Happy Gilmore 2
ID | 13205451 |
---|---|
Movie Name | Happy Gilmore 2 |
Release Name | Happy Gilmore 2 (2025) |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Spanish |
IMDB ID | 31868189 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org
2
00:00:33,500 --> 00:00:40,458
<b>TERMINAGOLF 2</b>
3
00:00:45,083 --> 00:00:47,250
Me llamo Happy Gilmore.
4
00:00:48,375 --> 00:00:51,508
De niño siempre quise ser
jugador de hockey.
5
00:00:51,708 --> 00:00:54,583
Pero hace 30 años cogí un palo de golf.
6
00:00:57,875 --> 00:00:59,716
Resultó ser una buena decisión.
7
00:00:59,916 --> 00:01:03,716
Happy Gilmore gana el 98.º Open de EE. UU.
8
00:01:03,916 --> 00:01:06,841
Me casé
con una mujer excepcional, Virginia,
9
00:01:07,041 --> 00:01:08,958
y tuvimos un hijo al que llamamos Gordy.
10
00:01:09,708 --> 00:01:12,133
Algunas victorias llegaban
de forma inesperada,
11
00:01:12,333 --> 00:01:14,091
pero la abuela siempre decía
12
00:01:14,291 --> 00:01:17,250
que a veces
más vale tener suerte que talento.
13
00:01:18,083 --> 00:01:20,508
¡Toma ya!
14
00:01:20,708 --> 00:01:22,541
¡Lo he logrado!
15
00:01:23,166 --> 00:01:26,133
Sí, tenía suerte en muchos aspectos.
16
00:01:26,333 --> 00:01:28,216
¡Tira y marca!
17
00:01:28,416 --> 00:01:30,300
Tras el cuarto hijo en cuatro años,
18
00:01:30,500 --> 00:01:33,133
Virginia tuvo una idea para una promoción.
19
00:01:33,333 --> 00:01:36,000
Preservativos Trojan. Los hijos molan...
20
00:01:37,708 --> 00:01:39,133
con moderación.
21
00:01:39,333 --> 00:01:41,500
¿Qué hacéis? ¡Estaos quietos!
22
00:01:42,125 --> 00:01:45,083
Intenté que los niños
se aficionaran al golf...
23
00:01:47,333 --> 00:01:48,216
A ver vosotros.
24
00:01:48,416 --> 00:01:50,958
pero les podía el instinto del hockey.
25
00:01:52,500 --> 00:01:54,666
¡Ya basta, niños! ¿Qué hacéis?
26
00:01:55,375 --> 00:01:57,333
¡Capullo! ¡Repite eso!
27
00:01:57,916 --> 00:02:01,591
Había un videojuego de Tiger Woods,
así que sacamos uno de Happy Gilmore.
28
00:02:01,791 --> 00:02:04,925
Aunque los informáticos
se pasaron dándole realismo.
29
00:02:05,125 --> 00:02:06,050
Ya es suficiente.
30
00:02:06,250 --> 00:02:08,716
A los niños les chiflaba
que fuera tan violento,
31
00:02:08,916 --> 00:02:11,008
pero a mi pequeña la ponía nerviosa.
32
00:02:11,208 --> 00:02:13,800
Eso es, al final tuvimos una niña,
33
00:02:14,000 --> 00:02:17,050
la adorable Vienna,
la nueva amiga del alma de mamá.
34
00:02:17,250 --> 00:02:20,425
Y presenté Saturday Night Live
varias veces. Fue guay.
35
00:02:20,625 --> 00:02:22,341
¡Han venido las Spice Girls!
36
00:02:22,541 --> 00:02:23,841
¡Ha venido Maroon 5!
37
00:02:24,041 --> 00:02:28,133
¡Ha venido The Weeknd!
No cambien de canal. Ahora volvemos.
38
00:02:28,333 --> 00:02:31,258
Sí, la vida nos sonreía,
así que le dije a Virginia...
39
00:02:31,458 --> 00:02:34,925
Vamos a retirarnos
para pasar todo el día con los niños.
40
00:02:35,125 --> 00:02:36,633
No hemos acabado con el golf.
41
00:02:36,833 --> 00:02:38,250
Ni él con nosotros.
42
00:02:38,750 --> 00:02:42,541
Es como decía Chubbs.
Esto acaba de empezar.
43
00:02:44,708 --> 00:02:45,675
¡Gordy!
44
00:02:45,875 --> 00:02:47,925
¡No se hace pis en el tobogán!
45
00:02:48,125 --> 00:02:49,883
Gracias. Hoy es el Día de la Madre.
46
00:02:50,083 --> 00:02:51,966
Homenajeamos a todas las madres.
47
00:02:52,166 --> 00:02:53,466
¡Ahí va uno bien largo!
48
00:02:53,666 --> 00:02:57,508
Pero, en el golf, aun en tu mejor momento,
49
00:02:57,708 --> 00:02:59,583
siempre puedes pifiarla.
50
00:03:06,708 --> 00:03:11,958
Tras el funeral, decidí
que no volvería a coger un palo de golf.
51
00:03:12,666 --> 00:03:15,125
Ahora debía criar solo a mis cinco hijos.
52
00:03:16,000 --> 00:03:18,708
Solo podía hacer una cosa.
53
00:03:19,583 --> 00:03:20,883
Yo no era muy de beber,
54
00:03:21,083 --> 00:03:23,175
pero el alcohol era
lo único que me ayudaba
55
00:03:23,375 --> 00:03:26,333
a olvidar lo que le había hecho
a esa mujer tan maravillosa.
56
00:03:27,166 --> 00:03:28,758
- Otra cosa...
- No pasa.
57
00:03:28,958 --> 00:03:29,791
El dinero.
58
00:03:30,958 --> 00:03:31,958
Dame la...
59
00:03:33,750 --> 00:03:35,708
¡No, tío! ¡Venga ya!
60
00:03:36,333 --> 00:03:38,550
Virginia llevaba las cuentas,
61
00:03:38,750 --> 00:03:41,675
y sin ella todo se descontroló.
62
00:03:41,875 --> 00:03:43,300
¿Rompo la ventanilla?
63
00:03:43,500 --> 00:03:46,291
Entonces pillé a uno
intentando abrirme el Ferrari.
64
00:03:46,875 --> 00:03:48,625
¿Me sujetas la cerveza?
65
00:03:51,833 --> 00:03:53,966
No era un ladrón. Venía a embargarlo.
66
00:03:54,166 --> 00:03:55,216
Deja que te lo explique.
67
00:03:55,416 --> 00:03:58,175
Yo no sabía
que tenía que renovar el alquiler.
68
00:03:58,375 --> 00:04:01,208
El muy llorica me demandó y lo perdí todo,
69
00:04:01,916 --> 00:04:04,708
hasta la casa de la abuela.
Eso me hizo polvo.
70
00:04:18,000 --> 00:04:20,258
Los chavales tuvieron
que irse juntos a un piso,
71
00:04:20,458 --> 00:04:24,125
y Vienna y yo nos buscamos
una casa más asequible.
72
00:04:26,416 --> 00:04:30,708
El barrio deja mucho que desear,
pero puedo ir a pie a mi nuevo trabajo.
73
00:04:32,166 --> 00:04:34,916
Gary, ve a recoger a la sección dos.
74
00:04:44,750 --> 00:04:48,050
Happy Gilmore. Tío, te admiro mogollón.
75
00:04:48,250 --> 00:04:49,966
Vale, chaval, ¿qué necesitas?
76
00:04:50,166 --> 00:04:52,050
¿Conoces la Bebida Isotónica Maxi?
77
00:04:52,250 --> 00:04:53,633
Pasillo cuatro.
78
00:04:53,833 --> 00:04:55,800
No. Es mi empresa. Soy el dueño.
79
00:04:56,000 --> 00:04:57,091
Soy Frank Manatee.
80
00:04:57,291 --> 00:05:00,416
Aunque mi pasión es
mi revolucionario proyecto de golf.
81
00:05:02,625 --> 00:05:04,008
Ya no juego al golf.
82
00:05:04,208 --> 00:05:05,425
¿Es zumo de pepino?
83
00:05:05,625 --> 00:05:06,883
Claro.
84
00:05:07,083 --> 00:05:09,050
Creo que igual volverás al golf
85
00:05:09,250 --> 00:05:11,133
cuando sepas lo flipante que será la liga.
86
00:05:11,333 --> 00:05:13,383
Mucha suerte, pero no me interesa.
87
00:05:13,583 --> 00:05:16,050
Ese es el tema.
El golf tradicional no interesa.
88
00:05:16,250 --> 00:05:18,716
Es un deporte aburrido
con deportistas aburridos.
89
00:05:18,916 --> 00:05:20,716
De aburridos, nada. Son mi amigos.
90
00:05:20,916 --> 00:05:23,341
No lo entiendes. Esto lo inspiraste tú.
91
00:05:23,541 --> 00:05:25,633
Y me caes genial. Sería una pena
92
00:05:25,833 --> 00:05:28,541
que por no hacerlo
las pasaras aún más canutas.
93
00:05:29,125 --> 00:05:31,341
Lo pillo. El golf te pone nervioso.
94
00:05:31,541 --> 00:05:32,675
Por la movida de tu mujer.
95
00:05:32,875 --> 00:05:35,050
Deja de echarme ese aliento de mofeta
o te juro...
96
00:05:35,250 --> 00:05:37,675
¿O qué, tío duro?
No vas a hacer una mierda
97
00:05:37,875 --> 00:05:41,341
porque, como me pongas un dedo encima,
al trullo que vas.
98
00:05:41,541 --> 00:05:43,166
Si es que me pillan.
99
00:05:44,958 --> 00:05:45,758
Operaciones.
100
00:05:45,958 --> 00:05:50,291
Linda, ¿puedes apagar
las cámaras de vigilancia 90 segundos?
101
00:05:51,458 --> 00:05:52,708
¡Hijo de perra!
102
00:05:59,958 --> 00:06:05,625
Siete, ocho. Fouetté, fouetté. Acaba.
103
00:06:06,166 --> 00:06:10,208
Estupendo.
Brazos, quinta posición. Soutenu.
104
00:06:11,541 --> 00:06:13,750
Fouetté, fouetté.
105
00:06:14,833 --> 00:06:16,625
Brazos, quinta.
106
00:06:17,541 --> 00:06:21,633
Soutenu. Chaîné, chaîné.
107
00:06:21,833 --> 00:06:23,958
Y arabesco.
108
00:06:25,416 --> 00:06:26,500
¡Pero bueno!
109
00:06:27,208 --> 00:06:28,133
¡Papá!
110
00:06:28,333 --> 00:06:29,833
Hola, Vienna.
111
00:06:30,875 --> 00:06:34,666
¡Toma patadas! Ni salida de las Rockettes.
112
00:06:35,916 --> 00:06:37,050
Qué alegría.
113
00:06:37,250 --> 00:06:39,300
Te han mencionado en el concurso. Mira.
114
00:06:39,500 --> 00:06:40,675
¿En serio?
115
00:06:40,875 --> 00:06:42,425
Vale. Hola.
116
00:06:42,625 --> 00:06:43,425
Hola.
117
00:06:43,625 --> 00:06:45,133
¿Qué tal ha ido la clase?
118
00:06:45,333 --> 00:06:48,800
Genial. Es fantástica.
Necesita una profesora mejor que yo.
119
00:06:49,000 --> 00:06:49,966
- Papá, mira.
- Ya.
120
00:06:50,166 --> 00:06:52,633
De tiros larguísimos
y genio de jugador de hockey,
121
00:06:52,833 --> 00:06:57,883
este golfista ganó el primero de sus seis
Tour Championships en 1996. ¿Carter?
122
00:06:58,083 --> 00:06:59,258
¿Quién es Happy Goldberg?
123
00:06:59,458 --> 00:07:01,050
Lo siento, no. Ling.
124
00:07:01,250 --> 00:07:02,758
¿Quién es Happy Gudenstein?
125
00:07:02,958 --> 00:07:04,675
No. Jana.
126
00:07:04,875 --> 00:07:07,383
¿Quién es Skippy Goldenbaum?
127
00:07:07,583 --> 00:07:09,175
Es incorrecto.
128
00:07:09,375 --> 00:07:12,341
Sí que es judío,
pero se trata de Happy Gilmore.
129
00:07:12,541 --> 00:07:13,758
Al menos él lo sabe.
130
00:07:13,958 --> 00:07:15,633
Voy a hacer el asado de tu abuela.
131
00:07:15,833 --> 00:07:16,716
Vienen los chavales.
132
00:07:16,916 --> 00:07:18,833
Estupendo. Estoy impaciente.
133
00:07:19,541 --> 00:07:22,050
¿Cómo que una profesora mejor?
¿Es que lo dejas?
134
00:07:22,250 --> 00:07:24,216
No, pero trabajo en la escuela municipal.
135
00:07:24,416 --> 00:07:26,550
Ella da cien vueltas a las demás.
136
00:07:26,750 --> 00:07:28,425
¿Y dónde tendría que ir?
137
00:07:28,625 --> 00:07:30,966
A la academia
del Ballet de la Ópera de París.
138
00:07:31,166 --> 00:07:32,925
¿Dónde está? ¿Pilla cerca?
139
00:07:33,125 --> 00:07:34,458
Está en París.
140
00:07:35,958 --> 00:07:37,966
Cada año solo sacan cuatro plazas.
141
00:07:38,166 --> 00:07:39,841
Les he mandado vídeos de Vienna,
142
00:07:40,041 --> 00:07:41,800
y le reservan una a ella.
143
00:07:42,000 --> 00:07:43,291
¿Es gratis?
144
00:07:44,791 --> 00:07:46,125
¿Cuánto cuesta?
145
00:07:47,041 --> 00:07:48,875
75.000 dólares al año.
146
00:07:52,416 --> 00:07:55,216
He marinado la carne en kétchup
como hacía la abuela.
147
00:07:55,416 --> 00:07:56,633
Está de vicio, Vienna.
148
00:07:56,833 --> 00:07:57,800
Lo has petado, Vivi.
149
00:07:58,000 --> 00:07:59,966
Tienes que hacer más. Qué hambre.
150
00:08:00,166 --> 00:08:01,175
Háztelo tú, Bobby.
151
00:08:01,375 --> 00:08:03,800
- Terry, ¿quieres llorar?
- ¿Tú estás tonto?
152
00:08:04,000 --> 00:08:06,050
¡Eso! ¡Estrangúlalo! ¡Dale!
153
00:08:06,250 --> 00:08:08,008
¡Suelta el tenedor!
154
00:08:08,208 --> 00:08:10,383
Las peleas, en el sótano, no en la mesa.
155
00:08:10,583 --> 00:08:11,883
- Perdón, papá.
- Perdón.
156
00:08:12,083 --> 00:08:13,250
No pasa nada.
157
00:08:14,166 --> 00:08:15,550
¿Cómo va el trabajo?
158
00:08:15,750 --> 00:08:18,000
A mí me mola trabajar en carreteras.
159
00:08:20,000 --> 00:08:21,625
Yo, a tope en el lavadero.
160
00:08:23,541 --> 00:08:25,375
Yo espero ser empleado del mes.
161
00:08:28,375 --> 00:08:30,333
Yo velo por la seguridad aérea.
162
00:08:34,916 --> 00:08:35,716
¡Por ahí no!
163
00:08:35,916 --> 00:08:39,341
No tendríais ni que trabajar
si no hubiera perdido todo el dinero.
164
00:08:39,541 --> 00:08:41,716
- No necesitamos dinero.
- Eso es para pijos.
165
00:08:41,916 --> 00:08:44,750
Hace falta dinero
para perseguir los sueños.
166
00:08:45,541 --> 00:08:46,925
No habéis ido a la universidad
167
00:08:47,125 --> 00:08:50,091
porque queréis estar cerca y velar por mí.
168
00:08:50,291 --> 00:08:51,466
¿Qué dices?
169
00:08:51,666 --> 00:08:54,175
- Aquí hay asado y hockey.
- Tenemos comida.
170
00:08:54,375 --> 00:08:57,508
Me alucina que pensaras
que nos admitirían en la universidad.
171
00:08:57,708 --> 00:08:58,800
A él fijo que no.
172
00:08:59,000 --> 00:09:00,758
- No.
- Ya te digo.
173
00:09:00,958 --> 00:09:02,633
Es una forma de hablar. No digo...
174
00:09:02,833 --> 00:09:04,591
¿Cómo? Has dicho literalmente...
175
00:09:04,791 --> 00:09:05,716
Dilo a las claras.
176
00:09:05,916 --> 00:09:06,800
No tiene sentido.
177
00:09:07,000 --> 00:09:08,008
Yo te entiendo.
178
00:09:08,208 --> 00:09:10,541
Te giras, miras a alguien y dices...
179
00:09:31,208 --> 00:09:33,050
Me pido la cama de agua.
180
00:09:33,250 --> 00:09:35,175
¿Qué dices? Me la he pedido yo.
181
00:09:35,375 --> 00:09:37,341
- Vale ya, bro.
- ¿De qué hablas?
182
00:09:37,541 --> 00:09:39,591
Tú al suelo, por reventar la cama.
183
00:09:39,791 --> 00:09:41,758
- Venga, vámonos.
- Vale.
184
00:09:41,958 --> 00:09:44,916
- Buenas noches. Os quiero.
- Gracias por venir.
185
00:09:45,708 --> 00:09:46,791
Llamadme luego.
186
00:09:47,875 --> 00:09:49,841
Espera. ¿Cómo es que hay cuatro?
187
00:09:50,041 --> 00:09:53,925
¿Quién va al volante?
Gordy, no conduzcas con los pies.
188
00:09:54,125 --> 00:09:55,675
De tal palo, tal astilla.
189
00:09:55,875 --> 00:09:56,841
Hola, tío John Daly.
190
00:09:57,041 --> 00:09:58,133
Hola, Vienna. Happy.
191
00:09:58,333 --> 00:09:59,133
Hola, colega.
192
00:09:59,333 --> 00:10:02,216
Me iré pronto. He dado la entrada
de una tienda de campaña.
193
00:10:02,416 --> 00:10:04,383
Déjalo ya. No quiero que te vayas.
194
00:10:04,583 --> 00:10:05,883
Quédate cuanto quieras.
195
00:10:06,083 --> 00:10:08,675
Muchas gracias. ¿Vienes a ver Love Island?
196
00:10:08,875 --> 00:10:11,883
Me encantaría,
pero voy a tomarme la penúltima
197
00:10:12,083 --> 00:10:13,800
y a descansar, que mañana curro.
198
00:10:14,000 --> 00:10:15,258
Hay que ganarse el pan.
199
00:10:15,458 --> 00:10:17,550
Eso es. Buenas noches, colega.
200
00:10:17,750 --> 00:10:19,091
Buenas noches. Eres lo más.
201
00:10:19,291 --> 00:10:20,208
Y tú.
202
00:10:20,791 --> 00:10:22,800
Jo, ojalá se case con ella.
203
00:10:23,000 --> 00:10:25,166
Va a saco. La tía va a saco.
204
00:10:28,125 --> 00:10:29,958
Debería acostarte yo a ti.
205
00:10:33,791 --> 00:10:36,758
Sé que la señorita Simon
te ha hablado de la academia,
206
00:10:36,958 --> 00:10:38,166
pero tú ni caso.
207
00:10:38,791 --> 00:10:41,633
Yo, de adolescente,
quería jugar en los Bruins.
208
00:10:41,833 --> 00:10:43,508
Esto son tus Bruins.
209
00:10:43,708 --> 00:10:47,216
Solo que tú sí sabes bailar,
mientras que yo no sabía patinar.
210
00:10:47,416 --> 00:10:50,341
¿Sabes que tu madre bailaba muy bien?
211
00:10:50,541 --> 00:10:51,708
Sí, es verdad.
212
00:10:52,291 --> 00:10:53,750
Descansa, papá.
213
00:10:55,416 --> 00:10:57,916
Sí, era de lo que no hay.
214
00:10:58,875 --> 00:11:00,050
Buenas noches, papá.
215
00:11:00,250 --> 00:11:02,083
Buenas noches, Virginia.
216
00:11:11,083 --> 00:11:14,258
Me cuesta creer
que yo vestida con lencería de saldo
217
00:11:14,458 --> 00:11:18,333
y sujetando dos jarras de Moosehead
fuera tu "lugar feliz".
218
00:11:19,333 --> 00:11:20,716
Lo siento, Virginia.
219
00:11:20,916 --> 00:11:24,133
Tranquilo, cariño.
No he venido a juzgar tus fantasías.
220
00:11:24,333 --> 00:11:27,966
No, no digo eso. Siento haberte...
221
00:11:28,166 --> 00:11:29,833
¿Matado con el golpe de salida?
222
00:11:31,208 --> 00:11:32,291
Venga.
223
00:11:32,958 --> 00:11:35,291
Me has pedido perdón por eso mil veces.
224
00:11:36,250 --> 00:11:39,458
Happy, sé que te preocupa
el futuro de los niños,
225
00:11:40,333 --> 00:11:43,250
pero tienes que darles ejemplo.
226
00:11:44,041 --> 00:11:46,258
Que vean al Happy del que me enamoré.
227
00:11:46,458 --> 00:11:48,333
Ya no soy ese hombre.
228
00:11:51,500 --> 00:11:53,050
Vale. No, quietecito.
229
00:11:53,250 --> 00:11:54,966
- Por favor.
- No.
230
00:11:55,166 --> 00:11:57,758
¿Me sujetas esto un momento, bonita?
231
00:11:57,958 --> 00:12:02,958
Cariño, siempre serás el mejor,
pero necesitas un objetivo.
232
00:12:03,833 --> 00:12:05,508
Te diré lo que te decía siempre.
233
00:12:05,708 --> 00:12:06,875
Vale.
234
00:12:08,083 --> 00:12:10,083
Tú no eres jugador de hockey, Happy.
235
00:12:11,416 --> 00:12:13,000
Eres...
236
00:12:56,416 --> 00:12:58,208
¿Adónde vas con esos palos, gamberro?
237
00:12:58,833 --> 00:13:00,341
Señor Gilmore, soy su caddie.
238
00:13:00,541 --> 00:13:02,008
Perdona, chaval.
239
00:13:02,208 --> 00:13:03,175
No, los llevo yo.
240
00:13:03,375 --> 00:13:05,291
Son de mi abuelo. Muy antiguos.
241
00:13:32,291 --> 00:13:33,583
¿Vas a golpearla?
242
00:13:36,958 --> 00:13:38,841
No sé si puedo, Johnny.
243
00:13:39,041 --> 00:13:41,300
¿Cómo pagarás
las clases de ballet de Vienna?
244
00:13:41,500 --> 00:13:42,258
¿Te has enterado?
245
00:13:42,458 --> 00:13:44,050
Claro. ¿Y sabes de qué más?
246
00:13:44,250 --> 00:13:46,716
De que son 75.000 dólares al año.
247
00:13:46,916 --> 00:13:49,500
Y dura cuatro años. En total, 333.000.
248
00:13:50,333 --> 00:13:52,925
En mates no andas fino, Johnny.
Son 300.000.
249
00:13:53,125 --> 00:13:55,425
Mira, si te hacen descuento, genial.
250
00:13:55,625 --> 00:13:57,216
Pero ¿de dónde sacarás la pasta?
251
00:13:57,416 --> 00:13:58,300
No lo sé.
252
00:13:58,500 --> 00:14:02,341
Se me ha ocurrido hacer doble turno
en el supermercado. Quizá...
253
00:14:02,541 --> 00:14:05,841
Solo tienes un modo de ganar
pasta gansa rápido: Darle a la bola.
254
00:14:06,041 --> 00:14:09,166
Johnny, no sabría ni por dónde empezar.
255
00:14:10,291 --> 00:14:11,375
Por abajo.
256
00:14:12,583 --> 00:14:15,833
REGISTRO
257
00:14:16,791 --> 00:14:19,083
Perdón. Quería salir a jugar.
258
00:14:20,916 --> 00:14:24,666
Hay un trío que empieza a las 10:15.
Vaya con ellos. ¿Nombre?
259
00:14:25,291 --> 00:14:26,375
No se preocupe.
260
00:14:27,041 --> 00:14:28,041
No me preocupo.
261
00:14:30,666 --> 00:14:33,333
¿Quién era? ¿Grizzly Adams?
262
00:14:34,416 --> 00:14:36,166
No sé quién es ese.
263
00:14:36,916 --> 00:14:38,008
¿Estamos los tres solos?
264
00:14:38,208 --> 00:14:40,466
No, dicen que viene un cuarto jugador.
265
00:14:40,666 --> 00:14:42,716
- ¿Jugaremos con un desconocido?
- Sí.
266
00:14:42,916 --> 00:14:45,666
Siempre es algún pirado
que juega fatal y raja sin parar.
267
00:14:46,500 --> 00:14:47,583
Vaya. ¿Es ese?
268
00:14:48,416 --> 00:14:50,883
Tiene pinta de recién divorciado.
269
00:14:51,083 --> 00:14:52,925
¿Vas a jugar tú con nosotros?
270
00:14:53,125 --> 00:14:54,216
Creo que sí.
271
00:14:54,416 --> 00:14:56,833
Vamos bastante rápido. Síguenos el ritmo.
272
00:14:57,750 --> 00:14:58,750
Vale.
273
00:15:00,083 --> 00:15:01,883
- Que empiece la fiesta.
- Sí.
274
00:15:02,083 --> 00:15:04,208
Eso es, allá vamos.
275
00:15:09,750 --> 00:15:11,050
- ¡Al camino!
- ¡Chapó!
276
00:15:11,250 --> 00:15:12,666
- Buena, Fitzy.
- Ya ves.
277
00:15:13,750 --> 00:15:15,383
Y así todo el día.
278
00:15:15,583 --> 00:15:18,208
Sí, señor. Tú puedes, tía. A por ella.
279
00:15:23,125 --> 00:15:24,925
Un tiro apañado, Sal.
280
00:15:25,125 --> 00:15:27,666
Golpe con efecto. Es lo que buscaba.
281
00:15:28,250 --> 00:15:29,958
Al loro.
282
00:15:31,583 --> 00:15:34,333
Brazos relajados, cabeza quieta.
283
00:15:39,458 --> 00:15:41,091
- ¡Hala!
- Telita.
284
00:15:41,291 --> 00:15:43,675
¡Bum! ¡Explosión!
285
00:15:43,875 --> 00:15:45,750
¡Así se hace!
286
00:15:46,500 --> 00:15:48,091
Di clases en Mundo Golf.
287
00:15:48,291 --> 00:15:49,500
Se nota, Steinman.
288
00:15:58,291 --> 00:16:00,750
Jopé. Ojalá me hubierais incluido.
289
00:16:01,500 --> 00:16:03,800
- Ay, madre.
- ¿Va a sacar a lo Happy Gilmore?
290
00:16:04,000 --> 00:16:06,008
El lerdo de mi tío lo intenta mucho.
291
00:16:06,208 --> 00:16:09,041
Lanza y falla una y otra vez. Qué peñazo.
292
00:16:27,208 --> 00:16:30,750
Jolín. Ha rodado más él que la bola.
293
00:16:32,000 --> 00:16:34,041
Va a ser un día muy largo, gente.
294
00:16:45,500 --> 00:16:46,333
¡Toma ya!
295
00:16:51,208 --> 00:16:52,625
¡Anda y que te...
296
00:16:55,958 --> 00:16:57,216
¿Has encontrado ya la bola?
297
00:16:57,416 --> 00:16:58,800
Sí, la he encontrado.
298
00:16:59,000 --> 00:17:03,541
Me he quedado por aquí porque me chifla
la hiedra venenosa, ¡cacho...
299
00:17:05,666 --> 00:17:06,916
¡Abuela!
300
00:17:11,291 --> 00:17:14,166
¡Me vas a comer la...
301
00:17:27,708 --> 00:17:30,216
No sé por qué,
la arena me intimida un montón.
302
00:17:30,416 --> 00:17:33,166
En Mundo Golf dicen
que la voltees como una tortita.
303
00:17:33,750 --> 00:17:35,500
Voltea la tortita, Sally.
304
00:17:37,541 --> 00:17:39,208
¡Toma!
305
00:17:59,541 --> 00:18:02,875
Buen putt, tío. Te anotamos 12.
306
00:18:04,166 --> 00:18:05,125
Ya.
307
00:18:13,583 --> 00:18:15,333
Piensa que el marcador es la bola.
308
00:18:20,791 --> 00:18:21,833
Lo que os decía.
309
00:18:29,166 --> 00:18:32,091
Oye, DJ Khaled, ¿qué tal
si olvidas el swing de Happy Gilmore?
310
00:18:32,291 --> 00:18:33,625
Porque no te sale.
311
00:18:38,875 --> 00:18:41,425
Ostras, si es Happy Gilmore.
312
00:18:41,625 --> 00:18:43,500
¿Happy Gilmore es un paquete?
313
00:18:47,458 --> 00:18:49,500
¿Otra vez puedes avisar?
314
00:18:54,000 --> 00:18:55,125
¡Bola!
315
00:19:03,708 --> 00:19:05,508
Bueno, al menos ha entrado.
316
00:19:05,708 --> 00:19:06,591
¿Sí?
317
00:19:06,791 --> 00:19:07,708
¡No!
318
00:19:09,125 --> 00:19:12,508
Tía, Happy Gilmore es de traca.
Da pena verlo.
319
00:19:12,708 --> 00:19:14,583
Aun así, debo pedirle el autógrafo.
320
00:19:15,291 --> 00:19:17,708
Mi tía mojaba los vaqueros por ese inútil.
321
00:19:19,541 --> 00:19:23,625
Dile a tu tía que le firmo los vaqueros
por 300.000 dólares.
322
00:19:24,375 --> 00:19:26,958
Se ve que estoy oxidado, peña.
323
00:19:27,708 --> 00:19:31,591
Aquí Steinman
ha dado clases en Mundo Golf.
324
00:19:31,791 --> 00:19:32,716
Sí.
325
00:19:32,916 --> 00:19:38,083
Pero yo llevo diez años sin dar un golpe,
así que se siente.
326
00:19:41,958 --> 00:19:43,375
¿Y tú, Chubbs?
327
00:19:45,083 --> 00:19:46,500
¿Tienes algún consejo?
328
00:19:47,375 --> 00:19:49,341
Relájate y haz lo que ya te dije.
329
00:19:49,541 --> 00:19:53,550
Es todo cuestión de caderas,
sí, ¡cuestión de caderas!
330
00:19:53,750 --> 00:19:54,675
Es todo...
331
00:19:54,875 --> 00:19:59,041
Es verdad. Aflojar la tensión.
332
00:20:00,750 --> 00:20:02,008
Te echo de menos.
333
00:20:02,208 --> 00:20:04,791
¿Estará teniendo un sueño húmedo?
334
00:20:21,541 --> 00:20:24,300
- ¡Ahí va!
- ¡Eso sí que es rollo Happy Gilmore!
335
00:20:24,500 --> 00:20:27,758
- ¡Sí!
- ¡Increíble!
336
00:20:27,958 --> 00:20:32,175
Mira que yo he lanzado tiros largos,
¡pero eso era un puñetero cohete!
337
00:20:32,375 --> 00:20:35,425
Te ha salido sin esfuerzo pero con garra.
338
00:20:35,625 --> 00:20:37,916
Tienes que enseñarme a hacerlo.
339
00:20:38,666 --> 00:20:42,466
¡Tronco!
340
00:20:42,666 --> 00:20:43,625
- ¡Tronco!
- ¡Tronco!
341
00:20:44,833 --> 00:20:46,550
HOYO DEPORTIVO
GILMORE EN APUROS
342
00:20:46,750 --> 00:20:49,425
¿Se acuerdan de Happy Gilmore?
Vuelve a ser noticia.
343
00:20:49,625 --> 00:20:50,675
Pero para mal.
344
00:20:50,875 --> 00:20:54,383
La semana pasada iba conduciendo
un carrito de golf en estado de embriaguez
345
00:20:54,583 --> 00:20:55,800
y chocó con otro carrito.
346
00:20:56,000 --> 00:20:57,091
¡Steinman!
347
00:20:57,291 --> 00:21:01,133
Gilmore fue detenido y se le acusó
de vandalismo y alcoholemia.
348
00:21:01,333 --> 00:21:04,591
La Fiscalía ha accedido
a no imputarlo por el incidente
349
00:21:04,791 --> 00:21:08,341
a condición de que Gilmore
no incurra en actos violentos
350
00:21:08,541 --> 00:21:11,091
y asista a un programa de desintoxicación.
351
00:21:11,291 --> 00:21:12,550
¡Vamos, Bruins!
352
00:21:12,750 --> 00:21:15,458
También lo han despedido
de su trabajo en el súper.
353
00:21:16,375 --> 00:21:19,416
Triste final para una leyenda del deporte.
354
00:21:20,333 --> 00:21:21,633
HOSPITAL PSIQUIÁTRICO
355
00:21:21,833 --> 00:21:23,666
Gracias por venir.
356
00:21:24,875 --> 00:21:29,841
En 1996 lo detuvieron por instigar daños
contra personas o bienes materiales,
357
00:21:30,041 --> 00:21:32,883
conspirar para cometer
homicidio con vehículo,
358
00:21:33,083 --> 00:21:36,916
proferir amenazas delictivas
y robar una chaqueta.
359
00:21:39,333 --> 00:21:42,091
En el juicio, lo declararon inocente
a causa de enajenación
360
00:21:42,291 --> 00:21:43,675
y lo enviaron a este centro.
361
00:21:43,875 --> 00:21:45,375
De aquello hace 29 años.
362
00:21:47,041 --> 00:21:48,250
Parece que fue ayer.
363
00:21:49,791 --> 00:21:51,508
Son muchos años, señor McGavin,
364
00:21:51,708 --> 00:21:54,458
así que esta comisión
se plantea concederle la libertad.
365
00:21:55,000 --> 00:21:57,758
De obtenerla, ¿qué haría?
366
00:21:57,958 --> 00:22:00,250
Querría hacer algo por la comunidad.
367
00:22:00,875 --> 00:22:04,383
Sobre todo, por los niños,
que son el futuro.
368
00:22:04,583 --> 00:22:07,716
Y por los animales, que necesitan mimos
369
00:22:07,916 --> 00:22:10,416
y la castración,
con su permiso, claro está.
370
00:22:11,416 --> 00:22:13,008
¿Qué pasa con Happy Gilmore?
371
00:22:13,208 --> 00:22:15,383
No querría verlo ni en pintura.
372
00:22:15,583 --> 00:22:17,758
Me iría bien lejos de Gilmore.
373
00:22:17,958 --> 00:22:22,508
¿Y si se cruzara con él,
pongamos, en un campo de golf?
374
00:22:22,708 --> 00:22:26,750
Lo saludaría a distancia.
Con la mano o la cabeza.
375
00:22:27,458 --> 00:22:30,458
¿Y si él llevara una chaqueta dorada?
376
00:22:32,666 --> 00:22:33,841
¡Increíble!
377
00:22:34,041 --> 00:22:36,916
- ¡Happy Gilmore gana la chaqueta dorada!
- ¡No!
378
00:22:39,208 --> 00:22:44,925
¡Llenaría una funda de almohada
de bolas de golf y le daría de leches!
379
00:22:45,125 --> 00:22:47,341
- ¡Le arrancaría la chaqueta...
- Guardias.
380
00:22:47,541 --> 00:22:49,341
y se la metería por el gaznate!
381
00:22:49,541 --> 00:22:51,175
¡Lleven a ese cafre a su celda!
382
00:22:51,375 --> 00:22:53,716
¡Esa chaqueta es mía! ¡Es mía!
383
00:22:53,916 --> 00:22:57,125
¡El oro de Shooter! ¡Es mi oro!
384
00:23:00,333 --> 00:23:01,633
¿Vamos a comer? ¿Al Benihana?
385
00:23:01,833 --> 00:23:02,958
- Chachi.
- Chachi.
386
00:23:11,541 --> 00:23:15,466
Perdona. ¿Son aquí
las reuniones de alcohólicos?
387
00:23:15,666 --> 00:23:18,508
Sí, es aquí. ¿Cómo te encuentras?
388
00:23:18,708 --> 00:23:19,716
Algo nervioso.
389
00:23:19,916 --> 00:23:21,508
Los primeros cinco días son duros.
390
00:23:21,708 --> 00:23:24,550
Tú aguanta hoy
y tu cuerpo empezará a superar el mono.
391
00:23:24,750 --> 00:23:27,716
Gracias. Aquí la gente es discreta, ¿no?
392
00:23:27,916 --> 00:23:30,050
¡Happy Gilmore! ¡Copón bendito!
393
00:23:30,250 --> 00:23:34,216
¡No fastidies
que tú también empinas el codo!
394
00:23:34,416 --> 00:23:36,591
Bessie no se ha enterado
de lo de la discreción.
395
00:23:36,791 --> 00:23:39,258
No pasa nada. ¿Dónde está el terapeuta?
396
00:23:39,458 --> 00:23:41,591
Ya lo verás.
Le van las entradas triunfales.
397
00:23:41,791 --> 00:23:44,125
¿Señor Gilmore?
398
00:23:45,791 --> 00:23:47,500
¡Cágate, lorito!
399
00:23:49,291 --> 00:23:52,791
¿Pero qué ven mis ojos?
Me alegro de verte.
400
00:23:53,791 --> 00:23:54,925
¿Qué tal la abuela?
401
00:23:55,125 --> 00:23:58,958
¿La abuela? Murió hará unos 15 años.
402
00:23:59,833 --> 00:24:02,841
Qué lástima. Sé que la querías mucho.
403
00:24:03,041 --> 00:24:04,333
Ya.
404
00:24:05,125 --> 00:24:07,216
¿Por eso te diste al alcohol?
405
00:24:07,416 --> 00:24:11,333
No. Eso empezó cuando murió mi mujer.
406
00:24:12,458 --> 00:24:14,083
Si no es una cosa es otra.
407
00:24:15,958 --> 00:24:17,050
En fin.
408
00:24:17,250 --> 00:24:19,166
Happy, ponte en la primera fila.
409
00:24:20,416 --> 00:24:22,125
Hoy tenemos un nuevo miembro.
410
00:24:23,583 --> 00:24:27,050
Hola. Me llamo Happy y soy alcohólico.
411
00:24:27,250 --> 00:24:29,091
No decimos "alcohólico".
412
00:24:29,291 --> 00:24:30,758
No somos científicos.
413
00:24:30,958 --> 00:24:35,541
Somos gente corriente y moliente.
Decimos "borrachín", que agobia menos.
414
00:24:37,166 --> 00:24:38,675
Me llamo Happy y soy un borrachín.
415
00:24:38,875 --> 00:24:40,341
¡Más alto, sin vergüenza!
416
00:24:40,541 --> 00:24:43,416
¡Hola, me llamo Happy y soy un borrachín!
417
00:24:44,125 --> 00:24:46,008
Los famosos son como nosotros.
418
00:24:46,208 --> 00:24:48,425
Pero con mucha más pasta.
419
00:24:48,625 --> 00:24:51,300
Bien, Charlotte,
la semana pasada te preocupaba
420
00:24:51,500 --> 00:24:53,883
un festival musical al que ibas a asistir.
421
00:24:54,083 --> 00:24:55,083
¿Cómo te fue?
422
00:24:55,666 --> 00:24:57,625
Bien. Era un concierto.
423
00:24:58,500 --> 00:25:00,758
Mis amigos bebían y me ofrecieron copas,
424
00:25:00,958 --> 00:25:01,966
pero no bebí nada.
425
00:25:02,166 --> 00:25:04,841
Seguro que te morías de ganas
de echar un trago.
426
00:25:05,041 --> 00:25:06,758
Bueno, quizá un poco, pero...
427
00:25:06,958 --> 00:25:09,550
Seguro que habrías zumbado
a tu propia madre
428
00:25:09,750 --> 00:25:11,883
para olisquear la priva, ¿a que sí?
429
00:25:12,083 --> 00:25:13,175
La verdad es que no.
430
00:25:13,375 --> 00:25:17,716
Charlotte, si no dejamos de mentir,
no dejamos de beber.
431
00:25:17,916 --> 00:25:19,625
¿Por qué no dejas de mentir?
432
00:25:20,333 --> 00:25:21,800
¿Porque soy una borrachina?
433
00:25:22,000 --> 00:25:28,091
¿Y cuál es el primer paso que da
un borrachín piojoso para reformarse?
434
00:25:28,291 --> 00:25:29,633
¿Lavar tu coche?
435
00:25:29,833 --> 00:25:31,966
¡Premio! ¿El jueves a las tres?
436
00:25:32,166 --> 00:25:35,341
Yo llevo jabón, tú cubo y trapos,
y a tirar millas.
437
00:25:35,541 --> 00:25:38,050
- Perdón, tengo una pregunta.
- ¿Sí?
438
00:25:38,250 --> 00:25:42,050
¿Qué tiene que ver lavar coches
con dejar la bebida?
439
00:25:42,250 --> 00:25:43,925
Piensas demasiado.
440
00:25:44,125 --> 00:25:46,591
El señor Gilmore le da vueltas a la cabeza
441
00:25:46,791 --> 00:25:49,175
en vez de escucharme a mí
y cerrar el pico.
442
00:25:49,375 --> 00:25:52,091
Este programa de desintoxicación
es radical.
443
00:25:52,291 --> 00:25:55,175
Y el presidente del tribunal, mi tío Dave,
444
00:25:55,375 --> 00:25:59,666
me ha dicho que puedo hacer lo que quiera
con todos los presentes.
445
00:26:01,125 --> 00:26:02,341
Mira la chapa.
446
00:26:02,541 --> 00:26:04,466
Ahora estás en mis manos, abuela.
447
00:26:04,666 --> 00:26:06,250
Ahora estás en mis manos.
448
00:26:07,875 --> 00:26:09,458
Lo que me faltaba.
449
00:26:10,333 --> 00:26:14,383
Bienvenido al futuro del golf.
450
00:26:14,583 --> 00:26:18,633
El mejor deporte ha recibido
un chute de adrenalina.
451
00:26:18,833 --> 00:26:23,166
Vive la revolución de Maxi.
452
00:26:24,166 --> 00:26:25,383
Se acabó, golf normal.
453
00:26:25,583 --> 00:26:26,550
PRÓXIMAMENTE
454
00:26:26,750 --> 00:26:27,841
- Mola.
- Es genial.
455
00:26:28,041 --> 00:26:30,091
Sin duda es interesante. ¿Qué es?
456
00:26:30,291 --> 00:26:32,216
- ¿Qué estamos viendo?
- ¿Qué es?
457
00:26:32,416 --> 00:26:35,466
En resumen,
Maxi es la reinvención del golf.
458
00:26:35,666 --> 00:26:37,133
Es el golf modernizado.
459
00:26:37,333 --> 00:26:38,841
¿Por qué es tan aburrido el golf?
460
00:26:39,041 --> 00:26:41,716
El golf se inventó
hace 800 años o por ahí.
461
00:26:41,916 --> 00:26:43,175
Lo pensé y me dije:
462
00:26:43,375 --> 00:26:44,508
"Si la sociedad cambia,
463
00:26:44,708 --> 00:26:47,425
¿por qué el reglamento del golf
sigue igual?".
464
00:26:47,625 --> 00:26:49,291
Y por eso creé Maxi.
465
00:26:50,041 --> 00:26:50,925
- Qué profundo.
- Sí.
466
00:26:51,125 --> 00:26:56,008
La NBA, la NFL o la NHL
ofrecen un producto de máxima calidad.
467
00:26:56,208 --> 00:26:57,175
Y lo mismo hace Maxi.
468
00:26:57,375 --> 00:26:59,591
¿Dices que en Maxi están
los mejores golfistas?
469
00:26:59,791 --> 00:27:00,675
Ay, madre.
470
00:27:00,875 --> 00:27:03,383
- ¿Estás bien, Frank?
- Creo que me muero.
471
00:27:03,583 --> 00:27:05,258
Muy bien, pero una pregunta.
472
00:27:05,458 --> 00:27:07,841
¿Cómo harás
que los golfistas profesionales
473
00:27:08,041 --> 00:27:09,300
jueguen en esa liga nueva?
474
00:27:09,500 --> 00:27:12,050
Ya tengo a mis golfistas
y son los mejores.
475
00:27:12,250 --> 00:27:13,800
¿Mejores que los profesionales?
476
00:27:14,000 --> 00:27:16,050
No me cabe duda, Stat. Estoy seguro.
477
00:27:16,250 --> 00:27:18,208
Deberías llamar a Happy Gilmore.
478
00:27:19,000 --> 00:27:20,416
No sé quién es.
479
00:27:21,083 --> 00:27:22,875
Ya, díselo a los bogavantes.
480
00:27:24,291 --> 00:27:26,383
Johnny, ¿qué haces
con esas alitas de pollo?
481
00:27:26,583 --> 00:27:29,175
Llevan tres semanas en la nevera.
482
00:27:29,375 --> 00:27:32,425
Les he echado esta salsa.
Mata las bacterias.
483
00:27:32,625 --> 00:27:35,041
No sé yo, pero buena suerte.
484
00:27:36,291 --> 00:27:38,341
También el mando de la tele.
485
00:27:38,541 --> 00:27:40,716
Ya entiendo por qué no funcionaba.
486
00:27:40,916 --> 00:27:42,383
¿Qué haces en el ordenador?
487
00:27:42,583 --> 00:27:43,675
Buscar trabajo.
488
00:27:43,875 --> 00:27:47,050
Han abierto una hamburguesería.
Creo que buscan gente.
489
00:27:47,250 --> 00:27:49,841
Ahí no ganarás 330.000 dólares.
490
00:27:50,041 --> 00:27:51,216
Sabes qué tienes que hacer.
491
00:27:51,416 --> 00:27:55,300
Ya probé con el golf y no dio resultado.
El reloj de cuco.
492
00:27:55,500 --> 00:27:58,300
¿El reloj de cuco de la abuela?
Eso es sacrilegio.
493
00:27:58,500 --> 00:27:59,416
Ya lo sé.
494
00:28:01,708 --> 00:28:03,883
No puedes tirar la toalla tan pronto.
495
00:28:04,083 --> 00:28:06,008
Antes debes dar algún golpe bueno.
496
00:28:06,208 --> 00:28:09,050
Creo que acerté uno de 117.
497
00:28:09,250 --> 00:28:10,383
Otro día acertarás dos,
498
00:28:10,583 --> 00:28:12,966
luego tres, y de ahí a ser el mejor.
499
00:28:13,166 --> 00:28:14,758
Tengo 58 años, V.
500
00:28:14,958 --> 00:28:16,133
No hace falta ser el mejor.
501
00:28:16,333 --> 00:28:19,008
Si acabas en el 30.º puesto
del campeonato,
502
00:28:19,208 --> 00:28:21,883
- ganarás 100.000 pavos.
- ¿El 30.º?
503
00:28:22,083 --> 00:28:24,758
Me ganaron tres panolis
en el campo municipal.
504
00:28:24,958 --> 00:28:26,050
Estabas como una cuba.
505
00:28:26,250 --> 00:28:28,966
Tienes que entrenar, papá,
como yo con el baile.
506
00:28:29,166 --> 00:28:31,625
¿Qué vas a hacer si no? No puedes beber.
507
00:28:32,458 --> 00:28:33,833
Desinfectante de manos.
508
00:28:35,500 --> 00:28:36,958
Ya se ocupa el tío John.
509
00:28:40,666 --> 00:28:42,425
Sí que es desinfectante.
510
00:28:42,625 --> 00:28:44,000
Te pillé.
511
00:28:46,666 --> 00:28:48,500
¿Es usted Happy Gilmore?
512
00:28:51,541 --> 00:28:53,125
¿Quiere probar unos palos?
513
00:28:53,833 --> 00:28:55,166
Sí.
514
00:28:56,250 --> 00:28:58,791
Pruebe el seis.
Les gusta a muchos profesionales.
515
00:29:03,041 --> 00:29:04,916
Sí, le va bien.
516
00:29:06,375 --> 00:29:08,166
En un puñetero foso.
517
00:29:13,958 --> 00:29:15,041
No.
518
00:29:18,000 --> 00:29:19,041
A la derecha...
519
00:29:20,416 --> 00:29:21,300
Mecachis.
520
00:29:21,500 --> 00:29:22,633
Sujétame la manta.
521
00:29:22,833 --> 00:29:24,291
Vale, se la sujeto.
522
00:29:25,291 --> 00:29:29,583
Mira, tienes que cargar
la pierna de atrás...
523
00:29:30,625 --> 00:29:32,333
- Y luego...
- Ya.
524
00:29:33,416 --> 00:29:36,425
Vale, ya sigo yo. Se lo agradezco.
525
00:29:36,625 --> 00:29:39,008
- No sé qué ha pasado.
- Usted a lo suyo.
526
00:29:39,208 --> 00:29:40,125
¡Ya!
527
00:29:43,125 --> 00:29:44,500
Corre más deprisa.
528
00:29:47,625 --> 00:29:49,050
¿Qué haces, papá? Quieto.
529
00:29:49,250 --> 00:29:53,541
Dejar la bebida es un viaje,
no un destino.
530
00:29:54,666 --> 00:29:56,458
¡Yo creo en ti, Happy!
531
00:30:08,791 --> 00:30:11,258
"Lo que mi profesora no entendía...
532
00:30:11,458 --> 00:30:12,841
MI LUCHA CONTRA LA INJUSTICIA
533
00:30:13,041 --> 00:30:14,800
era que solo copié en el examen
534
00:30:15,000 --> 00:30:18,216
porque mi madre me había gritado
por las galletas de avena. Otra vez".
535
00:30:18,416 --> 00:30:20,250
LA CIENCIA DEL GOLF
536
00:30:27,250 --> 00:30:28,208
¡Vaya pronto!
537
00:30:29,083 --> 00:30:32,041
Nueve brochazos uniformes.
Gracias, Charlotte.
538
00:30:33,333 --> 00:30:35,966
Bien. Termina las lamas
y luego haz los bordes.
539
00:30:36,166 --> 00:30:36,883
Sí, señor.
540
00:30:37,083 --> 00:30:39,841
Señoras y señores,
un aplauso para Vienna Gilmore.
541
00:30:40,041 --> 00:30:44,166
¡Todas las demás son un asco!
¡Dale, Vienna!
542
00:30:47,541 --> 00:30:48,583
¡Vamos, Happy!
543
00:30:59,791 --> 00:31:01,375
¡Happy!
544
00:31:08,541 --> 00:31:13,291
¡Happy!
545
00:31:20,500 --> 00:31:21,500
¡Bota!
546
00:31:22,708 --> 00:31:25,250
¡Eso es, campeón! ¡Has vuelto!
547
00:31:39,625 --> 00:31:41,800
¿Te importa?
548
00:31:42,000 --> 00:31:42,716
Lo siento.
549
00:31:42,916 --> 00:31:44,341
¿Se puede saber qué haces?
550
00:31:44,541 --> 00:31:46,258
Me voy. Que pases un buen día.
551
00:31:46,458 --> 00:31:49,258
Vuelve a tu caravana.
552
00:31:49,458 --> 00:31:51,133
Te traemos una cosilla, papá.
553
00:31:51,333 --> 00:31:53,883
¿Qué? ¿Qué es?
554
00:31:54,083 --> 00:31:56,166
"¡30 días sin beber! ¡Felicidades, papá!".
555
00:31:59,250 --> 00:32:00,666
Píntame tú a mí la casa.
556
00:32:06,958 --> 00:32:09,291
¡Tíralo al suelo!
557
00:32:17,833 --> 00:32:19,466
Voy a darle con todo.
558
00:32:19,666 --> 00:32:22,125
¡Happy!
559
00:32:24,666 --> 00:32:27,625
Cuánto lo siento. Ha sido sin querer.
560
00:32:39,416 --> 00:32:42,875
¡Maldito seas, Happy Gilmore!
561
00:32:45,666 --> 00:32:48,675
Te he metido un termo con café
y una barrita de proteínas.
562
00:32:48,875 --> 00:32:50,175
Qué bien. Gracias, Vivi.
563
00:32:50,375 --> 00:32:52,508
¿Traerás otra chaqueta dorada, papá?
564
00:32:52,708 --> 00:32:54,425
Si no, no te lleves un chasco.
565
00:32:54,625 --> 00:32:55,591
Vale con clasificarme.
566
00:32:55,791 --> 00:32:58,133
¿Así ganarás suficiente
para la academia de Vienna?
567
00:32:58,333 --> 00:33:00,758
Más te vale.
Uno de tus hijos debe llegar lejos.
568
00:33:00,958 --> 00:33:03,508
¿Qué dices, Terry?
Todos habéis llegado lejos.
569
00:33:03,708 --> 00:33:07,133
Para mí sí. Acercaos. Os quiero.
570
00:33:07,333 --> 00:33:10,716
Será la primera vez que estarás lejos
desde lo de mamá.
571
00:33:10,916 --> 00:33:13,216
Hablaremos por FaceTime a diario, Bobby.
572
00:33:13,416 --> 00:33:15,508
- Sí, a cualquier hora. ¿Oyes?
- Sí.
573
00:33:15,708 --> 00:33:18,716
Y volveré el domingo, sinvergüenzas.
Os lo prometo.
574
00:33:18,916 --> 00:33:20,716
Con un cheque bien gordo, espero.
575
00:33:20,916 --> 00:33:23,050
Eso es, papá. A por todas.
576
00:33:23,250 --> 00:33:26,341
Que John Daly no duerma en mi cama.
Si lo hace, quitadle los M&M's.
577
00:33:26,541 --> 00:33:27,458
- Vale.
- Vale.
578
00:33:30,583 --> 00:33:31,925
GANADORES DE CINCO TORNEOS
579
00:33:32,125 --> 00:33:33,291
Arnold.
580
00:33:34,208 --> 00:33:35,458
Jack.
581
00:33:36,791 --> 00:33:37,916
Tiger.
582
00:33:39,416 --> 00:33:40,416
¿Bob Esponja?
583
00:33:41,291 --> 00:33:42,466
¿Qué es eso?
584
00:33:42,666 --> 00:33:44,675
¿Y esos dientes de conejo?
585
00:33:44,875 --> 00:33:46,508
A veces la verdad duele.
586
00:33:46,708 --> 00:33:49,925
- No puede ser. ¡Dougie!
- ¡Happy!
587
00:33:50,125 --> 00:33:53,675
Te he echado de menos, tío.
¿Qué tal te va?
588
00:33:53,875 --> 00:33:56,008
Cada año es más difícil, Happy.
589
00:33:56,208 --> 00:33:58,258
¿Cómo va a ser más difícil?
Si yo ya no estoy.
590
00:33:58,458 --> 00:34:00,633
Ya, bueno, es por la Liga Maxi Golf.
591
00:34:00,833 --> 00:34:03,633
La Liga... Vi un anuncio. Parecía una memez.
592
00:34:03,833 --> 00:34:07,091
- Se ve que es más trepidante...
- Ya.
593
00:34:07,291 --> 00:34:10,383
y nuestros patrocinadores
tardan en devolverme las llamadas.
594
00:34:10,583 --> 00:34:12,383
Me da muy mala espina.
595
00:34:12,583 --> 00:34:16,383
Tenemos a los mejores golfistas del mundo.
Eso quiere ver la gente.
596
00:34:16,583 --> 00:34:18,425
Manatee dice que los suyos son mejores.
597
00:34:18,625 --> 00:34:20,216
Solo hay un modo de saberlo.
598
00:34:20,416 --> 00:34:22,425
Desafíale. A la gente le encantaría.
599
00:34:22,625 --> 00:34:25,925
¡Caramba! Eso se te pegó de Virginia.
600
00:34:26,125 --> 00:34:27,341
Tuvimos cinco hijos juntos.
601
00:34:27,541 --> 00:34:28,925
Se me pegó de lo lindo,
602
00:34:29,125 --> 00:34:31,216
y yo ahí tirado como un saco de patatas.
603
00:34:31,416 --> 00:34:34,591
Siempre tan bromista. Venga, pasa.
604
00:34:34,791 --> 00:34:36,300
Los chavales tienen ganas de verte.
605
00:34:36,500 --> 00:34:40,583
Pero ponle ortodoncia al busto,
hazme el favor. Gracias.
606
00:34:41,500 --> 00:34:44,466
Happy, ¿vas a acabarte
la tarta de arándanos?
607
00:34:44,666 --> 00:34:48,341
Dios. ¿Freddy sigue sisándoles
el postre a todos? Vale, para ti.
608
00:34:48,541 --> 00:34:49,841
Muchas gracias.
609
00:34:50,041 --> 00:34:52,633
Qué gusto estar con vosotros.
Tengo ganas de jugar.
610
00:34:52,833 --> 00:34:54,383
¿Vas a jugar mañana?
611
00:34:54,583 --> 00:34:55,925
¿Vosotros no jugáis?
612
00:34:56,125 --> 00:34:58,175
Happy, estos chavales tienen 20 y 30 años.
613
00:34:58,375 --> 00:34:59,383
Estamos agarrotados.
614
00:34:59,583 --> 00:35:01,216
Estamos mayores, pero aún molamos.
615
00:35:01,416 --> 00:35:03,966
¿Vosotros tomáis aspirinas antes de salir?
616
00:35:04,166 --> 00:35:05,675
Como si fueran caramelos.
617
00:35:05,875 --> 00:35:07,966
Yo, machacadas con la compota.
618
00:35:08,166 --> 00:35:10,466
Antes jugaba 72 hoyos sin inmutarme.
619
00:35:10,666 --> 00:35:12,875
Ahora tardo diez minutos en levantarme.
620
00:35:14,000 --> 00:35:14,716
¿Sí?
621
00:35:14,916 --> 00:35:17,341
¿Me pone un té helado con limonada?
622
00:35:17,541 --> 00:35:18,716
Arnold Palmer.
623
00:35:18,916 --> 00:35:21,791
No, Jack Nicklaus,
pero me confunden mucho.
624
00:35:22,500 --> 00:35:24,083
Fantástico. Vuelvo enseguida.
625
00:35:24,750 --> 00:35:27,966
Happy, ¿por qué quieres volver
después de tantos años?
626
00:35:28,166 --> 00:35:29,341
Estoy a dos velas.
627
00:35:29,541 --> 00:35:34,300
Mi hija tiene la oportunidad
de estudiar ballet en París y...
628
00:35:34,500 --> 00:35:36,675
Happy, te conozco desde hace 30 años.
629
00:35:36,875 --> 00:35:38,883
Para mí eres como un hijo.
¿Cuánto necesitas?
630
00:35:39,083 --> 00:35:40,133
300.000.
631
00:35:40,333 --> 00:35:42,458
Mucha suerte mañana. Duro con ellos.
632
00:35:43,166 --> 00:35:44,591
- Perdona, joven.
- ¿Sí?
633
00:35:44,791 --> 00:35:48,133
He pedido un gin-tonic de Tanqueray,
pero me han puesto Bombay.
634
00:35:48,333 --> 00:35:52,041
Yo soy el ayudante de camarero.
Le diré al camarero que venga.
635
00:35:53,000 --> 00:35:54,341
¿Quieren pan?
636
00:35:54,541 --> 00:35:56,383
No, solo la copa que pedí, gracias.
637
00:35:56,583 --> 00:35:57,758
Vale.
638
00:35:57,958 --> 00:35:59,091
Lo he puesto nervioso.
639
00:35:59,291 --> 00:36:02,925
Oye, Happy,
¿qué fue del tipo aquel, Shooter McGavin?
640
00:36:03,125 --> 00:36:05,341
Creo que sigue internado, Jack.
641
00:36:05,541 --> 00:36:06,591
¿No era amigo de O. J.?
642
00:36:06,791 --> 00:36:09,875
Iban juntos de vacaciones.
No sé si eran amigos, pero...
643
00:36:10,625 --> 00:36:12,958
EL RESPLANDOR
644
00:36:16,916 --> 00:36:18,791
Cómo se le va la pinza.
645
00:36:25,791 --> 00:36:28,258
¿Qué haces aquí? A esta hora no se habla.
646
00:36:28,458 --> 00:36:31,083
De pronto tienes amigos poderosos,
McGavin.
647
00:36:31,708 --> 00:36:35,041
Una orden judicial
para ponerte en libertad.
648
00:36:35,750 --> 00:36:39,050
Perdone.
El caballero quiere otro gin-tonic.
649
00:36:39,250 --> 00:36:42,341
Ha dicho Bombay, no Tanqueray.
650
00:36:42,541 --> 00:36:44,508
¿Le has dicho a Spieth que era cosa mía?
651
00:36:44,708 --> 00:36:45,716
No.
652
00:36:45,916 --> 00:36:48,508
Me has puesto en la picota.
¿Para hacerte el héroe?
653
00:36:48,708 --> 00:36:49,508
No. Yo... No.
654
00:36:49,708 --> 00:36:52,383
Me has apuñalado por la espalda.
¿Esas tenemos?
655
00:36:52,583 --> 00:36:53,591
Es que ha dicho...
656
00:36:53,791 --> 00:36:57,050
No puedo trabajar así.
Todo el santo día en guardia.
657
00:36:57,250 --> 00:36:59,341
Quería ayudar. Le he ofrecido pan.
658
00:36:59,541 --> 00:37:00,875
Me has tocado las narices.
659
00:37:01,833 --> 00:37:02,675
Estás despedido.
660
00:37:02,875 --> 00:37:03,833
¿Despedido?
661
00:37:08,083 --> 00:37:10,883
Perdona.
¿No te has pasado un poco con el chaval?
662
00:37:11,083 --> 00:37:13,083
Siento que haya tenido que oírlo.
663
00:37:14,041 --> 00:37:17,508
No sabe todo lo que hay detrás.
Señor Couples, ¿más tarta?
664
00:37:17,708 --> 00:37:20,175
No, ya está bien. Bueno, sí, un trozo.
665
00:37:20,375 --> 00:37:22,333
Vale. Vuelvo en un santiamén.
666
00:37:25,666 --> 00:37:27,791
¡Hale, puerta! Y no vuelvas.
667
00:37:39,791 --> 00:37:44,375
Shooter McGavin. Le admiro mogollón.
668
00:37:45,916 --> 00:37:50,500
Señores, gracias por venir a la cena
de campeones del torneo.
669
00:37:51,458 --> 00:37:52,583
Eso dijo ella.
670
00:37:55,750 --> 00:37:56,925
Eso no tiene sentido, X.
671
00:37:57,125 --> 00:38:01,633
Cada vez que nuestro deporte supera
un desafío, nos hacemos más fuertes.
672
00:38:01,833 --> 00:38:04,716
El desafío de hoy es la Liga Maxi Golf,
673
00:38:04,916 --> 00:38:08,341
que asegura
que va a hacer el golf más ameno.
674
00:38:08,541 --> 00:38:09,791
Eso dijo ella.
675
00:38:12,458 --> 00:38:14,508
- Muy bueno, señor Schauffele.
- Gracias.
676
00:38:14,708 --> 00:38:16,716
Acabo de hablar con el presidente
677
00:38:16,916 --> 00:38:19,300
de esa nueva liga, Frank Manatee,
678
00:38:19,500 --> 00:38:21,883
y lo he retado a una competición.
679
00:38:22,083 --> 00:38:26,541
Frank ha aceptado el reto
y luego se ha tirado un pedo al teléfono.
680
00:38:27,291 --> 00:38:28,125
¿Qué?
681
00:38:29,083 --> 00:38:30,300
¿Qué clase de competición?
682
00:38:30,500 --> 00:38:33,300
Nuestros cinco mejores jugadores
contra sus cinco mejores.
683
00:38:33,500 --> 00:38:37,166
Como si llevamos los cinco peores.
Los machacaremos igual, ¿eh?
684
00:38:40,750 --> 00:38:41,716
¡Eso!
685
00:38:41,916 --> 00:38:45,966
Bien, sé que todos quieren tener el honor
de darles una paliza.
686
00:38:46,166 --> 00:38:47,675
- ¡Sí!
- Les propongo una cosa.
687
00:38:47,875 --> 00:38:51,675
Los cinco mejores del fin de semana
nos representarán en el reto.
688
00:38:51,875 --> 00:38:53,583
Muy bien. Adelante.
689
00:38:54,625 --> 00:38:55,791
Eso dijo ella.
690
00:38:57,125 --> 00:39:00,008
Señores, demostrándole
nuestro dominio al mundo,
691
00:39:00,208 --> 00:39:04,466
borraremos a esa liga del mapa
antes siquiera de que arranque.
692
00:39:04,666 --> 00:39:05,541
¡En marcha!
693
00:39:09,666 --> 00:39:12,291
Ahora tienes otra cosa
por la que jugar, Happy.
694
00:39:14,208 --> 00:39:17,666
¡Sí!
695
00:39:20,500 --> 00:39:23,341
Dios.
Creo que tengo un tenedor en el culo.
696
00:39:23,541 --> 00:39:25,083
Eso sí que lo dijo ella.
697
00:39:26,416 --> 00:39:28,708
¡Sí!
698
00:39:36,083 --> 00:39:38,508
Brilla el sol.
Los greens están resplandecientes.
699
00:39:38,708 --> 00:39:40,466
Ideal para jugar al golf.
700
00:39:40,666 --> 00:39:44,800
Bienvenidos al torneo más grande,
el U.S. Bank Tour Championship.
701
00:39:45,000 --> 00:39:48,508
Soy Verne Lundquist.
Como siempre, me acompaña Jack Beard.
702
00:39:48,708 --> 00:39:52,300
Y el golfista que está en boca de todos,
Happy Gilmore.
703
00:39:52,500 --> 00:39:53,508
- Qué guapo.
- Sí.
704
00:39:53,708 --> 00:39:55,258
Gilmore regresa tras diez años.
705
00:39:55,458 --> 00:39:57,383
CAMPEÓN DEL 96, 99, 02, 04, 11 Y 12
706
00:39:57,583 --> 00:39:59,083
Te han preparado la taquilla.
707
00:40:01,291 --> 00:40:05,216
Gel calmante, antiácido, pomada rectal.
708
00:40:05,416 --> 00:40:06,716
Un laxante nunca está de más.
709
00:40:06,916 --> 00:40:10,750
Y pañales. Eso ya es pasarse.
710
00:40:16,458 --> 00:40:18,175
Sé que no entraste en los Bruins,
711
00:40:18,375 --> 00:40:20,258
pero quizá en este sí que entres.
712
00:40:20,458 --> 00:40:25,091
Lo dudo, Tony.
Solo me preocupa clasificarme.
713
00:40:25,291 --> 00:40:26,675
Señor Gilmore, Sergio dice
714
00:40:26,875 --> 00:40:30,300
que olvidó llevar caddie
a su primer torneo. ¿Es verdad?
715
00:40:30,500 --> 00:40:32,300
¿Eso dice? No.
716
00:40:32,500 --> 00:40:35,591
Bueno, sí,
pero es que no conocía el reglamento.
717
00:40:35,791 --> 00:40:37,050
Qué fuerte.
718
00:40:37,250 --> 00:40:40,625
Sí, ya me vale.
Mira que era bobo entonces.
719
00:40:48,250 --> 00:40:52,300
Hola, chaval. Me alegro de verte.
Te propongo una cosa.
720
00:40:52,500 --> 00:40:56,133
Mi caddie de siempre se ha ido a Suiza
por un tema de impuestos
721
00:40:56,333 --> 00:40:58,466
y me ha dejado en la estacada.
722
00:40:58,666 --> 00:41:01,383
¿Qué me dices,
tú y yo por los viejos tiempos?
723
00:41:01,583 --> 00:41:03,133
Muy amable, señor Gilmore,
724
00:41:03,333 --> 00:41:06,383
pero no puedo ser su caddie.
725
00:41:06,583 --> 00:41:09,925
No seguirás enfadado conmigo
por estrangularte, ¿no?
726
00:41:10,125 --> 00:41:11,508
No, no es eso.
727
00:41:11,708 --> 00:41:13,925
Es que ya no soy caddie.
728
00:41:14,125 --> 00:41:17,175
Ahora juego. De hecho, hoy jugamos juntos.
729
00:41:17,375 --> 00:41:20,716
No lo sabía, rubito.
Qué bien. Nos vemos en el campo.
730
00:41:20,916 --> 00:41:21,750
Sí, nos vemos.
731
00:41:23,291 --> 00:41:24,250
"Rubito".
732
00:41:25,416 --> 00:41:29,883
Me llamo Will y sigo cabreado
por estrangularme, malnacido.
733
00:41:30,083 --> 00:41:32,591
Quedan pocos minutos para empezar,
734
00:41:32,791 --> 00:41:37,258
y, por lo visto, Happy Gilmore
está formando a un nuevo caddie.
735
00:41:37,458 --> 00:41:39,050
Es un palo. Sí.
736
00:41:39,250 --> 00:41:41,133
Un palo. Como el palo de regaliz.
737
00:41:41,333 --> 00:41:42,716
No, eso no. Vamos a ver.
738
00:41:42,916 --> 00:41:45,300
Pasamos la conexión a Gary Potter,
739
00:41:45,500 --> 00:41:48,216
que está con el mejor clasificado,
Scottie Scheffler.
740
00:41:48,416 --> 00:41:49,216
Gracias, Verne.
741
00:41:49,416 --> 00:41:51,300
Scottie, estás en racha.
742
00:41:51,500 --> 00:41:53,550
Madre mía. Ves la bola y el hoyo,
743
00:41:53,750 --> 00:41:56,550
y la posición de la bola
y del hoyo... todo bien.
744
00:41:56,750 --> 00:41:58,208
¿Eso es una pregunta?
745
00:41:59,000 --> 00:42:02,166
Scottie, si tú eres el mejor,
¿todos los demás son los peores?
746
00:42:03,208 --> 00:42:04,341
Voy a ir a calentar.
747
00:42:04,541 --> 00:42:07,841
Siempre es un placer hablar con Scottie.
Te devuelvo la conexión, Verne.
748
00:42:08,041 --> 00:42:09,500
Gracias, Gary.
749
00:42:10,583 --> 00:42:14,716
El trío de Justin Thomas, Will Zalatoris
750
00:42:14,916 --> 00:42:18,416
y Happy Gilmore tiene la salida.
751
00:42:26,083 --> 00:42:27,800
Buena. Buen tiro, J. T.
752
00:42:28,000 --> 00:42:29,591
Con Happy hay más presión.
753
00:42:29,791 --> 00:42:31,008
Mi familia te adora.
754
00:42:31,208 --> 00:42:33,050
Yo estoy contigo. Ya lo dejo.
755
00:42:33,250 --> 00:42:35,591
No pares. Me hacen falta muchos ánimos.
756
00:42:35,791 --> 00:42:36,508
Vale.
757
00:42:36,708 --> 00:42:38,958
Siguiente al tee: Zalatoris, Will.
758
00:42:40,833 --> 00:42:41,750
¿Te llamas así?
759
00:42:43,666 --> 00:42:45,966
"¿Te llamas así?". Menudo imbécil.
760
00:42:46,166 --> 00:42:49,883
Me siento un poco intimidado.
Son todos muy buenos.
761
00:42:50,083 --> 00:42:52,383
¿Necesita más agua? ¿Unos colines?
762
00:42:52,583 --> 00:42:55,666
No. Mejor me voy a mi lugar feliz.
763
00:42:56,791 --> 00:42:58,416
Vale. Yo me quedo aquí.
764
00:43:05,041 --> 00:43:07,541
No funciona. Ya no bebo cerveza.
765
00:43:08,625 --> 00:43:09,675
Qué bien.
766
00:43:09,875 --> 00:43:12,633
Siguiente al tee: Gilmore, Happy.
767
00:43:12,833 --> 00:43:14,383
¡Bienvenido, Happy!
768
00:43:14,583 --> 00:43:18,633
Los fans del golf de todo el mundo
se alegran de ver a Happy Gilmore,
769
00:43:18,833 --> 00:43:20,508
pero a sus 58 años
770
00:43:20,708 --> 00:43:25,258
no sé si el propio Gilmore se siente capaz
de competir con los mejores de hoy.
771
00:43:25,458 --> 00:43:26,216
¡Venga, Happy!
772
00:43:26,416 --> 00:43:28,300
Tengo que buscar un lugar feliz
773
00:43:28,500 --> 00:43:31,750
un poco más acorde con mi edad.
774
00:43:41,833 --> 00:43:44,333
COLESTEROL
BAJO
775
00:43:48,208 --> 00:43:49,875
¡Tú puedes!
776
00:44:01,041 --> 00:44:02,708
Sí.
777
00:44:27,583 --> 00:44:28,708
Vale.
778
00:44:29,375 --> 00:44:30,791
¡Gracias, Happy!
779
00:44:31,875 --> 00:44:34,500
- ¡Toma!
- ¡Toma!
780
00:44:35,458 --> 00:44:37,466
Primera vez que lo hago. Gracias.
781
00:44:37,666 --> 00:44:40,216
Bueno, vamos a... Tenemos que irnos.
782
00:44:40,416 --> 00:44:42,833
Pero tráetelos. Esos, siempre contigo.
783
00:44:43,625 --> 00:44:45,508
Bien. Eso es.
784
00:44:45,708 --> 00:44:46,466
Perdón.
785
00:44:46,666 --> 00:44:49,333
No. Mira, tiene correa. Úsala.
786
00:45:01,916 --> 00:45:05,216
¡Una serpiente! ¡Quítamela de encima!
787
00:45:05,416 --> 00:45:07,041
¡Quítame la serpiente!
788
00:45:09,000 --> 00:45:10,916
Vamos.
789
00:45:11,583 --> 00:45:15,750
¡Gol! ¡Viva tu madre!
790
00:45:18,625 --> 00:45:20,458
¡Vamos, Happy!
791
00:45:21,083 --> 00:45:22,666
Tío, es que no bebo.
792
00:45:23,666 --> 00:45:24,883
¿Y un café?
793
00:45:25,083 --> 00:45:28,133
¡Eso sí puedo! Vamos.
794
00:45:28,333 --> 00:45:31,458
¡Traga, traga!
795
00:45:33,583 --> 00:45:36,041
¡Sí!
796
00:45:37,541 --> 00:45:40,541
¡Sí! ¡Vamos! ¡Bien!
797
00:45:47,125 --> 00:45:49,583
¡Tócate las narices!
798
00:46:02,666 --> 00:46:04,250
¡Sigues siendo el mejor, Happy!
799
00:46:05,291 --> 00:46:06,466
Son mis hijos. Perdón.
800
00:46:06,666 --> 00:46:08,508
- Hola. ¡Me alegro de verte!
- Ahí están.
801
00:46:08,708 --> 00:46:11,091
Papá está en el tee. ¿Queréis verme sacar?
802
00:46:11,291 --> 00:46:14,333
Si no te importa... Gracias.
Chavales, va por vosotros.
803
00:46:19,708 --> 00:46:21,916
Papá se lleva el gato al agua.
804
00:46:22,958 --> 00:46:24,175
¿Qué hacéis?
805
00:46:24,375 --> 00:46:27,341
¡Gordy!
¡Eso te lo tiene que ver el médico!
806
00:46:27,541 --> 00:46:28,466
¡Happy!
807
00:46:28,666 --> 00:46:31,550
Segundo día
y, gracias al apoyo de los fans,
808
00:46:31,750 --> 00:46:34,800
Happy Gilmore se abre paso
hasta los diez primeros.
809
00:46:35,000 --> 00:46:37,675
Oscar. ¿Dónde estabas? ¿Quién es?
810
00:46:37,875 --> 00:46:39,883
Es Esteban, mi caddie.
811
00:46:40,083 --> 00:46:40,883
- Vale.
- Steven.
812
00:46:41,083 --> 00:46:42,091
Steven, encantado.
813
00:46:42,291 --> 00:46:44,758
No. Los caddies no tienen caddies.
Lo siento.
814
00:46:44,958 --> 00:46:46,216
¿No? ¿Puede jugar?
815
00:46:46,416 --> 00:46:47,758
¿Cómo que si puede...
816
00:46:47,958 --> 00:46:50,375
Es el torneo profesional.
No, tiene que irse.
817
00:46:55,041 --> 00:46:56,833
¡Happy Gilmore! Vale.
818
00:46:58,000 --> 00:46:59,716
Vale, genial. Chao. Adiós.
819
00:46:59,916 --> 00:47:01,383
Le ha quitado la gorra.
820
00:47:01,583 --> 00:47:02,416
¡Corre!
821
00:47:03,583 --> 00:47:07,083
Venga, a jugar. Pásame el driver.
822
00:47:14,208 --> 00:47:15,625
Mierda.
823
00:47:17,583 --> 00:47:20,291
¡Espere! ¡Por favor!
824
00:47:21,000 --> 00:47:22,333
Ahora me entiende.
825
00:47:28,875 --> 00:47:30,091
- ¡Happy!
- Así me gusta.
826
00:47:30,291 --> 00:47:32,758
¡Papá!
827
00:47:32,958 --> 00:47:38,008
Empieza el sábado con dos abajo
el renacido, Happy Gilmore.
828
00:47:38,208 --> 00:47:39,833
¡Buen tiro, Happy!
829
00:47:51,666 --> 00:47:54,675
¡Happy manda!
830
00:47:54,875 --> 00:47:57,083
¡Happy!
831
00:47:58,291 --> 00:48:01,466
Vale ya, ¿qué hacéis?
¡Quiero ver a vuestro padre!
832
00:48:01,666 --> 00:48:04,300
- ¡No oímos nada!
- ¡Estaos quietos!
833
00:48:04,500 --> 00:48:06,675
Nadie se esperaba esto.
834
00:48:06,875 --> 00:48:08,341
Happy Gilmore.
835
00:48:08,541 --> 00:48:11,925
De apoltronarse en el sofá
a encabezar la clasificación.
836
00:48:12,125 --> 00:48:14,716
Lo que iba a ser un toque de nostalgia
837
00:48:14,916 --> 00:48:18,883
se ha convertido en una de las tres
mejores vueltas que se recuerdan.
838
00:48:19,083 --> 00:48:22,175
La cosa es que, si lo intento y fallo,
839
00:48:22,375 --> 00:48:25,008
se saldrá del green.
840
00:48:25,208 --> 00:48:26,883
- Entiendo.
- Sí.
841
00:48:27,083 --> 00:48:28,258
¿Qué es un green?
842
00:48:28,458 --> 00:48:30,966
¿Un green?
Es igual, no te preocupes por eso.
843
00:48:31,166 --> 00:48:34,050
Ahora lo que necesito es energía positiva.
844
00:48:34,250 --> 00:48:35,008
¿Puedo ayudar?
845
00:48:35,208 --> 00:48:37,966
Pues sí.
¿Sabes el lugar feliz al que he ido?
846
00:48:38,166 --> 00:48:40,208
- Sí.
- Ve al tuyo.
847
00:48:40,958 --> 00:48:42,375
Vale, lo intentaré.
848
00:48:48,541 --> 00:48:49,541
¿Qué pasa, tío?
849
00:48:50,041 --> 00:48:52,125
¿Qué traes, miel?
850
00:48:53,291 --> 00:48:57,300
¿Qué vas a hacer? ¿Qué haces?
851
00:48:57,500 --> 00:48:59,750
¿Es por el trabajo? No fastidies.
852
00:49:00,500 --> 00:49:04,416
Vamos a... Déjalo ya.
853
00:49:06,250 --> 00:49:10,466
No. Un oso no. Eso no.
854
00:49:10,666 --> 00:49:12,958
¡Maldita sea tu estampa, ayudante!
855
00:49:20,708 --> 00:49:23,050
- Ya soy feliz. Dele.
- Sí.
856
00:49:23,250 --> 00:49:24,425
Sí.
857
00:49:24,625 --> 00:49:27,633
Te has imaginado
que un oso devoraba al camarero, ¿no?
858
00:49:27,833 --> 00:49:28,591
Sí.
859
00:49:28,791 --> 00:49:31,000
Ya me parecía. ¿Lo pringabas de miel?
860
00:49:32,416 --> 00:49:33,841
Me encanta.
861
00:49:34,041 --> 00:49:35,208
Vamos, Happy.
862
00:49:36,208 --> 00:49:37,458
¡Ánimo, Happy!
863
00:49:40,625 --> 00:49:43,050
Vaya por Dios. No frenará a tiempo.
864
00:49:43,250 --> 00:49:44,716
Un momento.
865
00:49:44,916 --> 00:49:47,800
¡El marcador de bola
de Zalatoris al rescate!
866
00:49:48,000 --> 00:49:49,083
¡Eso, rubito!
867
00:49:49,875 --> 00:49:51,925
Y prosigue el cuento de hadas.
868
00:49:52,125 --> 00:49:55,750
Happy Gilmore
ha hecho retroceder el tiempo.
869
00:49:58,375 --> 00:50:00,583
- No. Otra vez no.
- Ven aquí. ¡Vamos!
870
00:50:01,875 --> 00:50:03,791
¡No te libras!
871
00:50:06,833 --> 00:50:10,125
¡Qué gozada! ¡Sí, Oscar!
872
00:50:11,083 --> 00:50:13,258
Dos meses después de tocar fondo
873
00:50:13,458 --> 00:50:15,133
en un choque entre carritos de golf,
874
00:50:15,333 --> 00:50:18,591
Happy Gilmore está a 18 hoyos
de su séptima chaqueta dorada.
875
00:50:18,791 --> 00:50:20,133
GILMORE VUELVE A LA CIMA
876
00:50:20,333 --> 00:50:21,841
La única conclusión posible es
877
00:50:22,041 --> 00:50:25,758
que Happy Gilmore ha llegado
a algún tipo de acuerdo
878
00:50:25,958 --> 00:50:29,258
¡con Satanás, alias el Diablo!
879
00:50:29,458 --> 00:50:32,091
Muy bien. ¡Genial, Happy!
880
00:50:32,291 --> 00:50:33,675
- Enhorabuena.
- ¿Qué hay?
881
00:50:33,875 --> 00:50:34,925
Estabas que te salías.
882
00:50:35,125 --> 00:50:37,758
Nos ha ido bien,
aunque también ha sido suerte.
883
00:50:37,958 --> 00:50:39,675
Hola, señor Gilmore. Billy Jenkins.
884
00:50:39,875 --> 00:50:41,675
- Encantado, Bobby.
- Billy.
885
00:50:41,875 --> 00:50:44,466
Billy ha arrasado hoy. Me ha sorprendido.
886
00:50:44,666 --> 00:50:47,091
La mejor vuelta de mi vida. Voy segundo.
887
00:50:47,291 --> 00:50:48,550
Mañana jugamos juntos.
888
00:50:48,750 --> 00:50:50,133
No me digas. No veo la hora.
889
00:50:50,333 --> 00:50:52,966
Nunca había optado a nada.
Esto es un sueño.
890
00:50:53,166 --> 00:50:55,008
Y, si acabas entre los cinco mejores,
891
00:50:55,208 --> 00:50:57,716
podrás jugar contra esos payasos
de la liga nueva.
892
00:50:57,916 --> 00:50:59,675
¿De qué va el mamarracho ese?
893
00:50:59,875 --> 00:51:01,383
El tío vino a contármelo.
894
00:51:01,583 --> 00:51:04,300
Tenía un aliento hediondo
que tiraba de espaldas.
895
00:51:04,500 --> 00:51:05,716
Olía a muerto
896
00:51:05,916 --> 00:51:07,925
o como si le hubiera cagado
un burro dentro.
897
00:51:08,125 --> 00:51:10,050
Un pestazo. En fin, me voy a una reunión.
898
00:51:10,250 --> 00:51:12,383
Ánimo, Bubba. David, me alegro de verte.
899
00:51:12,583 --> 00:51:13,833
Me llamo Billy.
900
00:51:14,833 --> 00:51:19,091
En resumen, ya no se me permite
comprar rotuladores mágicos
901
00:51:19,291 --> 00:51:20,675
en el estado de Connecticut.
902
00:51:20,875 --> 00:51:23,750
Me llamo Nate y llevo un día sin beber.
903
00:51:26,916 --> 00:51:29,291
Nate, eres un ejemplo para todos.
904
00:51:30,833 --> 00:51:31,550
¿Qué?
905
00:51:31,750 --> 00:51:33,550
Antes de irnos, diré unas palabras
906
00:51:33,750 --> 00:51:36,050
sobre el extraordinario logro de Happy.
907
00:51:36,250 --> 00:51:39,258
Le hemos visto jugar, señor Gilmore.
Es inspirador.
908
00:51:39,458 --> 00:51:44,083
¡Sí! Happy Gilmore
hace que los negros volvamos a ver golf.
909
00:51:44,833 --> 00:51:46,175
Eso es, Bessie.
910
00:51:46,375 --> 00:51:49,375
Espero que Happy
pueda jugar igual de bien mañana.
911
00:51:50,083 --> 00:51:51,958
Porque mañana, claro, es...
912
00:51:54,083 --> 00:51:55,291
el Día de la Madre.
913
00:51:58,708 --> 00:52:02,175
Bienvenidos a la última vuelta
del Tour Championship.
914
00:52:02,375 --> 00:52:03,925
Llegan los mejor clasificados.
915
00:52:04,125 --> 00:52:05,341
El veterano Billy Jenkins,
916
00:52:05,541 --> 00:52:09,883
que prueba las mieles del éxito
tras una trayectoria mediocre.
917
00:52:10,083 --> 00:52:11,550
En su camino se interpone
918
00:52:11,750 --> 00:52:16,508
un mago del golf
llamado Happy Octavius Gilmore.
919
00:52:16,708 --> 00:52:18,716
¿Su segundo nombre es Octavius?
920
00:52:18,916 --> 00:52:21,166
No, pero suena bien, ¿no?
921
00:52:21,916 --> 00:52:22,916
Un momento.
922
00:52:23,750 --> 00:52:26,925
No se puede llevar pantalón corto.
Se penaliza con dos golpes.
923
00:52:27,125 --> 00:52:28,508
No pasa nada.
924
00:52:28,708 --> 00:52:31,958
No quiero pasar calor.
Entonces me pican los huevos.
925
00:52:32,833 --> 00:52:35,666
¿Es seguridad o simple estupidez?
926
00:52:42,166 --> 00:52:45,383
Siguiente al tee: Gilmore, Happy.
927
00:52:45,583 --> 00:52:47,083
Buen tiro, joven.
928
00:52:48,333 --> 00:52:51,216
Happy Gilmore intentará defender
su ventaja de ocho golpes
929
00:52:51,416 --> 00:52:53,625
este glorioso Día de la Madre.
930
00:53:07,250 --> 00:53:10,666
Gilmore ha apuntado a la derecha
por algún motivo, y allá ha ido.
931
00:53:11,458 --> 00:53:12,675
Quedan muchos hoyos.
932
00:53:12,875 --> 00:53:13,791
Sí.
933
00:53:14,708 --> 00:53:16,083
Tranquilo.
934
00:53:21,958 --> 00:53:23,166
Señor McGavin.
935
00:53:24,208 --> 00:53:25,258
¿Qué tal ha dormido?
936
00:53:25,458 --> 00:53:28,175
Este sitio... es increíble.
937
00:53:28,375 --> 00:53:29,758
Las almohadas, la ducha sauna,
938
00:53:29,958 --> 00:53:30,966
el porno gratis
939
00:53:31,166 --> 00:53:33,800
y estas tortitas tan esponjosas.
Qué delicia.
940
00:53:34,000 --> 00:53:35,716
¿Le parece que vaya a enseñarle
941
00:53:35,916 --> 00:53:37,375
nuestro proyecto?
942
00:53:38,625 --> 00:53:41,300
A la vuelta le esperarán
tortitas recién hechas.
943
00:53:41,500 --> 00:53:42,625
Está bien.
944
00:53:44,208 --> 00:53:45,466
¿Me pongo las zapatillas?
945
00:53:45,666 --> 00:53:48,008
Y quizá también unos calzoncillos.
946
00:53:48,208 --> 00:53:49,466
¡Venga, Happy!
947
00:53:49,666 --> 00:53:51,541
Hola, Happy. ¿Te acuerdas de mí?
948
00:53:53,041 --> 00:53:55,591
Mi padre era tu jefe
cuando trabajabas en la obra.
949
00:53:55,791 --> 00:53:57,341
Estoy muy orgulloso de ti.
950
00:53:57,541 --> 00:54:00,125
Muchas gracias, señor Larson.
951
00:54:00,750 --> 00:54:04,008
Drago Larson. ¿El pequeño Drago Larson?
952
00:54:04,208 --> 00:54:06,383
¡Caramba! ¡Madre mía!
953
00:54:06,583 --> 00:54:09,925
Siempre me ha sabido mal
lo que le hice a tu padre. Lo del clavo.
954
00:54:10,125 --> 00:54:11,466
Cuando se lo quitaron,
955
00:54:11,666 --> 00:54:13,758
lo echaba de menos
y volvieron a ponérselo.
956
00:54:13,958 --> 00:54:15,425
Vale.
957
00:54:15,625 --> 00:54:17,383
Falleció hace unos años.
958
00:54:17,583 --> 00:54:19,216
Cuánto lo siento. ¿Qué pasó?
959
00:54:19,416 --> 00:54:21,091
Se dio la vuelta en la cama.
960
00:54:21,291 --> 00:54:22,300
Ah, vaya.
961
00:54:22,500 --> 00:54:25,833
Pero aún tengo a mamá.
Todo chaval necesita a su madre.
962
00:54:26,541 --> 00:54:28,800
- Sí.
- Happy tiene cinco hijos, mamá.
963
00:54:29,000 --> 00:54:31,416
Deséele feliz Día de la Madre a su señora.
964
00:54:32,416 --> 00:54:34,000
Su mujer falleció.
965
00:54:34,708 --> 00:54:37,175
Cuánto lo siento, tesoro.
966
00:54:37,375 --> 00:54:39,383
Me lo tenías que haber dicho, tontolaba.
967
00:54:39,583 --> 00:54:41,675
No me pegues, mamá. No me pegues.
968
00:54:41,875 --> 00:54:43,341
¿Qué palo prefiere?
969
00:54:43,541 --> 00:54:44,550
¡Ánimo, Gilmore!
970
00:54:44,750 --> 00:54:46,666
Pues dame... un wedge.
971
00:54:51,875 --> 00:54:53,166
¡Vamos, Happy!
972
00:54:54,041 --> 00:54:56,591
- Todo chaval necesita a su madre.
- Nosotros no tenemos.
973
00:54:56,791 --> 00:54:58,008
Tú puedes, Happy.
974
00:54:58,208 --> 00:54:59,550
- Dale.
- Está chupado.
975
00:54:59,750 --> 00:55:01,208
Hazlo. Venga, Happy.
976
00:55:09,291 --> 00:55:10,791
Tengo que ir al baño.
977
00:55:13,916 --> 00:55:15,633
Has llegado en un momento especial.
978
00:55:15,833 --> 00:55:16,966
Se avecinan cambios.
979
00:55:17,166 --> 00:55:18,425
¿Qué cambios?
980
00:55:18,625 --> 00:55:21,000
Otro golf. Nuevo y mejorado.
981
00:55:22,416 --> 00:55:24,258
A Gilmore le encantará todo esto.
982
00:55:24,458 --> 00:55:26,875
Ni idea. Happy Gilmore es un despojo.
983
00:55:27,583 --> 00:55:28,508
¿Un despojo?
984
00:55:28,708 --> 00:55:30,583
Sí, desde que perdió a su mujer.
985
00:55:31,125 --> 00:55:33,133
Espera, ¿Virginia Venit?
986
00:55:33,333 --> 00:55:34,625
¿Así se llamaba?
987
00:55:35,375 --> 00:55:36,333
Caray.
988
00:55:38,666 --> 00:55:40,291
Pedo reconocido.
989
00:55:42,458 --> 00:55:43,841
Bien, adelante.
990
00:55:44,041 --> 00:55:45,841
El líder actual, Happy Gilmore,
991
00:55:46,041 --> 00:55:49,416
lleva un rato inusitadamente largo
en el servicio.
992
00:56:32,208 --> 00:56:33,875
Vamos a jugar al golf.
993
00:56:36,041 --> 00:56:39,208
Billy Jenkins está inspirado hoy.
994
00:56:40,458 --> 00:56:44,166
En cambio, a Happy Gilmore le cuesta
mantener la bola en la calle.
995
00:56:47,666 --> 00:56:49,250
¡Al camino!
996
00:56:51,750 --> 00:56:53,583
¿Un traguito de mi madera 3?
997
00:56:54,625 --> 00:56:55,541
Vale.
998
00:56:59,791 --> 00:57:01,416
Hazle un arañazo y cobras.
999
00:57:04,291 --> 00:57:06,125
¡Gracias, Señor!
1000
00:57:06,916 --> 00:57:08,008
Aún queda mucho.
1001
00:57:08,208 --> 00:57:10,133
Happy, ¿cómo vives el Día de la Madre?
1002
00:57:10,333 --> 00:57:13,750
¿Me chupas el culo, Gary?
Puedes chupármelo enterito.
1003
00:57:16,416 --> 00:57:17,416
Como una cabra.
1004
00:57:24,541 --> 00:57:28,216
Happy Gilmore va de mal en peor...
1005
00:57:28,416 --> 00:57:32,133
¡Happy... está pedo!
1006
00:57:32,333 --> 00:57:35,875
mientras se tambalea,
literalmente, hacia el final.
1007
00:57:37,833 --> 00:57:41,708
Voy a enseñarte el origen de Maxi Golf.
1008
00:57:44,916 --> 00:57:47,166
Una radiografía de 1957.
1009
00:57:47,916 --> 00:57:48,883
¿Quién es Ben Daggett?
1010
00:57:49,083 --> 00:57:53,541
El único hombre que la lanzaba más lejos
que Happy Octavius Gilmore.
1011
00:57:54,791 --> 00:57:56,133
¿Cómo es que no me suena?
1012
00:57:56,333 --> 00:57:58,633
Era un degenerado. No sabía patear.
1013
00:57:58,833 --> 00:58:01,258
Se paseaba por el país en los años 50
1014
00:58:01,458 --> 00:58:03,466
dominando los torneos de tiros largos.
1015
00:58:03,666 --> 00:58:06,591
Dicen que sus golpes
alcanzaban los 500 metros.
1016
00:58:06,791 --> 00:58:09,883
Un día, un mafioso al que debía dinero
1017
00:58:10,083 --> 00:58:12,500
le metió a Ben
un zapato de golf por el culo.
1018
00:58:13,333 --> 00:58:15,666
Entonces se hizo esta radiografía.
1019
00:58:18,041 --> 00:58:20,133
¿Ves algo extraño?
1020
00:58:20,333 --> 00:58:23,841
Bueno, parece que tiene un zapato
en el recto.
1021
00:58:24,041 --> 00:58:26,133
Es verdad. Pero ¿ves eso?
1022
00:58:26,333 --> 00:58:29,633
Es el ligamento iliolumbar.
¿Por qué está dividido en dos?
1023
00:58:29,833 --> 00:58:32,091
A ver si acierto.
¿Por el zapato en el culo?
1024
00:58:32,291 --> 00:58:33,591
- No.
- ¿No?
1025
00:58:33,791 --> 00:58:35,633
Esto le ocurrió mucho antes.
1026
00:58:35,833 --> 00:58:38,883
Daggett se lo rompió de niño
en un accidente de kart.
1027
00:58:39,083 --> 00:58:41,675
La separación del ligamento
producida en la infancia
1028
00:58:41,875 --> 00:58:44,508
aumentó la amplitud de movimiento
de Daggett en la cadera,
1029
00:58:44,708 --> 00:58:46,716
y eso mejoró drásticamente
el par de torsión
1030
00:58:46,916 --> 00:58:49,125
y la velocidad que podía generar.
1031
00:58:51,500 --> 00:58:53,591
Por eso la lanzaba tan lejos.
Por el zapato.
1032
00:58:53,791 --> 00:58:56,175
Y dale con el zapato. Olvídate del zapato.
1033
00:58:56,375 --> 00:58:59,341
Fue un accidente de kart
que le cortó el ligamento
1034
00:58:59,541 --> 00:59:01,791
y lo volvió
un portento de los tiros largos.
1035
00:59:02,333 --> 00:59:04,175
¿Y todos esos golfistas de fuera?
1036
00:59:04,375 --> 00:59:06,841
Les hemos cortado
los ligamentos iliolumbares.
1037
00:59:07,041 --> 00:59:10,083
Eso es trampa.
¿Quién accedería a operarse?
1038
00:59:10,916 --> 00:59:13,300
Veteranos...
lo bastante buenos para competir,
1039
00:59:13,500 --> 00:59:15,666
pero incapaces de vencer a las leyendas.
1040
00:59:23,791 --> 00:59:27,791
Es todo cuestión de caderas, abuelo.
Es todo cuestión de caderas.
1041
00:59:29,666 --> 00:59:32,083
Quiero que capitanees el equipo Maxi.
1042
00:59:33,458 --> 00:59:35,800
- Gracias.
- De nada, señor Manatee.
1043
00:59:36,000 --> 00:59:37,716
A la próxima, trae tortitas.
1044
00:59:37,916 --> 00:59:40,291
Y aún no te he enseñado lo mejor.
1045
00:59:43,625 --> 00:59:46,050
¿Dieciocho hoyos? Vaya pestiño.
1046
00:59:46,250 --> 00:59:47,625
Aquí se juegan siete.
1047
00:59:48,208 --> 00:59:50,800
¿Juego lento? Aquí hay reloj de tiro.
1048
00:59:51,000 --> 00:59:53,008
Por Dios, esto es aberrante.
1049
00:59:53,208 --> 00:59:55,091
Hay mucho que asimilar. Lo entiendo.
1050
00:59:55,291 --> 00:59:58,000
Jamás participaré en esta...
1051
00:59:59,250 --> 01:00:00,925
Esta abominación.
1052
01:00:01,125 --> 01:00:04,041
¿Sabes, Shooter?
No fue fácil lograr que te soltaran.
1053
01:00:04,833 --> 01:00:07,550
Pero no costaría nada
que volvieran a internarte.
1054
01:00:07,750 --> 01:00:09,000
¿No?
1055
01:00:10,250 --> 01:00:11,258
Jolín, cómo quema.
1056
01:00:11,458 --> 01:00:13,416
- Dicen que te gusta caliente.
- ¿Y a ti?
1057
01:00:27,541 --> 01:00:28,916
¡Mi ojo!
1058
01:00:32,833 --> 01:00:36,633
Ayer Happy Gilmore tenía el apoyo
de todo el mundo del deporte,
1059
01:00:36,833 --> 01:00:40,175
y él cogió sus buenos deseos
y los mandó a freír monas.
1060
01:00:40,375 --> 01:00:42,508
- ¡Vaya a su lugar feliz!
- ¡No!
1061
01:00:42,708 --> 01:00:45,216
Ha perdido la oportunidad
de jugar contra la Liga Maxi
1062
01:00:45,416 --> 01:00:47,966
al quedar en sexto lugar.
1063
01:00:48,166 --> 01:00:50,758
Será Jenkins quien liderará el equipo
1064
01:00:50,958 --> 01:00:55,341
contra la advenediza Liga Maxi,
o... eso pensábamos.
1065
01:00:55,541 --> 01:00:57,175
Siento patearos los huevos,
1066
01:00:57,375 --> 01:01:01,800
pero tengo el orgullo
de ser miembro de la Liga Maxi Golf.
1067
01:01:02,000 --> 01:01:04,591
Adiós, golf normal. Hasta nunca.
1068
01:01:04,791 --> 01:01:06,550
Eso es. Billy forma parte de una liga
1069
01:01:06,750 --> 01:01:09,383
con golpes más largos
y fiestas más marchosas.
1070
01:01:09,583 --> 01:01:11,883
Y lo mejor es
que los nuestros son "Maxibuenos".
1071
01:01:12,083 --> 01:01:13,258
Dame la chaqueta.
1072
01:01:13,458 --> 01:01:15,008
Según mis fuentes en la Fiscalía,
1073
01:01:15,208 --> 01:01:17,175
Gilmore incumplió las condiciones
1074
01:01:17,375 --> 01:01:20,466
en relación con el accidente
con el carrito de golf,
1075
01:01:20,666 --> 01:01:24,125
y solo se libró del calabozo
por la intervención de un aliado.
1076
01:01:26,625 --> 01:01:29,633
¡Drago,
te olvidas los calzoncillos, tontolaba!
1077
01:01:29,833 --> 01:01:32,508
Gilmore se enfrenta a seis años
en la prisión estatal,
1078
01:01:32,708 --> 01:01:35,800
pero ojalá las autoridades
hagan justicia a los fans del golf
1079
01:01:36,000 --> 01:01:41,175
condenándolo a la silla eléctrica,
que es lo que merece a estas alturas.
1080
01:01:41,375 --> 01:01:42,708
PARADERO DESCONOCIDO
1081
01:01:57,125 --> 01:02:00,133
Virginia, siento mucho
que ya no estés con nosotros.
1082
01:02:00,333 --> 01:02:02,508
Eras una mujer en un mundo de hombres.
1083
01:02:02,708 --> 01:02:05,375
Seguro que no fue fácil.
1084
01:02:06,166 --> 01:02:11,175
Ya. Debería pedirte perdón
por pedirte que me llevaras una Pepsi.
1085
01:02:11,375 --> 01:02:12,291
Light.
1086
01:02:16,333 --> 01:02:17,375
Gilmore.
1087
01:02:18,125 --> 01:02:19,758
Shooter McGavin.
1088
01:02:19,958 --> 01:02:25,675
La última vez que te vi, huías
con mi chaqueta dorada a cámara lenta.
1089
01:02:25,875 --> 01:02:27,175
Esa chaqueta era mía.
1090
01:02:27,375 --> 01:02:30,625
Para ti. Tengo cinco más.
1091
01:02:33,583 --> 01:02:35,925
¡Jo! ¡No las habrías ganado
si no hubiera estado...
1092
01:02:36,125 --> 01:02:38,250
¿Dónde? ¿En el manicomio?
1093
01:02:38,916 --> 01:02:40,633
Me arrebataste mi vida.
1094
01:02:40,833 --> 01:02:44,500
¿Por qué iba a querer
arrebatarle la vida a alguien
1095
01:02:45,416 --> 01:02:48,216
que come mierdas...
1096
01:02:48,416 --> 01:02:51,166
- Serás...
- para desayunar?
1097
01:02:59,375 --> 01:03:01,375
Se acabó, perro.
1098
01:03:04,625 --> 01:03:05,508
- Atrévete.
- Vale.
1099
01:03:05,708 --> 01:03:07,466
- Vamos.
- ¿Vamos a liarnos a puñetazos?
1100
01:03:07,666 --> 01:03:08,550
- ¿Eso quieres?
- Sí.
1101
01:03:08,750 --> 01:03:10,791
¿Seguro que quieres eso? Vamos.
1102
01:03:18,625 --> 01:03:19,458
Ven aquí.
1103
01:03:21,291 --> 01:03:22,300
Esa iba por ti, abuela.
1104
01:03:22,500 --> 01:03:24,466
Siento haber perdido la casa.
1105
01:03:24,666 --> 01:03:25,758
- Mucho.
- Hola, abuela.
1106
01:03:25,958 --> 01:03:27,758
¡A mi abuela no le hables!
1107
01:03:27,958 --> 01:03:29,050
DONALD FLOYD "IDIOTA"
1108
01:03:29,250 --> 01:03:30,375
Vamos.
1109
01:03:31,125 --> 01:03:32,416
¡Idiota!
1110
01:03:44,583 --> 01:03:45,925
Ese era el primer asalto.
1111
01:03:46,125 --> 01:03:49,416
Se acabó, puñetas.
Tú ganas, para ti la chaqueta.
1112
01:03:50,500 --> 01:03:53,550
¿Me hago una coleta
para hacer la gracieta?
1113
01:03:53,750 --> 01:03:56,675
¿Y me como unas croquetas
rellenas de setas?
1114
01:03:56,875 --> 01:03:59,333
Vaya. Muy buena. Segundo asalto.
1115
01:04:00,208 --> 01:04:01,716
Vale. Estamos en paz.
1116
01:04:01,916 --> 01:04:03,541
Venga. Esto te encanta.
1117
01:04:04,416 --> 01:04:06,716
- Levanta. De nada.
- Gracias.
1118
01:04:06,916 --> 01:04:10,375
Oye. ¿Tú tienes los ligamentos
de la cadera cortados por la mitad?
1119
01:04:11,458 --> 01:04:12,341
Creo que no.
1120
01:04:12,541 --> 01:04:14,800
¿Y nunca te han metido
un zapato por el culo?
1121
01:04:15,000 --> 01:04:16,550
No que yo recuerde.
1122
01:04:16,750 --> 01:04:18,758
Sabes que son preguntas muy raras, ¿no?
1123
01:04:18,958 --> 01:04:22,175
Por lo visto, si determinado ligamento
de la cadera se separa,
1124
01:04:22,375 --> 01:04:23,675
la bola va mucho más lejos.
1125
01:04:23,875 --> 01:04:28,091
No. Yo siempre he impulsado mis golpes
a la vieja usanza: Con rabia.
1126
01:04:28,291 --> 01:04:29,300
Ya.
1127
01:04:29,500 --> 01:04:31,675
¿Quieres quitarte el pijama? Vivo cerca.
1128
01:04:31,875 --> 01:04:32,916
Vale, gracias.
1129
01:04:33,541 --> 01:04:37,050
¡Señor! ¡Sáqueme de aquí!
1130
01:04:37,250 --> 01:04:39,083
SEÑORA DE LA RESIDENCIA
1131
01:04:45,041 --> 01:04:47,300
Hay orden de detenerte, papá.
1132
01:04:47,500 --> 01:04:49,133
Escóndete en el sótano.
1133
01:04:49,333 --> 01:04:51,341
Es mejor que me entregue de una vez.
1134
01:04:51,541 --> 01:04:54,300
- Preguntaremos al abogado.
- ¿Habéis contratado uno?
1135
01:04:54,500 --> 01:04:56,750
Bueno. ¿Qué tal estoy?
1136
01:04:57,250 --> 01:04:58,583
Pareces mi padre.
1137
01:04:59,375 --> 01:05:00,300
Sí.
1138
01:05:00,500 --> 01:05:03,083
Al menos no llevo
la ridícula camiseta de los Bruins.
1139
01:05:06,500 --> 01:05:07,625
Vale.
1140
01:05:09,291 --> 01:05:10,375
Abre.
1141
01:05:14,541 --> 01:05:18,341
Señor Gilmore. Señor McGavin. John Daly.
1142
01:05:18,541 --> 01:05:19,958
Me alegro de volver a verlos.
1143
01:05:20,750 --> 01:05:23,258
¿Usted es el abogado?
¿No era el de Hacienda?
1144
01:05:23,458 --> 01:05:26,300
Sí, pero me cansé de que todos me odiaran
1145
01:05:26,500 --> 01:05:28,591
y algunos me lanzaran por la puerta.
1146
01:05:28,791 --> 01:05:29,958
Me odia, ¿verdad?
1147
01:05:34,083 --> 01:05:36,125
- Ya.
- Así que estudié Derecho.
1148
01:05:36,916 --> 01:05:40,250
Como no quería que le odiaran más,
¿se hizo abogado?
1149
01:05:41,416 --> 01:05:43,258
- Qué gracia.
- Si son unos pijos.
1150
01:05:43,458 --> 01:05:44,875
Unos mierdas.
1151
01:05:45,708 --> 01:05:47,466
Sentémonos. Hay mucho de que hablar.
1152
01:05:47,666 --> 01:05:49,916
Voy a darme una ducha...
1153
01:05:50,583 --> 01:05:52,300
Vaya cuerpazo tiene esa.
1154
01:05:52,500 --> 01:05:56,333
Ya no se cosifica a las mujeres.
1155
01:05:57,666 --> 01:05:58,466
¿Qué?
1156
01:05:58,666 --> 01:06:03,216
Vaya, estupendo. La Fiscalía
ha retirado la orden de detención.
1157
01:06:03,416 --> 01:06:04,175
¿Qué?
1158
01:06:04,375 --> 01:06:06,508
Sí. Aunque a algunos testigos les parecía
1159
01:06:06,708 --> 01:06:08,341
que usted estaba ebrio en el torneo,
1160
01:06:08,541 --> 01:06:10,091
no se le hizo test de alcoholemia.
1161
01:06:10,291 --> 01:06:12,091
- Y... tengo una noticia aún mejor.
- ¿Sí?
1162
01:06:12,291 --> 01:06:14,091
Quedó el sexto en el torneo.
1163
01:06:14,291 --> 01:06:17,050
Es verdad. Se me había olvidado.
¿Cuánto gané?
1164
01:06:17,250 --> 01:06:18,800
496.000 dólares.
1165
01:06:19,000 --> 01:06:20,175
- ¡Rediós!
- ¡No jorobes!
1166
01:06:20,375 --> 01:06:21,916
- ¡No! ¿Qué?
- ¡La leche!
1167
01:06:23,000 --> 01:06:23,966
¡Toma ya!
1168
01:06:24,166 --> 01:06:25,716
Ahora sí que me va a odiar.
1169
01:06:25,916 --> 01:06:30,925
La organización le multa
con 500.000 dólares por mala conducta.
1170
01:06:31,125 --> 01:06:33,841
Entonces, ¿ha perdido 37.000 dólares?
1171
01:06:34,041 --> 01:06:35,425
No. Son 33.000 dólares.
1172
01:06:35,625 --> 01:06:38,925
Son 4.000 dólares, merluzos.
¿Y eso es una buena noticia?
1173
01:06:39,125 --> 01:06:42,216
Bueno, usted quedó el sexto,
pero el ganador, Billy Jenkins,
1174
01:06:42,416 --> 01:06:45,716
ha dejado el equipo
porque va a jugar con los malos.
1175
01:06:45,916 --> 01:06:47,091
Usted está en el equipo.
1176
01:06:47,291 --> 01:06:49,175
- ¡Qué bien, papá!
- Genial.
1177
01:06:49,375 --> 01:06:51,508
¿Cómo voy a estarlo? Soy un fracasado.
1178
01:06:51,708 --> 01:06:53,175
Una puñetera vergüenza.
1179
01:06:53,375 --> 01:06:55,250
Papá, vamos a salir un momento.
1180
01:06:56,000 --> 01:06:56,958
Siguiente.
1181
01:07:00,625 --> 01:07:04,258
Shooter, debido a la declaración jurada
del señor Manatee,
1182
01:07:04,458 --> 01:07:08,416
técnicamente se le considera a usted
prófugo de un psiquiátrico.
1183
01:07:09,541 --> 01:07:11,125
Ya somos dos.
1184
01:07:12,916 --> 01:07:15,800
Papá, da igual
que juegues o no en el equipo.
1185
01:07:16,000 --> 01:07:17,258
Debes dejar de beber.
1186
01:07:17,458 --> 01:07:18,425
Y lo hice. Pero...
1187
01:07:18,625 --> 01:07:21,133
Pero nada. Tienes que hallar paz como sea.
1188
01:07:21,333 --> 01:07:23,216
No hay paz. Me...
1189
01:07:23,416 --> 01:07:25,050
Mi único motivo para volver a jugar
1190
01:07:25,250 --> 01:07:28,008
era darte el futuro que mereces,
y he perdido 4.000 dólares.
1191
01:07:28,208 --> 01:07:30,925
¿Crees que si ganaras ese dinero me iría,
tal como estás?
1192
01:07:31,125 --> 01:07:33,508
Tú no tienes que cuidar de mí.
Ya te lo he dicho.
1193
01:07:33,708 --> 01:07:36,133
- Sí. Somos familia.
- Tendrás que aguantarnos.
1194
01:07:36,333 --> 01:07:37,383
Eso, papá.
1195
01:07:37,583 --> 01:07:39,425
No quiero que tengáis que aguantarme.
1196
01:07:39,625 --> 01:07:41,166
No habéis hecho nada. Soy yo.
1197
01:07:41,916 --> 01:07:43,791
Esta persona puede ayudarte.
1198
01:07:47,791 --> 01:07:50,841
Oye, tienes que echarle mostaza a la bola
1199
01:07:51,041 --> 01:07:54,000
para que no se quede atascada
donde el pirata esconde
1200
01:07:55,375 --> 01:07:56,466
el botín y eso.
1201
01:07:56,666 --> 01:07:58,050
¿La bodega?
1202
01:07:58,250 --> 01:08:00,841
Eso, la bodega. Venga, niños.
1203
01:08:01,041 --> 01:08:03,508
- ¡Gracias!
- ¿Eres Slim Peterson?
1204
01:08:03,708 --> 01:08:05,133
Así me llaman.
1205
01:08:05,333 --> 01:08:08,216
Tu padre, Chubbs, fue mi profesor.
Me llamo Happy Gilmore...
1206
01:08:08,416 --> 01:08:09,591
Ya sé quién eres.
1207
01:08:09,791 --> 01:08:15,258
A ver, tenéis que lanzarla bajo el pulpo
y hacer que rebote en una de sus patas.
1208
01:08:15,458 --> 01:08:16,341
¿Los tentáculos?
1209
01:08:16,541 --> 01:08:18,675
Eso, los testículos. ¿Qué decías?
1210
01:08:18,875 --> 01:08:20,883
Quiero hablar contigo unos minutos.
1211
01:08:21,083 --> 01:08:23,550
Dichosos mosquitos. Son una plaga.
1212
01:08:23,750 --> 01:08:25,083
- ¿Qué...
- Fíjate.
1213
01:08:26,625 --> 01:08:27,591
¿Un caimán?
1214
01:08:27,791 --> 01:08:30,091
Una máquina expendedora.
Me faltaba calderilla.
1215
01:08:30,291 --> 01:08:33,166
Tuve que meter la mano
para coger las galletas.
1216
01:08:33,750 --> 01:08:37,216
Tío, al mirarte
me acuerdo de lo que te hice.
1217
01:08:37,416 --> 01:08:38,466
¿Qué me hiciste?
1218
01:08:38,666 --> 01:08:41,133
Lo mismo que a mis hijos.
Robarte un progenitor.
1219
01:08:41,333 --> 01:08:43,300
Tienes que perdonarte por eso.
1220
01:08:43,500 --> 01:08:44,425
No quiero.
1221
01:08:44,625 --> 01:08:46,383
Yo tampoco quería perdonarte.
1222
01:08:46,583 --> 01:08:48,591
Era más fácil odiarte
1223
01:08:48,791 --> 01:08:51,916
que aceptar que mi padre no iba a volver.
1224
01:08:52,583 --> 01:08:56,091
Me aferraba al odio
para mantenerlo con vida.
1225
01:08:56,291 --> 01:08:59,425
Pero, cuando te perdoné,
volví a ser yo mismo.
1226
01:08:59,625 --> 01:09:02,458
Y sé que eso es lo que querría mi padre.
1227
01:09:06,041 --> 01:09:09,258
Tú adorabas a tu mujer. Y a mi padre.
1228
01:09:09,458 --> 01:09:11,258
Y ellos te adoraban a ti. Punto.
1229
01:09:11,458 --> 01:09:14,133
¿Sabes qué más adoraban? El golf.
1230
01:09:14,333 --> 01:09:15,675
Vaya que sí.
1231
01:09:15,875 --> 01:09:17,341
He hablado con tu hija
1232
01:09:17,541 --> 01:09:20,175
y dice que tienes la oportunidad
de salvar el deporte
1233
01:09:20,375 --> 01:09:22,758
jugando contra una liga de payasos.
1234
01:09:22,958 --> 01:09:26,091
¿Qué tal si vas a hacer papilla
a esos zopencos?
1235
01:09:26,291 --> 01:09:27,666
Lo haremos por ellos.
1236
01:09:30,208 --> 01:09:31,883
Cuánto lo siento.
1237
01:09:32,083 --> 01:09:34,133
¿Por qué tenías que apretarla tanto?
1238
01:09:34,333 --> 01:09:36,050
Los tiraré. Puedo...
1239
01:09:36,250 --> 01:09:38,133
No, trae. Los pegaré con la cola.
1240
01:09:38,333 --> 01:09:39,425
Ya. Eres lo más, macho.
1241
01:09:39,625 --> 01:09:41,708
Gracias por pasarte, tío.
1242
01:09:43,375 --> 01:09:46,133
¿Sabes? Nos vendría bien tu ayuda.
1243
01:09:46,333 --> 01:09:50,841
Por fin alguien reconoce mi talento.
Dicho y hecho.
1244
01:09:51,041 --> 01:09:52,133
Vale.
1245
01:09:52,333 --> 01:09:53,841
¿Adónde crees que vas, Slim?
1246
01:09:54,041 --> 01:09:55,925
A ayudar a salvar el golf, Charley.
1247
01:09:56,125 --> 01:09:59,925
Si te vas ahora,
ni se te ocurra volver, zampabollos.
1248
01:10:00,125 --> 01:10:04,125
Y tanto que no volveré,
paleta inglesa con ínfulas.
1249
01:10:04,875 --> 01:10:06,091
Bienvenidos, señores.
1250
01:10:06,291 --> 01:10:09,508
Son los cinco golfistas
que representarán a la organización
1251
01:10:09,708 --> 01:10:12,541
en el partido contra la Liga Maxi.
1252
01:10:13,125 --> 01:10:16,258
No hace falta que les diga
lo crucial que es ganar.
1253
01:10:16,458 --> 01:10:20,666
Para explicarnos cómo conseguirlo,
con ustedes, Shooter McGavin.
1254
01:10:22,083 --> 01:10:24,083
Gracias, Doug. Ya sigo yo.
1255
01:10:25,291 --> 01:10:27,166
Quiero hablaros de la presión.
1256
01:10:27,958 --> 01:10:31,333
Como golfista de más éxito en los años 90,
1257
01:10:31,958 --> 01:10:34,550
la sufrí en mis carnes, creedme,
1258
01:10:34,750 --> 01:10:37,508
pero no fue nada
al lado de los 30 años en la trena.
1259
01:10:37,708 --> 01:10:41,125
Si allí me descuidaba
una fracción de segundo...
1260
01:10:41,833 --> 01:10:43,000
¡Tajo al canto!
1261
01:10:43,541 --> 01:10:46,166
Me rajaban la tripa con un pincho.
1262
01:10:46,916 --> 01:10:49,716
Dicen que os corre
agua helada por las venas,
1263
01:10:49,916 --> 01:10:53,425
pero he visto las imágenes
y no me lo parece.
1264
01:10:53,625 --> 01:10:55,675
¿Qué está pasando aquí?
1265
01:10:55,875 --> 01:10:57,000
Bryson DeChambeau.
1266
01:10:58,125 --> 01:11:01,008
Open de Portland de 2022. Hoyo ocho.
1267
01:11:01,208 --> 01:11:02,716
Ganabas por dos golpes.
1268
01:11:02,916 --> 01:11:05,791
Tuviste la oportunidad
de coger la delantera y...
1269
01:11:07,750 --> 01:11:08,833
¿Qué?
1270
01:11:12,541 --> 01:11:13,791
Huy.
1271
01:11:14,500 --> 01:11:16,758
Venga. Todos fallamos
algún putt de vez en cuando.
1272
01:11:16,958 --> 01:11:18,750
Scottie Scheffler.
1273
01:11:19,708 --> 01:11:20,508
Ay, madre.
1274
01:11:20,708 --> 01:11:22,841
Torneo Cadillac de 2019.
1275
01:11:23,041 --> 01:11:25,300
Hoyo tres. Empate encabezando el marcador.
1276
01:11:25,500 --> 01:11:28,625
Es domingo. Se palpa la tensión. Y tú...
1277
01:11:32,250 --> 01:11:33,541
A los árboles.
1278
01:11:34,291 --> 01:11:37,091
¿A los árboles, Scottie?
¿Te da miedo ganar?
1279
01:11:37,291 --> 01:11:39,216
- ¿Y tú qué?
- ¿Qué?
1280
01:11:39,416 --> 01:11:42,633
Sí. Tour Championship de 1996.
Última vuelta.
1281
01:11:42,833 --> 01:11:43,675
No sigáis.
1282
01:11:43,875 --> 01:11:45,300
No. No viene a cuento.
1283
01:11:45,500 --> 01:11:47,383
Cuatro golpes de ventaja
en la recta final.
1284
01:11:47,583 --> 01:11:49,758
Al que te ganó lo golpeó un Volkswagen.
1285
01:11:49,958 --> 01:11:50,800
- ¡Idiota!
- ¡Idiota!
1286
01:11:51,000 --> 01:11:55,258
¡Está bien!
Quizá yo no gestionara bien la presión,
1287
01:11:55,458 --> 01:11:58,258
pero he visto los engendros
a los que os enfrentáis.
1288
01:11:58,458 --> 01:12:01,466
He visto la monstruosidad
donde tendréis que jugar.
1289
01:12:01,666 --> 01:12:07,291
Y, si perdéis los nervios,
¡el golf que conocemos desaparecerá!
1290
01:12:09,583 --> 01:12:11,050
Así que ¡a por ellos!
1291
01:12:11,250 --> 01:12:12,883
Venga. Las manos.
1292
01:12:13,083 --> 01:12:13,966
Vale. A la de tres.
1293
01:12:14,166 --> 01:12:15,875
- Un, dos, tres... ¡Shooter!
- ¡Golf!
1294
01:12:21,291 --> 01:12:23,383
Preparaos para un objetivo en movimiento.
1295
01:12:23,583 --> 01:12:24,758
¿Los hoyos se moverán?
1296
01:12:24,958 --> 01:12:27,175
Rory, esos comunistas no respetan nada.
1297
01:12:27,375 --> 01:12:29,300
- Bien, el primo de Oscar...
- Esteban.
1298
01:12:29,500 --> 01:12:33,508
Esteban es rápido.
Y muy ágil, según dicen.
1299
01:12:33,708 --> 01:12:35,091
Empezará en la bandera roja.
1300
01:12:35,291 --> 01:12:38,591
Si llega a la bandera azul,
habremos fracasado.
1301
01:12:38,791 --> 01:12:40,133
¿No le importa que le demos?
1302
01:12:40,333 --> 01:12:41,458
No, le han pagado.
1303
01:12:43,833 --> 01:12:44,675
¿Qué ha dicho?
1304
01:12:44,875 --> 01:12:46,258
Que no lo alcanzarán.
1305
01:12:46,458 --> 01:12:47,466
¿Que no? ¿Y eso?
1306
01:12:47,666 --> 01:12:49,383
¡Soy muy escurridizo!
1307
01:12:49,583 --> 01:12:51,875
Sí que lo es. Es verdad. Lo he visto.
1308
01:13:10,875 --> 01:13:12,125
¡Toma castaña!
1309
01:13:12,750 --> 01:13:13,750
¡Me ha dado!
1310
01:13:28,583 --> 01:13:30,625
¡Parad! Ya ha caído.
1311
01:13:33,541 --> 01:13:34,958
¡Que paréis! ¿Quién ha sido?
1312
01:13:38,083 --> 01:13:40,791
Oscar. Qué ladino.
1313
01:13:41,791 --> 01:13:43,508
Tengo una pregunta sobre hockey.
1314
01:13:43,708 --> 01:13:45,425
Cuando los jugadores se pelean,
1315
01:13:45,625 --> 01:13:48,508
uno siempre le pasa al otro
la camiseta por encima de la cabeza
1316
01:13:48,708 --> 01:13:50,258
- antes de zurrarle.
- Sí.
1317
01:13:50,458 --> 01:13:51,300
- Sí.
- ¿Es difícil?
1318
01:13:51,500 --> 01:13:54,300
- No, es muy fácil. ¿Te enseño?
- Sí, por favor.
1319
01:13:54,500 --> 01:13:56,425
Oye, chaval. ¿Me ayudas un momento?
1320
01:13:56,625 --> 01:13:58,800
Solo hay que pasar la camiseta por encima.
1321
01:13:59,000 --> 01:14:00,758
Así se bloquean los brazos. ¿Lo ves?
1322
01:14:00,958 --> 01:14:02,383
- Sí.
- Pégueme. Por pasta.
1323
01:14:02,583 --> 01:14:03,633
- ¿Seguro?
- Sí.
1324
01:14:03,833 --> 01:14:05,216
Está bien. ¿Cuánto?
1325
01:14:05,416 --> 01:14:06,550
Cincuenta.
1326
01:14:06,750 --> 01:14:08,166
Te doy cien. Allá voy.
1327
01:14:08,958 --> 01:14:09,841
¿Ves lo que digo?
1328
01:14:10,041 --> 01:14:10,966
Sí. Muy buena.
1329
01:14:11,166 --> 01:14:13,675
- Pasta.
- Dásela tú, Scottie. Estoy pelado.
1330
01:14:13,875 --> 01:14:15,341
- Gracias.
- Toma. Vale.
1331
01:14:15,541 --> 01:14:17,050
Muy bien hoy, por cierto.
1332
01:14:17,250 --> 01:14:19,550
- Fenomenal. Ha estado bien.
- Sí. Es fácil.
1333
01:14:19,750 --> 01:14:21,133
Me encanta mi trabajo.
1334
01:14:21,333 --> 01:14:25,883
Un putt estilo minigolf va de dos cosas:
Ángulos y obstáculos.
1335
01:14:26,083 --> 01:14:29,883
Si entiendes los ángulos,
puedes evitar los obstáculos.
1336
01:14:30,083 --> 01:14:32,958
Vamos a patear
para pillar el truco a los ángulos.
1337
01:14:34,041 --> 01:14:35,666
¡Bien! ¡Scheffler!
1338
01:14:38,291 --> 01:14:39,291
Ya, no me pega.
1339
01:14:40,416 --> 01:14:44,833
Un día hasta vérnoslas con esos pedorros.
Esto hacía yo para curtirme.
1340
01:14:52,416 --> 01:14:54,083
¡La leche, Rory!
1341
01:14:55,333 --> 01:14:57,250
A ver qué sabes hacer, Oscar.
1342
01:15:18,041 --> 01:15:19,375
¿Quiere unos colines?
1343
01:15:24,125 --> 01:15:26,591
¿Una jaula de bateo para curtiros?
1344
01:15:26,791 --> 01:15:29,133
Os tenemos cagaditos de miedo.
1345
01:15:29,333 --> 01:15:31,258
Yo creo que es al revés, Brendan.
1346
01:15:31,458 --> 01:15:34,091
Si no,
no estaríais fisgoneando y siguiéndonos.
1347
01:15:34,291 --> 01:15:35,175
Me llamo Billy.
1348
01:15:35,375 --> 01:15:36,466
Cálmate, Barry,
1349
01:15:36,666 --> 01:15:38,875
y no toques el Royce eléctrico.
No te apoyes.
1350
01:15:39,583 --> 01:15:42,708
Mira, Happy,
no quiero tener que humillarte mañana.
1351
01:15:43,833 --> 01:15:45,883
Tu ADN es el de mi liga.
1352
01:15:46,083 --> 01:15:47,925
Que te rebelaras contra las tradiciones
1353
01:15:48,125 --> 01:15:50,175
y la ñoñería del golf fue precioso.
1354
01:15:50,375 --> 01:15:52,883
Por eso te ofrezco una última oportunidad.
1355
01:15:53,083 --> 01:15:53,800
Ni de coña.
1356
01:15:54,000 --> 01:15:57,375
Y pareces Freddy Krueger trabajando
en el Starbucks. Cambia de look.
1357
01:15:58,041 --> 01:15:59,583
Te doy el 10 % de la empresa.
1358
01:16:01,833 --> 01:16:04,841
No me puedo creer
que yo defienda la tradición, pero...
1359
01:16:05,041 --> 01:16:08,716
A mi mujer le gustaba el golf tal como es.
1360
01:16:08,916 --> 01:16:11,250
Y siempre tenía razón en todo.
1361
01:16:11,833 --> 01:16:15,675
Así que, se siente,
pero mañana se acaba tu estúpida liga.
1362
01:16:15,875 --> 01:16:18,675
No, mañana acabaré la revolución
que tú empezaste, Happy.
1363
01:16:18,875 --> 01:16:20,883
Oí lo que dijiste de mi aliento.
1364
01:16:21,083 --> 01:16:23,550
Tengo gingivitis. Es hereditaria.
1365
01:16:23,750 --> 01:16:27,050
La heredé de mi bisabuelo.
Conque me vas a perdonar.
1366
01:16:27,250 --> 01:16:29,466
Te lo huelo desde aquí.
1367
01:16:29,666 --> 01:16:31,341
Y el viento sopla hacia allí.
1368
01:16:31,541 --> 01:16:34,041
Algo tiene que cambiar en tu vida.
Hazme caso.
1369
01:16:55,333 --> 01:16:56,333
Vale.
1370
01:16:57,458 --> 01:16:58,758
Venid aquí. Acercaos.
1371
01:16:58,958 --> 01:17:01,716
Quería daros las gracias
por meterme siempre en vereda.
1372
01:17:01,916 --> 01:17:03,175
- Os quiero.
- Te queremos.
1373
01:17:03,375 --> 01:17:06,633
Ya no es por mandar a Vivi a la escuela,
¿sino por salvar el golf?
1374
01:17:06,833 --> 01:17:08,133
A saber. Quizá las dos cosas,
1375
01:17:08,333 --> 01:17:10,258
pero os prometo que lo solucionaremos.
1376
01:17:10,458 --> 01:17:12,633
Porque los Gilmore no sabemos parar.
1377
01:17:12,833 --> 01:17:14,300
Eso, papá. ¡Vamos!
1378
01:17:14,500 --> 01:17:16,758
Y no olvidéis dar
tres comidas al día a John Daly.
1379
01:17:16,958 --> 01:17:17,716
- Vale.
- Sí.
1380
01:17:17,916 --> 01:17:19,300
- Os quiero.
- Ya le has oído.
1381
01:17:19,500 --> 01:17:20,675
Esto es por mamá.
1382
01:17:20,875 --> 01:17:22,291
- ¡Por mamá!
- Por mamá.
1383
01:17:23,041 --> 01:17:24,375
- Tú puedes.
- Eso es.
1384
01:17:25,083 --> 01:17:26,633
Eso. Ella se lo merece.
1385
01:17:26,833 --> 01:17:28,083
A por ellos, papá.
1386
01:17:29,041 --> 01:17:30,041
Papá...
1387
01:17:31,083 --> 01:17:31,841
- A ver.
- ¡Sí!
1388
01:17:32,041 --> 01:17:33,341
- ¿Qué pasa?
- Vamos.
1389
01:17:33,541 --> 01:17:34,716
- Tú puedes.
- ¡Vamos!
1390
01:17:34,916 --> 01:17:36,583
- ¿Qué pasa?
- Imbécil.
1391
01:17:37,291 --> 01:17:39,500
- Maldita sea.
- ¡Manda huevos!
1392
01:17:47,083 --> 01:17:48,133
¿Qué haces, macho?
1393
01:17:48,333 --> 01:17:49,216
¿De qué va este?
1394
01:17:49,416 --> 01:17:51,050
¡Deja el coche de mi padre!
1395
01:17:51,250 --> 01:17:53,208
¡Esto es cosa de familia!
1396
01:17:53,916 --> 01:17:56,583
¡Infladlo a golpes! ¡Venga!
1397
01:17:58,125 --> 01:17:59,050
¿Qué hace?
1398
01:17:59,250 --> 01:18:00,508
¡A por él!
1399
01:18:00,708 --> 01:18:01,800
¡Que no escape!
1400
01:18:02,000 --> 01:18:03,841
- ¿Adónde vas? ¡Eso, corre!
- ¡A por él!
1401
01:18:04,041 --> 01:18:05,458
¿Qué puñetas pasa?
1402
01:18:09,083 --> 01:18:12,375
Bienvenidos a un evento único
en los anales del deporte.
1403
01:18:13,083 --> 01:18:16,666
Un enfrentamiento irrepetible
entre los mejores golfistas
1404
01:18:17,250 --> 01:18:20,675
y los peculiares arribistas
que intentan suplantarlos.
1405
01:18:20,875 --> 01:18:22,466
Empieza el espectáculo.
1406
01:18:22,666 --> 01:18:25,383
Bienvenidos al Desafío Maxi Tour.
1407
01:18:25,583 --> 01:18:29,008
Soy Verne Lundquist
y me acompañan Jack Beard
1408
01:18:29,208 --> 01:18:32,675
y mi nuevo colega, el DJ Diomío.
1409
01:18:32,875 --> 01:18:35,208
Me flipa estar aquí, Verne.
1410
01:18:37,958 --> 01:18:39,875
¡Señoras y señores de la Tierra!
1411
01:18:41,333 --> 01:18:44,833
¿Están preparados
para alucinar en colores?
1412
01:18:47,958 --> 01:18:51,675
Estoy de puntillas.
¡Que estoy de... Gracias.
1413
01:18:51,875 --> 01:18:56,458
¿Preparados para ver un golf
tan flipante que se caerán de culo?
1414
01:18:58,416 --> 01:19:00,958
¡Aquí están los Maxi Golfistas!
1415
01:19:02,125 --> 01:19:02,883
¡Vamos, Harley!
1416
01:19:03,083 --> 01:19:04,875
Son Harley...
1417
01:19:05,833 --> 01:19:06,875
¡Flex!
1418
01:19:07,916 --> 01:19:08,916
¡Screech!
1419
01:19:09,583 --> 01:19:10,875
¡Bola 8!
1420
01:19:11,500 --> 01:19:15,041
¡Y el campeón del Tour, Billy Jenkins!
1421
01:19:27,625 --> 01:19:29,800
Bien, ahora recibamos a sus adversarios,
1422
01:19:30,000 --> 01:19:32,958
los golfistas normalitos y sosainas.
1423
01:19:42,958 --> 01:19:45,508
¡Ostras! ¿Es Shooter McGavin?
1424
01:19:45,708 --> 01:19:46,883
Mira quién ha venido.
1425
01:19:47,083 --> 01:19:48,841
No te acabaste las tortitas.
1426
01:19:49,041 --> 01:19:50,583
¿Te lanzo un café al otro ojo?
1427
01:19:51,333 --> 01:19:54,175
¿Te han dado permiso en el manicomio,
McCagón?
1428
01:19:54,375 --> 01:19:56,675
- Tú ríete, Bolas Pochas.
- ¡Es Bola 8!
1429
01:19:56,875 --> 01:19:59,300
Eres Davis Miller,
compañero de mi hermano en la uni.
1430
01:19:59,500 --> 01:20:02,383
¡Ahora soy Bola 8! Salúdale de mi parte.
1431
01:20:02,583 --> 01:20:05,300
¿Habéis sacado la ropa de la Comic-Con?
1432
01:20:05,500 --> 01:20:07,800
¿Tú has sacado esos melones de tu madre?
1433
01:20:08,000 --> 01:20:09,716
¡Deja sus tetitas! ¡Son mías!
1434
01:20:09,916 --> 01:20:12,500
¡A ti te arranco yo la cabecita,
pichafloja!
1435
01:20:13,583 --> 01:20:15,800
¡Separaos! ¡Vale ya!
1436
01:20:16,000 --> 01:20:18,508
Golfistas, el campo tiene siete hoyos.
1437
01:20:18,708 --> 01:20:21,883
Empezará el señor Scheffler
contra el señor Harley.
1438
01:20:22,083 --> 01:20:25,791
¡Señoras y señores, juguemos al Maxi Golf!
1439
01:20:27,583 --> 01:20:31,175
- ¡Eso! ¡A beber! ¡Al lío!
- ¡Bien!
1440
01:20:31,375 --> 01:20:32,625
- Toma.
- No, gracias.
1441
01:20:34,500 --> 01:20:35,716
Vienes bien surtido.
1442
01:20:35,916 --> 01:20:37,333
¿Me dejas probarlo?
1443
01:20:38,041 --> 01:20:41,175
Comienza el primer hoyo.
1444
01:20:41,375 --> 01:20:43,841
Es al mejor de cinco partidos.
Basta con ganar tres.
1445
01:20:44,041 --> 01:20:45,758
Pero mejor machacar a esos tontainas.
1446
01:20:45,958 --> 01:20:47,291
- Buena idea.
- Sí.
1447
01:20:50,833 --> 01:20:53,883
¿La calle es un bosque?
No sé ni dónde dar el golpe de seguridad.
1448
01:20:54,083 --> 01:20:56,133
O no lo das
1449
01:20:56,333 --> 01:20:59,833
y lanzas la bola a 500 metros
para que supere los árboles.
1450
01:21:16,000 --> 01:21:19,291
Y Harley deja atrás el bosque.
1451
01:21:21,458 --> 01:21:23,291
Aquí no eres el primero, pánfilo.
1452
01:21:25,458 --> 01:21:27,125
Hueles igual que mi padrastro.
1453
01:21:28,541 --> 01:21:31,216
Vamos, Scottie. Venga. Pasa de él.
1454
01:21:31,416 --> 01:21:32,291
¡Eres el amo!
1455
01:21:33,541 --> 01:21:35,208
¡Falla!
1456
01:21:44,583 --> 01:21:46,133
Un directo impresionante,
1457
01:21:46,333 --> 01:21:49,425
pero Scottie Scheffler queda descalificado
1458
01:21:49,625 --> 01:21:51,708
sin haber llegado a golpear la bola.
1459
01:21:52,583 --> 01:21:54,300
Qué movida más chunga.
1460
01:21:54,500 --> 01:21:56,883
Una movida chunga, sin duda.
1461
01:21:57,083 --> 01:21:58,133
Ya no los machacamos.
1462
01:21:58,333 --> 01:21:59,333
Ya.
1463
01:22:00,791 --> 01:22:02,550
No, otra vez no.
1464
01:22:02,750 --> 01:22:04,750
- Vamos.
- Ya sé cómo va.
1465
01:22:05,666 --> 01:22:07,383
- ¡Adiós!
- Lo siento, chavales.
1466
01:22:07,583 --> 01:22:09,800
Nosotros nos ocuparemos.
1467
01:22:10,000 --> 01:22:13,041
Los siguientes son Rory Mcllroy y Screech.
1468
01:22:17,958 --> 01:22:18,800
¿Screech?
1469
01:22:19,000 --> 01:22:20,050
Me llaman Screech
1470
01:22:20,250 --> 01:22:23,800
por el chirrido que hace mi motosierra
cuando destrozo un campo de golf.
1471
01:22:24,000 --> 01:22:26,083
¿Screech no es de Salvados por la campana?
1472
01:22:27,291 --> 01:22:28,716
No conozco ese programa.
1473
01:22:28,916 --> 01:22:31,008
Era el elemento cómico de la serie.
1474
01:22:31,208 --> 01:22:32,883
Sí, como Urkel en blanco.
1475
01:22:33,083 --> 01:22:34,875
¡A nadie le importan los 90!
1476
01:22:35,791 --> 01:22:36,591
A esos sí.
1477
01:22:36,791 --> 01:22:37,833
¡Te quiero, Screech!
1478
01:22:41,791 --> 01:22:43,666
Vamos a jugar al Maxi Golf.
1479
01:22:47,041 --> 01:22:50,333
El resto del equipo Maxi
sortea los árboles sin problemas.
1480
01:22:54,541 --> 01:22:56,791
Los golfistas normales no.
1481
01:22:58,750 --> 01:23:00,008
¡Vamos!
1482
01:23:00,208 --> 01:23:01,666
¡Espera, que acelero!
1483
01:23:04,833 --> 01:23:06,791
- ¡Está ahí! ¡Mírala!
- Sí, vale.
1484
01:23:08,166 --> 01:23:10,000
Joroba. Adiós al ocho.
1485
01:23:12,666 --> 01:23:13,625
¡Calla!
1486
01:23:15,750 --> 01:23:17,416
¡Venga! ¡A la derecha!
1487
01:23:21,166 --> 01:23:21,966
¡Sí!
1488
01:23:22,166 --> 01:23:23,925
Te veo algo tieso, Bry-Bry.
1489
01:23:24,125 --> 01:23:26,050
Tú tienes pinta de querer bañarte, Davis.
1490
01:23:26,250 --> 01:23:28,916
Es el nuevo golf, Bryson, ¡y soy Bola 8!
1491
01:23:37,125 --> 01:23:38,091
¿Y mi bola?
1492
01:23:38,291 --> 01:23:39,716
Pinta mal, Happy.
1493
01:23:39,916 --> 01:23:42,916
Esto te animará. Va, solo un traguito.
1494
01:23:52,416 --> 01:23:56,050
¿Quieres hacer un concurso de alientos?
Yo también me alejaría.
1495
01:23:56,250 --> 01:23:58,550
El tiro de salida de Mcllroy
ha ido al búnker,
1496
01:23:58,750 --> 01:24:02,083
que, como buena parte de este hoyo,
está en llamas.
1497
01:24:05,708 --> 01:24:06,791
¡Screech!
1498
01:24:13,333 --> 01:24:14,458
¡Sí!
1499
01:24:15,958 --> 01:24:17,091
¡Viva el golf normal!
1500
01:24:17,291 --> 01:24:18,375
¡VIVA EL GOLF NORMAL!
1501
01:24:19,208 --> 01:24:21,258
Tío, voy a cambiar de canal.
1502
01:24:21,458 --> 01:24:24,000
Planta ahí el culo, Frankie.
Estamos viendo el golf.
1503
01:24:24,708 --> 01:24:26,166
Vale. Perdón.
1504
01:24:28,375 --> 01:24:29,875
Entra en el hoyo.
1505
01:24:41,041 --> 01:24:43,341
¡Acababa de lavarla, leñe!
1506
01:24:43,541 --> 01:24:46,133
Parece que a Gilmore
no hay quien lo frene.
1507
01:24:46,333 --> 01:24:49,133
Vale. A ver si puedes con esta, Happy.
1508
01:24:49,333 --> 01:24:50,216
¡ADELANTE, TÍO!
1509
01:24:50,416 --> 01:24:52,466
HOYO 5- RELOJ DE TIRO
1510
01:24:52,666 --> 01:24:54,083
¡Vamos, Gilmore!
1511
01:24:55,833 --> 01:24:57,375
- Idiota.
- ¿Qué...
1512
01:24:59,458 --> 01:25:02,208
¿Me estás tomando el pelo?
¡He fallado por tu culpa!
1513
01:25:04,166 --> 01:25:05,633
Happy Gilmore.
1514
01:25:05,833 --> 01:25:07,841
Ojalá mi padre pudiera verlo.
1515
01:25:08,041 --> 01:25:09,008
Idiota.
1516
01:25:09,208 --> 01:25:10,050
Idiota.
1517
01:25:10,250 --> 01:25:11,591
- ¡Idiota!
- Ahí está.
1518
01:25:11,791 --> 01:25:15,675
Por desgracia,
nos contempla desde el cielo.
1519
01:25:15,875 --> 01:25:17,883
Pues mira, no lo echo de menos.
1520
01:25:18,083 --> 01:25:19,758
¿Y qué vas a hacer, Happito?
1521
01:25:19,958 --> 01:25:22,966
No puedes pegarme
salvo que quieras ir a la cárcel. Idiota.
1522
01:25:23,166 --> 01:25:24,591
¡Me cisco en todo!
1523
01:25:24,791 --> 01:25:27,050
Él no. Pero nosotros sí.
1524
01:25:27,250 --> 01:25:28,008
¿Habéis venido?
1525
01:25:28,208 --> 01:25:29,591
¿Es tu pandilla?
1526
01:25:29,791 --> 01:25:31,508
- Pues vais a ver.
- Venga.
1527
01:25:31,708 --> 01:25:33,750
¿Solo sois cuatro? ¡Necesitáis refuerzos!
1528
01:25:34,458 --> 01:25:36,383
Vale.
1529
01:25:36,583 --> 01:25:39,383
- ¡Venga! ¡A repartir estopa!
- Sé luchar.
1530
01:25:39,583 --> 01:25:42,375
Os arrancaré las piernas de un mordisco.
¿Queréis pelea?
1531
01:25:44,666 --> 01:25:47,550
Esto no es nada. Ahora me habéis cabreado.
1532
01:25:47,750 --> 01:25:49,800
¿Y esto? ¿También queréis cobrar?
1533
01:25:50,000 --> 01:25:51,091
¡Mirad los caimanes!
1534
01:25:51,291 --> 01:25:52,625
Ha venido toda la familia.
1535
01:25:54,041 --> 01:25:55,166
¡Mi picha!
1536
01:25:56,375 --> 01:25:57,416
¡Detroit!
1537
01:25:58,875 --> 01:26:00,583
¡Me importa una m...
1538
01:26:04,375 --> 01:26:06,175
Te voy a enseñar a respetarme, canalla.
1539
01:26:06,375 --> 01:26:09,875
- ¿Qué les hace a los caimanes?
- ¡Idiota!
1540
01:26:10,750 --> 01:26:13,791
Se ha producido
la primera muerte del torneo.
1541
01:26:16,125 --> 01:26:17,425
Aunque cueste creerlo,
1542
01:26:17,625 --> 01:26:20,050
Maxi gana por dos partidos a uno,
1543
01:26:20,250 --> 01:26:21,716
por lo que Koepka y Gilmore
1544
01:26:21,916 --> 01:26:25,633
tienen que imponerse
para derrotar al equipo Maxi.
1545
01:26:25,833 --> 01:26:28,041
¡Muy bien, Flex! ¡Venga!
1546
01:26:35,416 --> 01:26:36,800
¡Buen tiro, guapa!
1547
01:26:37,000 --> 01:26:38,966
Sin presión, Bruto Quepica.
1548
01:26:39,166 --> 01:26:41,341
El siguiente es Brooks Koepka.
1549
01:26:41,541 --> 01:26:45,341
Para mí, la jugada más inteligente
es quedarse corto en el green helado
1550
01:26:45,541 --> 01:26:48,125
para tener opción a acercarla chipeando.
1551
01:26:55,416 --> 01:26:57,333
¡Sí! ¡Ay!
1552
01:26:58,583 --> 01:27:00,508
Lo siento. Me vine arriba.
1553
01:27:00,708 --> 01:27:01,883
Vaya faena.
1554
01:27:02,083 --> 01:27:04,800
Otra descalificación. Se acabó el juego.
1555
01:27:05,000 --> 01:27:09,300
Alto ahí. Si se produce una lesión,
tenemos derecho a sustituir.
1556
01:27:09,500 --> 01:27:10,625
Bueno, está bien.
1557
01:27:11,500 --> 01:27:12,466
¿A quién tenéis?
1558
01:27:12,666 --> 01:27:14,333
Al único e inimitable.
1559
01:27:19,750 --> 01:27:20,750
¿Has dicho algo?
1560
01:27:21,916 --> 01:27:24,550
Éramos pocos y parió la abuela.
1561
01:27:24,750 --> 01:27:27,341
Shooter McGavin sustituirá a Brooks Koepka
1562
01:27:27,541 --> 01:27:30,666
en el hoyo seis y pateará después de Flex.
1563
01:27:33,541 --> 01:27:35,500
Se ha desviado.
1564
01:27:37,250 --> 01:27:38,300
Tienes una oportunidad.
1565
01:27:38,500 --> 01:27:41,008
¡Venga, Macaco! ¡El tiempo apremia!
1566
01:27:41,208 --> 01:27:43,341
Qué desastre. Yo ya no soy golfista.
1567
01:27:43,541 --> 01:27:45,966
¿Qué dices? Sigues siendo un as del golf.
1568
01:27:46,166 --> 01:27:47,550
Ese hombre desapareció.
1569
01:27:47,750 --> 01:27:50,591
No. Está dormido. Es hora de despertarlo.
1570
01:27:50,791 --> 01:27:53,091
Mira a esos patanes. Los segundones.
1571
01:27:53,291 --> 01:27:55,508
- Antes no ganaban una mierda.
- Ya.
1572
01:27:55,708 --> 01:27:57,425
¿Ahora se burlan de Shooter McGavin,
1573
01:27:57,625 --> 01:28:01,166
el mejor golfista de los 90?
A excepción de mí y de Tiger.
1574
01:28:01,833 --> 01:28:05,800
¿Cómo se atreven a faltarte al respeto?
1575
01:28:06,000 --> 01:28:07,250
¿Qué deberían hacer?
1576
01:28:08,041 --> 01:28:10,050
- Volver.
- ¿Adónde?
1577
01:28:10,250 --> 01:28:12,341
- A sus...
- ¿A sus qué?
1578
01:28:12,541 --> 01:28:14,675
A sus chabolas.
1579
01:28:14,875 --> 01:28:16,758
Porque ¿de quién es esta liga?
1580
01:28:16,958 --> 01:28:18,258
De Shooter.
1581
01:28:18,458 --> 01:28:20,133
- ¿De quién es la liga?
- ¡De Shooter!
1582
01:28:20,333 --> 01:28:23,875
- ¿De quién?
- ¡Es la liga de Shooter, chavales!
1583
01:28:25,083 --> 01:28:26,216
¡Eso!
1584
01:28:26,416 --> 01:28:28,300
Ha vuelto a sacar las pistolas.
1585
01:28:28,500 --> 01:28:31,250
- Dale el lob wedge.
- Qué subidón.
1586
01:28:33,083 --> 01:28:34,675
Sin presión.
1587
01:28:34,875 --> 01:28:38,000
Lo llevas claro, Shooter. Tic, toc.
1588
01:28:40,083 --> 01:28:42,541
- ¡Cinco, cuatro...
- ¡No!
1589
01:28:44,000 --> 01:28:47,875
tres, dos, uno!
1590
01:28:49,291 --> 01:28:50,958
¡Mal rayo te parta!
1591
01:28:52,625 --> 01:28:53,466
¡Madre mía!
1592
01:28:53,666 --> 01:28:55,633
¿Qué les parece?
1593
01:28:55,833 --> 01:29:00,675
Shooter McGavin emboca la bola
y gana el hoyo y su partido.
1594
01:29:00,875 --> 01:29:02,341
¡Shooter!
1595
01:29:02,541 --> 01:29:04,883
¡Toma! ¡Chúpate esa!
1596
01:29:05,083 --> 01:29:08,633
Hay empate, y solo faltan Billy Jenkins
1597
01:29:08,833 --> 01:29:11,916
y Happy Gilmore para terminar.
1598
01:29:13,708 --> 01:29:17,216
Es la hora de la verdad. El último hoyo.
1599
01:29:17,416 --> 01:29:19,966
El ganador se lo lleva todo.
No hay relojes.
1600
01:29:20,166 --> 01:29:21,925
Lo que sí hay es presión.
1601
01:29:22,125 --> 01:29:25,675
El futuro del golf normal
pende de un hilo.
1602
01:29:25,875 --> 01:29:28,883
Un par cuatro de mil metros.
Es un poco largo.
1603
01:29:29,083 --> 01:29:30,541
Para mí no, grandullón.
1604
01:29:32,708 --> 01:29:34,458
Sí. No te lo pierdas.
1605
01:29:42,333 --> 01:29:43,541
Hola.
1606
01:29:56,541 --> 01:30:01,008
Es el saque más largo que he visto nunca.
1607
01:30:01,208 --> 01:30:03,750
¿Ahora te acuerdas de mi nombre? Mamón.
1608
01:30:05,958 --> 01:30:07,925
Espero olvidar lo de la cadera.
1609
01:30:08,125 --> 01:30:09,175
Es repugnante.
1610
01:30:09,375 --> 01:30:11,425
Jenkins puede llegar al green
en dos golpes,
1611
01:30:11,625 --> 01:30:15,883
mientras que Gilmore no tiene esperanzas
de llegar en menos de tres.
1612
01:30:16,083 --> 01:30:17,583
Qué mala pata.
1613
01:30:20,000 --> 01:30:22,466
¿Puedo tirar de odio una última vez, Slim?
1614
01:30:22,666 --> 01:30:24,708
Sí, dale rienda suelta.
1615
01:30:31,041 --> 01:30:32,666
Para eso no hay cirugía.
1616
01:30:36,000 --> 01:30:37,750
Venga, Happy. Dale.
1617
01:30:39,666 --> 01:30:43,550
No entraste en los Bruins
porque patinas de pena.
1618
01:30:43,750 --> 01:30:46,008
Cierra la maldita boca.
1619
01:30:46,208 --> 01:30:47,258
¿Con quién habla?
1620
01:30:47,458 --> 01:30:50,008
Y tu hija no irá a la academia de ballet
1621
01:30:50,208 --> 01:30:52,175
porque su padre es un vulgar borracho.
1622
01:30:52,375 --> 01:30:54,208
¡Yo te mato!
1623
01:31:23,541 --> 01:31:25,716
La voy lanzando más lejos.
1624
01:31:25,916 --> 01:31:27,300
Ya...
1625
01:31:27,500 --> 01:31:28,916
¡Mamón!
1626
01:31:34,458 --> 01:31:36,041
Jenkins golpea primero.
1627
01:31:42,750 --> 01:31:44,166
¡Sí!
1628
01:31:46,333 --> 01:31:49,800
Y, por cierto, ¡tus cuatro hijos varones
son unos ceporros!
1629
01:31:50,000 --> 01:31:51,500
¿Qué has dicho?
1630
01:31:56,541 --> 01:31:58,083
¡Sí!
1631
01:31:58,666 --> 01:32:01,466
No puedo creer
que haya taxis sin conductor
1632
01:32:01,666 --> 01:32:07,000
y novias de IA y ahora, posiblemente,
sea el fin del golf tradicional.
1633
01:32:12,250 --> 01:32:15,458
Iré yo primero
mientras piensas en cómo vas a sacarla.
1634
01:32:20,833 --> 01:32:23,258
Billy Jenkins,
te lo has buscado tú solito.
1635
01:32:23,458 --> 01:32:25,300
Calla, Eduardo Manomadera.
1636
01:32:25,500 --> 01:32:27,458
Que te den, Muñeco Repollo.
1637
01:32:37,083 --> 01:32:38,550
No hay prisa.
1638
01:32:38,750 --> 01:32:40,458
Tráeme el lob wedge. Espera.
1639
01:32:43,291 --> 01:32:44,458
Ponte ahí.
1640
01:32:52,833 --> 01:32:53,833
Vale.
1641
01:32:55,166 --> 01:32:56,708
La meteré de un golpe.
1642
01:32:59,541 --> 01:33:01,791
¡No, no te bajes! ¡Jolín!
1643
01:33:03,166 --> 01:33:04,216
- ¡Vecsey!
- ¿Qué?
1644
01:33:04,416 --> 01:33:05,750
Maldita sea.
1645
01:33:06,375 --> 01:33:08,175
Con permiso. Estás despedido.
1646
01:33:08,375 --> 01:33:09,425
Es lógico.
1647
01:33:09,625 --> 01:33:12,383
¿Quieres dejar de meter la pata
y embocarla?
1648
01:33:12,583 --> 01:33:14,091
Eso intento, señor.
1649
01:33:14,291 --> 01:33:15,716
Tú apunta bien, ¿vale?
1650
01:33:15,916 --> 01:33:17,541
Descuide, señor.
1651
01:33:29,500 --> 01:33:32,258
Y Billy Jenkins emboca en cuatro.
1652
01:33:32,458 --> 01:33:34,166
- ¡Sí!
- ¡Chúpate esa, Happy!
1653
01:33:34,833 --> 01:33:39,133
A Gilmore solo le quedan dos golpes,
y eso para empatar.
1654
01:33:39,333 --> 01:33:43,625
Me sudan las manos aunque yo ni juego,
pero estamos de buenro.
1655
01:33:44,333 --> 01:33:46,133
Es imposible hacer un swing.
1656
01:33:46,333 --> 01:33:48,541
¿Se te ocurre algo? Menudo embolado.
1657
01:33:49,791 --> 01:33:51,666
Sácala rebotando.
1658
01:33:53,208 --> 01:33:54,500
Sí, bien pensado.
1659
01:34:03,750 --> 01:34:04,550
¡Increíble!
1660
01:34:04,750 --> 01:34:05,591
¿Ha entrado?
1661
01:34:05,791 --> 01:34:07,250
No tan increíble.
1662
01:34:08,916 --> 01:34:10,175
¿Nervioso?
1663
01:34:10,375 --> 01:34:13,383
No, es que... ¿Puedo usar tu buzón?
1664
01:34:13,583 --> 01:34:15,175
Ahora la pregunta es:
1665
01:34:15,375 --> 01:34:17,958
¿Cómo golpear
en un green al que no puedes subirte?
1666
01:34:18,833 --> 01:34:19,750
¿Qué hago?
1667
01:34:20,458 --> 01:34:21,800
¡Vamos, papá!
1668
01:34:22,000 --> 01:34:23,925
- ¡Venga!
- ¡Es la tuya!
1669
01:34:24,125 --> 01:34:25,383
- ¡Vamos!
- Vale.
1670
01:34:25,583 --> 01:34:26,750
¿Cuál es el plan?
1671
01:34:27,500 --> 01:34:28,633
A ver qué te parece.
1672
01:34:28,833 --> 01:34:30,716
Ponte al fondo, enfrente de mí.
1673
01:34:30,916 --> 01:34:32,258
- A la orden.
- Vale.
1674
01:34:32,458 --> 01:34:34,466
- Oscar. Oye.
- ¡Vamos!
1675
01:34:34,666 --> 01:34:36,758
Dios, no puedo mirar.
1676
01:34:36,958 --> 01:34:39,333
Oscar, ¿cuánto pesas?
1677
01:34:40,083 --> 01:34:41,458
77 kilos.
1678
01:34:42,333 --> 01:34:43,833
Coge la bolsa, por favor.
1679
01:34:45,208 --> 01:34:46,883
Bueno, saca dos palos.
1680
01:34:47,083 --> 01:34:49,341
Dos palos. Dos. Dos palos.
1681
01:34:49,541 --> 01:34:51,625
Vale. Vuelve a coger la bolsa.
1682
01:34:52,666 --> 01:34:55,383
Y, a la de tres, subimos al green.
1683
01:34:55,583 --> 01:34:57,508
- Vale.
- ¿Preparado?
1684
01:34:57,708 --> 01:35:03,166
Uno, dos... ¡tres!
1685
01:35:04,208 --> 01:35:05,375
Cuidado.
1686
01:35:06,500 --> 01:35:09,216
Eso es. Ahora avanzamos de un salto.
1687
01:35:09,416 --> 01:35:12,458
Uno. Dos. Tres.
1688
01:35:17,291 --> 01:35:18,416
Vale.
1689
01:35:20,083 --> 01:35:21,250
Ahora a la izquierda.
1690
01:35:22,000 --> 01:35:24,166
Uno, dos, tres.
1691
01:35:25,375 --> 01:35:26,716
Eso es.
1692
01:35:26,916 --> 01:35:30,416
Ahora nos ponemos de lado. Dos, tres.
1693
01:35:33,166 --> 01:35:35,883
Oscar. Muy bien.
1694
01:35:36,083 --> 01:35:37,583
No te lo pierdas.
1695
01:35:40,541 --> 01:35:42,508
- ¿Qué está pasando?
- ¿Qué...
1696
01:35:42,708 --> 01:35:46,258
Lo siento, Happy. He tenido que hacerlo.
En Maxi no hay desempates.
1697
01:35:46,458 --> 01:35:48,050
¿Qué tal si apostamos?
1698
01:35:48,250 --> 01:35:50,425
Pondré fin al proyecto si metes el putt.
1699
01:35:50,625 --> 01:35:51,841
¿Y si fallo?
1700
01:35:52,041 --> 01:35:54,083
Sencillo: Entras en la Liga Maxi.
1701
01:35:59,791 --> 01:36:01,216
Te propongo otra cosa.
1702
01:36:01,416 --> 01:36:04,508
Pagas la academia de mi hija,
me recuperas la casa de mi abuela,
1703
01:36:04,708 --> 01:36:06,625
me das tu Rolls-Royce
1704
01:36:07,375 --> 01:36:10,125
y le pones un restaurante a Oscar.
1705
01:36:11,041 --> 01:36:12,716
¿Qué clase de restaurante?
1706
01:36:12,916 --> 01:36:14,341
¿Qué comida servirás, Oscar?
1707
01:36:14,541 --> 01:36:16,800
Sushi. No. Italiana.
1708
01:36:17,000 --> 01:36:18,758
Está bien. Acepto.
1709
01:36:18,958 --> 01:36:20,675
Ya lo han oído. Hoy no habrá playoff.
1710
01:36:20,875 --> 01:36:21,875
NO HAY DESEMPATE
1711
01:36:22,958 --> 01:36:24,125
Oscar, malas noticias.
1712
01:36:25,416 --> 01:36:27,333
Tengo un sand wedge. Necesito un putter.
1713
01:36:29,000 --> 01:36:31,166
Sácalo lentamente de la bolsa.
1714
01:36:32,500 --> 01:36:36,341
Eso es. Quítale el calcetín.
1715
01:36:36,541 --> 01:36:39,383
Ahora nos los lanzamos a la de tres.
1716
01:36:39,583 --> 01:36:40,875
- Vale.
- Podemos hacerlo.
1717
01:36:42,166 --> 01:36:45,291
Uno, dos, tres.
1718
01:36:47,041 --> 01:36:49,750
Vale. He cogido el que he lanzado yo.
1719
01:36:50,708 --> 01:36:52,708
Vaya pirula te ha hecho la física.
1720
01:36:53,541 --> 01:36:54,883
Haremos lo siguiente, Oscar.
1721
01:36:55,083 --> 01:36:57,341
Vamos a lanzarlos hacia arriba.
1722
01:36:57,541 --> 01:36:58,466
Vamos allá.
1723
01:36:58,666 --> 01:37:00,341
No te marees, Oscar.
1724
01:37:00,541 --> 01:37:05,708
- Vale. Uno, dos, tres.
- Uno, dos...
1725
01:37:10,291 --> 01:37:11,050
¡Sí!
1726
01:37:11,250 --> 01:37:13,716
¡Eso! ¡Buena, Hap!
1727
01:37:13,916 --> 01:37:16,708
Chocad esa. Chocad...
1728
01:37:18,083 --> 01:37:21,666
Gilmore es capaz de hacerlo.
Lo he vivido. Lo he sufrido.
1729
01:37:22,458 --> 01:37:25,708
Vaya. Genial. Hora de llevarlo al Maxi.
1730
01:37:28,083 --> 01:37:29,000
Dios bendito...
1731
01:37:29,708 --> 01:37:31,175
Va a salir despedido.
1732
01:37:31,375 --> 01:37:33,833
- Céntrate en el punto.
- Concéntrate.
1733
01:37:35,000 --> 01:37:36,050
Ay, no.
1734
01:37:36,250 --> 01:37:38,083
Aguanta, Oscar. Por favor.
1735
01:37:42,000 --> 01:37:45,508
- ¡De un tiro! ¡Venga!
- Vamos, papá. Ya es tuyo.
1736
01:37:45,708 --> 01:37:47,333
¡Papá!
1737
01:37:51,541 --> 01:37:52,750
¡Vamos, papá!
1738
01:37:56,125 --> 01:37:59,041
¡Te quiero muchísimo!
1739
01:38:04,875 --> 01:38:09,708
Hazlo como te enseñó mi padre.
Métela de un golpecito.
1740
01:38:19,333 --> 01:38:21,041
Puede que entre.
1741
01:38:22,166 --> 01:38:23,966
- Vamos.
- Vamos.
1742
01:38:24,166 --> 01:38:25,591
Vamos, Happy.
1743
01:38:25,791 --> 01:38:28,041
- Vamos...
- Vamos...
1744
01:38:33,416 --> 01:38:34,791
¡Entra!
1745
01:38:37,500 --> 01:38:39,583
¡Vaya por Dios!
1746
01:38:40,791 --> 01:38:43,750
¡Bien! Bienvenido a Maxi, Happy.
1747
01:38:53,083 --> 01:38:58,125
¡Madre del amor hermoso!
¡Ha ganado Happy Gilmore!
1748
01:38:59,000 --> 01:39:02,208
El golf normal seguirá existiendo.
1749
01:39:03,583 --> 01:39:07,008
- ¡Soy Bola 8!
- ¡No! ¡No puede ser!
1750
01:39:07,208 --> 01:39:09,008
Eres un mierda de aúpa.
1751
01:39:09,208 --> 01:39:10,550
He hecho lo que he podido.
1752
01:39:10,750 --> 01:39:14,125
¡Oscar! ¡Lo hemos conseguido!
1753
01:39:19,750 --> 01:39:20,666
Despierta.
1754
01:39:21,291 --> 01:39:22,458
- ¡Bien!
- ¿Hemos ganado?
1755
01:39:25,166 --> 01:39:26,425
- ¡Sí!
- ¡Genial!
1756
01:39:26,625 --> 01:39:27,550
¡Bien, Happy!
1757
01:39:27,750 --> 01:39:29,300
¡Sí!
1758
01:39:29,500 --> 01:39:30,500
Ya vale.
1759
01:39:33,916 --> 01:39:37,841
Tanto entrenar ha dado resultado.
Estoy orgulloso de ti.
1760
01:39:38,041 --> 01:39:39,125
- ¡Sí!
- ¡Sí!
1761
01:39:41,041 --> 01:39:43,041
¡Qué victoria! Vamos de copicheo.
1762
01:39:50,958 --> 01:39:54,300
- ¡Happy Gilmore!
- ¡Happy Gilmore!
1763
01:39:54,500 --> 01:39:57,625
Lo mismo me arrepiento,
pero quedáis libres.
1764
01:39:59,000 --> 01:40:00,250
Qué maravilla.
1765
01:40:01,875 --> 01:40:04,716
Increíble. Es tremendo.
1766
01:40:04,916 --> 01:40:06,425
Tiene un restaurante.
1767
01:40:06,625 --> 01:40:10,216
El mejor restaurante italiano,
dominicano, puertorriqueño y cubano
1768
01:40:10,416 --> 01:40:11,216
de la ciudad.
1769
01:40:11,416 --> 01:40:13,133
¡Me encanta mi nuevo trabajo!
1770
01:40:13,333 --> 01:40:16,125
¡Lo hemos conseguido!
¡Lo hemos hecho por mamá!
1771
01:40:25,125 --> 01:40:29,041
He ganado muchos trofeos y chaquetas
a lo largo de los años,
1772
01:40:29,833 --> 01:40:35,291
pero este es
el más especial con diferencia.
1773
01:40:36,333 --> 01:40:38,550
Y quiero dar las gracias
a todos mis amigos
1774
01:40:38,750 --> 01:40:42,291
que me han ayudado a alcanzar
tan monumental hito.
1775
01:40:45,125 --> 01:40:46,375
Tres meses sin beber.
1776
01:40:48,000 --> 01:40:49,375
¡Muy bien, señor Gilmore!
1777
01:40:50,291 --> 01:40:52,833
¡Espléndido! Espléndido, señor Gilmore.
1778
01:40:53,750 --> 01:40:56,383
Pero ¿llegará al año?
1779
01:40:56,583 --> 01:41:00,583
La Bola 8 mágica dice...
que es poco probable.
1780
01:41:01,625 --> 01:41:05,425
¿Qué dices, Hal?
Happy se pasará toda la vida limpio.
1781
01:41:05,625 --> 01:41:07,091
¿Sabes qué no está limpio?
1782
01:41:07,291 --> 01:41:10,925
Mis canalones. Están repletos
de hojas secas y cacas de ardilla.
1783
01:41:11,125 --> 01:41:12,841
Pero los limpiarás este fin de semana.
1784
01:41:13,041 --> 01:41:15,008
No me gusta cómo te diriges a ella.
1785
01:41:15,208 --> 01:41:16,133
No pasa nada.
1786
01:41:16,333 --> 01:41:19,633
No, sí que pasa.
Ella me ha ayudado más que tú, Hal.
1787
01:41:19,833 --> 01:41:21,841
En serio, señor Gilmore. Déjeme.
1788
01:41:22,041 --> 01:41:24,508
Chavales, ¿podemos acabar ya?
Tenemos suficiente.
1789
01:41:24,708 --> 01:41:27,375
¿Por qué le hablas a tu cuello?
¿Vas colocada?
1790
01:41:28,791 --> 01:41:30,000
Que si vas colocada.
1791
01:41:31,500 --> 01:41:32,925
¡La madre que...
1792
01:41:33,125 --> 01:41:34,800
¡Hallowicious Lieberman!
1793
01:41:35,000 --> 01:41:36,883
Quedas detenido por fraude y extorsión.
1794
01:41:37,083 --> 01:41:39,466
Tenemos suficientes imágenes
de tus fechorías
1795
01:41:39,666 --> 01:41:41,416
para enchironarte de por vida.
1796
01:41:42,291 --> 01:41:44,000
¿Te has chivado?
1797
01:41:44,625 --> 01:41:45,425
Eso parece.
1798
01:41:45,625 --> 01:41:47,925
Yo solo intentaba ayudar a esta gente.
1799
01:41:48,125 --> 01:41:51,175
El trabajo físico tiene
efectos terapéuticos.
1800
01:41:51,375 --> 01:41:52,675
- Oye, Happy.
- ¿Qué?
1801
01:41:52,875 --> 01:41:54,000
Píllala.
1802
01:41:56,208 --> 01:41:59,375
- ¡Eso es del señor Gilmore!
- ¡Se lleva mi moneda!
1803
01:42:01,458 --> 01:42:03,583
¡Tengo la moneda!
1804
01:42:09,708 --> 01:42:11,958
- ¡Mierda! ¡Alto!
- ¡Quieto!
1805
01:42:13,875 --> 01:42:15,458
Eres una tía guay.
1806
01:42:16,041 --> 01:42:19,216
Y usted es un tío guay.
Me recuerda a mi padre.
1807
01:42:19,416 --> 01:42:20,416
¿Sí?
1808
01:42:27,541 --> 01:42:29,133
Pasadlo bien en París.
1809
01:42:29,333 --> 01:42:31,175
Si os entra morriña de EE. UU.,
1810
01:42:31,375 --> 01:42:34,341
os mandaré pastelillos
o fuegos artificiales.
1811
01:42:34,541 --> 01:42:35,633
Lo que queráis.
1812
01:42:35,833 --> 01:42:38,300
Estaremos bien, papá.
Y nos veremos el mes que viene.
1813
01:42:38,500 --> 01:42:39,216
Eso es, mi vida.
1814
01:42:39,416 --> 01:42:42,216
Tengo el Open británico.
Iré antes y saldremos por ahí.
1815
01:42:42,416 --> 01:42:44,675
Quiero ver a mi niña
bailar al estilo francés.
1816
01:42:44,875 --> 01:42:46,258
Podrás ver nuestro número.
1817
01:42:46,458 --> 01:42:47,341
¿Qué número?
1818
01:42:47,541 --> 01:42:48,925
Seremos mimos cantores.
1819
01:42:49,125 --> 01:42:50,758
Creía que los mimos no hablaban.
1820
01:42:50,958 --> 01:42:53,883
Así nos diferenciaremos
de los demás mimos, cantando.
1821
01:42:54,083 --> 01:42:55,008
Vale.
1822
01:42:55,208 --> 01:43:00,375
¡En la caja encerrados!
¡Y de la cuerda tiramos!
1823
01:43:01,125 --> 01:43:03,133
Tú mira a nuestra hermana...
1824
01:43:03,333 --> 01:43:05,258
- ¡Y date por muerto!
- ¡Te reventamos!
1825
01:43:05,458 --> 01:43:07,341
- ¡Te asesino!
- ¡Nada de mirarla!
1826
01:43:07,541 --> 01:43:09,966
- Qué listos. ¡Me encanta!
- Lo hemos clavado.
1827
01:43:10,166 --> 01:43:11,508
Venid. Os echaré de menos.
1828
01:43:11,708 --> 01:43:14,758
Si os entra hambre en el avión,
comeos el pan de Oscar.
1829
01:43:14,958 --> 01:43:17,300
Id a petarlo por mamá. Pasadlo bien.
1830
01:43:17,500 --> 01:43:18,216
Te quiero, papá.
1831
01:43:18,416 --> 01:43:20,383
- Toma.
- Sois los mejores.
1832
01:43:20,583 --> 01:43:22,425
- Por ahí, caballero.
- Toma, tron.
1833
01:43:22,625 --> 01:43:23,791
¡Eso, a por él!
1834
01:43:25,125 --> 01:43:26,258
Lo siento, mi vida.
1835
01:43:26,458 --> 01:43:27,458
Vamos, Vienna.
1836
01:43:29,583 --> 01:43:31,175
Os quiero. Os echaré de menos.
1837
01:43:31,375 --> 01:43:33,541
SALIDAS INTERNACIONALES
1838
01:43:45,166 --> 01:43:46,708
Hola, Happy.
1839
01:43:59,708 --> 01:44:00,708
Estás bien.
1840
01:44:20,125 --> 01:44:22,216
Batería al cero por ciento.
1841
01:44:22,416 --> 01:44:24,458
¡No lo he cargado! ¡Mierda!
1842
01:45:54,583 --> 01:45:56,675
Más malas noticias para Maxi
1843
01:45:56,875 --> 01:45:59,591
y su polémico fundador, Francis Manatee.
1844
01:45:59,791 --> 01:46:02,883
Después del estrepitoso fracaso
de la Liga Maxi Golf,
1845
01:46:03,083 --> 01:46:07,050
la popular Bebida Isotónica Maxi
ha sido retirada tras la denuncia
1846
01:46:07,250 --> 01:46:10,716
de que provoca halitosis irreversible,
gingivitis
1847
01:46:10,916 --> 01:46:13,750
y una nueva enfermedad,
la putrefacción lingual.
1848
01:46:14,416 --> 01:46:17,133
Hemos tratado de contactar con Manatee,
1849
01:46:17,333 --> 01:46:19,841
pero se encuentra en paradero desconocido.
1850
01:46:20,041 --> 01:46:23,883
Yo también saldría por patas
si diera aliento fétido a medio mundo.
1851
01:46:24,083 --> 01:46:28,300
Scheffler, ya llevas tres días.
¿Aún no quieres hacer la llamada?
1852
01:46:28,500 --> 01:46:30,383
Depende. ¿Qué hay de cena?
1853
01:46:30,583 --> 01:46:31,966
Palitos de pollo.
1854
01:46:32,166 --> 01:46:33,883
Me quedo otra noche.
1855
01:46:34,083 --> 01:46:35,583
Vale.
1856
01:54:05,500 --> 01:54:08,383
EN RECUERDO DE DANIEL BAKER
1857
01:54:08,583 --> 01:54:12,466
EL AMOR QUE DAN PROFESABA AL GOLF
SOLO ERA COMPARABLE A SU AMOR POR LA VIDA.
1858
01:54:12,666 --> 01:54:17,083
EL CAMPO NO SERÁ LO MISMO SIN ÉL,
PERO SU LEGADO NOS ACOMPAÑARÁ SIEMPRE.
1859
01:54:18,305 --> 01:55:18,434
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm