? 684 00:49:15,530 --> 00:49:18,090 - Oye, estábamos escuchando eso. - ¿Dónde está Peter? 685 00:49:18,170 --> 00:49:21,530 Siente pena de sí mismo, ¿no? 686 00:49:21,610 --> 00:49:24,730 Le dije que no voy a soportar que eso viva bajo mi techo. 687 00:49:24,810 --> 00:49:27,690 ¡"Eso"! ¡Es tu hijo! 688 00:49:27,770 --> 00:49:29,210 - Y él es... - ¡Martin! 689 00:49:29,290 --> 00:49:33,170 Es el doble de hombre que tu hermano o tu padre jamás será. 690 00:49:33,250 --> 00:49:38,410 - Está aquí ¿no? - ¿Es ese el criterio? 691 00:49:38,490 --> 00:49:42,250 No me hables así, señorita "Super importante". 692 00:49:42,330 --> 00:49:45,010 No cuando te estás acostando tu misma con un chico. 693 00:49:45,090 --> 00:49:47,490 Oh, déjala, Catherine. 694 00:49:47,570 --> 00:49:49,730 Al menos ella sale con chicos. 695 00:49:49,810 --> 00:49:51,730 No querrías tener dos de los mismos en la casa. 696 00:49:51,810 --> 00:49:53,890 Lo único que digo es que mejor no llegue aquí 697 00:49:53,970 --> 00:49:55,770 con uno en su vientre. 698 00:49:55,850 --> 00:49:58,690 No voy a criar a otro. ¿Me oyes? 699 00:49:58,770 --> 00:50:00,530 <i>Mantén tus calzones puestos. 700 00:50:04,330 --> 00:50:06,010 Hola. 701 00:50:09,770 --> 00:50:12,570 ¿Oh, beberás otra más? 702 00:50:17,610 --> 00:50:19,450 ¿Sigues enojada conmigo? 703 00:50:21,490 --> 00:50:23,650 Fue idea de Stella ¿lo sabías? 704 00:50:23,730 --> 00:50:25,090 ¿Lo fue? 705 00:50:25,170 --> 00:50:29,450 Por supuesto que sí. Lo único que hice fue hablarle de opciones. 706 00:50:30,930 --> 00:50:32,690 No, no lo hiciste. 707 00:50:36,730 --> 00:50:40,170 Quieres comida tailandesa para cenar. ¿Te parece bien? 708 00:51:02,130 --> 00:51:04,170 <b>Hola. ¿Quizá deberíamos hablar? 709 00:51:06,370 --> 00:51:07,890 <i>Oye, el trato está hecho. 710 00:51:07,970 --> 00:51:10,130 <i>A los editores les encanta, amigo. 711 00:51:10,210 --> 00:51:13,690 <i>¿Dan? Hola Dan, ¿estás ahí? 712 00:51:13,770 --> 00:51:16,290 <i>Dan, ¿estás gastando el dinero en tu cabeza? 713 00:51:16,370 --> 00:51:20,370 Sí, ah, seis meses en Nueva Zelanda. ¡Maldita sea! 714 00:51:20,450 --> 00:51:22,410 <i>Oh, vamos. ¿Qué pensabas? 715 00:51:22,490 --> 00:51:24,530 <i>¿Qué... Que harías algunas llamadas con él por teléfono 716 00:51:24,610 --> 00:51:25,690 <i>y tendrías un libro? 717 00:51:25,770 --> 00:51:30,090 Sí, obviamente yo, no lo pensé. 718 00:51:30,170 --> 00:51:31,770 Sí, ese es el problema. 719 00:51:31,850 --> 00:51:34,650 <i>Pero escucha, tu Kat está deseando viajar, 720 00:51:34,730 --> 00:51:35,770 <i>¿Verdad? 721 00:51:35,850 --> 00:51:37,690 <i>Bueno, ésta es tu oportunidad, amigo. 722 00:51:37,770 --> 00:51:39,330 <i>Oye, escucha, tengo, tengo que irme. 723 00:51:39,410 --> 00:51:40,690 <i>Hablamos más tarde ¿De acuerdo? 724 00:51:40,770 --> 00:51:43,850 Sí, está bien, amigo. Sí, hablamos más tarde. 725 00:52:14,530 --> 00:52:17,170 <b>Hola. ¿Quizá deberíamos hablar? 726 00:52:33,770 --> 00:52:35,330 Marg, ¿has visto a Peter? 727 00:52:35,410 --> 00:52:36,410 No lo he hecho, no. 728 00:52:36,490 --> 00:52:37,690 ¿No pasó por aquí ni nada? 729 00:52:37,770 --> 00:52:40,850 - Hace días que no lo veo. - Está bien, gracias. 730 00:53:45,530 --> 00:53:49,170 <b>Necesito hablar algo importante contigo. 731 00:54:11,490 --> 00:54:12,770 Peter... 732 00:54:26,930 --> 00:54:27,930 ¡Peter! 733 00:54:30,770 --> 00:54:32,690 ¡Ayuda! ¡Ayuda! 734 00:54:32,770 --> 00:54:34,690 ¡Que alguien me ayude! 735 00:54:34,770 --> 00:54:37,810 <i>¡Ayuda! ¡Ayuda! 736 00:54:42,050 --> 00:54:44,690 <i>¿Alguien me puede ayudar? 737 00:54:47,570 --> 00:54:49,930 Ah, Aeropuerto Internacional, por favor. 738 00:54:50,010 --> 00:54:52,170 Oh, ¿Adónde va? 739 00:54:52,850 --> 00:54:54,970 A Sídney. 740 00:55:05,770 --> 00:55:11,690 <i>♪ Hay un cielo lleno de luces Y ninguna de ellas es estrella ♪ 741 00:55:11,770 --> 00:55:13,930 <i>♪ Pero cada destello blanco plateado ♪ 742 00:55:14,010 --> 00:55:18,490 <i>♪ Un fiel recordatorio para nosotros ♪ 743 00:55:18,570 --> 00:55:24,690 <i>♪ De un peso que está en la juventud Que nos hace quedar como idiotas a todos ♪ 744 00:55:24,770 --> 00:55:30,850 <i>♪ Si ocurrió hoy entonces probablemente ocurrió antes ♪ 745 00:55:30,930 --> 00:55:36,690 <i>♪ En una multitud desconocida solo quiero tocar una cara familiar ♪ 746 00:55:36,770 --> 00:55:39,810 <i>♪ Y hacer amigos en las fiestas que tanto temo ♪ 747 00:55:39,890 --> 00:55:43,610 <i>♪ Los gustos de una edad ♪ 748 00:55:43,690 --> 00:55:48,650 <i>♪ Ser deseado con verdad Y hacer el amor de manera formidable ♪ 749 00:55:49,970 --> 00:55:51,610 <i>♪ Ver la luz en mí ♪ 750 00:55:51,690 --> 00:55:56,210 <i>♪ Que veo dentro de todos los demás que conozco ♪ 751 00:55:57,634 --> 00:56:07,914 <b><i><font color=#ffff00>Traducido y adaptado por Thannatos. Para la comunidad NNF y Subdivx</b></i> 752 00:56:08,770 --> 00:56:14,850 <i>♪ No es falta de columna vertebral ni de pulso físico ♪ 753 00:56:14,930 --> 00:56:16,890 <i>♪ Es solo una sensación de distancia ♪ 754 00:56:16,970 --> 00:56:20,770 <i>♪ Similar a un sentimiento de pérdida... ♪ 755 00:56:21,305 --> 00:57:21,691 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm