"Mix Tape" Episode #1.2
ID | 13205449 |
---|---|
Movie Name | "Mix Tape" Episode #1.2 |
Release Name | mix.tape.2025.s01e02.1080p.web.h264-cbfm |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 32454780 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:20,610 --> 00:00:23,610
Nunca olvidas al chico que
te grabó tu primer mixtape.
3
00:00:25,810 --> 00:00:27,170
Soy Daniel O'Toole.
4
00:00:27,250 --> 00:00:28,610
Alison Connor.
5
00:00:31,090 --> 00:00:32,490
Ah, no sabía que vivías por aquí.
6
00:00:32,690 --> 00:00:35,170
Entonces ¿no has conocido
a su mamá ni a su papá?
7
00:00:35,410 --> 00:00:36,170
¡Ah!
8
00:00:36,250 --> 00:00:38,210
¿Te ha contado algo sobre ellos?
¿Dónde viven?
9
00:00:38,330 --> 00:00:39,130
¡Mamá!
10
00:00:39,210 --> 00:00:42,090
- Éste es mi hermano, Peter.
- He oído hablar de ti.
11
00:00:42,170 --> 00:00:43,170
Te acompañaré a casa.
12
00:00:43,250 --> 00:00:45,770
No soy una chica débil y tonta que no puede
regresar a casa por sí sola, Dan.
13
00:00:45,850 --> 00:00:47,210
¡Alison!
14
00:00:47,250 --> 00:00:51,330
Eres Dan O'Toole, me inspiraste
a entrar en la industria.
15
00:00:51,450 --> 00:00:53,530
Te guardé un artículo, amigo.
Es un recuerdo explosivo del pasado..
16
00:00:53,610 --> 00:00:55,330
No lo vas a creer.
17
00:00:55,370 --> 00:00:58,370
Chicos, ¿puedo pedirles a todos que levanten una copa
por la autora de "Cuenta la historia"...
18
00:00:59,490 --> 00:01:00,490
Mi pequeña Ali.
19
00:01:01,570 --> 00:01:02,690
Oye, ¿sabes qué?
20
00:01:02,730 --> 00:01:04,730
¿Qué pasaría si me quedara en Nueva
York y tú me acompañaras?
21
00:01:04,810 --> 00:01:07,810
Realmente creo que deberíamos
pasar más tiempo juntos.
22
00:01:08,250 --> 00:01:10,130
¿Qué diablos te pasa, Stella?
23
00:01:10,450 --> 00:01:11,290
Ella está embarazada.
24
00:01:11,410 --> 00:01:12,970
Lo tendré. Es definitivo.
25
00:01:40,770 --> 00:01:42,930
<i>♪ Golpea el Norte<i> ♪</i>
26
00:01:44,970 --> 00:01:47,330
<i>♪ Golpea el Norte ♪
27
00:01:49,210 --> 00:01:52,090
<i>♪ Golpea el Norte
Mi gato dice... ♪
28
00:01:53,890 --> 00:01:55,970
<i>♪ Golpea el Norte ♪
29
00:01:57,930 --> 00:02:00,010
<i>♪ Golpea el Norte ♪
30
00:02:02,330 --> 00:02:03,690
<i>♪ Golpea el Norte ♪
31
00:02:03,770 --> 00:02:07,450
<i>♪ El noventa y cinco por ciento de
los pajaritos ♪
32
00:02:07,530 --> 00:02:12,770
<i>♪ Son corn-pones, garantizados ♪
33
00:02:18,890 --> 00:02:23,010
<i>♪ Computadoras y hoteles de moda ♪
34
00:02:25,090 --> 00:02:29,290
<i>♪ Los policías no pueden atrapar
a los criminales ♪
35
00:02:29,370 --> 00:02:35,890
<i>♪ Pero qué carajo, no son tan
malos, hablan con Dios ♪
36
00:02:40,770 --> 00:02:42,930
<i>♪ Golpea el Norte<i> ♪</i>
37
00:02:45,090 --> 00:02:47,130
<i>♪ Golpea el Norte ♪
38
00:02:49,090 --> 00:02:50,370
<i>♪ Golpea el Norte ♪
39
00:02:50,450 --> 00:02:52,690
<i>♪ Esposado a la ciudad ♪
40
00:02:52,770 --> 00:02:55,490
<i>♪ Esposado a la ciudad ♪
41
00:03:01,210 --> 00:03:04,650
<i>♪ Todos los agentes inmobiliarios de
todos los bienes raíces vivos ♪
42
00:03:04,730 --> 00:03:08,250
<i>♪ Gritan por las noches con
aliento histérico ♪
43
00:03:08,330 --> 00:03:11,210
- Pero éste te gusta.
- Sí, me gusta éste.
44
00:03:11,290 --> 00:03:13,410
- Lo sé más que tú.
- Deberías comprarlo.
45
00:03:13,490 --> 00:03:16,410
<i>♪ Tan bonita ♪
46
00:03:16,490 --> 00:03:21,050
<i>♪ Esas calles grandes, grandes,
grandes y anchas ♪
47
00:03:28,690 --> 00:03:31,050
Entonces, ¿Qué es esto?
48
00:03:44,090 --> 00:03:46,770
<b>BASADO EN EL LIBRO MIX TAPE
DE SUSAN SANDERSON
49
00:03:44,290 --> 00:03:46,770
{\an8}Oye, ¿crees que esto vale algo?
50
00:03:46,850 --> 00:03:48,850
Ah, déjame ver.
51
00:03:49,690 --> 00:03:51,330
Hecho en Taiwán.
52
00:04:02,070 --> 00:04:03,530
<b>A. CONNOR.
53
00:04:12,770 --> 00:04:16,130
<i>Querida Sheila.
Gracias por tu postal.
54
00:04:16,210 --> 00:04:19,690
<i>Desearía que pudiéramos compartir
un poco de ese sol aquí.
55
00:04:19,770 --> 00:04:23,690
<i>Todavía estoy viendo a Dan.
Va bastante bien.
56
00:04:23,770 --> 00:04:27,690
<i>Quién sabe. Quizás podríamos
visitarte algún día.
57
00:04:27,770 --> 00:04:29,690
Realmente me gusta aquí.
58
00:04:29,770 --> 00:04:31,010
Es pacífico.
59
00:04:31,090 --> 00:04:34,370
Sí, la oferta está ahí.
60
00:04:34,450 --> 00:04:36,850
Si quieres quedarte,
pon los pies en alto.
61
00:04:36,930 --> 00:04:38,730
Te llevaremos de regreso a la
ciudad para el nacimiento.
62
00:04:38,810 --> 00:04:40,170
Bueno, a menos que quieras
hacerlo natural.
63
00:04:40,250 --> 00:04:42,930
Tampoco hace falta que
pienses todavía, cariño.
64
00:04:43,010 --> 00:04:45,130
- En serio, Sheila.
- ¿Qué?
65
00:04:45,210 --> 00:04:47,050
En fin, mira, lo que está hecho,
hecho está.
66
00:04:47,130 --> 00:04:49,050
Y después tendrás un hermoso bebé.
67
00:04:49,130 --> 00:04:51,690
Y puedes confiar en mí. Te olvidarás
por completo de cuánto pujaste,
68
00:04:51,770 --> 00:04:53,730
el dolor, las lágrimas,
la intensidad.
69
00:04:53,810 --> 00:04:57,010
Porque ese pequeño niño
llenará tu corazón.
70
00:04:57,090 --> 00:04:58,570
Sí, me iré
71
00:04:58,650 --> 00:05:00,570
antes de que empiecen a hablar sobre
los rituales de la placenta.
72
00:05:00,650 --> 00:05:02,770
Bueno, deberás comértela, obviamente.
73
00:05:05,770 --> 00:05:07,930
Atorméntate con prisa y
arrepiéntete con calma.
74
00:05:08,010 --> 00:05:09,770
Oh, Dios mío.
75
00:05:13,970 --> 00:05:17,570
<i>♪ Cuando estoy perdido
en un lugar extraño ♪
76
00:05:18,650 --> 00:05:20,730
<i>♪ Asustado y solo ♪
77
00:05:20,810 --> 00:05:24,330
<i>♪ Cuando deseo un hogar ♪
78
00:05:25,370 --> 00:05:29,050
<i>♪ Ahí es cuando pienso en ti ♪
79
00:05:29,130 --> 00:05:31,610
Soy un hombre y todo,
pero su voz...
80
00:05:31,690 --> 00:05:34,330
- ¡Es todo!
- ¿Oye?
81
00:05:36,130 --> 00:05:39,530
Entonces, Estados Unidos:
¿Qué estados visitarías?
82
00:05:39,610 --> 00:05:41,930
Lo planearía para que llegara a todos
los principales lugares de música
83
00:05:42,010 --> 00:05:44,370
cuando toquen las grandes bandas.
84
00:05:44,450 --> 00:05:45,330
Tengo una lista.
85
00:05:45,410 --> 00:05:48,650
First Ave, The Roxy, Palladium.
86
00:05:48,730 --> 00:05:51,250
Tengo muchos más pequeños y todo.
87
00:05:51,330 --> 00:05:52,690
- Suena grandioso.
- Lo sé, ¿verdad?
88
00:05:52,770 --> 00:05:55,810
He estado guardando todas mis tarjetas
de cumpleaños y Navidad
89
00:05:55,890 --> 00:05:58,090
y dinero de un trabajo a tiempo
parcial durante dos años.
90
00:06:00,170 --> 00:06:02,690
Eres impresionante Dan O'Toole.
91
00:06:02,770 --> 00:06:04,570
¿Lo sabías?
92
00:06:14,330 --> 00:06:20,530
<i>♪ Cuando me siento solo por amar
Tan lejos de casa ♪
93
00:06:20,610 --> 00:06:24,530
<i>♪ Cuando siento que estoy en
la dimensión desconocida ♪
94
00:06:24,610 --> 00:06:27,890
<i>♪ Y simplemente no
puedo lograrlo ♪
95
00:06:29,410 --> 00:06:32,930
<i>♪ Ahí es cuando pienso en ti ♪
96
00:06:33,010 --> 00:06:36,370
<i>♪ Es todo lo que puedo hacer ♪
97
00:06:36,450 --> 00:06:42,330
<i>♪ Me volvería loco
si no fuera por ti ♪
98
00:06:42,410 --> 00:06:44,810
Sí.
99
00:06:46,010 --> 00:06:48,130
¡Guau! ¿Tus editores?
100
00:06:48,210 --> 00:06:50,810
¡Yo! Para mis niñas.
101
00:06:50,890 --> 00:06:53,450
- Ah...
- Te extrañé.
102
00:06:53,530 --> 00:06:57,410
Ah, sólo he estado
ausente unos días.
103
00:06:57,490 --> 00:06:59,610
Vaya, aún así te extrañaba.
104
00:07:01,050 --> 00:07:03,690
Lo que necesites, Stella.
105
00:07:03,770 --> 00:07:08,730
¿De acuerdo? Si quieres quedarte
con este bebé, te ayudaremos.
106
00:07:08,810 --> 00:07:10,650
Puedo reducir mis horas
en el hospital.
107
00:07:10,730 --> 00:07:13,930
Y si, como espero que hagas,
decides ir a la universidad,
108
00:07:14,010 --> 00:07:17,970
Entonces tu mamá y yo te ayudaremos
con eso también.
109
00:07:18,050 --> 00:07:19,810
Gracias, papá.
110
00:07:21,330 --> 00:07:25,290
Ahora estoy cocinando una cena
deliciosa para nosotros.
111
00:07:25,370 --> 00:07:27,690
y Thea te llamará por Skype.
112
00:07:27,770 --> 00:07:28,810
Me iré a duchar.
113
00:07:28,890 --> 00:07:30,490
Necesito estar despierta cuando
Thea empiece a hablar del
114
00:07:30,570 --> 00:07:32,690
funcionamiento interno
del tímpano humano.
115
00:07:32,770 --> 00:07:35,250
Oye, no seas cruel.
116
00:07:36,730 --> 00:07:38,890
- Hola.
- Hola.
117
00:07:40,530 --> 00:07:44,850
<i>♪ Hola, tú, la de
la cara triste ♪
118
00:07:44,930 --> 00:07:46,370
Oh, muchacho...
119
00:07:46,450 --> 00:07:48,930
<i>♪ Ven a mi casa... ♪
120
00:07:49,010 --> 00:07:49,890
¿Qué pasa?
121
00:07:49,970 --> 00:07:51,690
¿Por qué pones esa cara?
122
00:07:51,770 --> 00:07:53,490
- Oh, para.
- No, está bien.
123
00:07:53,570 --> 00:07:54,690
¿No sé de qué estás
hablando?
124
00:07:54,770 --> 00:07:57,690
Pareces alguien que quiere
vivir a lo grande conmigo.
125
00:07:57,770 --> 00:07:58,810
¡Quieres vivirlo a lo grande!
126
00:07:58,890 --> 00:08:01,450
- Es vergonzoso.
- Sí, soy vergonzoso.
127
00:08:01,530 --> 00:08:03,330
Estoy loco como nunca.
128
00:08:40,530 --> 00:08:42,030
<b>CUENTA LA HISTORIA
129
00:09:06,010 --> 00:09:09,130
<b>MICHAEL:
HOLA CARITA TRISTE, ¿DÓNDE ESTÁS?
130
00:09:35,610 --> 00:09:39,130
<i>♪ Hay un ejército en
la pista de baile ♪
131
00:09:39,210 --> 00:09:43,530
<i>♪ Es una moda con
pistola mi amor ♪
132
00:09:43,610 --> 00:09:51,610
<i>♪ En una habitación sin puerta
Un beso no es suficiente ahí ♪
133
00:09:53,450 --> 00:10:00,730
<i>♪ Ama mi camino
Es un nuevo camino ♪
134
00:10:00,810 --> 00:10:06,970
<i>♪ Sigo donde va mi mente ♪
135
00:10:07,050 --> 00:10:10,330
<i>♪ Nos pondrían en un ferrocarril ♪
136
00:10:10,410 --> 00:10:13,730
<i>♪ Nos harían pagar muy caro ♪
137
00:10:13,810 --> 00:10:20,690
<i>♪ Por reírse en sus caras y
hacerlo a nuestra manera ♪
138
00:10:20,770 --> 00:10:25,130
<i>♪ Hay vacío detrás de sus ojos ♪
139
00:10:25,210 --> 00:10:27,690
<i>♪ Hay polvo en todos
sus corazones... ♪
140
00:10:27,770 --> 00:10:31,610
Mira, no estoy diciendo que
crea más en tu esposa que en ti.
141
00:10:31,690 --> 00:10:37,850
Sólo digo que sí, que creo más
en tu esposa que en ti.
142
00:10:37,930 --> 00:10:40,610
Gracias por el apoyo incondicional.
143
00:10:40,690 --> 00:10:42,530
Leanne es solo una buena amiga.
144
00:10:42,610 --> 00:10:45,890
La chica de 24 años de tu trabajo
y que es sólo una buena amiga.
145
00:10:45,970 --> 00:10:48,810
En serio, Duncan.
146
00:10:48,890 --> 00:10:50,330
De todos modos, pensé
que no ibas a volver.
147
00:10:50,410 --> 00:10:52,170
Sobre la idea del libro porque...
148
00:10:52,250 --> 00:10:53,970
Porque estabas hasta
el cuello con eso.
149
00:10:54,050 --> 00:10:57,010
No estaba literalmente
hasta el cuello.
150
00:10:57,090 --> 00:10:58,290
¿Qué, todavía estás dispuesto
a hacerlo?
151
00:10:58,370 --> 00:11:00,290
Pensé que lo dejarías de
lado por un tiempo.
152
00:11:01,930 --> 00:11:04,850
No. ¿Por qué dirías eso?
153
00:11:04,930 --> 00:11:06,850
Kat mencionó que ustedes
dos se irían de viaje.
154
00:11:06,930 --> 00:11:08,450
Era como si no te interesara.
155
00:11:08,530 --> 00:11:11,170
- ¿Ella dijo qué?
- ¿Qué?
156
00:11:11,250 --> 00:11:13,130
Debo haber escuchado mal.
157
00:11:13,210 --> 00:11:17,650
Muy bien, ¿aún estás preparado
para correr, o qué?
158
00:11:17,730 --> 00:11:21,290
Estoy de acuerdo, vamos al pub.
159
00:11:22,770 --> 00:11:25,690
Vamos. ¡Rápido!
160
00:11:28,810 --> 00:11:32,050
- ¿Katja?
- Aquí dentro.
161
00:11:32,130 --> 00:11:33,450
Mira, le dijiste a Duncan...
162
00:11:33,530 --> 00:11:36,090
¿Que no iba a seguir adelante
con la idea del libro?...
163
00:11:36,170 --> 00:11:37,690
¿Qué?
164
00:11:37,770 --> 00:11:40,770
- Ah, yo lo había comprado...
- Hmm...
165
00:11:40,850 --> 00:11:43,770
No es de tu estilo.
Es... es realmente bueno.
166
00:11:43,850 --> 00:11:48,330
Había planeado leer sólo una página,
pero es terriblemente adictivo.
167
00:11:49,970 --> 00:11:52,690
Oh, ¿Qué pasa?
168
00:11:52,770 --> 00:11:55,050
Ah, nada. Lo siento, nada.
169
00:11:55,130 --> 00:11:57,730
Se fue. Se me fue de la cabeza.
170
00:11:57,810 --> 00:11:59,250
Gracias a Dios por eso.
171
00:11:59,330 --> 00:12:01,090
Parecía como si estuvieras
a punto de atacarme.
172
00:12:01,170 --> 00:12:02,290
Sabes cómo es tu mamá...
173
00:12:02,370 --> 00:12:05,330
Ella puede detectar una discusión
a tres condados de distancia.
174
00:12:05,410 --> 00:12:09,050
Mm, por cierto, ya corté las verduras.
¿Quieres revisar la carne?
175
00:12:09,130 --> 00:12:11,850
Sí. Sí. Puedo, puedo hacerlo.
176
00:12:15,770 --> 00:12:17,410
Sí, pero estaba en el horno.
177
00:12:17,490 --> 00:12:20,610
Así que aparentemente ya no
está allí, obviamente.
178
00:12:20,690 --> 00:12:21,890
Bueno, estuvo bueno.
179
00:12:21,970 --> 00:12:23,610
Creo que deberías ir, Dan.
180
00:12:23,690 --> 00:12:26,330
Ya sabes, si lo haces, deberías
ir a Las Vegas.
181
00:12:26,410 --> 00:12:27,890
Siempre me ha gustado Las Vegas.
