You'll Like My Mother
ID | 13205456 |
---|---|
Movie Name | You'll Like My Mother |
Release Name | Youll.Like.My.Mother.1972.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX] |
Year | 1972 |
Kind | movie |
Language | Italian |
IMDB ID | 68005 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:01,662 --> 00:01:04,189
Venga davanti.
Il riscaldamento è più caldo.
3
00:01:15,909 --> 00:01:18,955
È l'autobus di mio zio.
Lo guido solo quando sono al verde.
4
00:01:19,039 --> 00:01:22,956
Mi dà la possibilità di capire
cosa voglio fare davvero.
5
00:01:23,502 --> 00:01:27,534
Zio Sam, l'esercito,
ti lascia nella confusione.
6
00:01:28,131 --> 00:01:29,570
Sì, lo so.
7
00:01:30,019 --> 00:01:32,891
Mio marito era nell'esercito.
Nemmeno a lui è piaciuto molto.
8
00:01:32,969 --> 00:01:34,707
Si è congedato?
9
00:01:36,471 --> 00:01:39,558
È morto.
Sette mesi fa in un incidente aereo.
10
00:01:40,517 --> 00:01:41,852
Mi dispiace.
11
00:01:41,977 --> 00:01:43,353
Anche a me.
12
00:01:46,549 --> 00:01:49,985
Di certo non è vestita
per l'inverno del Minnesota.
13
00:01:50,194 --> 00:01:53,739
Mi scordo sempre di quanto faccia freddo
fuori a Los Angeles.
14
00:01:53,907 --> 00:01:55,779
L.A.?
15
00:01:56,325 --> 00:01:57,660
Le dico una cosa.
16
00:01:57,870 --> 00:02:01,079
Se ha intenzione di restare qui
le serviranno vestiti più caldi.
17
00:02:01,247 --> 00:02:03,039
A tutti e due.
18
00:02:06,042 --> 00:02:08,194
Non credo che ci resterò per molto.
19
00:02:08,795 --> 00:02:11,508
Non lo so. Potrei anche tornare
sull'autobus stasera.
20
00:02:11,675 --> 00:02:13,341
Stasera?
21
00:02:13,593 --> 00:02:15,971
Non mi sembra valga la pena
di arrivare fin qui.
22
00:02:16,096 --> 00:02:18,597
È venuta a trovare qualcuno?
23
00:02:18,848 --> 00:02:20,348
La madre di mio marito.
24
00:02:20,474 --> 00:02:22,141
Come si chiama? Forse la conosco.
25
00:02:22,309 --> 00:02:24,016
Maria Kinsolving.
26
00:02:24,436 --> 00:02:26,146
Kinsolving?
27
00:02:29,502 --> 00:02:30,901
Sì, conosco i Kinsolving.
28
00:02:31,026 --> 00:02:33,111
Qui tutti li conoscono.
29
00:02:33,195 --> 00:02:37,738
Vivono a Rosemont da quando...
è possibile ricordare.
30
00:02:38,410 --> 00:02:40,744
Certo, la tenuta dei Kinsolving.
31
00:02:56,320 --> 00:02:58,680
Sono sugli autobus da così tanto
che niente aiuta.
32
00:02:58,764 --> 00:02:59,972
Sta bene.
33
00:03:00,139 --> 00:03:01,932
- Dov'è lo splendore?
- Che sarebbe?
34
00:03:02,015 --> 00:03:04,850
Si suppone che le donne incinte splendano.
35
00:03:43,265 --> 00:03:45,851
La bufera di neve
si sta avvicinando velocemente.
36
00:03:46,060 --> 00:03:48,679
- Qualcuno la viene a prendere?
- No.
37
00:03:49,481 --> 00:03:52,438
Come cavolo
pensa di arrivare dai Kinsolving?
38
00:03:55,321 --> 00:03:57,151
Arrivo subito.
39
00:04:07,499 --> 00:04:09,708
- Dov'è Pete?
- Non lavora più qui.
40
00:04:10,537 --> 00:04:13,205
Sono con questa signorina.
Deve andare dai Kinsolving.
41
00:04:13,837 --> 00:04:16,882
- Conosci qualcuno che ci va?
- Non subito, no.
42
00:04:17,301 --> 00:04:18,758
Posso prendere un taxi.
43
00:04:18,842 --> 00:04:20,177
No, signora, non ci sono.
44
00:04:20,302 --> 00:04:22,554
È a cinque o sei miglia dalla Highway.
45
00:04:23,138 --> 00:04:25,140
Il fattorino del pane
arriva tra 20 minuti.
46
00:04:25,224 --> 00:04:27,184
Forse può portarla alla strada privata.
47
00:04:27,309 --> 00:04:29,561
- Stupendo.
- Accidenti, devo andare.
48
00:04:30,188 --> 00:04:32,578
- Fai in modo che le diano un passaggio.
- Certo.
49
00:04:32,712 --> 00:04:33,773
Grazie di tutto...
50
00:04:33,857 --> 00:04:35,817
- Red.
- Red. Grazie ancora.
51
00:04:36,489 --> 00:04:39,028
Fa parte del servizio, signora.
52
00:04:39,657 --> 00:04:41,408
E poi è minuta.
53
00:04:41,990 --> 00:04:43,867
Di qua. Forse ci vediamo stasera.
54
00:04:44,326 --> 00:04:45,202
Stasera?
55
00:04:45,285 --> 00:04:48,830
Sì. Se prende l'autobus per tornare
a Duluth, è la mia corsa.
56
00:04:49,373 --> 00:04:50,657
Sì, certo.
57
00:04:51,710 --> 00:04:53,208
Arrivederci.
58
00:05:00,344 --> 00:05:02,262
Conosceva il figlio di Mrs Kinsolving?
59
00:05:05,807 --> 00:05:09,804
È una bella camminata sulla strada privata
se il fattorino non la porta fino a casa.
60
00:05:12,938 --> 00:05:16,650
Posso lasciare la valigia?
La verrò a prendere in ogni caso.
61
00:05:16,775 --> 00:05:19,653
Certo. La metto dietro al bancone.
62
00:05:20,030 --> 00:05:21,655
Grazie.
63
00:05:34,879 --> 00:05:37,711
No, va benissimo così. Grazie mille.
64
00:05:44,471 --> 00:05:46,471
Resti sulla strada, non si può sbagliare.
65
00:05:46,555 --> 00:05:49,057
- Ok, grazie ancora.
- Prego.
66
00:05:49,224 --> 00:05:50,851
- Salve.
- Salve.
67
00:07:43,770 --> 00:07:45,006
Mrs Kinsolving?
68
00:07:45,090 --> 00:07:46,466
Sì.
69
00:07:48,719 --> 00:07:50,509
Kathleen, per favore.
70
00:07:54,560 --> 00:07:55,643
Sono Francesca.
71
00:07:57,979 --> 00:07:59,354
Sì.
72
00:08:03,735 --> 00:08:05,777
Temo che sei arrivata
al momento sbagliato.
73
00:08:05,861 --> 00:08:07,988
Era necessario annegare alcuni gattini...
74
00:08:08,071 --> 00:08:11,865
e la povera Kathleen è rimasta sconvolta.
75
00:08:20,794 --> 00:08:23,170
Ne aveva nascosto uno nella cucciolata.
76
00:08:23,463 --> 00:08:25,797
Ho seguito la mamma gatta.
77
00:08:26,223 --> 00:08:27,558
Kathleen.
78
00:08:28,708 --> 00:08:30,233
Kathleen.
79
00:08:31,059 --> 00:08:32,509
Tesoro.
80
00:08:32,889 --> 00:08:34,847
È proprio una bambina.
81
00:08:35,224 --> 00:08:38,476
Potrebbe mai iniziare
una giornata come si deve?
82
00:08:45,485 --> 00:08:46,485
Ciao.
83
00:08:57,706 --> 00:09:00,266
- È...
- malata di mente? Sì.
84
00:09:01,000 --> 00:09:03,293
Oppure intendi "Chi è?"
85
00:09:03,587 --> 00:09:05,835
Naturalmente è la sorella di Matthew.
86
00:09:18,227 --> 00:09:19,684
Sei arrivata giusto in tempo.
87
00:09:20,062 --> 00:09:22,687
Sta iniziando a nevicare forte.
88
00:09:24,908 --> 00:09:26,710
È davvero bello.
89
00:09:27,736 --> 00:09:29,392
Si può solo guardare.
90
00:09:29,486 --> 00:09:31,318
Troppo pericoloso fare una camminata.
91
00:09:31,406 --> 00:09:32,989
Come ci sei riuscita?
92
00:09:33,367 --> 00:09:35,992
L'autobus. Poi ho preso un passaggio.
93
00:09:36,286 --> 00:09:39,538
Poi hai chiesto e ricevuto
i retroscena della famiglia
94
00:09:39,621 --> 00:09:41,206
dalla gente del posto.
95
00:09:41,500 --> 00:09:44,624
- No. Stavo...
- Vuoi una sigaretta?
96
00:09:45,876 --> 00:09:47,651
Forse no viste le tue condizioni.
97
00:09:47,785 --> 00:09:49,506
Accomodati.
98
00:09:49,715 --> 00:09:51,255
Grazie.
99
00:09:55,596 --> 00:09:57,264
Posso offrirti una tazza di caffè?
100
00:09:57,431 --> 00:09:59,182
No, grazie.
101
00:09:59,266 --> 00:10:01,101
Io preferisco la limonata.
102
00:10:01,353 --> 00:10:03,895
Si dice che i limoni
facciano bene all'artrite.
103
00:10:04,273 --> 00:10:06,730
Sarà una leggenda metropolitana.
104
00:10:08,444 --> 00:10:11,568
Vuoi del tè caldo?
Kathleen ce lo può portare.
105
00:10:13,949 --> 00:10:15,490
Scusi, cosa?
106
00:10:16,576 --> 00:10:19,035
Ti ho chiesto, "Vuoi che Kathleen
ci porti del tè?"
107
00:10:19,119 --> 00:10:22,121
Kathleen riesce a far bene
le cose semplici.
108
00:10:23,499 --> 00:10:25,250
È sempre stata così?
109
00:10:25,628 --> 00:10:27,043
Sì.
110
00:10:29,005 --> 00:10:30,546
Matthew non ne ha mai parlato.
111
00:10:31,592 --> 00:10:34,009
Se fosse tua sorella
ti sentiresti motivata
112
00:10:34,092 --> 00:10:36,887
a farla diventare
l'argomento di conversazione?
113
00:10:37,222 --> 00:10:39,723
Perché hai sentito
il bisogno di venire qui?
114
00:10:41,551 --> 00:10:44,144
È la madre di Matthew.
Volevo conoscerla.
115
00:10:44,648 --> 00:10:47,314
Ti confesso che sono stupita dal vederti.
116
00:10:47,691 --> 00:10:50,816
Non avrei mai pensato
che saresti venuta senza invito.
117
00:10:58,603 --> 00:10:59,910
Ho rivisto la neve.
118
00:10:59,993 --> 00:11:01,950
Scusa?
119
00:11:05,041 --> 00:11:07,379
Mrs Kinsolving,
ho fatto molta strada per vederla
120
00:11:07,429 --> 00:11:09,788
perché amavo suo figlio
e le voleva bene.
121
00:11:11,214 --> 00:11:14,550
Credo sentissi il bisogno di conoscere
questa donna meravigliosa.
122
00:11:18,969 --> 00:11:22,849
Le ho scritto quando è morto Matthew
e di nuovo quando ero incinta di 4 mesi.
123
00:11:23,767 --> 00:11:25,351
Non mi ha risposto.
124
00:11:25,561 --> 00:11:27,229
Perché, Mrs Kinsolving?
125
00:11:27,938 --> 00:11:30,190
Ho ricevuto una lettera da una sconosciuta
126
00:11:30,274 --> 00:11:32,275
che si definiva la moglie di mio figlio.
127
00:11:32,568 --> 00:11:36,498
Quando mio figlio è stato ucciso, i legami
si sono spezzati. Perché rispondere?
128
00:11:37,156 --> 00:11:38,741
Poi è arrivata un'altra lettera.
129
00:11:38,908 --> 00:11:42,077
Sembrava che sarebbe diventata
la madre del figlio di mio figlio.
130
00:11:42,453 --> 00:11:45,748
Non avendoti riconosciuta la prima volta
come moglie di Matthew...
131
00:11:45,914 --> 00:11:48,791
non vedevo motivo
per esultare ai progressi che avevi fatto.
132
00:11:51,088 --> 00:11:53,586
Ma per lei non ero una sconosciuta.
133
00:11:53,872 --> 00:11:56,135
Matthew le ha scritto
quando ci siamo sposati.
134
00:11:56,218 --> 00:11:58,885
Le ha mandato un telegramma
dall'hotel in cui eravamo.
135
00:11:59,279 --> 00:12:01,055
Io non ho ricevuto telegrammi.
136
00:12:02,057 --> 00:12:03,432
L'ha mandato.
137
00:12:03,558 --> 00:12:06,183
E tu eri accanto a lui, ovvio.
138
00:12:06,476 --> 00:12:09,187
- No, in realtà...
- Non capisci?
139
00:12:09,564 --> 00:12:11,647
Non ha importanza.
140
00:12:11,940 --> 00:12:13,529
Resta il fatto...
141
00:12:14,072 --> 00:12:16,752
che non avevo desiderio
di condividere il lutto con te.
142
00:12:17,488 --> 00:12:19,447
E non ho voglia di condividerlo ora.
143
00:12:25,997 --> 00:12:29,208
Ho pensato che potremmo condividere
l'amore per il bimbo di Matthew.
144
00:12:29,376 --> 00:12:30,946
Sì, certo.
145
00:12:31,176 --> 00:12:32,794
Il bambino.
146
00:12:35,215 --> 00:12:38,425
Non credo che tu sia al sicuro
economicamente.
147
00:12:39,344 --> 00:12:41,134
No, infatti.
148
00:12:41,722 --> 00:12:44,306
Allora c'è un'unica soluzione.
149
00:12:44,473 --> 00:12:45,689
Quale sarebbe?
150
00:12:45,850 --> 00:12:47,456
L'adozione, ovviamente.
151
00:12:47,809 --> 00:12:50,185
Che qualcun altro porti il fardello.
152
00:12:52,023 --> 00:12:53,732
Il fardello?
153
00:12:56,236 --> 00:12:58,357
Mi perdoni, Mrs Kinsolving, ma...
154
00:12:58,888 --> 00:13:00,360
io voglio quel fardello.
155
00:13:00,531 --> 00:13:01,948
Che sciocchezza.
156
00:13:02,200 --> 00:13:04,701
Ci sono altre cose da considerare.
157
00:13:04,826 --> 00:13:07,533
No, non c'è altro da considerare.
158
00:13:08,664 --> 00:13:12,292
Può stare tranquilla.
Non lo chiederò un cent.
159
00:13:12,460 --> 00:13:14,252
Non sono venuta per questo.
160
00:13:14,678 --> 00:13:18,172
Non sapevo della casa,
dei soldi o di qualsiasi altra cosa.
161
00:13:19,885 --> 00:13:22,968
Non ho una famiglia.
È l'unica ragione per cui sono venuta.
162
00:13:23,262 --> 00:13:27,557
Pensavo che se ci fosse stato un po'
di amore per il bambino di Matthew
163
00:13:27,641 --> 00:13:29,725
l'avrei capito in cinque minuti.
164
00:13:33,356 --> 00:13:36,273
Lei non ha niente che io voglia.
165
00:13:36,651 --> 00:13:39,069
E non ci sono voluti nemmeno
cinque minuti.
166
00:13:39,278 --> 00:13:40,696
Arrivederci, Mrs Kinsolving.
167
00:13:40,990 --> 00:13:43,295
Non voltarti
dall'altra parte quando parli.
168
00:13:43,345 --> 00:13:44,449
Cosa?
169
00:13:44,869 --> 00:13:47,984
Sono sorda ormai da diversi anni.
Mi è necessario...
170
00:13:48,078 --> 00:13:51,608
leggere le labbra quando non ho
quel ridicolo apparecchio acustico.
171
00:13:51,666 --> 00:13:53,250
Mi dispiace.
172
00:13:53,333 --> 00:13:54,837
Matthew non me l'ha mai detto.
173
00:13:55,169 --> 00:13:58,130
A quanto pare Matthew non ti ha raccontato
tante cose.
174
00:13:58,387 --> 00:13:59,995
A che ora è l'autobus?
175
00:14:00,418 --> 00:14:02,881
Alle 8. Ma lo aspetterò al negozio.
176
00:14:03,385 --> 00:14:05,637
Sembra che lì trattino meglio
gli sconosciuti.
177
00:14:05,889 --> 00:14:08,264
Non ne voglio sapere.
178
00:14:08,557 --> 00:14:09,808
Tra sconosciuti?
179
00:14:09,933 --> 00:14:11,269
Devi essere stanca.
180
00:14:11,352 --> 00:14:14,104
Non dovresti esagerare.
Sono un'infermiera qualificata.
181
00:14:14,440 --> 00:14:16,688
Davvero, devo insistere.
182
00:14:17,941 --> 00:14:20,694
- Non resto.
- Temo che non hai scelta.
183
00:14:20,819 --> 00:14:22,904
Nevica troppo forte per camminare.
184
00:14:22,987 --> 00:14:25,325
Riposa in camera mia
in fondo al corridoio.
185
00:14:25,408 --> 00:14:27,367
Le stanze di sopra sono tutte chiuse.
186
00:14:27,493 --> 00:14:30,996
Ora che Kathleen e io siamo sole in casa
non le usiamo più.
187
00:14:31,371 --> 00:14:33,122
Voglio tornare dove sto meglio.
188
00:14:33,290 --> 00:14:34,666
Ceniamo alle 18:00.
189
00:14:34,918 --> 00:14:36,835
Ti accompagno io all'autobus.
190
00:14:38,170 --> 00:14:41,927
Non ho intenzione di farti perdere
l'autobus, te lo assicuro.
191
00:14:42,132 --> 00:14:44,923
Sta cercando i suoi micini.
192
00:14:47,639 --> 00:14:49,597
Ha un pedigree meraviglioso.
193
00:14:50,557 --> 00:14:55,017
Ma la cattivona se n'è dimenticata
e si è accoppiata con un randagio.
194
00:14:55,689 --> 00:14:57,938
I gattini, ovviamente, non andavano bene.
195
00:15:01,319 --> 00:15:03,360
Avanti.
196
00:15:35,396 --> 00:15:38,142
Ti ho preparato degli asciugamani.
197
00:15:39,245 --> 00:15:42,400
Se ti serve altro, lo troverai
nell'armadietto dei medicinali.
198
00:15:42,568 --> 00:15:44,400
Grazie.
199
00:15:46,406 --> 00:15:48,281
Quello chi è?
200
00:15:49,909 --> 00:15:51,824
Mio nipote, Kenneth.
201
00:15:53,079 --> 00:15:54,745
Kenny.
202
00:15:55,581 --> 00:15:57,646
Sembra dolce e innocente.
203
00:15:58,286 --> 00:15:59,785
Cos'hai detto?
204
00:15:59,835 --> 00:16:01,712
Quello è il cugino di Matthew.
205
00:16:03,005 --> 00:16:04,089
Quando erano bambini
206
00:16:04,173 --> 00:16:07,135
Kenny strappò il guscio
dalla tartaruga di Matthew e morì.
207
00:16:08,095 --> 00:16:12,511
Temo che mio figlio, era fantasioso,
avesse la tendenza a esagerare.
208
00:16:13,183 --> 00:16:15,767
Ma Kenny si rivelò un po' un problema.
209
00:16:16,061 --> 00:16:18,562
Non lo vedo né lo sento da anni.
210
00:16:18,812 --> 00:16:21,481
Riposati un po'. Ti chiamo a cena.
211
00:17:20,917 --> 00:17:22,584
Kathleen?
212
00:17:23,628 --> 00:17:25,376
Vuoi entrare?
213
00:17:25,796 --> 00:17:27,422
Va bene.
214
00:17:32,469 --> 00:17:33,553
Dai.
215
00:17:56,119 --> 00:17:57,993
Sai chi sono?
216
00:18:00,290 --> 00:18:02,540
Sono la moglie di Matthew.
217
00:18:04,294 --> 00:18:06,044
La moglie di tuo fratello?
218
00:18:14,980 --> 00:18:16,318
Giusto.
219
00:18:17,808 --> 00:18:19,931
Kathleen, vieni qui.
220
00:18:21,778 --> 00:18:22,967
Va tutto bene.
221
00:18:23,271 --> 00:18:24,562
Va tutto bene.
222
00:18:24,730 --> 00:18:28,187
È solo un po' di vetro
e un po' di profumo.
223
00:18:31,050 --> 00:18:33,085
Le dirò che sono stata io.
224
00:18:36,070 --> 00:18:37,688
Sarà il nostro segreto.
225
00:18:39,204 --> 00:18:41,410
Kathleen, ti sto chiamando.
226
00:18:42,818 --> 00:18:44,499
È meglio se vai.
227
00:18:44,709 --> 00:18:47,210
Sono stata io e pulisco io. Vai.
228
00:19:23,737 --> 00:19:26,749
Questo è più un museo che altro.
229
00:19:27,293 --> 00:19:30,920
Pieno di reliquie
del grande passato dei Kinsolving.
230
00:19:31,381 --> 00:19:33,883
Ci sono slitte e carrozze nella rimessa
231
00:19:33,967 --> 00:19:35,926
che risalgono all'inizio del secolo.
232
00:19:36,219 --> 00:19:37,885
La casa ha 67 anni.
233
00:19:38,011 --> 00:19:41,473
Il nonno di Matthew la costruì
quando la famiglia era ancora ricca.
234
00:19:41,557 --> 00:19:44,183
La casa è tutto ciò che resta.
235
00:19:45,313 --> 00:19:49,811
E ormai non ha più molto valore,
ai margini di una città morente.
236
00:19:50,609 --> 00:19:53,277
Non deve farmi un report finanziario,
Mrs Kinsolving.
237
00:19:53,529 --> 00:19:56,027
Non m'interessa il patrimonio di Matthew.
238
00:19:56,573 --> 00:19:58,365
Matthew non aveva patrimonio.
239
00:19:58,532 --> 00:20:00,866
Tutto quello che c'è è mio.
240
00:20:06,208 --> 00:20:08,688
Si sta facendo tardi.
Non dovremmo iniziare?
241
00:20:10,170 --> 00:20:12,252
Sicura che ti basti?
242
00:20:12,546 --> 00:20:14,089
È più che abbastanza.
243
00:20:14,925 --> 00:20:16,299
Bene.
244
00:20:16,892 --> 00:20:18,112
Kathleen?
245
00:20:18,638 --> 00:20:20,747
Cara, prendi le cose degli ospiti.
246
00:20:23,310 --> 00:20:25,349
E porta le mie pellicce.
247
00:20:29,983 --> 00:20:33,521
Ora ti dirò perché non tornerai
mai più qui, Francesca.
248
00:20:34,902 --> 00:20:37,988
Hai conosciuto e sposato mio figlio
in meno di un mese.
249
00:20:38,113 --> 00:20:40,321
Me l'hai scritto tu.
250
00:20:40,825 --> 00:20:43,366
E hai trascorso l'ultima licenza con lui.
251
00:20:43,702 --> 00:20:46,662
Le ultime due settimane
che avrebbe potuto passare con me,
252
00:20:46,788 --> 00:20:50,794
che avrebbe passato con me, come faceva
per ogni permesso, congedo o tempo libero.
253
00:20:51,296 --> 00:20:53,920
Mi hai derubato del resto della sua vita.
254
00:20:54,130 --> 00:20:56,630
E non te lo perdonerò mai.
255
00:20:57,050 --> 00:21:00,010
Non ti riconoscerò mai
come la moglie di Matthew.
256
00:21:00,177 --> 00:21:02,429
E non accetterò mai tuo figlio come suo.
257
00:21:02,807 --> 00:21:06,390
Se lo fosse, ho solo la tua parola.
258
00:21:17,551 --> 00:21:19,486
In quelle ultime due settimane...
259
00:21:21,657 --> 00:21:24,324
Matthew me l'avrà detto 100 volte.
260
00:21:24,660 --> 00:21:26,868
"Mia madre ti piacerà."
261
00:21:30,499 --> 00:21:33,627
Ma mi rendo conto
che non mi ha mai detto il perché.
262
00:21:37,298 --> 00:21:38,256
Scusa.
263
00:21:39,301 --> 00:21:40,738
Kathleen.
264
00:21:40,977 --> 00:21:43,596
Mamma va ad accompagnare
l'ospite all'autobus.
265
00:21:43,764 --> 00:21:47,286
Cerca di sparecchiare
facendo meno danni possibile.
266
00:21:49,061 --> 00:21:51,997
Vado a scaldare la macchina.
Tu resta dentro.
267
00:21:52,154 --> 00:21:55,515
Finché non suono il clacson.
Non ha senso congelarsi in due.
268
00:21:57,027 --> 00:21:58,565
Kathleen.
269
00:22:02,491 --> 00:22:04,032
Grazie.
270
00:23:00,799 --> 00:23:03,632
Forse nasconde la polvere
sotto il tappeto.
271
00:23:13,019 --> 00:23:16,145
<i>Di pomeriggio su questa scrivania
c'erano 30 cm di carta.</i>
272
00:23:30,119 --> 00:23:31,909
Non parte.
273
00:23:37,173 --> 00:23:39,503
Possiamo chiamare un'officina
per farla riparare?
274
00:23:39,629 --> 00:23:41,754
No, il telefono è stato scollegato.
275
00:23:41,964 --> 00:23:44,134
Anche con quest'aggeggio sento a malapena.
276
00:23:44,301 --> 00:23:48,240
Essendoci solo io e Kathleen in casa
il telefono sarebbe una spesa sciocca.
277
00:23:51,266 --> 00:23:54,059
- Allora vado a piedi.
- Non fare la stupida.
278
00:23:55,354 --> 00:23:58,688
Mrs Kinsolving, ho passato
tre giorni in autobus per arrivare qui.
279
00:23:58,814 --> 00:24:01,836
Non mi va di passarne altri tre
per tornare a casa.
280
00:24:02,529 --> 00:24:04,986
Stasera sarò su quell'autobus
dovessi morire.
281
00:24:05,070 --> 00:24:08,198
Succederà. Nemmeno chi conosce
la zona ci proverebbe.
282
00:24:08,450 --> 00:24:11,685
Cammineresti per tutta la notte
e vi troverebbero morta la mattina.
283
00:24:12,119 --> 00:24:14,454
O avevi dimenticato il bambino?
284
00:24:15,914 --> 00:24:18,125
Passerai la notte qui.
285
00:24:18,418 --> 00:24:19,715
Domattina...
286
00:24:20,042 --> 00:24:22,544
vado in città per far venire un meccanico.
287
00:24:24,758 --> 00:24:26,675
Non c'è modo di andare via stasera?
288
00:24:26,842 --> 00:24:29,342
Sfortunatamente no.
289
00:24:31,138 --> 00:24:32,931
Allora...
290
00:24:34,975 --> 00:24:37,352
posso dormire nella stanza di Matthew?
291
00:24:37,730 --> 00:24:39,312
Mi dispiace, non è comodo.
292
00:24:39,396 --> 00:24:42,651
La sua stanza è al terzo piano.
Non usiamo più i piani di sopra.
293
00:24:43,400 --> 00:24:45,525
Voglio dormire lì.
294
00:24:45,987 --> 00:24:48,697
La stanza non è stata pulita,
non ci sono lenzuola
295
00:24:49,116 --> 00:24:53,952
Salire le scale per me è un impegno.
Per questo mi sono trasferita di sotto.
296
00:24:54,020 --> 00:24:56,121
Non m'interessano
le condizioni della stanza.
297
00:24:56,205 --> 00:24:59,163
Mi dia la biancheria
e al letto ci penso io.
298
00:25:01,878 --> 00:25:04,128
Molto bene. Resta dove sei.
299
00:25:04,757 --> 00:25:06,169
Kathleen?
300
00:25:12,972 --> 00:25:13,888
C'è nessun altro?
301
00:25:13,971 --> 00:25:15,653
Dovrebbe esserci qualcun altro?
302
00:25:15,743 --> 00:25:18,006
Sì, una ragazza, leggermente incinta.
303
00:25:18,056 --> 00:25:19,686
Bella, alta circa così.
304
00:25:19,896 --> 00:25:21,518
Non l'ho vista.
305
00:25:22,066 --> 00:25:23,739
Sono qui da due ore.
306
00:25:23,815 --> 00:25:25,945
Forse il tempo le ha fatto cambiare idea.
307
00:25:27,152 --> 00:25:28,905
Ci vediamo al ritorno.
308
00:25:29,030 --> 00:25:30,947
Se ci riesci. Sarà una brutta bufera.
309
00:25:48,383 --> 00:25:49,676
Ora puoi salire.
310
00:26:12,657 --> 00:26:16,617
Kathleen, puoi mettere i copripolvere
nello scarico della biancheria, cara?
311
00:26:19,289 --> 00:26:20,372
Grazie, Kathleen.
312
00:26:21,039 --> 00:26:23,291
Kathleen ha più o meno pulito il bagno.
313
00:26:23,375 --> 00:26:26,711
Troverai sapone, asciugamani
e tutto ciò che ti serve.
314
00:26:27,005 --> 00:26:29,339
Il pigiama di Matthew
è nel cassetto centrale.
315
00:26:29,591 --> 00:26:32,175
Sono sicura
che troverai qualcosa che ti sta.
316
00:26:33,178 --> 00:26:35,929
Se ti serve altro, mando Kathleen.
317
00:26:36,265 --> 00:26:39,097
Stasera non salirò più queste scale.
318
00:26:39,601 --> 00:26:41,852
"Matthew passeggiava sulla spiaggia...
319
00:26:42,103 --> 00:26:44,936
- raccogliendo frammenti di..."
- Buonanotte.
320
00:27:13,133 --> 00:27:15,803
<i>"Ho pensato che ti piacerebbe saperlo.
Mi sono sposato.</i>
321
00:27:15,886 --> 00:27:17,388
<i>Una ragazza meravigliosa.</i>
322
00:27:17,471 --> 00:27:21,433
<i>Meglio rispolverare la Bibbia di famiglia
e scrivere Francesca, moglie di Matteo.</i>
323
00:27:25,270 --> 00:27:27,147
<i>Perché ha mentito?</i>
324
00:27:45,209 --> 00:27:46,750
Kathleen?
325
00:27:47,961 --> 00:27:49,421
Che premura.
326
00:27:54,926 --> 00:27:57,508
Dammi. Lo prendo io.
327
00:28:00,223 --> 00:28:03,016
Non mangio cioccolata calda
da quand'ero bambina.
328
00:28:07,647 --> 00:28:09,231
M.
329
00:28:11,318 --> 00:28:12,586
M.
330
00:28:13,203 --> 00:28:14,343
Cosa?
331
00:28:14,568 --> 00:28:16,196
M.
332
00:28:17,239 --> 00:28:18,406
I.
333
00:28:19,701 --> 00:28:20,659
Il micio?
334
00:28:20,868 --> 00:28:24,366
Sì, so dei mici, Kathleen.
Mi dispiace tanto.
335
00:28:31,747 --> 00:28:35,904
KENNETH KINSOLVING
RICERCATO PER OMICIDIO E STUPRO
336
00:28:36,049 --> 00:28:38,739
<i>"Il coroner ha confermato
che il corpo di Miss Thompson</i>
337
00:28:38,845 --> 00:28:41,805
<i>era così profanato il 1° maggio...</i>
338
00:28:41,889 --> 00:28:44,807
<i>che la morte
dev'essere stata una benedizione."</i>
339
00:28:51,941 --> 00:28:55,440
<i>"Spero che zia Katherine non ti stia
infliggendo i suoi due problemi.</i>
340
00:28:55,986 --> 00:28:58,035
<i>So quanto possa essere preoccupante.</i>
341
00:28:58,169 --> 00:29:00,320
<i>Ti amo. Matthew."</i>
342
00:29:01,117 --> 00:29:03,324
<i>Anche su Kenny ha mentito.</i>
343
00:30:24,451 --> 00:30:26,325
Le 2:00?
344
00:30:32,916 --> 00:30:34,999
<i>Non è insolito in questo periodo.</i>
345
00:30:35,083 --> 00:30:37,212
<i>Le zone più colpite
sono quelle periferiche.</i>
346
00:30:37,296 --> 00:30:41,207
<i>Centinaia di case sono isolate.
Speriamo l'intralcio sia breve.</i>
347
00:30:41,425 --> 00:30:43,176
<i>Non c'è un'emergenza immediata,</i>
348
00:30:43,260 --> 00:30:46,763
<i>non dovrebbe esserci a meno
che la bufera non smetta per 1 o 2 giorni.</i>
349
00:30:46,846 --> 00:30:50,433
<i>L'ufficio meteo ha indicato
un calo delle temperature per stanotte.</i>
350
00:30:50,559 --> 00:30:53,395
<i>Non sono stati segnalati guasti ai cavi.
Per il sindaco</i>
351
00:30:53,479 --> 00:30:56,231
<i>gli addetti inizieranno
a ripulire la Highway</i>
352
00:30:56,315 --> 00:30:58,441
<i>alla prima attenuazione della tempesta.</i>
353
00:30:58,525 --> 00:31:01,028
<i>Tutte le strade dovrebbero essere
aperte al traffico</i>
354
00:31:01,154 --> 00:31:02,654
<i>entro il pomeriggio di domani.</i>
355
00:31:02,989 --> 00:31:04,531
Domani?
356
00:31:04,783 --> 00:31:06,491
Non prima di domani?
357
00:31:06,992 --> 00:31:11,880
Siccome sappiamo quanto sia poco saggio
fare su e giù per le scale come un atleta
358
00:31:11,997 --> 00:31:15,541
ti consiglio di andare in camera
e restarci fino a domani pomeriggio.
359
00:31:15,792 --> 00:31:17,961
Kathleen ti porterà i pasti su un vassoio.
360
00:31:18,045 --> 00:31:19,379
Troverai libri da leggere.
361
00:31:19,463 --> 00:31:22,549
Sono sicura che nella stanza di Matthew
ce ne siano abbastanza.
362
00:31:22,633 --> 00:31:24,215
Kathleen.
363
00:31:27,929 --> 00:31:30,892
Le vengono lividi con la stessa facilità
di un bimbo di 5 anni.
364
00:31:30,976 --> 00:31:34,017
È inciampata finendo col viso per terra.
365
00:31:34,605 --> 00:31:36,022
Vero, Kathleen?
366
00:31:43,280 --> 00:31:44,988
Perché non torni in camera tua?
367
00:31:45,313 --> 00:31:47,699
Tra poco mando su Kathleen col pranzo.
368
00:31:48,367 --> 00:31:50,536
Preferisco la colazione che ho fatto.
369
00:31:51,788 --> 00:31:53,747
Bacon, uova e dei toast.
370
00:31:54,250 --> 00:31:57,290
Nel caffè panna e zucchero, nient'altro.
371
00:31:57,878 --> 00:32:01,046
Capisco che sei un'infermiera
e che ieri ero piuttosto turbata.
372
00:32:01,255 --> 00:32:04,800
Ma ti sarei grata se non aggiungessi
leccornie alle mie bevute.
373
00:32:05,177 --> 00:32:08,761
Se ho bisogno di un sonnifero
lo chiedo.
374
00:32:11,475 --> 00:32:13,098
Kathleen.
375
00:32:23,569 --> 00:32:25,274
<i>Devo andare via.</i>
376
00:32:27,030 --> 00:32:28,820
<i>Come?</i>
377
00:32:30,867 --> 00:32:33,245
<i>Ieri sera
ho sentito squillare il telefono.</i>
378
00:32:33,412 --> 00:32:34,913
<i>Stavo sognando?</i>
379
00:32:35,038 --> 00:32:37,748
<i>Forse quello in biblioteca.</i>
380
00:32:38,210 --> 00:32:41,418
<i>Devo scoprirlo. Chiedere aiuto.</i>
381
00:32:41,670 --> 00:32:43,922
<i>Più tardi,
quando saranno tutti addormentati.</i>
382
00:32:45,383 --> 00:32:47,342
<i>Mente su tutto.</i>
383
00:32:47,510 --> 00:32:49,886
<i>Anche Kathleen potrebbe essere una bugia?</i>
384
00:32:50,012 --> 00:32:52,681
<i>Allora saprei che il bambino è al sicuro.</i>
385
00:32:54,643 --> 00:32:57,686
<i>Al sicuro
indipendentemente da cos'ha Kathleen.</i>
386
00:33:01,400 --> 00:33:03,525
<i>Intendevi questo, Matthew?</i>
387
00:33:03,609 --> 00:33:07,612
<i>C'è davvero una Bibbia di famiglia
con tutti i nomi scritti?</i>
388
00:33:08,280 --> 00:33:12,324
<i>Potrebbe essere in biblioteca,
dove si trova il telefono.</i>
389
00:37:16,738 --> 00:37:17,879
<i>Matthew,</i>
390
00:37:18,301 --> 00:37:20,493
<i>tua madre è morta 11 giorni dopo di te</i>
391
00:37:20,741 --> 00:37:24,494
<i>e c'è una donna che vuole che me ne vada
prima che me ne accorga.</i>
392
00:37:49,313 --> 00:37:50,779
Kathleen.
393
00:37:51,310 --> 00:37:52,755
Kathleen, per favore.
394
00:37:53,066 --> 00:37:55,233
Vai da tua madre e portala qui.
395
00:37:55,485 --> 00:37:57,236
Mi rincresce essere trattata così.
396
00:37:57,319 --> 00:37:59,821
Allora portami in ospedale
finché sono in tempo.
397
00:38:00,073 --> 00:38:02,278
- Non se ne parla.
- Perché?
398
00:38:02,617 --> 00:38:04,659
Perché la macchina non parte.
399
00:38:08,539 --> 00:38:11,247
Senti. Sta arrivando qualcuno.
400
00:38:11,667 --> 00:38:13,251
Cosa?
401
00:38:13,461 --> 00:38:15,292
Forse un camion.
402
00:38:45,744 --> 00:38:47,697
Tutto bene?
403
00:38:49,873 --> 00:38:52,036
Tutto bene lì dentro?
404
00:38:55,545 --> 00:38:56,711
Per favore.
405
00:38:57,089 --> 00:39:00,674
Per favore, fammi portare in ospedale
finché sono ancora in tempo.
406
00:39:00,967 --> 00:39:02,464
Per favore.
407
00:39:04,637 --> 00:39:07,261
Kathleen, giù c'è un uomo.
408
00:39:07,932 --> 00:39:10,474
Per favore, vai e portalo quassù.
409
00:39:12,187 --> 00:39:13,892
Sbrigati.
410
00:39:20,277 --> 00:39:23,530
L'altro giorno ho conosciuto sua nuora,
l'ho portata in autobus.
411
00:39:23,655 --> 00:39:25,657
Visto il tempo...
412
00:39:25,741 --> 00:39:29,493
ho pensato che fosse meglio passare
per vedere se tutto va bene.
413
00:39:29,745 --> 00:39:32,720
Grazie del pensiero, Mr Cooper.
Va tutto bene.
414
00:39:33,022 --> 00:39:34,291
Ottimo.
415
00:39:34,542 --> 00:39:36,626
Mi scusi, fa un po' freddo.
416
00:39:37,004 --> 00:39:40,652
Visto che sono qui
le dispiace se passo a salutare...
417
00:39:41,673 --> 00:39:44,091
Non sa il suo nome?
418
00:39:44,594 --> 00:39:47,344
No, credo di no. Non me l'ha detto.
419
00:39:47,679 --> 00:39:51,227
Forse l'ha fatto di proposito.
Comunque se n'è andata. Buona giornata.
420
00:40:13,332 --> 00:40:14,621
No.
421
00:40:16,417 --> 00:40:17,988
No.
422
00:40:32,101 --> 00:40:33,930
<i>Cosa mi ha dato?</i>
423
00:40:36,938 --> 00:40:38,932
<i>Sto dormendo o no?</i>
424
00:40:43,153 --> 00:40:45,192
<i>Sto parlando ad alta voce?</i>
425
00:40:46,907 --> 00:40:48,656
<i>Non devo...</i>
426
00:40:49,867 --> 00:40:52,784
<i>Non devo far sapere che io so.</i>
427
00:40:54,914 --> 00:40:57,184
<i>So chi è Kathleen.</i>
428
00:40:59,711 --> 00:41:01,999
<i>È la sorella di Kenny.</i>
429
00:41:04,590 --> 00:41:06,798
<i>La sorella di Kenny.</i>
430
00:41:09,138 --> 00:41:11,719
<i>Questi sono i tuoi due problemi,
zia Katherine.</i>
431
00:41:12,097 --> 00:41:13,348
<i>Zia Katherine.</i>
432
00:41:14,766 --> 00:41:16,348
Francesca.
433
00:41:16,852 --> 00:41:18,686
<i>L'ho detto ad alta voce?</i>
434
00:41:18,937 --> 00:41:20,231
<i>O l'ho solo pensato?</i>
435
00:41:20,525 --> 00:41:22,312
Aggrappati ai ferri.
436
00:41:25,489 --> 00:41:27,073
Spingi quando te lo dico io.
437
00:41:28,324 --> 00:41:31,366
Respira profondamente.
Respira dall'addome.
438
00:41:35,538 --> 00:41:36,622
Continua a respirare.
439
00:41:38,333 --> 00:41:39,675
Spingi verso il basso.
440
00:41:39,834 --> 00:41:41,388
Con l'addome.
441
00:41:45,924 --> 00:41:47,007
Bene, Francesca.
442
00:41:52,140 --> 00:41:53,430
Kathleen.
443
00:41:54,224 --> 00:41:56,012
Kathleen, sei tu?
444
00:41:59,522 --> 00:42:00,896
Porta qua gli asciugamani.
445
00:42:08,405 --> 00:42:10,361
Spingi in basso.
446
00:42:13,242 --> 00:42:14,409
Rilassati.
447
00:42:14,619 --> 00:42:17,329
Respira profondamente, dall'addome.
448
00:42:24,880 --> 00:42:26,713
Ora rilassati.
449
00:42:29,677 --> 00:42:31,089
Maria.
450
00:42:31,802 --> 00:42:32,969
Maria.
451
00:42:33,304 --> 00:42:34,471
Maria.
452
00:42:36,139 --> 00:42:37,349
Maria.
453
00:42:38,226 --> 00:42:39,559
Maria.
454
00:42:53,907 --> 00:42:55,949
Trattieni il respiro.
455
00:42:56,243 --> 00:42:58,161
Spingi verso il basso.
456
00:43:00,207 --> 00:43:01,581
Spingi verso il basso.
457
00:43:05,587 --> 00:43:08,087
Kathleen, passami le forbici.
458
00:43:22,686 --> 00:43:24,104
Non ha pianto.
459
00:43:29,777 --> 00:43:31,611
Non dovrebbe piangere?
460
00:43:40,706 --> 00:43:42,996
Che bravo bambino.
461
00:43:43,668 --> 00:43:45,499
Non piange.
462
00:43:51,467 --> 00:43:53,548
È morto, seppelliscilo.
463
00:44:19,286 --> 00:44:21,203
Hai finito?
464
00:44:22,497 --> 00:44:24,998
Di cosa è morto il bambino?
465
00:44:26,209 --> 00:44:29,544
C'è un termine medico
che non ricorderesti.
466
00:44:29,754 --> 00:44:31,547
Lei non respirava.
467
00:44:32,716 --> 00:44:33,904
Lei.
468
00:44:34,926 --> 00:44:36,716
Ho avuto una bambina.
469
00:44:39,180 --> 00:44:40,806
Le gambe cominciano a farmi male.
470
00:44:40,889 --> 00:44:44,056
Per oggi
spero di non dover più salire le scale.
471
00:44:44,560 --> 00:44:46,144
Kathleen ti porterà la cena.
472
00:44:46,228 --> 00:44:49,648
Se devi usare il bagno, ti aiuterà.
473
00:44:49,773 --> 00:44:52,481
- Per favore.
- Senti, ragazza mia.
474
00:44:53,069 --> 00:44:57,194
Deve esserci qualcosa.
Un certificato di morte, qualcosa.
475
00:44:57,781 --> 00:44:59,697
Non puoi seppellirla così.
476
00:45:00,576 --> 00:45:04,121
Potrebbero volerci giorni prima
che smetta di nevicare e ci tirino fuori.
477
00:45:04,205 --> 00:45:07,165
Non dire sciocchezze
sui certificati di morte e sui funerali.
478
00:45:10,670 --> 00:45:14,258
Kathleen è riuscita a spalare la neve
per fare una tomba.
479
00:45:14,465 --> 00:45:16,925
È stata sepolta come si deve.
480
00:45:47,206 --> 00:45:48,996
No, Kathleen.
481
00:46:38,134 --> 00:46:40,257
Che succede, Kathleen? Devo nascondermi?
482
00:46:42,512 --> 00:46:44,469
Non capisco.
483
00:46:54,107 --> 00:46:55,232
Telefono.
484
00:46:55,525 --> 00:46:57,734
Ecco cosa vuoi mostrarmi. Funziona?
485
00:48:49,515 --> 00:48:52,849
Sì, hai tenuto al caldo il bambino.
486
00:49:36,236 --> 00:49:38,545
Ha iniziato a muoversi? All'improvviso?
487
00:49:41,525 --> 00:49:43,398
Ha mosso le dita?
488
00:49:48,074 --> 00:49:50,323
Tua madre credeva davvero che fosse morta.
489
00:49:51,533 --> 00:49:53,201
Morta.
490
00:50:00,585 --> 00:50:02,127
La porto in camera mia.
491
00:50:05,382 --> 00:50:07,089
Va tutto bene.
492
00:50:08,175 --> 00:50:10,384
Non preoccuparti.
493
00:50:10,804 --> 00:50:14,140
Non importa cosa penso di tua madre,
non farebbe male a un bimbo.
494
00:50:17,644 --> 00:50:19,374
Kathleen?
495
00:50:20,677 --> 00:50:22,246
Sei caduta?
496
00:50:24,567 --> 00:50:26,693
È così che ti sei fatta male al viso?
497
00:50:35,745 --> 00:50:38,242
Non micio. Bambina.
498
00:50:40,499 --> 00:50:41,750
Bambina.
499
00:50:43,085 --> 00:50:44,792
Bambina.
500
00:50:53,762 --> 00:50:55,393
Mici?
501
00:51:07,003 --> 00:51:08,928
Fra... tello.
502
00:51:14,618 --> 00:51:16,075
Kenny?
503
00:51:18,955 --> 00:51:20,620
Qui?
504
00:51:22,667 --> 00:51:24,959
In questa casa? Sempre?
505
00:51:30,801 --> 00:51:32,531
Kathleen.
506
00:51:33,475 --> 00:51:35,114
Devi tornare in camera tua.
507
00:51:38,892 --> 00:51:40,853
La bambina.
508
00:51:41,980 --> 00:51:46,606
So che vuoi stare con la bambina,
ma cerca di capire.
509
00:51:48,151 --> 00:51:50,401
Se vanno in camera tua e non ci sei...
510
00:51:50,569 --> 00:51:52,195
verranno a cercarti.
511
00:51:53,198 --> 00:51:55,572
E troveranno la bambina.
512
00:51:55,866 --> 00:51:57,702
Kenny troverà la bambina.
513
00:52:02,042 --> 00:52:05,834
Non succederà se vai subito in camera tua.
514
00:52:06,754 --> 00:52:09,336
Sì. In silenzio.
515
00:52:32,196 --> 00:52:33,617
Kathleen.
516
00:52:34,089 --> 00:52:36,297
Questa ti serve per tornare in camera tua?
517
00:52:38,200 --> 00:52:40,531
Posso avere la torcia?
518
00:52:41,621 --> 00:52:44,582
Devo tornare ad allattare la bambina,
altrimenti piangerà.
519
00:52:53,716 --> 00:52:54,883
Grazie.
520
00:53:35,926 --> 00:53:38,051
La mamma troverà qualcosa per pulirti.
521
00:53:39,803 --> 00:53:41,885
Per favore, non piangere.
522
00:54:59,092 --> 00:55:00,215
Kenneth?
523
00:55:01,802 --> 00:55:03,296
Kenneth?
524
00:55:04,848 --> 00:55:06,441
Kenneth, dove sei?
525
00:55:08,225 --> 00:55:09,853
Kenneth.
526
00:55:10,271 --> 00:55:12,416
Ho detto che devi restare in camera tua.
527
00:55:14,441 --> 00:55:16,024
Kenneth?
528
00:55:33,316 --> 00:55:35,303
Tesoro mio.
529
00:55:52,207 --> 00:55:54,000
Ecco la maglietta.
530
00:55:55,732 --> 00:55:56,815
Ecco la maglietta.
531
00:55:58,909 --> 00:56:01,404
Ora ti metto la maglietta.
532
00:56:02,406 --> 00:56:04,320
Ecco fatto.
533
00:56:18,053 --> 00:56:19,566
Come sei carina.
534
00:57:28,410 --> 00:57:31,368
Appena avrò finito
inizio a prepararti la colazione.
535
00:57:31,535 --> 00:57:33,411
Prenditi un caffè.
536
00:57:39,043 --> 00:57:41,211
- Quante uova?
- Due.
537
00:57:41,547 --> 00:57:43,838
Cristo, me lo chiedi tutte le mattine.
538
00:57:44,047 --> 00:57:46,716
Non rivolgerti così, Kenneth.
539
00:57:47,052 --> 00:57:49,176
Sto impazzendo a introfularmi.
540
00:57:49,511 --> 00:57:50,762
Devo parlare a bassa voce.
541
00:57:50,846 --> 00:57:53,598
Mi devo nascondere
nella lavanderia di casa mia.
542
00:57:54,018 --> 00:57:57,476
Non è colpa mia
se sei bloccato dalla neve, Kenneth.
543
00:58:00,358 --> 00:58:03,274
Nemmeno se devi nasconderti.
544
00:58:05,530 --> 00:58:07,653
Ora ti dico che colpe hai, Katherine.
545
00:58:07,863 --> 00:58:10,824
Che furbata è stata
invitare quella ragazza a cena.
546
00:58:11,033 --> 00:58:14,786
Non potevo lasciarla tornare al negozio.
Ci sarebbe rimasta per ore,
547
00:58:14,870 --> 00:58:16,455
a sparlare di ogni cosa,
548
00:58:16,580 --> 00:58:19,375
ricevendo risposte a domande
che non dovrebbe fare.
549
00:58:20,919 --> 00:58:22,419
Di' la verità a Kenny.
550
00:58:22,671 --> 00:58:26,128
È stata una morte naturale
o hai ucciso tu tua cognata?
551
00:58:31,470 --> 00:58:34,848
Maria è morta di infarto
dopo la morte di Matthew, lo sai bene.
552
00:58:34,973 --> 00:58:37,393
L'ho curata,
ho fatto quello che potevo per lei.
553
00:58:37,476 --> 00:58:40,826
- E hai preso la tenuta quand'è morta.
- Sì, e me la merito.
554
00:58:40,896 --> 00:58:42,857
Per colpa tua non posso avere servitori.
555
00:58:42,940 --> 00:58:46,443
Katherine, hai ancora
la casa, la macchina, i soldi.
556
00:58:47,071 --> 00:58:49,153
Non sarebbe un peccato restituire tutto?
557
00:58:49,237 --> 00:58:51,655
L'hai ricevuto
solo perché nessuno sapeva di lei.
558
00:58:51,907 --> 00:58:53,533
E nessuno lo saprà.
559
00:58:53,659 --> 00:58:57,495
Una volta che se ne sarà andata
sarà la fine. Non tornerà.
560
00:58:59,123 --> 00:59:01,458
Ma cosa succederebbe se scoprisse di me?
561
00:59:02,918 --> 00:59:06,584
Non lo farà. Lo capisci?
562
00:59:22,314 --> 00:59:24,356
La neve sta diminuendo. L'hai notato?
563
00:59:26,276 --> 00:59:29,736
Secondo la radio, la strada dovrebbe
essere sgomberata entro domani.
564
00:59:31,824 --> 00:59:33,448
Non voglio altro.
565
00:59:33,532 --> 00:59:35,949
Poter uscire e tornare a casa.
566
00:59:37,286 --> 00:59:39,121
Ma non voglio quella puntura.
567
00:59:40,241 --> 00:59:41,791
Rimboccati le maniche.
568
00:59:41,958 --> 00:59:43,791
Non voglio più essere addormentata.
569
00:59:43,959 --> 00:59:46,961
Non dire sciocchezze, devi riposare.
570
00:59:47,212 --> 00:59:49,548
Non faccio altro che riposare. Per favore.
571
00:59:49,841 --> 00:59:51,842
È per il tuo bene. Smettila.
572
01:00:51,318 --> 01:00:54,527
Mrs Kinsolving,
la prego, non mi rinchiuda.
573
01:00:54,947 --> 01:00:56,696
Per favore.
574
01:00:59,493 --> 01:01:01,243
Mio Dio.
575
01:02:33,711 --> 01:02:35,463
Kathleen?
576
01:02:49,437 --> 01:02:50,269
Dai.
577
01:02:54,868 --> 01:02:56,674
Provane un'altra.
578
01:03:06,495 --> 01:03:08,006
Kathleen.
579
01:03:08,375 --> 01:03:09,630
Le chiavi.
580
01:03:19,592 --> 01:03:20,709
Kathleen.
581
01:03:21,321 --> 01:03:22,834
Le chiavi. Forza.
582
01:03:30,019 --> 01:03:31,353
Dai.
583
01:03:44,367 --> 01:03:46,325
Sei un angelo.
584
01:03:55,878 --> 01:03:57,421
Kathleen.
585
01:03:57,847 --> 01:04:00,781
Devi rimettere a posto
anche queste chiavi.
586
01:04:01,968 --> 01:04:03,540
Mi capisci?
587
01:04:04,970 --> 01:04:08,551
Rimetti le chiavi dove le hai trovate.
588
01:04:15,900 --> 01:04:17,649
Rimettile a posto.
589
01:04:42,511 --> 01:04:43,675
Di sotto.
590
01:04:43,759 --> 01:04:45,384
Di sotto.
591
01:05:02,444 --> 01:05:04,317
Che cavolo ci fai lassù?
592
01:05:14,866 --> 01:05:17,248
Cosa stai a gironzolare?
593
01:05:24,801 --> 01:05:26,593
Forza.
594
01:05:27,511 --> 01:05:29,471
Puoi dirlo a tuo fratello.
595
01:05:34,310 --> 01:05:35,727
Cosa cerchi quassù?
596
01:05:40,482 --> 01:05:43,358
Il gatto malefico, ti pareva.
597
01:05:48,743 --> 01:05:51,367
Portalo via
prima che anneghi anche questo.
598
01:08:28,652 --> 01:08:30,024
<i>Centralino.</i>
599
01:08:30,234 --> 01:08:32,651
<i>Pronto, centralino. Posso aiutarla?</i>
600
01:08:51,590 --> 01:08:53,758
<i>Il servizio meteo ci assicura che domani</i>
601
01:08:53,842 --> 01:08:55,760
<i>e per i prossimi giorni almeno</i>
602
01:08:55,844 --> 01:08:58,720
<i>il tempo sarà sereno e soleggiato.</i>
603
01:08:59,014 --> 01:09:01,600
<i>La rimozione della neve
inizierà nel primo mattino.</i>
604
01:09:01,725 --> 01:09:05,103
<i>La Highway verrà aperta
al traffico domani sera.</i>
605
01:09:05,688 --> 01:09:08,565
<i>Restate su quest'emittente
per gli sviluppi meteo.</i>
606
01:09:08,649 --> 01:09:11,234
<i>Torniamo alla programmazione musicale.</i>
607
01:09:12,946 --> 01:09:14,306
Vedi?
608
01:09:15,864 --> 01:09:18,266
Manca un giorno e una notte
e se ne sarà andata.
609
01:09:20,495 --> 01:09:22,620
Poi sarai al sicuro.
610
01:09:27,042 --> 01:09:29,417
Eri al telefono un minuto fa?
611
01:09:31,339 --> 01:09:32,712
No.
612
01:09:33,048 --> 01:09:35,089
Kathleen sta dormendo?
613
01:09:37,426 --> 01:09:39,262
Sì, perché?
614
01:09:42,100 --> 01:09:45,811
Qualcuno stava usando il telefono,
ho preso la cornetta, c'era il centralino.
615
01:09:50,275 --> 01:09:52,317
I fili forse sono venuti a contatto.
616
01:09:52,443 --> 01:09:54,609
È stata una bella bufera.
617
01:09:57,909 --> 01:10:00,031
Ormai è questione di ore.
618
01:10:00,450 --> 01:10:03,493
Riusciremo a farti espatriare.
619
01:10:03,787 --> 01:10:07,124
Non fare nulla che comprometta
la situazione, Kenneth.
620
01:10:07,833 --> 01:10:09,543
E se fosse necessario?
621
01:10:09,710 --> 01:10:11,584
Non lo sarà.
622
01:10:13,714 --> 01:10:15,921
Se fai il bravo.
623
01:10:20,347 --> 01:10:23,180
È rinchiusa, lo sai.
624
01:10:23,725 --> 01:10:25,682
Scopriamo se è vero.
625
01:10:27,146 --> 01:10:29,144
Non c'è niente di male, no?
626
01:10:36,223 --> 01:10:37,845
Vedi?
627
01:10:38,906 --> 01:10:41,199
In questa stanza non c'è il telefono.
628
01:10:41,493 --> 01:10:44,744
L'unico ai piani superiori
è nella stanza per cucire in soffitta.
629
01:11:39,837 --> 01:11:41,443
Hai trovato il telefono?
630
01:12:36,740 --> 01:12:40,903
Mi sembra un peccato che mia cugina
vada via e non l'ho vista per bene.
631
01:12:41,029 --> 01:12:44,656
È meglio così, Kenneth.
632
01:12:44,992 --> 01:12:48,032
No, sul serio, che aspetto ha?
633
01:12:48,535 --> 01:12:50,868
È carina? Sexy?
634
01:12:51,581 --> 01:12:54,875
Falla finita.
Non ho intenzione di giocare con te.
635
01:12:56,126 --> 01:12:57,836
Mamma, credo che tu sia gelosa.
636
01:12:57,920 --> 01:13:00,252
Sai cosa provo per te.
637
01:13:01,465 --> 01:13:03,172
Stronza.
638
01:13:18,274 --> 01:13:19,899
Cos'è?
639
01:13:23,160 --> 01:13:25,363
Su ogni gancio
dovrebbero esserci due chiavi.
640
01:13:27,283 --> 01:13:28,390
Sì.
641
01:13:29,786 --> 01:13:33,245
Forse Kathleen ci ha giocato.
Ci gioca spesso.
642
01:13:33,917 --> 01:13:35,997
Gioca anche con i telefoni.
643
01:13:36,333 --> 01:13:39,022
Non ieri sera, Katherine.
Stava dormendo, ricordi?
644
01:13:51,349 --> 01:13:53,225
Che ne sai?
645
01:13:57,021 --> 01:13:59,139
Vediamo, tu ne hai una.
646
01:13:59,757 --> 01:14:01,528
Chi ha l'altra?
647
01:14:04,195 --> 01:14:05,633
Dammi la chiave.
648
01:14:06,221 --> 01:14:07,069
Quale chiave?
649
01:14:07,119 --> 01:14:10,532
Quella di questa stanza
che hai chiesto alla scema.
650
01:14:11,910 --> 01:14:14,201
Non so di cosa stai parlando.
651
01:14:15,209 --> 01:14:19,562
Ora la smetti di girare a tuo piacimento,
di curiosare in questa casa.
652
01:14:21,295 --> 01:14:23,630
Quanto sei stupida, sei un'idiota.
653
01:14:26,676 --> 01:14:27,801
So che l'hai nascosta.
654
01:14:27,885 --> 01:14:30,760
Dimmi dov'è. Esigo di saperlo.
655
01:14:31,180 --> 01:14:33,387
Non ho la chiave.
656
01:14:34,185 --> 01:14:37,016
Non so perché insisti
a chiudermi qua dentro.
657
01:14:39,105 --> 01:14:40,605
Devo prenderle da lei?
658
01:14:40,886 --> 01:14:42,382
- Non le faresti del male.
- No?
659
01:14:42,432 --> 01:14:44,025
Allora?
660
01:14:44,193 --> 01:14:45,902
Tu sospetti che sia stata io.
661
01:14:46,351 --> 01:14:48,830
Sì, ma ora lo so. Non l'hai picchiata tu.
662
01:14:51,533 --> 01:14:54,492
Cosa intendi con...
"non l'ho picchiata io"?
663
01:14:56,038 --> 01:14:59,499
Sarà caduta e avrà sbattuto il viso,
come hai detto.
664
01:15:27,988 --> 01:15:29,486
Le hai prese?
665
01:15:29,822 --> 01:15:31,321
No.
666
01:15:32,658 --> 01:15:35,281
Non sono sicura che abbia la chiave.
667
01:15:37,704 --> 01:15:39,246
Mocciosetta senza cervello.
668
01:15:46,756 --> 01:15:48,796
Gliel'hai date tu.
669
01:15:49,675 --> 01:15:52,008
Vero? Maledetta idiota.
670
01:15:52,427 --> 01:15:55,509
- Gliel'hai date tu, vero?
- Lasciala stare.
671
01:15:56,223 --> 01:15:58,016
Non la picchierai più.
672
01:15:58,100 --> 01:16:01,144
È una croce che devo portare,
come te, che Dio mi aiuti.
673
01:16:01,228 --> 01:16:03,522
E farò il necessario per proteggervi.
674
01:16:03,689 --> 01:16:06,399
Ma ora devi andare in camera tua
e restarci
675
01:16:06,483 --> 01:16:08,567
finché la ragazza non se ne sarà andata.
676
01:16:08,987 --> 01:16:11,363
Smettila di immischiarti in tutto.
677
01:16:11,446 --> 01:16:12,948
Vai subito, Kenneth.
678
01:16:13,380 --> 01:16:15,732
- Subito.
- Lei sa di me, Katherine.
679
01:16:15,826 --> 01:16:17,043
Non lo puoi provare.
680
01:16:17,954 --> 01:16:20,122
Oppure è lei che si aggira per casa.
681
01:16:20,247 --> 01:16:22,249
Penso che tu voglia che sia vero.
682
01:17:55,259 --> 01:17:57,344
Stanno ripulendo.
683
01:18:08,440 --> 01:18:10,188
Kathleen?
684
01:18:21,660 --> 01:18:23,994
Sì, ti taglio i capelli.
685
01:18:25,914 --> 01:18:27,957
Ma stasera non posso.
686
01:18:28,167 --> 01:18:29,501
Te li taglio.
687
01:18:29,585 --> 01:18:33,086
Prometto che ti taglierò i capelli
prima di partire.
688
01:18:34,214 --> 01:18:35,715
Andiamo al piano di sotto.
689
01:19:53,253 --> 01:19:54,503
Lei ha la chiave.
690
01:19:57,840 --> 01:20:00,103
Non so se sa che sei qui, ma...
691
01:20:00,663 --> 01:20:02,535
sa che Maria è morta.
692
01:20:14,859 --> 01:20:18,776
Sono salita di sopra
mentre stava scendendo dalla soffitta.
693
01:20:20,363 --> 01:20:23,156
Forse spera di poter usare
di nuovo il telefono.
694
01:20:58,416 --> 01:21:00,215
Aspetta un attimo. Per favore.
695
01:21:02,698 --> 01:21:04,489
Bene, sei alzata.
696
01:21:05,038 --> 01:21:07,659
Chiudi la finestra,
così ti prendi una polmonite.
697
01:21:13,740 --> 01:21:16,626
Non gingillarti.
L'autobus parte tra 45 minuti.
698
01:21:22,217 --> 01:21:23,410
Sì, mi sbrigo.
699
01:21:23,509 --> 01:21:24,611
Bene.
700
01:21:25,081 --> 01:21:29,264
Ho pensato che ti sarebbe piaciuto
fare colazione al piano di sotto.
701
01:21:29,474 --> 01:21:31,057
Non metterci tanto.
702
01:21:42,404 --> 01:21:44,197
Non ho fame, possiamo andare?
703
01:21:44,323 --> 01:21:47,115
Mangia quello che puoi. Ti fa bene.
704
01:21:48,659 --> 01:21:50,076
La macchina è a posto, vero?
705
01:21:50,706 --> 01:21:54,123
Ho chiesto di rimandare
il meccanico dall'officina.
706
01:21:54,206 --> 01:21:55,749
È appena partito.
707
01:21:56,085 --> 01:21:58,959
Ti accompagnerà in città,
terrà la macchina e la controllerà.
708
01:21:59,042 --> 01:22:00,921
La mettono a punto, o come dicono.
709
01:22:02,966 --> 01:22:03,924
Tu non vai?
710
01:22:04,007 --> 01:22:06,591
No, Kathleen non sta bene stamattina.
711
01:22:11,368 --> 01:22:13,017
Penso ci sia qualcuno alla porta.
712
01:22:13,709 --> 01:22:17,073
Sarà il meccanico. L'ho invitato
a bere un caffè prima che tu vada via.
713
01:22:23,698 --> 01:22:26,258
Salve. Prego, entra.
714
01:22:28,742 --> 01:22:30,242
Sei davvero molto gentile.
715
01:22:30,325 --> 01:22:33,453
Mi dispiace lasciare mia figlia
quando non sta bene.
716
01:22:33,537 --> 01:22:35,330
Francesca, lui è George,
717
01:22:35,414 --> 01:22:38,669
il ragazzo di cui ti ho parlato
e che ti accompagnerà all'autobus.
718
01:22:44,216 --> 01:22:46,464
- Ciao.
- Ciao.
719
01:22:47,174 --> 01:22:49,296
Ti prendo un caffè, George.
720
01:22:50,262 --> 01:22:52,678
Grazie, mi andrebbe proprio.
721
01:22:55,187 --> 01:22:56,975
La visita è stata piacevole?
722
01:22:57,748 --> 01:22:59,851
- Molto bella.
- Bene.
723
01:23:00,733 --> 01:23:02,899
Peccato che tu debba andartene presto.
724
01:23:03,025 --> 01:23:05,277
Qua è stupendo in questa stagione.
725
01:23:05,360 --> 01:23:07,610
Tutto è bianco e pulito.
726
01:23:08,366 --> 01:23:11,241
La neve fa sembrare tutto puro e pulito.
727
01:23:11,366 --> 01:23:13,200
Siediti, George.
728
01:23:14,662 --> 01:23:17,490
Non c'è niente
come una bella tazza di caffè caldo
729
01:23:17,582 --> 01:23:20,416
in un giorno freddo.
È quello che ci vuole.
730
01:23:31,930 --> 01:23:33,680
Mi dispiace per Kathleen.
731
01:23:33,764 --> 01:23:35,255
Spero non sia niente di grave.
732
01:23:35,349 --> 01:23:37,179
No, è solo un raffreddore.
733
01:23:37,309 --> 01:23:39,436
Per quanto terrai la macchina, George?
734
01:23:39,520 --> 01:23:41,354
Stare senza è una complicanza.
735
01:23:41,480 --> 01:23:44,305
Non si preoccupi.
Lo riporto questo pomeriggio.
736
01:23:44,483 --> 01:23:47,082
- Non dovrebbe volerci molto.
- Allora va bene.
737
01:23:52,283 --> 01:23:53,950
Devo aver dimenticato i guanti.
738
01:23:54,076 --> 01:23:55,869
Vado di sopra a prenderli.
739
01:23:58,457 --> 01:24:00,874
È meglio se ti sbrighi.
Non hai molto tempo.
740
01:24:00,958 --> 01:24:02,665
Sì, lo farò.
741
01:24:41,583 --> 01:24:43,791
Gradisci un'altra tazza di caffè, George?
742
01:24:46,755 --> 01:24:48,463
Direi di sì.
743
01:24:54,137 --> 01:24:55,595
Mi chiedo cosa la trattenga.
744
01:25:03,189 --> 01:25:07,022
Francesca. Ti devi sbrigare, cara.
745
01:25:09,110 --> 01:25:11,276
Devo andare, Mrs Kinsolving.
746
01:25:11,612 --> 01:25:13,278
Forse è meglio se va a prenderla.
747
01:25:13,614 --> 01:25:15,397
Francesca.
748
01:25:36,179 --> 01:25:38,053
Francesca?
749
01:25:39,389 --> 01:25:41,055
Francesca.
750
01:25:47,899 --> 01:25:49,560
Kenny.
751
01:26:06,711 --> 01:26:07,751
No.
752
01:28:41,533 --> 01:28:44,032
- Mrs Kinsolving.
- Sì.
753
01:28:44,616 --> 01:28:46,407
Questa è di sua nuora.
754
01:29:24,158 --> 01:29:26,116
Ragazzina.
755
01:29:31,581 --> 01:29:33,456
Signorina.
756
01:29:36,877 --> 01:29:38,292
Ti piace giocare, vero?
757
01:29:44,429 --> 01:29:45,717
No.
758
01:29:47,596 --> 01:29:49,219
No.
759
01:29:53,811 --> 01:29:55,266
Aiuto.
760
01:29:56,938 --> 01:29:57,940
Aiuto.
761
01:30:28,889 --> 01:30:31,014
Capisci? Non poteva vedere nessuno.
762
01:30:31,181 --> 01:30:32,307
Certo.
763
01:30:32,391 --> 01:30:33,891
Grazie mille comunque.
764
01:30:34,059 --> 01:30:35,566
Grazie.
765
01:31:27,615 --> 01:31:30,195
Temo che mio figlio
abbia avuto un incidente.
766
01:31:30,783 --> 01:31:34,074
Non vuoi venire in casa
a prendere un caffè?
767
01:31:34,661 --> 01:31:36,410
Forse un po' di tè?
768
01:31:49,295 --> 01:31:51,508
Può portarcelo Kathleen.
769
01:31:54,473 --> 01:31:57,684
Kathleen riesce a fare abbastanza bene
le cose semplici.
770
01:32:00,939 --> 01:32:03,205
Una ragazza davvero straordinaria.
771
01:32:17,355 --> 01:32:23,611
Sottotitoli di subvice
771
01:32:24,305 --> 01:33:24,670