182
00:12:27,970 --> 00:12:30,210
Sí, estaba pensando más
en la costa este.
183
00:12:30,290 --> 00:12:32,410
Ya saben, como Nueva Inglaterra,
Washington.
184
00:12:32,490 --> 00:12:33,770
Eso sería realmente interesante.
185
00:12:33,850 --> 00:12:35,170
Eso también estaría bien,
en realidad.
186
00:12:35,250 --> 00:12:37,170
Me encantaría ver las luces
brillantes, Bill.
187
00:12:37,250 --> 00:12:40,250
- Oh, mi cadera problemática.
- Oh.
188
00:12:40,330 --> 00:12:42,250
- Una máquina tragamonedas.
- Oh.
189
00:12:42,330 --> 00:12:44,170
- Un cubo de monedas.
- Un cubo lleno.
190
00:12:44,250 --> 00:12:46,410
Y tú a mi lado.
191
00:12:47,730 --> 00:12:48,850
O sea, no puedo pensar
en una mejor manera
192
00:12:48,930 --> 00:12:50,610
para pasar mis días.
193
00:12:50,690 --> 00:12:53,250
Y ahora ¿me permites otra cerveza?
194
00:12:53,330 --> 00:12:55,170
¡Qué pícaro!
Anda, puedes quedarte con una.
195
00:12:55,250 --> 00:12:57,650
- Gracias señora.
- Y dicen que el romance está muerto.
196
00:12:57,730 --> 00:12:59,610
Suena como el paraíso.
197
00:12:59,690 --> 00:13:02,250
Oh, está poco cocida
esta carne, Daniel.
198
00:13:02,330 --> 00:13:05,250
Oh, la mía todavía está roja
en el medio, cariño.
199
00:13:05,330 --> 00:13:07,210
Se supone que debe estar roja
en el medio, mamá.
200
00:13:07,290 --> 00:13:08,490
Sigue viva, cariño.
201
00:13:08,570 --> 00:13:11,090
Sólo ponlo nuevamente
en el horno.
202
00:13:11,170 --> 00:13:13,050
- ¿Te importaría?
- No, claro que no.
203
00:13:13,130 --> 00:13:15,970
Bueno, yo nunca...
¡Alison!
204
00:13:17,850 --> 00:13:20,690
¿Alison Connor?
205
00:13:20,770 --> 00:13:22,610
Hay un fantasma.
206
00:13:23,730 --> 00:13:25,130
¿Conoces a la escritora?
207
00:13:25,210 --> 00:13:27,730
- Por supuesto...
- No, no, realmente no.
208
00:13:27,810 --> 00:13:29,770
Sí, fuimos juntos a la misma escuela.
209
00:13:29,850 --> 00:13:33,370
Pensé en comprar el libro.
Ver a qué se debía todo el revuelo.
210
00:13:33,450 --> 00:13:35,250
Bien, mamá, ¿te devuelvo
esa carne?
211
00:13:35,330 --> 00:13:36,690
Dale una buena brasa, hijo.
212
00:13:36,770 --> 00:13:39,570
Allá vamos.
213
00:13:39,650 --> 00:13:43,170
<i>Acabo de empezar a leerlo.
Es muy bueno.
214
00:13:43,650 --> 00:13:44,490
<i>Sí.
215
00:13:44,570 --> 00:13:46,450
<i>Ella siempre fue muy inteligente.
216
00:14:05,170 --> 00:14:07,330
<b>LIBRO SIN TÍTULO 2.
217
00:14:28,770 --> 00:14:33,330
<b>CÓMO EL DOMBRE DE QUIÉN NUNCA ESCUCHASTE
REVOLUCIONÓ LA MUSICA. Por Daniel O'Toole.
218
00:15:20,770 --> 00:15:23,330
¡Maldición! Este será mi tercer
castigo este mes.
219
00:15:23,410 --> 00:15:25,290
Nunca me castigaron hasta
que te conocí.
220
00:15:25,370 --> 00:15:27,690
Deja de retrasarnos por las
mañanas con todos estos besos.
221
00:15:27,770 --> 00:15:29,770
¿Qué besos?
222
00:15:30,770 --> 00:15:32,050
Ya basta de eso, por ahora.
223
00:15:32,130 --> 00:15:34,730
Perderemos el autobús y tengo
clase de literatura en el segundo periodo.
224
00:15:34,810 --> 00:15:36,130
Fleming ya me odia.
225
00:15:36,210 --> 00:15:39,930
No lo hace. No puede.
Eres un escritor brillante.
226
00:15:40,010 --> 00:15:42,690
Algún día podrás dedicarle
una de tus novelas.
227
00:15:42,770 --> 00:15:46,570
Ah, no puedes vivir de escribir,
¿verdad?
228
00:15:46,650 --> 00:15:48,130
Voy a tocar la guitarra.
229
00:15:48,210 --> 00:15:50,970
Y una de esas bandas que iré
a ver me contratará.
230
00:15:51,050 --> 00:15:54,610
Entiendes la poesía,
vas a escribir.
231
00:16:13,930 --> 00:16:17,330
Hola, cariño.
Él todavía sigue jugando al fútbol.
232
00:16:17,410 --> 00:16:21,570
¿Lo sé? Me preguntaba si necesitaba
ayuda con sus pájaros.
233
00:16:22,570 --> 00:16:23,690
¿De verdad?
234
00:16:23,770 --> 00:16:26,530
Maldita sea, de hecho estaba
a punto de alimentarlos.
235
00:16:27,530 --> 00:16:29,490
Tómala y apriétala alrededor
de sus alas, ahora.
236
00:16:29,570 --> 00:16:30,850
¿Ya regresó la que faltaba?
237
00:16:30,930 --> 00:16:33,890
- Todavía no.
- ¿No le preocupa que esté herida?
238
00:16:33,970 --> 00:16:35,650
Ella regresará.
239
00:16:35,730 --> 00:16:39,130
Tienes el don, Alison, te
dejaré que la entres tú.
240
00:16:39,210 --> 00:16:42,450
Yo pondré la tetera a calentar.
241
00:16:45,890 --> 00:16:48,370
¿Te gustaría una taza de té?
242
00:16:48,450 --> 00:16:50,050
¿Entonces se quedará a cenar?
243
00:16:50,130 --> 00:16:51,690
Sí, bueno, no hay nada
malo en eso, ¿verdad?
244
00:16:51,770 --> 00:16:53,650
Ella pasa más tiempo aquí que
en su propia casa.
245
00:16:53,730 --> 00:16:55,690
Ella es una buena chica.
No causa problemas.
246
00:16:55,770 --> 00:16:57,090
Lo que estoy diciendo es que
247
00:16:57,170 --> 00:16:58,530
si voy a alimentar una boca
más en cada cena...
248
00:16:58,610 --> 00:17:00,690
De todos modos cocinas lo suficiente
como para alimentar a un ejército.
249
00:17:00,770 --> 00:17:02,690
Tengo derecho a preocuparme, Bill.
250
00:17:02,770 --> 00:17:05,210
Es joven. No es como cuando
estábamos de novios.
251
00:17:05,290 --> 00:17:09,050
Encontrabas a tu pareja a los
16 años y eso era todo.
252
00:17:09,130 --> 00:17:10,250
Entonces, ¿Qué preferirías?
253
00:17:10,330 --> 00:17:12,610
¿Qué tu hijo anduviera por ahí
saliendo con cualquiera?
254
00:17:12,690 --> 00:17:18,490
No seas grosero. Solo creo que
debería estar divirtiéndose.
255
00:17:18,570 --> 00:17:21,250
¿Cómo se llamaba esa chica que le dio
lo del reparto de periódicos? ¿Mandy algo?
256
00:17:21,330 --> 00:17:25,170
- Oh Dios...
- Ella está enamorada de él.
257
00:17:25,250 --> 00:17:28,570
Ah, cuidado con el enchufe.
Sigue fallando.
258
00:17:41,770 --> 00:17:43,130
Oye... ¿Qué te pasa?
259
00:17:43,210 --> 00:17:45,570
Quiero terminar.
Quiero terminarlo.
260
00:17:46,850 --> 00:17:49,930
Lo habrás terminado antes de
que yo haya leído el mío.
261
00:17:57,330 --> 00:17:58,890
¿Qué te pasa?
262
00:18:02,250 --> 00:18:05,530
¿Por qué no me dijiste que Mandy te
consiguió tu reparto de periódicos?
263
00:18:06,130 --> 00:18:07,930
¿Por qué es importante?
264
00:18:10,290 --> 00:18:11,890
Creía que no te gustaba.
265
00:18:11,970 --> 00:18:13,450
No me gusta, o no me agrada.
266
00:18:13,530 --> 00:18:17,410
Me siento completamente ambivalente
con respecto a Mandy Smith.
267
00:18:17,490 --> 00:18:21,090
Pero necesitaba el trabajo.
Sabes que estoy ahorrando.
268
00:18:27,770 --> 00:18:29,690
Alison ¿Qué te pasa?
269
00:18:29,770 --> 00:18:31,690
Nada. Solo quiero irme a casa.
270
00:18:31,770 --> 00:18:34,690
¡Maldita sea! Me consiguió un trabajo.
¿A quién le importa?
271
00:18:34,770 --> 00:18:36,690
A mi me importa.
272
00:18:36,770 --> 00:18:39,690
No me lo dijiste porque
sabes que ella no me agrada.
273
00:18:39,770 --> 00:18:42,690
¿En serio? No te dije nada.
274
00:18:44,930 --> 00:18:46,930
¿Qué significa eso?
275
00:18:47,010 --> 00:18:49,690
Significa que ni siquiera
sé dónde vives.
276
00:18:49,770 --> 00:18:50,850
Nunca he estado en tu casa.
277
00:18:50,930 --> 00:18:52,930
Conocí a tu hermano una
vez por accidente.
278
00:18:53,010 --> 00:18:56,130
Nunca he conocido a tus padres.
279
00:18:56,210 --> 00:18:57,850
Escucha. Vuelve aquí.
¿Qué está pasando realmente?
280
00:18:57,930 --> 00:19:00,530
- Solo quiero irme a casa.
- No te vayas así.
281
00:19:00,610 --> 00:19:01,850
¡Alison, puedes parar!
282
00:19:01,930 --> 00:19:04,770
- No puedes huir siempre.
- ¡Déjame ir!
283
00:19:05,730 --> 00:19:08,050
- Al, si te vas ahora...
- ¿Qué?
284
00:19:08,770 --> 00:19:10,330
¿Me vas a dejar?
285
00:19:11,690 --> 00:19:13,130
Bien.
286
00:19:42,770 --> 00:19:45,770
- Ten cuidado hijo.
- Lo siento.
287
00:19:47,010 --> 00:19:49,450
¿Tienes algo en mente?
288
00:19:50,650 --> 00:19:52,570
No...
289
00:19:58,410 --> 00:20:03,250
¿No es preciosa?
Mi primera de la especie Cumulet.
290
00:20:03,330 --> 00:20:07,050
- Tu mamá piensa que estoy obsesionado.
- Ella tiene razón.
291
00:20:07,130 --> 00:20:11,010
Es difícil no estarlo,
con algo tan bello.
292
00:20:21,610 --> 00:20:23,130
Es un buen trato, amigo.
293
00:20:23,210 --> 00:20:25,730
No lo sé, no lo puedo entender.
294
00:20:25,810 --> 00:20:26,730
Gracias.
295
00:20:26,810 --> 00:20:28,650
¿Qué? ¡75 mil!
296
00:20:28,730 --> 00:20:33,810
Por adelantado, 25 al firmar,
25 al aceptar.
297
00:20:33,890 --> 00:20:35,650
Y 25 para la edición
de tapa blanda.
298
00:20:35,730 --> 00:20:37,690
Mira, sé que para ti no
se trata de dinero,
299
00:20:37,770 --> 00:20:39,410
Pero eso no es poca cantidad.
300
00:20:39,490 --> 00:20:41,090
Ya sabes, podrás escribir
tu libro como legado
301
00:20:41,170 --> 00:20:42,210
y ganar unos cuantos centavos.
302
00:20:42,290 --> 00:20:44,090
Bueno, ¿de verdad creen
que es una buena idea?
303
00:20:45,370 --> 00:20:47,330
Mi jefe habló con nuestra sede de EE.UU.
304
00:20:47,410 --> 00:20:48,970
Jack Leonard fue enorme allí.
305
00:20:49,050 --> 00:20:51,570
Entre nosotros, amigo,
el adelanto es poco.
306
00:20:51,650 --> 00:20:52,970
Pero este libro se venderá,
307
00:20:53,050 --> 00:20:55,050
Y después ganarás mucho
de los derechos de autor.
308
00:20:55,130 --> 00:20:58,290
Creen que es una idea brillante.
309
00:21:00,210 --> 00:21:01,690
Bien...
310
00:21:01,770 --> 00:21:03,730
Vamos, amigo. Pensé que estarías
un poco más emocionado.
311
00:21:03,810 --> 00:21:05,210
Tú eres quien lo está
haciendo posible.
312
00:21:05,290 --> 00:21:06,930
No, no, no. Lo estoy, lo
estoy, lo estoy, lo estoy.
313
00:21:07,010 --> 00:21:10,370
Es que, no lo sé, hombre...
314
00:21:10,450 --> 00:21:14,370
Katja y yo estamos en una situación
un poco extraña en este momento.
315
00:21:14,450 --> 00:21:16,690
Cuéntame.
316
00:21:16,770 --> 00:21:18,890
Bueno, es solo que, ya sabes, ella
siempre ha tenido esta cosa.
317
00:21:18,970 --> 00:21:20,130
donde ella simplemente, ya sabes,
318
00:21:20,210 --> 00:21:22,690
Tiene estos pequeños estallidos sobre
que soy una persona creativa,
319
00:21:22,770 --> 00:21:25,330
Pero como si pensara que no es tan
importante como su trabajo
320
00:21:25,410 --> 00:21:26,490
o algo así.
321
00:21:26,570 --> 00:21:28,690
Sí, ahora nos tiene planeando
ir a EE.UU.
322
00:21:28,770 --> 00:21:30,130
para recuperar nuestra juventud.
323
00:21:30,210 --> 00:21:31,370
Oh, no suena como que
324
00:21:31,450 --> 00:21:33,690
Ella tuviera en cuenta lo que tú deseas
a la hora de tomar decisiones.
325
00:21:33,770 --> 00:21:35,690
No lo sé, no lo sé.
326
00:21:35,770 --> 00:21:37,130
Oh, ella ha estado...
327
00:21:37,210 --> 00:21:39,690
Ella me ha apoyado mucho
a lo largo de los años.
328
00:21:39,770 --> 00:21:43,410
Sí, mientras sigue haciendo pequeñas
bromas sobre que no ganas mucho.
329
00:21:43,490 --> 00:21:45,570
Y ahora es tu oportunidad
de ganar algo más de dinero,
330
00:21:45,650 --> 00:21:47,850
para hacer lo que quieras.
331
00:21:49,570 --> 00:21:51,970
O sea, ¿existe alguna posibilidad
de que podamos aplazarlo un poco más?
332
00:21:52,050 --> 00:21:54,290
Quizás lo dejemos seis meses.
333
00:21:54,370 --> 00:21:57,370
Te conté cómo es mi industria, amigo.
334
00:21:57,450 --> 00:21:59,690
Sólo porque crean que valga la
pena perseguir algo ahora,
335
00:21:59,770 --> 00:22:01,770
No significa que lo quieran
hacer en seis meses más.
336
00:22:01,850 --> 00:22:05,570
¿De verdad estás dispuesto a dejar
pasar esto? ¡Estás loco!
337
00:22:27,730 --> 00:22:30,290
- Te amo.
- Te amo.
338
00:22:33,770 --> 00:22:35,570
Eres mía.
339
00:22:36,170 --> 00:22:37,570
¿Qué?
340
00:22:41,050 --> 00:22:43,090
Eres mía.
341
00:23:13,170 --> 00:23:16,210
- ¿Estás bien?
- Sí.
342
00:23:49,010 --> 00:23:51,210
- Hola.
- Hola.
343
00:23:54,490 --> 00:23:56,570
- Ah...
- Lo siento.
344
00:23:56,650 --> 00:23:58,650
No tienes que decir eso.
345
00:24:01,690 --> 00:24:02,930
Debo hacerlo.
346
00:24:05,410 --> 00:24:10,490
Tenías razón. Yo no hablo
mucho, pero...
347
00:24:12,770 --> 00:24:16,650
He estado muy triste
desde que peleamos.
348
00:24:20,410 --> 00:24:21,970
No te estoy pidiendo
que vuelvas conmigo,
349
00:24:22,050 --> 00:24:24,530
pero quiero explicártelo.
350
00:24:28,650 --> 00:24:33,810
No hay nadie en casa.
¿Quieres entrar?
351
00:24:34,290 --> 00:24:35,770
Gracias.
352
00:24:48,250 --> 00:24:52,650
Nosotros no... tenemos mucho dinero
a nuestro alcance.
353
00:24:54,770 --> 00:24:57,730
Mi papá no vive con nosotros.
354
00:24:57,810 --> 00:25:03,490
No soy más rico.
¿Crees que te lo reprocharía?
355
00:25:04,770 --> 00:25:06,970
No, no lo haces. Es sólo que...
356
00:25:08,610 --> 00:25:10,570
Me resulta difícil.
357
00:25:14,570 --> 00:25:15,970
¿Estás avergonzada?
358
00:25:18,610 --> 00:25:21,130
No tienes nada de
qué avergonzarte.
359
00:25:22,250 --> 00:25:25,210
No me importa si vives en
una tienda de campaña.
360
00:25:25,290 --> 00:25:27,010
No me importa si tu familia
es dura de corazón.
361
00:25:27,090 --> 00:25:30,570
Lo único que me importa eres tú.
362
00:25:30,650 --> 00:25:33,850
<i>♪ Me haces sentir que estoy
completo de nuevo ♪
363
00:25:34,850 --> 00:25:36,610
¿Te importo?
364
00:25:36,890 --> 00:25:38,850
¿Aún?
365
00:25:40,530 --> 00:25:43,410
Sólo estoy enojado porque
no quisiste hablarme.
366
00:25:43,490 --> 00:25:47,650
<i>♪ Me haces sentir que estoy
completo de nuevo ♪
367
00:25:50,170 --> 00:25:53,290
Eso significa que...
¿Volvemos?
368
00:25:56,770 --> 00:25:58,530
Por supuesto que volvemos.
369
00:26:02,490 --> 00:26:06,530
<i>♪ Siempre que estoy solo contigo ♪
370
00:26:09,730 --> 00:26:14,850
<i>♪ Me haces sentir como si
fuera joven otra vez ♪
371
00:26:15,810 --> 00:26:20,050
<i>♪ Siempre que estoy solo contigo ♪
372
00:26:23,330 --> 00:26:28,410
<i>♪ Me haces sentir que soy
divertido de nuevo ♪
373
00:26:29,810 --> 00:26:36,810
<i>♪ Por muy lejos que estés
siempre te amaré ♪
374
00:26:36,890 --> 00:26:41,650
<i>♪ Por mucho tiempo que
me quede, siempre... ♪
375
00:26:41,730 --> 00:26:45,530
¿Estás bien?...
Puedo parar si quieres.
376
00:26:45,610 --> 00:26:47,610
No quiero que lo hagas.
377
00:26:47,690 --> 00:26:49,450
Estoy feliz.
378
00:26:51,170 --> 00:26:54,930
<i>♪ Siempre te querré ♪
379
00:27:21,130 --> 00:27:25,490
<i>♪ Siempre que estoy solo contigo ♪
380
00:27:28,290 --> 00:27:33,530
<i>♪ Me haces sentir libre de nuevo ♪
381
00:27:35,050 --> 00:27:39,410
<i>♪ Siempre que estoy solo contigo ♪
382
00:27:42,050 --> 00:27:47,170
<i>♪ Me haces sentir como si estuviera
limpio de nuevo ♪
383
00:27:48,770 --> 00:27:55,690
<i>♪ Por muy lejos que estés
siempre te amaré ♪
384
00:27:55,770 --> 00:28:02,650
<i>♪ Por mucho tiempo que me quede,
siempre te amaré ♪
385
00:28:02,730 --> 00:28:09,890
<i>♪ Cualquier palabra que diga
siempre te amaré ♪
386
00:28:09,970 --> 00:28:13,650
<i>♪ Siempre te amaré ♪
387
00:28:15,090 --> 00:28:16,890
<i>¡Dan!
388
00:28:17,410 --> 00:28:19,050
¡Ya voy!
389
00:28:20,530 --> 00:28:22,450
¡¿Dan?!
390
00:28:22,530 --> 00:28:25,690
Sí. Sí, sí,
sí, estoy aquí.
391
00:28:25,770 --> 00:28:27,250
¿Estás bien?
392
00:28:27,330 --> 00:28:29,650
Nunca debería haber
abierto esta cosa.
393
00:28:29,730 --> 00:28:31,970
Empuja eso hacia adelante. Empújala
hacia adelante. ¿De acuerdo?
394
00:28:32,050 --> 00:28:32,970
Bueno, ¿puedes conseguirlo allí?
395
00:28:33,050 --> 00:28:34,770
- Sí. Sí.
- Gracias.
396
00:28:34,850 --> 00:28:37,410
- Está bien.
- Sí, gracias.
397
00:28:40,650 --> 00:28:43,290
¿Sabes? Fui a tomar algo
con Duncan hace un rato.
398
00:28:46,090 --> 00:28:47,690
Dije que fui a tomar
una copa con Duncan.
399
00:28:47,770 --> 00:28:49,930
Sí. Sí, te escuché.
400
00:28:50,010 --> 00:28:51,330
Es solo que él piensa
401
00:28:51,410 --> 00:28:54,210
que podrían querer pagar mucho
de dinero por una comisión por ventas.
402
00:28:55,330 --> 00:28:57,850
Grandioso.
403
00:28:59,770 --> 00:29:03,250
Grandioso. ¿Eso es todo?
404
00:29:03,330 --> 00:29:06,690
Bueno, ciertamente es algo
que esperamos con ilusión
405
00:29:06,770 --> 00:29:08,850
en el año nuevo, ¿no?
406
00:29:08,930 --> 00:29:10,690
Katja, lo quieren ahora.
407
00:29:10,770 --> 00:29:14,570
No puedo pedirles que esperen y confiar
que después todavía lo quieran.
408
00:29:15,810 --> 00:29:19,650
Entiendo, sabía que harías esto.
409
00:29:19,730 --> 00:29:20,690
¿Hacer qué?
410
00:29:20,770 --> 00:29:23,810
Iré a la conferencia y regresaré
directo a casa.
411
00:29:23,890 --> 00:29:24,890
Oh, por el amor de Dios.
412
00:29:24,970 --> 00:29:26,410
¿Importa tanto si hacemos
este viaje ahora?
413
00:29:26,490 --> 00:29:27,330
¿O lo hacemos el año que viene?
414
00:29:27,410 --> 00:29:29,490
¡Sí! Realmente me importa.
415
00:29:29,570 --> 00:29:30,570
Oh, que estupidez.
416
00:29:30,650 --> 00:29:31,810
<i>Sabes, cuando eras más joven,
417
00:29:31,890 --> 00:29:33,850
<i>Soñabas con viajar todo el tiempo.
418
00:29:33,930 --> 00:29:36,570
<i>¡Y ahora casi ni sales de
esta maldita ciudad!
419
00:29:49,530 --> 00:29:50,570
<b>Daniel O'Toole te ha enviado un mensaje.
420
00:29:54,030 --> 00:29:55,570
<b>LOVESONG - THE CURE
421
00:30:04,770 --> 00:30:05,890
<i>Mira, en estos días...
422
00:30:05,970 --> 00:30:09,170
<i>Es un procedimiento muy sencillo.
423
00:30:09,250 --> 00:30:11,530
<i>Sabes, tu mamá te llevará.
424
00:30:11,610 --> 00:30:13,650
<i>Me gustaría que mamá me llevara.
425
00:30:13,730 --> 00:30:15,090
<i>Tu mamá, ¿está bien?
426
00:30:15,170 --> 00:30:17,890
<i>Bueno, quizá vayamos los dos,
sólo para estar seguros.
427
00:30:17,970 --> 00:30:21,610
<i>O sea, estoy feliz con lo que elijas,
pero...
428
00:30:21,690 --> 00:30:24,650
<i>Creo que estás tomando
la decisión correcta. De verdad.
429
00:30:24,730 --> 00:30:26,850
<i>- Estoy muy orgulloso de ti.
- Lo sé, lo sé.
430
00:30:26,930 --> 00:30:28,810
<i>Pero creo que...
431
00:30:28,890 --> 00:30:30,490
Lo he pensado mucho.
432
00:30:30,570 --> 00:30:32,930
De nuevo, sólo si estás segura.
No quiero obligarte.
433
00:30:33,010 --> 00:30:34,770
¿Obligarla a hacer qué?
434
00:30:35,850 --> 00:30:37,690
Ya tomé una decisión.
435
00:30:37,770 --> 00:30:40,170
Mamá, quiero interrumpir
el embarazo.
436
00:30:42,770 --> 00:30:44,090
Entiendo.
437
00:30:45,730 --> 00:30:47,450
¿Querías hablar de eso?
438
00:30:47,530 --> 00:30:50,410
Es la mejor decisión en todos
los sentidos, eso creo.
439
00:30:50,490 --> 00:30:52,170
En realidad creo que esos pocos
días que estuviste con ella...
440
00:30:52,250 --> 00:30:53,370
Realmente ayudó, cariño.
441
00:30:53,450 --> 00:30:54,690
Ya he hablado con la clínica
442
00:30:54,770 --> 00:30:56,930
y ella ya tiene toda la información.
443
00:30:57,010 --> 00:31:00,570
Ella sabe que es la
elección correcta.
444
00:31:00,650 --> 00:31:03,770
Bueno, si te sientes bien
al respecto, Stel.
445
00:31:09,170 --> 00:31:10,650
Sí...
446
00:31:16,410 --> 00:31:18,050
Es la elección correcta, mamá.
447
00:31:18,130 --> 00:31:21,210
Lo que quieras es la
elección correcta.
448
00:31:21,290 --> 00:31:24,010
Sé lo que está intentando hacer.
449
00:31:24,090 --> 00:31:27,210
Todo esto sobre "intervendremos".
450
00:31:27,290 --> 00:31:32,250
Cuando serás tú quien se sacrificará,
no él.
451
00:31:32,330 --> 00:31:35,330
Él está diciendo su discurso,
pero cuando llegue el momento,
452
00:31:35,410 --> 00:31:38,250
Dirá que lo necesitan
en el hospital.
453
00:31:38,330 --> 00:31:39,890
Y después te volverá a preguntar
454
00:31:39,970 --> 00:31:42,690
si realmente necesitas salir de gira
para promocionar tus libros.
455
00:31:42,770 --> 00:31:45,890
Oh cariño, no hagas esto por mí.
456
00:31:45,970 --> 00:31:47,690
Podemos hacer que resulte.
457
00:31:47,770 --> 00:31:51,690
No lo hago por ti,
lo hago por mí.
458
00:31:54,970 --> 00:31:56,930
Oh, cariño.
459
00:32:15,770 --> 00:32:17,810
Buenas tardes, amor.
460
00:32:18,850 --> 00:32:21,690
Eh... Hola...
461
00:32:21,770 --> 00:32:23,810
El té está listo.
462
00:32:27,290 --> 00:32:31,130
Le he estado diciendo a tu hermano
que soy una mujer nueva.
463
00:32:31,210 --> 00:32:36,770
No beberé, no fumaré y, especialmente,
no estaré cerca de los malditos hombres.
464
00:32:38,810 --> 00:32:40,530
Eso es muy bueno, mamá.
465
00:32:41,570 --> 00:32:43,290
Bueno, quizá sí de los maricas.
466
00:32:44,250 --> 00:32:47,010
No estoy segura de poder gustarles.
467
00:32:52,210 --> 00:32:55,610
Lo sé, ya lo has escuchado antes.
468
00:32:55,690 --> 00:32:57,730
Pero Baxter y yo hemos terminado.
469
00:32:57,810 --> 00:32:59,250
Eso no importa, mamá.
470
00:32:59,330 --> 00:33:03,250
Sí. Esto...
Esto importa.
471
00:33:03,330 --> 00:33:06,850
¡Oh! Les tengo una sorpresa.
472
00:33:12,170 --> 00:33:13,610
¿Qué? ¿Dónde lo conseguiste?
473
00:33:13,690 --> 00:33:17,690
Se cayó de un camión y llegó a
las manos de Sally Pickering.
474
00:33:19,610 --> 00:33:21,530
Sabía que te gustaría.
475
00:33:21,610 --> 00:33:26,050
Puedes reproducir esa maldita cinta que siempre
estás escuchando a todo volumen.
476
00:33:30,530 --> 00:33:32,690
Me encanta esta.
477
00:33:35,770 --> 00:33:38,330
¿Vas a dejarme aquí bailando sola?
478
00:33:38,410 --> 00:33:39,410
No hay posibilidad.
479
00:33:39,490 --> 00:33:42,650
Solíamos bailar esto
cuando eran niños.
480
00:33:44,210 --> 00:33:45,650
Vamos.
481
00:33:45,730 --> 00:33:48,250
Vamos. ¡Arriba!
482
00:33:49,770 --> 00:33:54,650
<i>♪ Porque algo pasa cuando
estoy a tu lado ♪
483
00:33:56,530 --> 00:34:03,730
<i>♪ Hay un fuego ardiendo
Quemándome por dentro ♪
484
00:34:03,810 --> 00:34:08,130
<i>♪ Y mi corazón anhela... ♪
485
00:34:25,570 --> 00:34:28,770
¿Sigues escribiéndole a Sheila,
la que era nuestra vecina?
486
00:34:28,850 --> 00:34:29,730
Sí.
487
00:34:29,810 --> 00:34:31,770
Ella siempre pregunta por ti.
488
00:34:31,850 --> 00:34:35,410
Ella era una mujer agradable.
489
00:34:35,490 --> 00:34:38,250
Todavía no puedo creer que
ella se mudara hasta allá.
490
00:34:44,250 --> 00:34:47,450
Tú... Sabes que puedes
hablar conmigo ¿no?
491
00:34:48,890 --> 00:34:50,410
Lo sé.
492
00:34:55,170 --> 00:34:57,130
He estado un poco...
493
00:34:58,970 --> 00:35:00,890
Ocupada últimamente.
494
00:35:03,010 --> 00:35:05,210
Lo siento, cariño.
495
00:35:05,290 --> 00:35:08,930
Está bien. De verdad.
Estoy... estoy bien.
496
00:35:09,890 --> 00:35:11,930
Yo sé que lo estás.
497
00:35:14,570 --> 00:35:16,330
Eres una buena chica.
498
00:35:19,770 --> 00:35:22,010
¿Te va bien en la escuela?
499
00:35:26,370 --> 00:35:27,930
¿Tienes algún novio?
500
00:35:30,850 --> 00:35:32,490
Por supuesto que sí.
501
00:35:32,570 --> 00:35:35,810
- Apuesto a que hacen fila.
- No...
502
00:35:38,770 --> 00:35:40,370
Pero hay uno.
503
00:35:41,770 --> 00:35:44,010
Puedo verlo en ti.
504
00:35:48,050 --> 00:35:50,010
Está bien, amor.
505
00:35:54,610 --> 00:35:57,770
- ¿Estás adolorida?
- No.
506
00:36:00,050 --> 00:36:01,610
¿Cómo te sientes?
507
00:36:02,770 --> 00:36:05,210
Estoy bien, creo.
508
00:36:07,330 --> 00:36:10,530
Me preocupa sentirme bien.
¿Tiene sentido?
509
00:36:10,610 --> 00:36:15,170
- Es normal.
- ¿Alguna vez tuviste que hacer esto?
510
00:36:16,770 --> 00:36:17,690
No.
511
00:36:17,770 --> 00:36:20,410
- ¿Fuiste más responsable?
- No...
512
00:36:20,490 --> 00:36:24,690
No, simplemente tuve suerte.
513
00:36:26,770 --> 00:36:29,530
- ¿Quién es?
- Es Rory.
514
00:36:29,610 --> 00:36:31,850
Sí, contesta.
Te daré algo de privacidad.
515
00:36:31,930 --> 00:36:34,970
Hola. Sí, estoy bien.
516
00:36:37,610 --> 00:36:40,650
Sí, estuvo bien. Fue...
517
00:36:40,730 --> 00:36:42,210
Sí...
518
00:36:44,570 --> 00:36:47,690
Bien, ¿Cuál es tu canción
favorita de Bowie?
519
00:36:47,770 --> 00:36:50,170
¿Una canción de Bowie? ¡Uf...!
520
00:36:53,690 --> 00:36:54,690
"Modern Love".
521
00:36:54,770 --> 00:36:57,410
No es cierto. No es cierto.
"Space Oddity" la entierra.
522
00:36:57,490 --> 00:37:02,970
En serio, "Modern Love"
y "Let's Dance".
523
00:37:05,130 --> 00:37:08,450
Están en el top, pero
no es mi favorita.
524
00:37:08,530 --> 00:37:10,010
¿Y cuál es la tuya entonces?
525
00:37:10,090 --> 00:37:12,570
"Letter to Hermionie", obviamente.
526
00:37:14,330 --> 00:37:16,810
Muy pocas personas elegirían esa.
527
00:37:18,450 --> 00:37:19,650
¿Estás bien?
528
00:37:23,010 --> 00:37:25,450
Pensaba en lo que estuvimos hablando...
529
00:37:25,530 --> 00:37:28,810
Me gustaría que conocieras
un poco más a mi familia.
530
00:37:28,890 --> 00:37:32,530
Y estaba pensando que tal
vez tú, yo y Peter
531
00:37:32,610 --> 00:37:35,610
podríamos ir a un concierto
algún día o algo.
532
00:37:35,690 --> 00:37:36,690
Sí.
533
00:37:36,770 --> 00:37:38,570
¿Conoce algo de su música?
534
00:37:38,650 --> 00:37:40,930
No tanto como tú,
pero nadie lo hace.
535
00:37:41,010 --> 00:37:42,930
Oye, eso es un poco hipócrita.
536
00:37:44,210 --> 00:37:46,330
A él le gustaría pasar
más tiempo contigo.
537
00:37:46,410 --> 00:37:48,690
Y tú y Peter se llevarían
muy bien.
538
00:37:48,770 --> 00:37:53,890
Él es inteligente y divertido
y sí, es grandioso.
539
00:37:55,890 --> 00:37:57,690
Me encantaría.
540
00:37:58,770 --> 00:38:00,770
Entonces, ah...
541
00:38:03,810 --> 00:38:09,010
¿Cuándo podremos volver a...
bueno, ya sabes?
542
00:38:09,090 --> 00:38:11,410
¿Cuándo será la próxima vez que
tendrás la casa para ti solo?
543
00:38:11,490 --> 00:38:16,330
Creo que se emitió una orden.
Siempre están ahí en estos días.
544
00:38:16,410 --> 00:38:19,330
Supongo que tendrás que buscar
otro lugar entonces.
545
00:38:47,290 --> 00:38:49,810
No me digas que se reconciliaron.
546
00:38:52,770 --> 00:38:54,210
Lo siento.
547
00:38:55,770 --> 00:38:58,170
¿Qué pasa?
¿Qué ha pasado?
548
00:38:58,250 --> 00:39:00,770
- No es nada.
- ¿Peter?
549
00:39:01,770 --> 00:39:03,130
Peter.
550
00:39:05,850 --> 00:39:07,810
No es nada.
551
00:39:07,890 --> 00:39:09,370
Sólo...
552
00:39:11,050 --> 00:39:13,050
Perdí mi trabajo.
553
00:39:13,930 --> 00:39:15,770
¿Te despidieron?
554
00:39:18,610 --> 00:39:20,010
Sí.
555
00:39:20,090 --> 00:39:21,530
¿Por qué?
556
00:39:25,370 --> 00:39:28,170
- Ven, háblame.
- ¡Vete!
557
00:39:28,250 --> 00:39:30,610
¿Qué te pasa?
¿Qué pasó?
558
00:39:30,690 --> 00:39:32,210
Sólo vete.
559
00:40:30,130 --> 00:40:32,690
Eres la hermana de Peter, ¿no?
560
00:40:33,410 --> 00:40:34,690
¿Qué es tan gracioso?
561
00:40:34,770 --> 00:40:37,010
¿Adonde se fue, de todos modos?
562
00:40:37,090 --> 00:40:39,770
¿Acaso "Frankie Goes To Hollywood" está
grabando un nuevo vídeo?
563
00:40:39,850 --> 00:40:42,490
No estoy seguro de querer
estar cerca de eso.
564
00:40:42,570 --> 00:40:45,930
Es contagioso, ¿sabes?,
esa mierda que les da.
565
00:40:56,070 --> 00:40:57,630
<b>MARICA - PETER EL MARICÓN
566
00:40:58,250 --> 00:40:59,770
¿Robbie?
567
00:41:00,730 --> 00:41:02,330
Al...
568
00:41:06,610 --> 00:41:08,410
¿No lo sabías?
569
00:41:09,770 --> 00:41:14,530
Él es mi amigo.
No me alegra esto, pero...
570
00:41:14,610 --> 00:41:17,090
Debió haber sido más cuidadoso.
571
00:41:20,770 --> 00:41:21,930
¿Quién hizo esto?
572
00:41:22,810 --> 00:41:25,890
- ¿El que tomó las fotos?
- ¿Las pegaste?
573
00:41:25,970 --> 00:41:28,410
- No importa...
- ¿Quién lo hizo?
574
00:41:34,610 --> 00:41:36,250
Está bien...
575
00:41:43,890 --> 00:41:45,450
Fuiste tú, ¿no?
576
00:41:46,730 --> 00:41:48,090
¿Yo qué?
577
00:41:48,170 --> 00:41:49,770
¿Pegaste esas fotos?
578
00:41:49,850 --> 00:41:52,650
No, tengo mejores cosas en que
invertir mi tiempo.
579
00:41:52,730 --> 00:41:56,010
Entonces, ¿por qué no vuelves
corriendo a casa?
580
00:41:56,090 --> 00:42:01,170
Para estar con tu hermano el maricón
y tu madre la puta.
581
00:42:03,610 --> 00:42:06,690
Es porque ella te dejó, ¿no?
582
00:42:06,770 --> 00:42:09,290
Te desquitaste con él.
583
00:42:09,370 --> 00:42:11,730
No podías soportar que ella te dijera
que te fueras a la mierda.
584
00:42:11,810 --> 00:42:13,730
Porque vio que eres un
desperdicio de espacio.
585
00:42:13,810 --> 00:42:16,250
- ¡Baxter!
- Déjala.
586
00:42:23,090 --> 00:42:25,410
¿Por qué no te vas a casa, Alison?
587
00:42:50,730 --> 00:42:52,890
Deberías habérmelo dicho.
588
00:42:54,730 --> 00:42:56,610
No me importa.
589
00:42:59,650 --> 00:43:01,610
Te amo.
590
00:43:01,690 --> 00:43:03,570
No me importa...
591
00:43:16,810 --> 00:43:18,690
Sabes que la gente
usa su teléfono
592
00:43:18,770 --> 00:43:20,290
hoy en día para ver la hora, ¿no?
593
00:43:20,370 --> 00:43:24,210
Ese es el problema. Si algo está
roto, sólo compras uno nuevo.
594
00:43:24,290 --> 00:43:26,690
Lo reemplazas con algo
que algún pobre niño
595
00:43:26,770 --> 00:43:27,970
que tienen en una la mina de litio
para hacerlo.
596
00:43:28,050 --> 00:43:30,290
Oh, todavía sientes
el tambor sindical.
597
00:43:30,370 --> 00:43:32,690
No uses esa palabra como
si fuera una maldición.
598
00:43:32,770 --> 00:43:36,930
Sólo es una opinión, papá.
Sólo es una opinión, lo sabes.
599
00:43:39,690 --> 00:43:40,690
De todas formas,
¿Cómo te sientes?
600
00:43:40,770 --> 00:43:43,690
¿Estás nervioso por tu
operación de cadera?
601
00:43:44,810 --> 00:43:47,690
Solo es un pequeño trabajo
de reparación.
602
00:43:47,770 --> 00:43:50,050
A menos que tu madre piense que
debería tirarme a la basura
603
00:43:50,130 --> 00:43:52,210
y reemplazarme por un modelo
más inteligente.
604
00:43:52,290 --> 00:43:55,010
Sí, bueno, ya sabes que lo haría.
605
00:43:58,650 --> 00:44:01,490
¿Cómo te va con tu Katja?
606
00:44:03,250 --> 00:44:05,810
El matrimonio requiere un
poco de trabajo, hijo.
607
00:44:05,890 --> 00:44:07,810
Sí...
608
00:44:07,890 --> 00:44:11,410
¿Cómo arreglar algo cuando
no sabes qué es lo que está roto?
609
00:44:12,530 --> 00:44:14,290
¿Ya leíste ese libro?
610
00:44:15,690 --> 00:44:18,450
- ¿Qué? ¿El de Alison?
- Hmm.
611
00:44:18,530 --> 00:44:19,970
No precisamente.
612
00:44:23,050 --> 00:44:27,010
¿Sabes? La encontré en Facebook.
613
00:44:27,090 --> 00:44:28,690
- Ahh...
- Sí.
614
00:44:28,770 --> 00:44:30,690
- ¿Cómo está?
- Sí, bien.
615
00:44:30,770 --> 00:44:34,250
Quiero decir, eso creo, ya sabes,
solo estuvimos chateando.
616
00:44:34,330 --> 00:44:37,410
Oh, por el amor de Dios, Dan,
pregúntale qué diablos pasó.
617
00:44:37,490 --> 00:44:40,610
Han pasado décadas.
No hace falta darle vueltas.
618
00:44:40,690 --> 00:44:42,010
Todos nos estamos haciendo viejos.
619
00:44:42,010 --> 00:44:44,810
Esa chica desapareció
de la noche a la mañana.
620
00:44:44,890 --> 00:44:47,330
¿No quieres saber qué pasó?
621
00:44:47,410 --> 00:44:50,930
No lo sé. Es un poco exagerado, ¿no?
622
00:44:52,530 --> 00:44:53,690
Pero... Obviamente claro que sí.
623
00:44:53,770 --> 00:44:55,090
Tengo un montón de preguntas,
624
00:44:55,170 --> 00:44:59,170
Pero sabes, me sentiría
un poco raro, sabes,
625
00:44:59,250 --> 00:45:01,850
Teniendo esa conversación
en internet.
626
00:45:01,930 --> 00:45:05,130
- Tenía problemas en ese tiempo.
- Sí...
627
00:45:05,610 --> 00:45:06,810
Sí...
628
00:45:06,890 --> 00:45:10,250
Pero nunca me lo hubiera dicho.
629
00:45:10,330 --> 00:45:13,330
Quizás no le hiciste las
preguntas correctas.
630
00:45:14,570 --> 00:45:16,130
¿Qué fue lo que dijiste?
631
00:45:16,210 --> 00:45:19,810
¿Cómo puedes arreglar algo cuando
no sabes lo que está roto?
632
00:45:26,650 --> 00:45:28,130
¡Maldición!
633
00:45:29,610 --> 00:45:31,970
Algunas cosas simplemente
no se pueden arreglar.
634
00:45:32,050 --> 00:45:34,090
Bien, prepáranos una taza de té.
635
00:45:34,170 --> 00:45:35,730
Está bien. Está bien.
636
00:45:35,810 --> 00:45:39,170
Y piensa un poco en cómo puedes arreglar
las cosas con esa chica.
637
00:45:39,250 --> 00:45:41,770
No hay nada más importante.
638
00:45:43,650 --> 00:45:45,370
Supongo que sí...
639
00:45:49,850 --> 00:45:52,290
Está bien, señoras.
640
00:46:07,770 --> 00:46:08,930
En serio...
641
00:46:09,010 --> 00:46:10,610
Ella solía colgar sus bolsitas
de té en el tendedero
642
00:46:10,690 --> 00:46:13,090
para sacarles unas cuantas tazas
más durante la semana.
643
00:46:13,170 --> 00:46:16,290
Mi suegra era más apretada que
el culo de un camello...
644
00:46:16,370 --> 00:46:17,690
Oh...
645
00:46:17,770 --> 00:46:18,850
¡Maldición!
646
00:46:18,930 --> 00:46:20,410
- Son los extraterrestres.
- No, es el maldito enchufe.
647
00:46:20,490 --> 00:46:24,010
- ¿Dónde está su caja de fusibles?
- Está en el pasillo.
648
00:46:31,890 --> 00:46:34,970
Mi novia... La chispa.
649
00:46:35,050 --> 00:46:36,690
¿No que eran independientes?
650
00:46:36,770 --> 00:46:38,770
Iré a buscar otro enchufe.
651
00:46:41,730 --> 00:46:43,410
Tengo algo para que escuches.
652
00:46:43,490 --> 00:46:45,770
- ¿Sí?
- Sí.
653
00:46:46,610 --> 00:46:48,490
Ahí tienes.
654
00:46:56,130 --> 00:47:00,690
- ¡Me encanta esto!
- No, escucha con atención. Es el original.
655
00:47:00,770 --> 00:47:04,170
<i>♪ Tengo que huir ♪
656
00:47:04,250 --> 00:47:07,570
<i>♪ Tengo que irme ♪
657
00:47:07,650 --> 00:47:11,330
Es asombroso, ¿verdad?
Más crudo.
658
00:47:11,410 --> 00:47:13,890
No podía esperar a
que lo escucharas.
659
00:47:20,770 --> 00:47:23,330
Todo lo que oigo ahora es como...
660
00:47:23,410 --> 00:47:26,370
Que no ha sido reproducido de verdad
hasta que lo hayas escuchado.
661
00:47:29,250 --> 00:47:32,010
Te haré una nueva cinta
el fin de semana.
662
00:47:33,090 --> 00:47:34,890
Oh, ¿hablaste con Peter
sobre el concierto?
663
00:47:34,970 --> 00:47:36,810
Hice la fila y conseguí las
últimas tres entradas
664
00:47:36,890 --> 00:47:38,970
a "The Jesus and Mary Chain".
665
00:47:39,050 --> 00:47:41,770
Todavía no. Él está ocupado.
Yo iré.
666
00:47:43,410 --> 00:47:46,290
Definitivamente estarás
allí, ¿no?
667
00:47:47,530 --> 00:47:49,290
Por supuesto.
668
00:47:57,170 --> 00:48:00,370
- Que tengas un buen vuelo.
- Sí...
669
00:48:00,450 --> 00:48:03,050
- Que te vaya bien.
- Gracias.
670
00:48:04,610 --> 00:48:09,250
Dan, lo siento. Debería haber
sido un poco más, ya sabes...
671
00:48:09,850 --> 00:48:11,570
Tu libro.
672
00:48:11,650 --> 00:48:12,970
Es muy bueno...
673
00:48:13,050 --> 00:48:15,810
Debería haber dicho eso
desde el principio.
674
00:48:15,890 --> 00:48:17,850
Está bien.
675
00:48:17,930 --> 00:48:21,610
Escucha, gracias y
lo digo en serio.
676
00:48:21,690 --> 00:48:24,690
Pero haremos tu viaje el año
que viene. Lo prometo.
677
00:48:24,770 --> 00:48:26,530
Ya veremos.
678
00:48:27,090 --> 00:48:28,770
Te amo.
679
00:48:30,810 --> 00:48:32,650
Yo también.
680
00:48:36,890 --> 00:48:38,770
Adiós.
681
00:49:01,770 --> 00:49:05,810
<i>¡Quítate de encima!
¡Quítate de encima!
682
00:49:11,610 --> 00:49:12,730
Oh, ahí está.
683
00:49:14,370 --> 00:49:15,450
¿Dónde está Peter?
684
00:49:15,530 --> 00:49:18,090
- Oye, estábamos escuchando eso.
- ¿Dónde está Peter?
685
00:49:18,170 --> 00:49:21,530
Siente pena de sí mismo, ¿no?
686
00:49:21,610 --> 00:49:24,730
Le dije que no voy a soportar
que eso viva bajo mi techo.
687
00:49:24,810 --> 00:49:27,690
¡"Eso"! ¡Es tu hijo!
688
00:49:27,770 --> 00:49:29,210
- Y él es...
- ¡Martin!
689
00:49:29,290 --> 00:49:33,170
Es el doble de hombre que tu hermano
o tu padre jamás será.
690
00:49:33,250 --> 00:49:38,410
- Está aquí ¿no?
- ¿Es ese el criterio?
691
00:49:38,490 --> 00:49:42,250
No me hables así, señorita
"Super importante".
692
00:49:42,330 --> 00:49:45,010
No cuando te estás acostando
tu misma con un chico.
693
00:49:45,090 --> 00:49:47,490
Oh, déjala, Catherine.
694
00:49:47,570 --> 00:49:49,730
Al menos ella sale con chicos.
695
00:49:49,810 --> 00:49:51,730
No querrías tener dos
de los mismos en la casa.
696
00:49:51,810 --> 00:49:53,890
Lo único que digo es que
mejor no llegue aquí
697
00:49:53,970 --> 00:49:55,770
con uno en su vientre.
698
00:49:55,850 --> 00:49:58,690
No voy a criar a otro. ¿Me oyes?
699
00:49:58,770 --> 00:50:00,530
<i>Mantén tus calzones puestos.
700
00:50:04,330 --> 00:50:06,010
Hola.
701
00:50:09,770 --> 00:50:12,570
¿Oh, beberás otra más?
702
00:50:17,610 --> 00:50:19,450
¿Sigues enojada conmigo?
703
00:50:21,490 --> 00:50:23,650
Fue idea de Stella ¿lo sabías?
704
00:50:23,730 --> 00:50:25,090
¿Lo fue?
705
00:50:25,170 --> 00:50:29,450
Por supuesto que sí. Lo único que
hice fue hablarle de opciones.
706
00:50:30,930 --> 00:50:32,690
No, no lo hiciste.
707
00:50:36,730 --> 00:50:40,170
Quieres comida tailandesa para cenar.
¿Te parece bien?
708
00:51:02,130 --> 00:51:04,170
<b>Hola. ¿Quizá deberíamos hablar?
709
00:51:06,370 --> 00:51:07,890
<i>Oye, el trato está hecho.
710
00:51:07,970 --> 00:51:10,130
<i>A los editores les encanta, amigo.
711
00:51:10,210 --> 00:51:13,690
<i>¿Dan? Hola Dan, ¿estás ahí?
712
00:51:13,770 --> 00:51:16,290
<i>Dan, ¿estás gastando el
dinero en tu cabeza?
713
00:51:16,370 --> 00:51:20,370
Sí, ah, seis meses en Nueva
Zelanda. ¡Maldita sea!
714
00:51:20,450 --> 00:51:22,410
<i>Oh, vamos.
¿Qué pensabas?
715
00:51:22,490 --> 00:51:24,530
<i>¿Qué... Que harías algunas llamadas
con él por teléfono
716
00:51:24,610 --> 00:51:25,690
<i>y tendrías un libro?
717
00:51:25,770 --> 00:51:30,090
Sí, obviamente yo, no lo pensé.
718
00:51:30,170 --> 00:51:31,770
Sí, ese es el problema.
719
00:51:31,850 --> 00:51:34,650
<i>Pero escucha, tu Kat está
deseando viajar,
720
00:51:34,730 --> 00:51:35,770
<i>¿Verdad?
721
00:51:35,850 --> 00:51:37,690
<i>Bueno, ésta es tu oportunidad, amigo.
722
00:51:37,770 --> 00:51:39,330
<i>Oye, escucha, tengo,
tengo que irme.
723
00:51:39,410 --> 00:51:40,690
<i>Hablamos más tarde ¿De acuerdo?
724
00:51:40,770 --> 00:51:43,850
Sí, está bien, amigo.
Sí, hablamos más tarde.
725
00:52:14,530 --> 00:52:17,170
<b>Hola. ¿Quizá deberíamos hablar?
726
00:52:33,770 --> 00:52:35,330
Marg, ¿has visto a Peter?
727
00:52:35,410 --> 00:52:36,410
No lo he hecho, no.
728
00:52:36,490 --> 00:52:37,690
¿No pasó por aquí ni nada?
729
00:52:37,770 --> 00:52:40,850
- Hace días que no lo veo.
- Está bien, gracias.
730
00:53:45,530 --> 00:53:49,170
<b>Necesito hablar algo importante contigo.
731
00:54:11,490 --> 00:54:12,770
Peter...
732
00:54:26,930 --> 00:54:27,930
¡Peter!
733
00:54:30,770 --> 00:54:32,690
¡Ayuda! ¡Ayuda!
734
00:54:32,770 --> 00:54:34,690
¡Que alguien me ayude!
735
00:54:34,770 --> 00:54:37,810
<i>¡Ayuda! ¡Ayuda!
736
00:54:42,050 --> 00:54:44,690
<i>¿Alguien me puede ayudar?
737
00:54:47,570 --> 00:54:49,930
Ah, Aeropuerto Internacional,
por favor.
738
00:54:50,010 --> 00:54:52,170
Oh, ¿Adónde va?
739
00:54:52,850 --> 00:54:54,970
A Sídney.
740
00:55:05,770 --> 00:55:11,690
<i>♪ Hay un cielo lleno de luces Y
ninguna de ellas es estrella ♪
741
00:55:11,770 --> 00:55:13,930
<i>♪ Pero cada destello
blanco plateado ♪
742
00:55:14,010 --> 00:55:18,490
<i>♪ Un fiel recordatorio para nosotros ♪
743
00:55:18,570 --> 00:55:24,690
<i>♪ De un peso que está en la juventud
Que nos hace quedar como idiotas a todos ♪
744
00:55:24,770 --> 00:55:30,850
<i>♪ Si ocurrió hoy entonces probablemente
ocurrió antes ♪
745
00:55:30,930 --> 00:55:36,690
<i>♪ En una multitud desconocida solo
quiero tocar una cara familiar ♪
746
00:55:36,770 --> 00:55:39,810
<i>♪ Y hacer amigos en las fiestas
que tanto temo ♪
747
00:55:39,890 --> 00:55:43,610
<i>♪ Los gustos de una edad ♪
748
00:55:43,690 --> 00:55:48,650
<i>♪ Ser deseado con verdad Y
hacer el amor de manera formidable ♪
749
00:55:49,970 --> 00:55:51,610
<i>♪ Ver la luz en mí ♪
750
00:55:51,690 --> 00:55:56,210
<i>♪ Que veo dentro de todos
los demás que conozco ♪
751
00:55:57,634 --> 00:56:07,914
<b><i><font color=#ffff00>Traducido y adaptado por Thannatos.
Para la comunidad NNF y Subdivx</b></i>
752
00:56:08,770 --> 00:56:14,850
<i>♪ No es falta de columna vertebral
ni de pulso físico ♪
753
00:56:14,930 --> 00:56:16,890
<i>♪ Es solo una sensación de distancia ♪
754
00:56:16,970 --> 00:56:20,770
<i>♪ Similar a un sentimiento
de pérdida... ♪
755
00:56:21,305 --> 00:57:21,691
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm