You'll Like My Mother

ID13205456
Movie NameYou'll Like My Mother
Release NameYoull.Like.My.Mother.1972.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Year1972
Kindmovie
LanguageItalian
IMDB ID68005
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:01,662 --> 00:01:04,189 Venga davanti. Il riscaldamento è più caldo. 3 00:01:15,909 --> 00:01:18,955 È l'autobus di mio zio. Lo guido solo quando sono al verde. 4 00:01:19,039 --> 00:01:22,956 Mi dà la possibilità di capire cosa voglio fare davvero. 5 00:01:23,502 --> 00:01:27,534 Zio Sam, l'esercito, ti lascia nella confusione. 6 00:01:28,131 --> 00:01:29,570 Sì, lo so. 7 00:01:30,019 --> 00:01:32,891 Mio marito era nell'esercito. Nemmeno a lui è piaciuto molto. 8 00:01:32,969 --> 00:01:34,707 Si è congedato? 9 00:01:36,471 --> 00:01:39,558 È morto. Sette mesi fa in un incidente aereo. 10 00:01:40,517 --> 00:01:41,852 Mi dispiace. 11 00:01:41,977 --> 00:01:43,353 Anche a me. 12 00:01:46,549 --> 00:01:49,985 Di certo non è vestita per l'inverno del Minnesota. 13 00:01:50,194 --> 00:01:53,739 Mi scordo sempre di quanto faccia freddo fuori a Los Angeles. 14 00:01:53,907 --> 00:01:55,779 L.A.? 15 00:01:56,325 --> 00:01:57,660 Le dico una cosa. 16 00:01:57,870 --> 00:02:01,079 Se ha intenzione di restare qui le serviranno vestiti più caldi. 17 00:02:01,247 --> 00:02:03,039 A tutti e due. 18 00:02:06,042 --> 00:02:08,194 Non credo che ci resterò per molto. 19 00:02:08,795 --> 00:02:11,508 Non lo so. Potrei anche tornare sull'autobus stasera. 20 00:02:11,675 --> 00:02:13,341 Stasera? 21 00:02:13,593 --> 00:02:15,971 Non mi sembra valga la pena di arrivare fin qui. 22 00:02:16,096 --> 00:02:18,597 È venuta a trovare qualcuno? 23 00:02:18,848 --> 00:02:20,348 La madre di mio marito. 24 00:02:20,474 --> 00:02:22,141 Come si chiama? Forse la conosco. 25 00:02:22,309 --> 00:02:24,016 Maria Kinsolving. 26 00:02:24,436 --> 00:02:26,146 Kinsolving? 27 00:02:29,502 --> 00:02:30,901 Sì, conosco i Kinsolving. 28 00:02:31,026 --> 00:02:33,111 Qui tutti li conoscono. 29 00:02:33,195 --> 00:02:37,738 Vivono a Rosemont da quando... è possibile ricordare. 30 00:02:38,410 --> 00:02:40,744 Certo, la tenuta dei Kinsolving. 31 00:02:56,320 --> 00:02:58,680 Sono sugli autobus da così tanto che niente aiuta. 32 00:02:58,764 --> 00:02:59,972 Sta bene. 33 00:03:00,139 --> 00:03:01,932 - Dov'è lo splendore? - Che sarebbe? 34 00:03:02,015 --> 00:03:04,850 Si suppone che le donne incinte splendano. 35 00:03:43,265 --> 00:03:45,851 La bufera di neve si sta avvicinando velocemente. 36 00:03:46,060 --> 00:03:48,679 - Qualcuno la viene a prendere? - No. 37 00:03:49,481 --> 00:03:52,438 Come cavolo pensa di arrivare dai Kinsolving? 38 00:03:55,321 --> 00:03:57,151 Arrivo subito. 39 00:04:07,499 --> 00:04:09,708 - Dov'è Pete? - Non lavora più qui. 40 00:04:10,537 --> 00:04:13,205 Sono con questa signorina. Deve andare dai Kinsolving. 41 00:04:13,837 --> 00:04:16,882 - Conosci qualcuno che ci va? - Non subito, no. 42 00:04:17,301 --> 00:04:18,758 Posso prendere un taxi. 43 00:04:18,842 --> 00:04:20,177 No, signora, non ci sono. 44 00:04:20,302 --> 00:04:22,554 È a cinque o sei miglia dalla Highway. 45 00:04:23,138 --> 00:04:25,140 Il fattorino del pane arriva tra 20 minuti. 46 00:04:25,224 --> 00:04:27,184 Forse può portarla alla strada privata. 47 00:04:27,309 --> 00:04:29,561 - Stupendo. - Accidenti, devo andare. 48 00:04:30,188 --> 00:04:32,578 - Fai in modo che le diano un passaggio. - Certo. 49 00:04:32,712 --> 00:04:33,773 Grazie di tutto... 50 00:04:33,857 --> 00:04:35,817 - Red. - Red. Grazie ancora. 51 00:04:36,489 --> 00:04:39,028 Fa parte del servizio, signora. 52 00:04:39,657 --> 00:04:41,408 E poi è minuta. 53 00:04:41,990 --> 00:04:43,867 Di qua. Forse ci vediamo stasera. 54 00:04:44,326 --> 00:04:45,202 Stasera? 55 00:04:45,285 --> 00:04:48,830 Sì. Se prende l'autobus per tornare a Duluth, è la mia corsa. 56 00:04:49,373 --> 00:04:50,657 Sì, certo. 57 00:04:51,710 --> 00:04:53,208 Arrivederci. 58 00:05:00,344 --> 00:05:02,262 Conosceva il figlio di Mrs Kinsolving? 59 00:05:05,807 --> 00:05:09,804 È una bella camminata sulla strada privata se il fattorino non la porta fino a casa. 60 00:05:12,938 --> 00:05:16,650 Posso lasciare la valigia? La verrò a prendere in ogni caso. 61 00:05:16,775 --> 00:05:19,653 Certo. La metto dietro al bancone. 62 00:05:20,030 --> 00:05:21,655 Grazie. 63 00:05:34,879 --> 00:05:37,711 No, va benissimo così. Grazie mille. 64 00:05:44,471 --> 00:05:46,471 Resti sulla strada, non si può sbagliare. 65 00:05:46,555 --> 00:05:49,057 - Ok, grazie ancora. - Prego. 66 00:05:49,224 --> 00:05:50,851 - Salve. - Salve. 67 00:07:43,770 --> 00:07:45,006 Mrs Kinsolving? 68 00:07:45,090 --> 00:07:46,466 Sì. 69 00:07:48,719 --> 00:07:50,509 Kathleen, per favore. 70 00:07:54,560 --> 00:07:55,643 Sono Francesca. 71 00:07:57,979 --> 00:07:59,354 Sì. 72 00:08:03,735 --> 00:08:05,777 Temo che sei arrivata al momento sbagliato. 73 00:08:05,861 --> 00:08:07,988 Era necessario annegare alcuni gattini... 74 00:08:08,071 --> 00:08:11,865 e la povera Kathleen è rimasta sconvolta. 75 00:08:20,794 --> 00:08:23,170 Ne aveva nascosto uno nella cucciolata. 76 00:08:23,463 --> 00:08:25,797 Ho seguito la mamma gatta. 77 00:08:26,223 --> 00:08:27,558 Kathleen. 78 00:08:28,708 --> 00:08:30,233 Kathleen. 79 00:08:31,059 --> 00:08:32,509 Tesoro. 80 00:08:32,889 --> 00:08:34,847 È proprio una bambina. 81 00:08:35,224 --> 00:08:38,476 Potrebbe mai iniziare una giornata come si deve? 82 00:08:45,485 --> 00:08:46,485 Ciao. 83 00:08:57,706 --> 00:09:00,266 - È... - malata di mente? Sì. 84 00:09:01,000 --> 00:09:03,293 Oppure intendi "Chi è?" 85 00:09:03,587 --> 00:09:05,835 Naturalmente è la sorella di Matthew. 86 00:09:18,227 --> 00:09:19,684 Sei arrivata giusto in tempo. 87 00:09:20,062 --> 00:09:22,687 Sta iniziando a nevicare forte. 88 00:09:24,908 --> 00:09:26,710 È davvero bello. 89 00:09:27,736 --> 00:09:29,392 Si può solo guardare. 90 00:09:29,486 --> 00:09:31,318 Troppo pericoloso fare una camminata. 91 00:09:31,406 --> 00:09:32,989 Come ci sei riuscita? 92 00:09:33,367 --> 00:09:35,992 L'autobus. Poi ho preso un passaggio. 93 00:09:36,286 --> 00:09:39,538 Poi hai chiesto e ricevuto i retroscena della famiglia 94 00:09:39,621 --> 00:09:41,206 dalla gente del posto. 95 00:09:41,500 --> 00:09:44,624 - No. Stavo... - Vuoi una sigaretta? 96 00:09:45,876 --> 00:09:47,651 Forse no viste le tue condizioni. 97 00:09:47,785 --> 00:09:49,506 Accomodati. 98 00:09:49,715 --> 00:09:51,255 Grazie. 99 00:09:55,596 --> 00:09:57,264 Posso offrirti una tazza di caffè? 100 00:09:57,431 --> 00:09:59,182 No, grazie. 101 00:09:59,266 --> 00:10:01,101 Io preferisco la limonata. 102 00:10:01,353 --> 00:10:03,895 Si dice che i limoni facciano bene all'artrite. 103 00:10:04,273 --> 00:10:06,730 Sarà una leggenda metropolitana. 104 00:10:08,444 --> 00:10:11,568 Vuoi del tè caldo? Kathleen ce lo può portare. 105 00:10:13,949 --> 00:10:15,490 Scusi, cosa? 106 00:10:16,576 --> 00:10:19,035 Ti ho chiesto, "Vuoi che Kathleen ci porti del tè?" 107 00:10:19,119 --> 00:10:22,121 Kathleen riesce a far bene le cose semplici. 108 00:10:23,499 --> 00:10:25,250 È sempre stata così? 109 00:10:25,628 --> 00:10:27,043 Sì. 110 00:10:29,005 --> 00:10:30,546 Matthew non ne ha mai parlato. 111 00:10:31,592 --> 00:10:34,009 Se fosse tua sorella ti sentiresti motivata 112 00:10:34,092 --> 00:10:36,887 a farla diventare l'argomento di conversazione? 113 00:10:37,222 --> 00:10:39,723 Perché hai sentito il bisogno di venire qui? 114 00:10:41,551 --> 00:10:44,144 È la madre di Matthew. Volevo conoscerla. 115 00:10:44,648 --> 00:10:47,314 Ti confesso che sono stupita dal vederti. 116 00:10:47,691 --> 00:10:50,816 Non avrei mai pensato che saresti venuta senza invito. 117 00:10:58,603 --> 00:10:59,910 Ho rivisto la neve. 118 00:10:59,993 --> 00:11:01,950 Scusa? 119 00:11:05,041 --> 00:11:07,379 Mrs Kinsolving, ho fatto molta strada per vederla 120 00:11:07,429 --> 00:11:09,788 perché amavo suo figlio e le voleva bene. 121 00:11:11,214 --> 00:11:14,550 Credo sentissi il bisogno di conoscere questa donna meravigliosa. 122 00:11:18,969 --> 00:11:22,849 Le ho scritto quando è morto Matthew e di nuovo quando ero incinta di 4 mesi. 123 00:11:23,767 --> 00:11:25,351 Non mi ha risposto. 124 00:11:25,561 --> 00:11:27,229 Perché, Mrs Kinsolving? 125 00:11:27,938 --> 00:11:30,190 Ho ricevuto una lettera da una sconosciuta 126 00:11:30,274 --> 00:11:32,275 che si definiva la moglie di mio figlio. 127 00:11:32,568 --> 00:11:36,498 Quando mio figlio è stato ucciso, i legami si sono spezzati. Perché rispondere? 128 00:11:37,156 --> 00:11:38,741 Poi è arrivata un'altra lettera. 129 00:11:38,908 --> 00:11:42,077 Sembrava che sarebbe diventata la madre del figlio di mio figlio. 130 00:11:42,453 --> 00:11:45,748 Non avendoti riconosciuta la prima volta come moglie di Matthew... 131 00:11:45,914 --> 00:11:48,791 non vedevo motivo per esultare ai progressi che avevi fatto. 132 00:11:51,088 --> 00:11:53,586 Ma per lei non ero una sconosciuta. 133 00:11:53,872 --> 00:11:56,135 Matthew le ha scritto quando ci siamo sposati. 134 00:11:56,218 --> 00:11:58,885 Le ha mandato un telegramma dall'hotel in cui eravamo. 135 00:11:59,279 --> 00:12:01,055 Io non ho ricevuto telegrammi. 136 00:12:02,057 --> 00:12:03,432 L'ha mandato. 137 00:12:03,558 --> 00:12:06,183 E tu eri accanto a lui, ovvio. 138 00:12:06,476 --> 00:12:09,187 - No, in realtà... - Non capisci? 139 00:12:09,564 --> 00:12:11,647 Non ha importanza. 140 00:12:11,940 --> 00:12:13,529 Resta il fatto... 141 00:12:14,072 --> 00:12:16,752 che non avevo desiderio di condividere il lutto con te. 142 00:12:17,488 --> 00:12:19,447 E non ho voglia di condividerlo ora. 143 00:12:25,997 --> 00:12:29,208 Ho pensato che potremmo condividere l'amore per il bimbo di Matthew. 144 00:12:29,376 --> 00:12:30,946 Sì, certo. 145 00:12:31,176 --> 00:12:32,794 Il bambino. 146 00:12:35,215 --> 00:12:38,425 Non credo che tu sia al sicuro economicamente. 147 00:12:39,344 --> 00:12:41,134 No, infatti. 148 00:12:41,722 --> 00:12:44,306 Allora c'è un'unica soluzione. 149 00:12:44,473 --> 00:12:45,689 Quale sarebbe? 150 00:12:45,850 --> 00:12:47,456 L'adozione, ovviamente. 151 00:12:47,809 --> 00:12:50,185 Che qualcun altro porti il fardello. 152 00:12:52,023 --> 00:12:53,732 Il fardello? 153 00:12:56,236 --> 00:12:58,357 Mi perdoni, Mrs Kinsolving, ma... 154 00:12:58,888 --> 00:13:00,360 io voglio quel fardello. 155 00:13:00,531 --> 00:13:01,948 Che sciocchezza. 156 00:13:02,200 --> 00:13:04,701 Ci sono altre cose da considerare. 157 00:13:04,826 --> 00:13:07,533 No, non c'è altro da considerare. 158 00:13:08,664 --> 00:13:12,292 Può stare tranquilla. Non lo chiederò un cent. 159 00:13:12,460 --> 00:13:14,252 Non sono venuta per questo. 160 00:13:14,678 --> 00:13:18,172 Non sapevo della casa, dei soldi o di qualsiasi altra cosa. 161 00:13:19,885 --> 00:13:22,968 Non ho una famiglia. È l'unica ragione per cui sono venuta. 162 00:13:23,262 --> 00:13:27,557 Pensavo che se ci fosse stato un po' di amore per il bambino di Matthew 163 00:13:27,641 --> 00:13:29,725 l'avrei capito in cinque minuti. 164 00:13:33,356 --> 00:13:36,273 Lei non ha niente che io voglia. 165 00:13:36,651 --> 00:13:39,069 E non ci sono voluti nemmeno cinque minuti. 166 00:13:39,278 --> 00:13:40,696 Arrivederci, Mrs Kinsolving. 167 00:13:40,990 --> 00:13:43,295 Non voltarti dall'altra parte quando parli. 168 00:13:43,345 --> 00:13:44,449 Cosa? 169 00:13:44,869 --> 00:13:47,984 Sono sorda ormai da diversi anni. Mi è necessario... 170 00:13:48,078 --> 00:13:51,608 leggere le labbra quando non ho quel ridicolo apparecchio acustico. 171 00:13:51,666 --> 00:13:53,250 Mi dispiace. 172 00:13:53,333 --> 00:13:54,837 Matthew non me l'ha mai detto. 173 00:13:55,169 --> 00:13:58,130 A quanto pare Matthew non ti ha raccontato tante cose. 174 00:13:58,387 --> 00:13:59,995 A che ora è l'autobus? 175 00:14:00,418 --> 00:14:02,881 Alle 8. Ma lo aspetterò al negozio. 176 00:14:03,385 --> 00:14:05,637 Sembra che lì trattino meglio gli sconosciuti. 177 00:14:05,889 --> 00:14:08,264 Non ne voglio sapere. 178 00:14:08,557 --> 00:14:09,808 Tra sconosciuti? 179 00:14:09,933 --> 00:14:11,269 Devi essere stanca. 180 00:14:11,352 --> 00:14:14,104 Non dovresti esagerare. Sono un'infermiera qualificata. 181 00:14:14,440 --> 00:14:16,688 Davvero, devo insistere. 182 00:14:17,941 --> 00:14:20,694 - Non resto. - Temo che non hai scelta. 183 00:14:20,819 --> 00:14:22,904 Nevica troppo forte per camminare. 184 00:14:22,987 --> 00:14:25,325 Riposa in camera mia in fondo al corridoio. 185 00:14:25,408 --> 00:14:27,367 Le stanze di sopra sono tutte chiuse. 186 00:14:27,493 --> 00:14:30,996 Ora che Kathleen e io siamo sole in casa non le usiamo più. 187 00:14:31,371 --> 00:14:33,122 Voglio tornare dove sto meglio. 188 00:14:33,290 --> 00:14:34,666 Ceniamo alle 18:00. 189 00:14:34,918 --> 00:14:36,835 Ti accompagno io all'autobus. 190 00:14:38,170 --> 00:14:41,927 Non ho intenzione di farti perdere l'autobus, te lo assicuro. 191 00:14:42,132 --> 00:14:44,923 Sta cercando i suoi micini. 192 00:14:47,639 --> 00:14:49,597 Ha un pedigree meraviglioso. 193 00:14:50,557 --> 00:14:55,017 Ma la cattivona se n'è dimenticata e si è accoppiata con un randagio. 194 00:14:55,689 --> 00:14:57,938 I gattini, ovviamente, non andavano bene. 195 00:15:01,319 --> 00:15:03,360 Avanti. 196 00:15:35,396 --> 00:15:38,142 Ti ho preparato degli asciugamani. 197 00:15:39,245 --> 00:15:42,400 Se ti serve altro, lo troverai nell'armadietto dei medicinali. 198 00:15:42,568 --> 00:15:44,400 Grazie. 199 00:15:46,406 --> 00:15:48,281 Quello chi è? 200 00:15:49,909 --> 00:15:51,824 Mio nipote, Kenneth. 201 00:15:53,079 --> 00:15:54,745 Kenny. 202 00:15:55,581 --> 00:15:57,646 Sembra dolce e innocente. 203 00:15:58,286 --> 00:15:59,785 Cos'hai detto? 204 00:15:59,835 --> 00:16:01,712 Quello è il cugino di Matthew. 205 00:16:03,005 --> 00:16:04,089 Quando erano bambini 206 00:16:04,173 --> 00:16:07,135 Kenny strappò il guscio dalla tartaruga di Matthew e morì. 207 00:16:08,095 --> 00:16:12,511 Temo che mio figlio, era fantasioso, avesse la tendenza a esagerare. 208 00:16:13,183 --> 00:16:15,767 Ma Kenny si rivelò un po' un problema. 209 00:16:16,061 --> 00:16:18,562 Non lo vedo né lo sento da anni. 210 00:16:18,812 --> 00:16:21,481 Riposati un po'. Ti chiamo a cena. 211 00:17:20,917 --> 00:17:22,584 Kathleen? 212 00:17:23,628 --> 00:17:25,376 Vuoi entrare? 213 00:17:25,796 --> 00:17:27,422 Va bene. 214 00:17:32,469 --> 00:17:33,553 Dai. 215 00:17:56,119 --> 00:17:57,993 Sai chi sono? 216 00:18:00,290 --> 00:18:02,540 Sono la moglie di Matthew. 217 00:18:04,294 --> 00:18:06,044 La moglie di tuo fratello? 218 00:18:14,980 --> 00:18:16,318 Giusto. 219 00:18:17,808 --> 00:18:19,931 Kathleen, vieni qui. 220 00:18:21,778 --> 00:18:22,967 Va tutto bene. 221 00:18:23,271 --> 00:18:24,562 Va tutto bene. 222 00:18:24,730 --> 00:18:28,187 È solo un po' di vetro e un po' di profumo. 223 00:18:31,050 --> 00:18:33,085 Le dirò che sono stata io. 224 00:18:36,070 --> 00:18:37,688 Sarà il nostro segreto. 225 00:18:39,204 --> 00:18:41,410 Kathleen, ti sto chiamando. 226 00:18:42,818 --> 00:18:44,499 È meglio se vai. 227 00:18:44,709 --> 00:18:47,210 Sono stata io e pulisco io. Vai. 228 00:19:23,737 --> 00:19:26,749 Questo è più un museo che altro. 229 00:19:27,293 --> 00:19:30,920 Pieno di reliquie del grande passato dei Kinsolving. 230 00:19:31,381 --> 00:19:33,883 Ci sono slitte e carrozze nella rimessa 231 00:19:33,967 --> 00:19:35,926 che risalgono all'inizio del secolo. 232 00:19:36,219 --> 00:19:37,885 La casa ha 67 anni. 233 00:19:38,011 --> 00:19:41,473 Il nonno di Matthew la costruì quando la famiglia era ancora ricca. 234 00:19:41,557 --> 00:19:44,183 La casa è tutto ciò che resta. 235 00:19:45,313 --> 00:19:49,811 E ormai non ha più molto valore, ai margini di una città morente. 236 00:19:50,609 --> 00:19:53,277 Non deve farmi un report finanziario, Mrs Kinsolving. 237 00:19:53,529 --> 00:19:56,027 Non m'interessa il patrimonio di Matthew. 238 00:19:56,573 --> 00:19:58,365 Matthew non aveva patrimonio. 239 00:19:58,532 --> 00:20:00,866 Tutto quello che c'è è mio. 240 00:20:06,208 --> 00:20:08,688 Si sta facendo tardi. Non dovremmo iniziare? 241 00:20:10,170 --> 00:20:12,252 Sicura che ti basti? 242 00:20:12,546 --> 00:20:14,089 È più che abbastanza. 243 00:20:14,925 --> 00:20:16,299 Bene. 244 00:20:16,892 --> 00:20:18,112 Kathleen? 245 00:20:18,638 --> 00:20:20,747 Cara, prendi le cose degli ospiti. 246 00:20:23,310 --> 00:20:25,349 E porta le mie pellicce. 247 00:20:29,983 --> 00:20:33,521 Ora ti dirò perché non tornerai mai più qui, Francesca. 248 00:20:34,902 --> 00:20:37,988 Hai conosciuto e sposato mio figlio in meno di un mese. 249 00:20:38,113 --> 00:20:40,321 Me l'hai scritto tu. 250 00:20:40,825 --> 00:20:43,366 E hai trascorso l'ultima licenza con lui. 251 00:20:43,702 --> 00:20:46,662 Le ultime due settimane che avrebbe potuto passare con me, 252 00:20:46,788 --> 00:20:50,794 che avrebbe passato con me, come faceva per ogni permesso, congedo o tempo libero. 253 00:20:51,296 --> 00:20:53,920 Mi hai derubato del resto della sua vita. 254 00:20:54,130 --> 00:20:56,630 E non te lo perdonerò mai. 255 00:20:57,050 --> 00:21:00,010 Non ti riconoscerò mai come la moglie di Matthew. 256 00:21:00,177 --> 00:21:02,429 E non accetterò mai tuo figlio come suo. 257 00:21:02,807 --> 00:21:06,390 Se lo fosse, ho solo la tua parola. 258 00:21:17,551 --> 00:21:19,486 In quelle ultime due settimane... 259 00:21:21,657 --> 00:21:24,324 Matthew me l'avrà detto 100 volte. 260 00:21:24,660 --> 00:21:26,868 "Mia madre ti piacerà." 261 00:21:30,499 --> 00:21:33,627 Ma mi rendo conto che non mi ha mai detto il perché. 262 00:21:37,298 --> 00:21:38,256 Scusa. 263 00:21:39,301 --> 00:21:40,738 Kathleen. 264 00:21:40,977 --> 00:21:43,596 Mamma va ad accompagnare l'ospite all'autobus. 265 00:21:43,764 --> 00:21:47,286 Cerca di sparecchiare facendo meno danni possibile. 266 00:21:49,061 --> 00:21:51,997 Vado a scaldare la macchina. Tu resta dentro. 267 00:21:52,154 --> 00:21:55,515 Finché non suono il clacson. Non ha senso congelarsi in due. 268 00:21:57,027 --> 00:21:58,565 Kathleen. 269 00:22:02,491 --> 00:22:04,032 Grazie. 270 00:23:00,799 --> 00:23:03,632 Forse nasconde la polvere sotto il tappeto. 271 00:23:13,019 --> 00:23:16,145 <i>Di pomeriggio su questa scrivania c'erano 30 cm di carta.</i> 272 00:23:30,119 --> 00:23:31,909 Non parte. 273 00:23:37,173 --> 00:23:39,503 Possiamo chiamare un'officina per farla riparare? 274 00:23:39,629 --> 00:23:41,754 No, il telefono è stato scollegato. 275 00:23:41,964 --> 00:23:44,134 Anche con quest'aggeggio sento a malapena. 276 00:23:44,301 --> 00:23:48,240 Essendoci solo io e Kathleen in casa il telefono sarebbe una spesa sciocca. 277 00:23:51,266 --> 00:23:54,059 - Allora vado a piedi. - Non fare la stupida. 278 00:23:55,354 --> 00:23:58,688 Mrs Kinsolving, ho passato tre giorni in autobus per arrivare qui. 279 00:23:58,814 --> 00:24:01,836 Non mi va di passarne altri tre per tornare a casa. 280 00:24:02,529 --> 00:24:04,986 Stasera sarò su quell'autobus dovessi morire. 281 00:24:05,070 --> 00:24:08,198 Succederà. Nemmeno chi conosce la zona ci proverebbe. 282 00:24:08,450 --> 00:24:11,685 Cammineresti per tutta la notte e vi troverebbero morta la mattina. 283 00:24:12,119 --> 00:24:14,454 O avevi dimenticato il bambino? 284 00:24:15,914 --> 00:24:18,125 Passerai la notte qui. 285 00:24:18,418 --> 00:24:19,715 Domattina... 286 00:24:20,042 --> 00:24:22,544 vado in città per far venire un meccanico. 287 00:24:24,758 --> 00:24:26,675 Non c'è modo di andare via stasera? 288 00:24:26,842 --> 00:24:29,342 Sfortunatamente no. 289 00:24:31,138 --> 00:24:32,931 Allora... 290 00:24:34,975 --> 00:24:37,352 posso dormire nella stanza di Matthew? 291 00:24:37,730 --> 00:24:39,312 Mi dispiace, non è comodo. 292 00:24:39,396 --> 00:24:42,651 La sua stanza è al terzo piano. Non usiamo più i piani di sopra. 293 00:24:43,400 --> 00:24:45,525 Voglio dormire lì. 294 00:24:45,987 --> 00:24:48,697 La stanza non è stata pulita, non ci sono lenzuola 295 00:24:49,116 --> 00:24:53,952 Salire le scale per me è un impegno. Per questo mi sono trasferita di sotto. 296 00:24:54,020 --> 00:24:56,121 Non m'interessano le condizioni della stanza. 297 00:24:56,205 --> 00:24:59,163 Mi dia la biancheria e al letto ci penso io. 298 00:25:01,878 --> 00:25:04,128 Molto bene. Resta dove sei. 299 00:25:04,757 --> 00:25:06,169 Kathleen? 300 00:25:12,972 --> 00:25:13,888 C'è nessun altro? 301 00:25:13,971 --> 00:25:15,653 Dovrebbe esserci qualcun altro? 302 00:25:15,743 --> 00:25:18,006 Sì, una ragazza, leggermente incinta. 303 00:25:18,056 --> 00:25:19,686 Bella, alta circa così. 304 00:25:19,896 --> 00:25:21,518 Non l'ho vista. 305 00:25:22,066 --> 00:25:23,739 Sono qui da due ore. 306 00:25:23,815 --> 00:25:25,945 Forse il tempo le ha fatto cambiare idea. 307 00:25:27,152 --> 00:25:28,905 Ci vediamo al ritorno. 308 00:25:29,030 --> 00:25:30,947 Se ci riesci. Sarà una brutta bufera. 309 00:25:48,383 --> 00:25:49,676 Ora puoi salire. 310 00:26:12,657 --> 00:26:16,617 Kathleen, puoi mettere i copripolvere nello scarico della biancheria, cara? 311 00:26:19,289 --> 00:26:20,372 Grazie, Kathleen. 312 00:26:21,039 --> 00:26:23,291 Kathleen ha più o meno pulito il bagno. 313 00:26:23,375 --> 00:26:26,711 Troverai sapone, asciugamani e tutto ciò che ti serve. 314 00:26:27,005 --> 00:26:29,339 Il pigiama di Matthew è nel cassetto centrale. 315 00:26:29,591 --> 00:26:32,175 Sono sicura che troverai qualcosa che ti sta. 316 00:26:33,178 --> 00:26:35,929 Se ti serve altro, mando Kathleen. 317 00:26:36,265 --> 00:26:39,097 Stasera non salirò più queste scale. 318 00:26:39,601 --> 00:26:41,852 "Matthew passeggiava sulla spiaggia... 319 00:26:42,103 --> 00:26:44,936 - raccogliendo frammenti di..." - Buonanotte. 320 00:27:13,133 --> 00:27:15,803 <i>"Ho pensato che ti piacerebbe saperlo. Mi sono sposato.</i> 321 00:27:15,886 --> 00:27:17,388 <i>Una ragazza meravigliosa.</i> 322 00:27:17,471 --> 00:27:21,433 <i>Meglio rispolverare la Bibbia di famiglia e scrivere Francesca, moglie di Matteo.</i> 323 00:27:25,270 --> 00:27:27,147 <i>Perché ha mentito?</i> 324 00:27:45,209 --> 00:27:46,750 Kathleen? 325 00:27:47,961 --> 00:27:49,421 Che premura. 326 00:27:54,926 --> 00:27:57,508 Dammi. Lo prendo io. 327 00:28:00,223 --> 00:28:03,016 Non mangio cioccolata calda da quand'ero bambina. 328 00:28:07,647 --> 00:28:09,231 M. 329 00:28:11,318 --> 00:28:12,586 M. 330 00:28:13,203 --> 00:28:14,343 Cosa? 331 00:28:14,568 --> 00:28:16,196 M. 332 00:28:17,239 --> 00:28:18,406 I. 333 00:28:19,701 --> 00:28:20,659 Il micio? 334 00:28:20,868 --> 00:28:24,366 Sì, so dei mici, Kathleen. Mi dispiace tanto. 335 00:28:31,747 --> 00:28:35,904 KENNETH KINSOLVING RICERCATO PER OMICIDIO E STUPRO 336 00:28:36,049 --> 00:28:38,739 <i>"Il coroner ha confermato che il corpo di Miss Thompson</i> 337 00:28:38,845 --> 00:28:41,805 <i>era così profanato il 1° maggio...</i> 338 00:28:41,889 --> 00:28:44,807 <i>che la morte dev'essere stata una benedizione."</i> 339 00:28:51,941 --> 00:28:55,440 <i>"Spero che zia Katherine non ti stia infliggendo i suoi due problemi.</i> 340 00:28:55,986 --> 00:28:58,035 <i>So quanto possa essere preoccupante.</i> 341 00:28:58,169 --> 00:29:00,320 <i>Ti amo. Matthew."</i> 342 00:29:01,117 --> 00:29:03,324 <i>Anche su Kenny ha mentito.</i> 343 00:30:24,451 --> 00:30:26,325 Le 2:00? 344 00:30:32,916 --> 00:30:34,999 <i>Non è insolito in questo periodo.</i> 345 00:30:35,083 --> 00:30:37,212 <i>Le zone più colpite sono quelle periferiche.</i> 346 00:30:37,296 --> 00:30:41,207 <i>Centinaia di case sono isolate. Speriamo l'intralcio sia breve.</i> 347 00:30:41,425 --> 00:30:43,176 <i>Non c'è un'emergenza immediata,</i> 348 00:30:43,260 --> 00:30:46,763 <i>non dovrebbe esserci a meno che la bufera non smetta per 1 o 2 giorni.</i> 349 00:30:46,846 --> 00:30:50,433 <i>L'ufficio meteo ha indicato un calo delle temperature per stanotte.</i> 350 00:30:50,559 --> 00:30:53,395 <i>Non sono stati segnalati guasti ai cavi. Per il sindaco</i> 351 00:30:53,479 --> 00:30:56,231 <i>gli addetti inizieranno a ripulire la Highway</i> 352 00:30:56,315 --> 00:30:58,441 <i>alla prima attenuazione della tempesta.</i> 353 00:30:58,525 --> 00:31:01,028 <i>Tutte le strade dovrebbero essere aperte al traffico</i> 354 00:31:01,154 --> 00:31:02,654 <i>entro il pomeriggio di domani.</i> 355 00:31:02,989 --> 00:31:04,531 Domani? 356 00:31:04,783 --> 00:31:06,491 Non prima di domani? 357 00:31:06,992 --> 00:31:11,880 Siccome sappiamo quanto sia poco saggio fare su e giù per le scale come un atleta 358 00:31:11,997 --> 00:31:15,541 ti consiglio di andare in camera e restarci fino a domani pomeriggio. 359 00:31:15,792 --> 00:31:17,961 Kathleen ti porterà i pasti su un vassoio. 360 00:31:18,045 --> 00:31:19,379 Troverai libri da leggere. 361 00:31:19,463 --> 00:31:22,549 Sono sicura che nella stanza di Matthew ce ne siano abbastanza. 362 00:31:22,633 --> 00:31:24,215 Kathleen. 363 00:31:27,929 --> 00:31:30,892 Le vengono lividi con la stessa facilità di un bimbo di 5 anni. 364 00:31:30,976 --> 00:31:34,017 È inciampata finendo col viso per terra. 365 00:31:34,605 --> 00:31:36,022 Vero, Kathleen? 366 00:31:43,280 --> 00:31:44,988 Perché non torni in camera tua? 367 00:31:45,313 --> 00:31:47,699 Tra poco mando su Kathleen col pranzo. 368 00:31:48,367 --> 00:31:50,536 Preferisco la colazione che ho fatto. 369 00:31:51,788 --> 00:31:53,747 Bacon, uova e dei toast. 370 00:31:54,250 --> 00:31:57,290 Nel caffè panna e zucchero, nient'altro. 371 00:31:57,878 --> 00:32:01,046 Capisco che sei un'infermiera e che ieri ero piuttosto turbata. 372 00:32:01,255 --> 00:32:04,800 Ma ti sarei grata se non aggiungessi leccornie alle mie bevute. 373 00:32:05,177 --> 00:32:08,761 Se ho bisogno di un sonnifero lo chiedo. 374 00:32:11,475 --> 00:32:13,098 Kathleen. 375 00:32:23,569 --> 00:32:25,274 <i>Devo andare via.</i> 376 00:32:27,030 --> 00:32:28,820 <i>Come?</i> 377 00:32:30,867 --> 00:32:33,245 <i>Ieri sera ho sentito squillare il telefono.</i> 378 00:32:33,412 --> 00:32:34,913 <i>Stavo sognando?</i> 379 00:32:35,038 --> 00:32:37,748 <i>Forse quello in biblioteca.</i> 380 00:32:38,210 --> 00:32:41,418 <i>Devo scoprirlo. Chiedere aiuto.</i> 381 00:32:41,670 --> 00:32:43,922 <i>Più tardi, quando saranno tutti addormentati.</i> 382 00:32:45,383 --> 00:32:47,342 <i>Mente su tutto.</i> 383 00:32:47,510 --> 00:32:49,886 <i>Anche Kathleen potrebbe essere una bugia?</i> 384 00:32:50,012 --> 00:32:52,681 <i>Allora saprei che il bambino è al sicuro.</i> 385 00:32:54,643 --> 00:32:57,686 <i>Al sicuro indipendentemente da cos'ha Kathleen.</i> 386 00:33:01,400 --> 00:33:03,525 <i>Intendevi questo, Matthew?</i> 387 00:33:03,609 --> 00:33:07,612 <i>C'è davvero una Bibbia di famiglia con tutti i nomi scritti?</i> 388 00:33:08,280 --> 00:33:12,324 <i>Potrebbe essere in biblioteca, dove si trova il telefono.</i> 389 00:37:16,738 --> 00:37:17,879 <i>Matthew,</i> 390 00:37:18,301 --> 00:37:20,493 <i>tua madre è morta 11 giorni dopo di te</i> 391 00:37:20,741 --> 00:37:24,494 <i>e c'è una donna che vuole che me ne vada prima che me ne accorga.</i> 392 00:37:49,313 --> 00:37:50,779 Kathleen. 393 00:37:51,310 --> 00:37:52,755 Kathleen, per favore. 394 00:37:53,066 --> 00:37:55,233 Vai da tua madre e portala qui. 395 00:37:55,485 --> 00:37:57,236 Mi rincresce essere trattata così. 396 00:37:57,319 --> 00:37:59,821 Allora portami in ospedale finché sono in tempo. 397 00:38:00,073 --> 00:38:02,278 - Non se ne parla. - Perché? 398 00:38:02,617 --> 00:38:04,659 Perché la macchina non parte. 399 00:38:08,539 --> 00:38:11,247 Senti. Sta arrivando qualcuno. 400 00:38:11,667 --> 00:38:13,251 Cosa? 401 00:38:13,461 --> 00:38:15,292 Forse un camion. 402 00:38:45,744 --> 00:38:47,697 Tutto bene? 403 00:38:49,873 --> 00:38:52,036 Tutto bene lì dentro? 404 00:38:55,545 --> 00:38:56,711 Per favore. 405 00:38:57,089 --> 00:39:00,674 Per favore, fammi portare in ospedale finché sono ancora in tempo. 406 00:39:00,967 --> 00:39:02,464 Per favore. 407 00:39:04,637 --> 00:39:07,261 Kathleen, giù c'è un uomo. 408 00:39:07,932 --> 00:39:10,474 Per favore, vai e portalo quassù. 409 00:39:12,187 --> 00:39:13,892 Sbrigati. 410 00:39:20,277 --> 00:39:23,530 L'altro giorno ho conosciuto sua nuora, l'ho portata in autobus. 411 00:39:23,655 --> 00:39:25,657 Visto il tempo... 412 00:39:25,741 --> 00:39:29,493 ho pensato che fosse meglio passare per vedere se tutto va bene. 413 00:39:29,745 --> 00:39:32,720 Grazie del pensiero, Mr Cooper. Va tutto bene. 414 00:39:33,022 --> 00:39:34,291 Ottimo. 415 00:39:34,542 --> 00:39:36,626 Mi scusi, fa un po' freddo. 416 00:39:37,004 --> 00:39:40,652 Visto che sono qui le dispiace se passo a salutare... 417 00:39:41,673 --> 00:39:44,091 Non sa il suo nome? 418 00:39:44,594 --> 00:39:47,344 No, credo di no. Non me l'ha detto. 419 00:39:47,679 --> 00:39:51,227 Forse l'ha fatto di proposito. Comunque se n'è andata. Buona giornata. 420 00:40:13,332 --> 00:40:14,621 No. 421 00:40:16,417 --> 00:40:17,988 No. 422 00:40:32,101 --> 00:40:33,930 <i>Cosa mi ha dato?</i> 423 00:40:36,938 --> 00:40:38,932 <i>Sto dormendo o no?</i> 424 00:40:43,153 --> 00:40:45,192 <i>Sto parlando ad alta voce?</i> 425 00:40:46,907 --> 00:40:48,656 <i>Non devo...</i> 426 00:40:49,867 --> 00:40:52,784 <i>Non devo far sapere che io so.</i> 427 00:40:54,914 --> 00:40:57,184 <i>So chi è Kathleen.</i> 428 00:40:59,711 --> 00:41:01,999 <i>È la sorella di Kenny.</i> 429 00:41:04,590 --> 00:41:06,798 <i>La sorella di Kenny.</i> 430 00:41:09,138 --> 00:41:11,719 <i>Questi sono i tuoi due problemi, zia Katherine.</i> 431 00:41:12,097 --> 00:41:13,348 <i>Zia Katherine.</i> 432 00:41:14,766 --> 00:41:16,348 Francesca. 433 00:41:16,852 --> 00:41:18,686 <i>L'ho detto ad alta voce?</i> 434 00:41:18,937 --> 00:41:20,231 <i>O l'ho solo pensato?</i> 435 00:41:20,525 --> 00:41:22,312 Aggrappati ai ferri. 436 00:41:25,489 --> 00:41:27,073 Spingi quando te lo dico io. 437 00:41:28,324 --> 00:41:31,366 Respira profondamente. Respira dall'addome. 438 00:41:35,538 --> 00:41:36,622 Continua a respirare. 439 00:41:38,333 --> 00:41:39,675 Spingi verso il basso. 440 00:41:39,834 --> 00:41:41,388 Con l'addome. 441 00:41:45,924 --> 00:41:47,007 Bene, Francesca. 442 00:41:52,140 --> 00:41:53,430 Kathleen. 443 00:41:54,224 --> 00:41:56,012 Kathleen, sei tu? 444 00:41:59,522 --> 00:42:00,896 Porta qua gli asciugamani. 445 00:42:08,405 --> 00:42:10,361 Spingi in basso. 446 00:42:13,242 --> 00:42:14,409 Rilassati. 447 00:42:14,619 --> 00:42:17,329 Respira profondamente, dall'addome. 448 00:42:24,880 --> 00:42:26,713 Ora rilassati. 449 00:42:29,677 --> 00:42:31,089 Maria. 450 00:42:31,802 --> 00:42:32,969 Maria. 451 00:42:33,304 --> 00:42:34,471 Maria. 452 00:42:36,139 --> 00:42:37,349 Maria. 453 00:42:38,226 --> 00:42:39,559 Maria. 454 00:42:53,907 --> 00:42:55,949 Trattieni il respiro. 455 00:42:56,243 --> 00:42:58,161 Spingi verso il basso. 456 00:43:00,207 --> 00:43:01,581 Spingi verso il basso. 457 00:43:05,587 --> 00:43:08,087 Kathleen, passami le forbici. 458 00:43:22,686 --> 00:43:24,104 Non ha pianto. 459 00:43:29,777 --> 00:43:31,611 Non dovrebbe piangere? 460 00:43:40,706 --> 00:43:42,996 Che bravo bambino. 461 00:43:43,668 --> 00:43:45,499 Non piange. 462 00:43:51,467 --> 00:43:53,548 È morto, seppelliscilo. 463 00:44:19,286 --> 00:44:21,203 Hai finito? 464 00:44:22,497 --> 00:44:24,998 Di cosa è morto il bambino? 465 00:44:26,209 --> 00:44:29,544 C'è un termine medico che non ricorderesti. 466 00:44:29,754 --> 00:44:31,547 Lei non respirava. 467 00:44:32,716 --> 00:44:33,904 Lei. 468 00:44:34,926 --> 00:44:36,716 Ho avuto una bambina. 469 00:44:39,180 --> 00:44:40,806 Le gambe cominciano a farmi male. 470 00:44:40,889 --> 00:44:44,056 Per oggi spero di non dover più salire le scale. 471 00:44:44,560 --> 00:44:46,144 Kathleen ti porterà la cena. 472 00:44:46,228 --> 00:44:49,648 Se devi usare il bagno, ti aiuterà. 473 00:44:49,773 --> 00:44:52,481 - Per favore. - Senti, ragazza mia. 474 00:44:53,069 --> 00:44:57,194 Deve esserci qualcosa. Un certificato di morte, qualcosa. 475 00:44:57,781 --> 00:44:59,697 Non puoi seppellirla così. 476 00:45:00,576 --> 00:45:04,121 Potrebbero volerci giorni prima che smetta di nevicare e ci tirino fuori. 477 00:45:04,205 --> 00:45:07,165 Non dire sciocchezze sui certificati di morte e sui funerali. 478 00:45:10,670 --> 00:45:14,258 Kathleen è riuscita a spalare la neve per fare una tomba. 479 00:45:14,465 --> 00:45:16,925 È stata sepolta come si deve. 480 00:45:47,206 --> 00:45:48,996 No, Kathleen. 481 00:46:38,134 --> 00:46:40,257 Che succede, Kathleen? Devo nascondermi? 482 00:46:42,512 --> 00:46:44,469 Non capisco. 483 00:46:54,107 --> 00:46:55,232 Telefono. 484 00:46:55,525 --> 00:46:57,734 Ecco cosa vuoi mostrarmi. Funziona? 485 00:48:49,515 --> 00:48:52,849 Sì, hai tenuto al caldo il bambino. 486 00:49:36,236 --> 00:49:38,545 Ha iniziato a muoversi? All'improvviso? 487 00:49:41,525 --> 00:49:43,398 Ha mosso le dita? 488 00:49:48,074 --> 00:49:50,323 Tua madre credeva davvero che fosse morta. 489 00:49:51,533 --> 00:49:53,201 Morta. 490 00:50:00,585 --> 00:50:02,127 La porto in camera mia. 491 00:50:05,382 --> 00:50:07,089 Va tutto bene. 492 00:50:08,175 --> 00:50:10,384 Non preoccuparti. 493 00:50:10,804 --> 00:50:14,140 Non importa cosa penso di tua madre, non farebbe male a un bimbo. 494 00:50:17,644 --> 00:50:19,374 Kathleen? 495 00:50:20,677 --> 00:50:22,246 Sei caduta? 496 00:50:24,567 --> 00:50:26,693 È così che ti sei fatta male al viso? 497 00:50:35,745 --> 00:50:38,242 Non micio. Bambina. 498 00:50:40,499 --> 00:50:41,750 Bambina. 499 00:50:43,085 --> 00:50:44,792 Bambina. 500 00:50:53,762 --> 00:50:55,393 Mici? 501 00:51:07,003 --> 00:51:08,928 Fra... tello. 502 00:51:14,618 --> 00:51:16,075 Kenny? 503 00:51:18,955 --> 00:51:20,620 Qui? 504 00:51:22,667 --> 00:51:24,959 In questa casa? Sempre? 505 00:51:30,801 --> 00:51:32,531 Kathleen. 506 00:51:33,475 --> 00:51:35,114 Devi tornare in camera tua. 507 00:51:38,892 --> 00:51:40,853 La bambina. 508 00:51:41,980 --> 00:51:46,606 So che vuoi stare con la bambina, ma cerca di capire. 509 00:51:48,151 --> 00:51:50,401 Se vanno in camera tua e non ci sei... 510 00:51:50,569 --> 00:51:52,195 verranno a cercarti. 511 00:51:53,198 --> 00:51:55,572 E troveranno la bambina. 512 00:51:55,866 --> 00:51:57,702 Kenny troverà la bambina. 513 00:52:02,042 --> 00:52:05,834 Non succederà se vai subito in camera tua. 514 00:52:06,754 --> 00:52:09,336 Sì. In silenzio. 515 00:52:32,196 --> 00:52:33,617 Kathleen. 516 00:52:34,089 --> 00:52:36,297 Questa ti serve per tornare in camera tua? 517 00:52:38,200 --> 00:52:40,531 Posso avere la torcia? 518 00:52:41,621 --> 00:52:44,582 Devo tornare ad allattare la bambina, altrimenti piangerà. 519 00:52:53,716 --> 00:52:54,883 Grazie. 520 00:53:35,926 --> 00:53:38,051 La mamma troverà qualcosa per pulirti. 521 00:53:39,803 --> 00:53:41,885 Per favore, non piangere. 522 00:54:59,092 --> 00:55:00,215 Kenneth? 523 00:55:01,802 --> 00:55:03,296 Kenneth? 524 00:55:04,848 --> 00:55:06,441 Kenneth, dove sei? 525 00:55:08,225 --> 00:55:09,853 Kenneth. 526 00:55:10,271 --> 00:55:12,416 Ho detto che devi restare in camera tua. 527 00:55:14,441 --> 00:55:16,024 Kenneth? 528 00:55:33,316 --> 00:55:35,303 Tesoro mio. 529 00:55:52,207 --> 00:55:54,000 Ecco la maglietta. 530 00:55:55,732 --> 00:55:56,815 Ecco la maglietta. 531 00:55:58,909 --> 00:56:01,404 Ora ti metto la maglietta. 532 00:56:02,406 --> 00:56:04,320 Ecco fatto. 533 00:56:18,053 --> 00:56:19,566 Come sei carina. 534 00:57:28,410 --> 00:57:31,368 Appena avrò finito inizio a prepararti la colazione. 535 00:57:31,535 --> 00:57:33,411 Prenditi un caffè. 536 00:57:39,043 --> 00:57:41,211 - Quante uova? - Due. 537 00:57:41,547 --> 00:57:43,838 Cristo, me lo chiedi tutte le mattine. 538 00:57:44,047 --> 00:57:46,716 Non rivolgerti così, Kenneth. 539 00:57:47,052 --> 00:57:49,176 Sto impazzendo a introfularmi. 540 00:57:49,511 --> 00:57:50,762 Devo parlare a bassa voce. 541 00:57:50,846 --> 00:57:53,598 Mi devo nascondere nella lavanderia di casa mia. 542 00:57:54,018 --> 00:57:57,476 Non è colpa mia se sei bloccato dalla neve, Kenneth. 543 00:58:00,358 --> 00:58:03,274 Nemmeno se devi nasconderti. 544 00:58:05,530 --> 00:58:07,653 Ora ti dico che colpe hai, Katherine. 545 00:58:07,863 --> 00:58:10,824 Che furbata è stata invitare quella ragazza a cena. 546 00:58:11,033 --> 00:58:14,786 Non potevo lasciarla tornare al negozio. Ci sarebbe rimasta per ore, 547 00:58:14,870 --> 00:58:16,455 a sparlare di ogni cosa, 548 00:58:16,580 --> 00:58:19,375 ricevendo risposte a domande che non dovrebbe fare. 549 00:58:20,919 --> 00:58:22,419 Di' la verità a Kenny. 550 00:58:22,671 --> 00:58:26,128 È stata una morte naturale o hai ucciso tu tua cognata? 551 00:58:31,470 --> 00:58:34,848 Maria è morta di infarto dopo la morte di Matthew, lo sai bene. 552 00:58:34,973 --> 00:58:37,393 L'ho curata, ho fatto quello che potevo per lei. 553 00:58:37,476 --> 00:58:40,826 - E hai preso la tenuta quand'è morta. - Sì, e me la merito. 554 00:58:40,896 --> 00:58:42,857 Per colpa tua non posso avere servitori. 555 00:58:42,940 --> 00:58:46,443 Katherine, hai ancora la casa, la macchina, i soldi. 556 00:58:47,071 --> 00:58:49,153 Non sarebbe un peccato restituire tutto? 557 00:58:49,237 --> 00:58:51,655 L'hai ricevuto solo perché nessuno sapeva di lei. 558 00:58:51,907 --> 00:58:53,533 E nessuno lo saprà. 559 00:58:53,659 --> 00:58:57,495 Una volta che se ne sarà andata sarà la fine. Non tornerà. 560 00:58:59,123 --> 00:59:01,458 Ma cosa succederebbe se scoprisse di me? 561 00:59:02,918 --> 00:59:06,584 Non lo farà. Lo capisci? 562 00:59:22,314 --> 00:59:24,356 La neve sta diminuendo. L'hai notato? 563 00:59:26,276 --> 00:59:29,736 Secondo la radio, la strada dovrebbe essere sgomberata entro domani. 564 00:59:31,824 --> 00:59:33,448 Non voglio altro. 565 00:59:33,532 --> 00:59:35,949 Poter uscire e tornare a casa. 566 00:59:37,286 --> 00:59:39,121 Ma non voglio quella puntura. 567 00:59:40,241 --> 00:59:41,791 Rimboccati le maniche. 568 00:59:41,958 --> 00:59:43,791 Non voglio più essere addormentata. 569 00:59:43,959 --> 00:59:46,961 Non dire sciocchezze, devi riposare. 570 00:59:47,212 --> 00:59:49,548 Non faccio altro che riposare. Per favore. 571 00:59:49,841 --> 00:59:51,842 È per il tuo bene. Smettila. 572 01:00:51,318 --> 01:00:54,527 Mrs Kinsolving, la prego, non mi rinchiuda. 573 01:00:54,947 --> 01:00:56,696 Per favore. 574 01:00:59,493 --> 01:01:01,243 Mio Dio. 575 01:02:33,711 --> 01:02:35,463 Kathleen? 576 01:02:49,437 --> 01:02:50,269 Dai. 577 01:02:54,868 --> 01:02:56,674 Provane un'altra. 578 01:03:06,495 --> 01:03:08,006 Kathleen. 579 01:03:08,375 --> 01:03:09,630 Le chiavi. 580 01:03:19,592 --> 01:03:20,709 Kathleen. 581 01:03:21,321 --> 01:03:22,834 Le chiavi. Forza. 582 01:03:30,019 --> 01:03:31,353 Dai. 583 01:03:44,367 --> 01:03:46,325 Sei un angelo. 584 01:03:55,878 --> 01:03:57,421 Kathleen. 585 01:03:57,847 --> 01:04:00,781 Devi rimettere a posto anche queste chiavi. 586 01:04:01,968 --> 01:04:03,540 Mi capisci? 587 01:04:04,970 --> 01:04:08,551 Rimetti le chiavi dove le hai trovate. 588 01:04:15,900 --> 01:04:17,649 Rimettile a posto. 589 01:04:42,511 --> 01:04:43,675 Di sotto. 590 01:04:43,759 --> 01:04:45,384 Di sotto. 591 01:05:02,444 --> 01:05:04,317 Che cavolo ci fai lassù? 592 01:05:14,866 --> 01:05:17,248 Cosa stai a gironzolare? 593 01:05:24,801 --> 01:05:26,593 Forza. 594 01:05:27,511 --> 01:05:29,471 Puoi dirlo a tuo fratello. 595 01:05:34,310 --> 01:05:35,727 Cosa cerchi quassù? 596 01:05:40,482 --> 01:05:43,358 Il gatto malefico, ti pareva. 597 01:05:48,743 --> 01:05:51,367 Portalo via prima che anneghi anche questo. 598 01:08:28,652 --> 01:08:30,024 <i>Centralino.</i> 599 01:08:30,234 --> 01:08:32,651 <i>Pronto, centralino. Posso aiutarla?</i> 600 01:08:51,590 --> 01:08:53,758 <i>Il servizio meteo ci assicura che domani</i> 601 01:08:53,842 --> 01:08:55,760 <i>e per i prossimi giorni almeno</i> 602 01:08:55,844 --> 01:08:58,720 <i>il tempo sarà sereno e soleggiato.</i> 603 01:08:59,014 --> 01:09:01,600 <i>La rimozione della neve inizierà nel primo mattino.</i> 604 01:09:01,725 --> 01:09:05,103 <i>La Highway verrà aperta al traffico domani sera.</i> 605 01:09:05,688 --> 01:09:08,565 <i>Restate su quest'emittente per gli sviluppi meteo.</i> 606 01:09:08,649 --> 01:09:11,234 <i>Torniamo alla programmazione musicale.</i> 607 01:09:12,946 --> 01:09:14,306 Vedi? 608 01:09:15,864 --> 01:09:18,266 Manca un giorno e una notte e se ne sarà andata. 609 01:09:20,495 --> 01:09:22,620 Poi sarai al sicuro. 610 01:09:27,042 --> 01:09:29,417 Eri al telefono un minuto fa? 611 01:09:31,339 --> 01:09:32,712 No. 612 01:09:33,048 --> 01:09:35,089 Kathleen sta dormendo? 613 01:09:37,426 --> 01:09:39,262 Sì, perché? 614 01:09:42,100 --> 01:09:45,811 Qualcuno stava usando il telefono, ho preso la cornetta, c'era il centralino. 615 01:09:50,275 --> 01:09:52,317 I fili forse sono venuti a contatto. 616 01:09:52,443 --> 01:09:54,609 È stata una bella bufera. 617 01:09:57,909 --> 01:10:00,031 Ormai è questione di ore. 618 01:10:00,450 --> 01:10:03,493 Riusciremo a farti espatriare. 619 01:10:03,787 --> 01:10:07,124 Non fare nulla che comprometta la situazione, Kenneth. 620 01:10:07,833 --> 01:10:09,543 E se fosse necessario? 621 01:10:09,710 --> 01:10:11,584 Non lo sarà. 622 01:10:13,714 --> 01:10:15,921 Se fai il bravo. 623 01:10:20,347 --> 01:10:23,180 È rinchiusa, lo sai. 624 01:10:23,725 --> 01:10:25,682 Scopriamo se è vero. 625 01:10:27,146 --> 01:10:29,144 Non c'è niente di male, no? 626 01:10:36,223 --> 01:10:37,845 Vedi? 627 01:10:38,906 --> 01:10:41,199 In questa stanza non c'è il telefono. 628 01:10:41,493 --> 01:10:44,744 L'unico ai piani superiori è nella stanza per cucire in soffitta. 629 01:11:39,837 --> 01:11:41,443 Hai trovato il telefono? 630 01:12:36,740 --> 01:12:40,903 Mi sembra un peccato che mia cugina vada via e non l'ho vista per bene. 631 01:12:41,029 --> 01:12:44,656 È meglio così, Kenneth. 632 01:12:44,992 --> 01:12:48,032 No, sul serio, che aspetto ha? 633 01:12:48,535 --> 01:12:50,868 È carina? Sexy? 634 01:12:51,581 --> 01:12:54,875 Falla finita. Non ho intenzione di giocare con te. 635 01:12:56,126 --> 01:12:57,836 Mamma, credo che tu sia gelosa. 636 01:12:57,920 --> 01:13:00,252 Sai cosa provo per te. 637 01:13:01,465 --> 01:13:03,172 Stronza. 638 01:13:18,274 --> 01:13:19,899 Cos'è? 639 01:13:23,160 --> 01:13:25,363 Su ogni gancio dovrebbero esserci due chiavi. 640 01:13:27,283 --> 01:13:28,390 Sì. 641 01:13:29,786 --> 01:13:33,245 Forse Kathleen ci ha giocato. Ci gioca spesso. 642 01:13:33,917 --> 01:13:35,997 Gioca anche con i telefoni. 643 01:13:36,333 --> 01:13:39,022 Non ieri sera, Katherine. Stava dormendo, ricordi? 644 01:13:51,349 --> 01:13:53,225 Che ne sai? 645 01:13:57,021 --> 01:13:59,139 Vediamo, tu ne hai una. 646 01:13:59,757 --> 01:14:01,528 Chi ha l'altra? 647 01:14:04,195 --> 01:14:05,633 Dammi la chiave. 648 01:14:06,221 --> 01:14:07,069 Quale chiave? 649 01:14:07,119 --> 01:14:10,532 Quella di questa stanza che hai chiesto alla scema. 650 01:14:11,910 --> 01:14:14,201 Non so di cosa stai parlando. 651 01:14:15,209 --> 01:14:19,562 Ora la smetti di girare a tuo piacimento, di curiosare in questa casa. 652 01:14:21,295 --> 01:14:23,630 Quanto sei stupida, sei un'idiota. 653 01:14:26,676 --> 01:14:27,801 So che l'hai nascosta. 654 01:14:27,885 --> 01:14:30,760 Dimmi dov'è. Esigo di saperlo. 655 01:14:31,180 --> 01:14:33,387 Non ho la chiave. 656 01:14:34,185 --> 01:14:37,016 Non so perché insisti a chiudermi qua dentro. 657 01:14:39,105 --> 01:14:40,605 Devo prenderle da lei? 658 01:14:40,886 --> 01:14:42,382 - Non le faresti del male. - No? 659 01:14:42,432 --> 01:14:44,025 Allora? 660 01:14:44,193 --> 01:14:45,902 Tu sospetti che sia stata io. 661 01:14:46,351 --> 01:14:48,830 Sì, ma ora lo so. Non l'hai picchiata tu. 662 01:14:51,533 --> 01:14:54,492 Cosa intendi con... "non l'ho picchiata io"? 663 01:14:56,038 --> 01:14:59,499 Sarà caduta e avrà sbattuto il viso, come hai detto. 664 01:15:27,988 --> 01:15:29,486 Le hai prese? 665 01:15:29,822 --> 01:15:31,321 No. 666 01:15:32,658 --> 01:15:35,281 Non sono sicura che abbia la chiave. 667 01:15:37,704 --> 01:15:39,246 Mocciosetta senza cervello. 668 01:15:46,756 --> 01:15:48,796 Gliel'hai date tu. 669 01:15:49,675 --> 01:15:52,008 Vero? Maledetta idiota. 670 01:15:52,427 --> 01:15:55,509 - Gliel'hai date tu, vero? - Lasciala stare. 671 01:15:56,223 --> 01:15:58,016 Non la picchierai più. 672 01:15:58,100 --> 01:16:01,144 È una croce che devo portare, come te, che Dio mi aiuti. 673 01:16:01,228 --> 01:16:03,522 E farò il necessario per proteggervi. 674 01:16:03,689 --> 01:16:06,399 Ma ora devi andare in camera tua e restarci 675 01:16:06,483 --> 01:16:08,567 finché la ragazza non se ne sarà andata. 676 01:16:08,987 --> 01:16:11,363 Smettila di immischiarti in tutto. 677 01:16:11,446 --> 01:16:12,948 Vai subito, Kenneth. 678 01:16:13,380 --> 01:16:15,732 - Subito. - Lei sa di me, Katherine. 679 01:16:15,826 --> 01:16:17,043 Non lo puoi provare. 680 01:16:17,954 --> 01:16:20,122 Oppure è lei che si aggira per casa. 681 01:16:20,247 --> 01:16:22,249 Penso che tu voglia che sia vero. 682 01:17:55,259 --> 01:17:57,344 Stanno ripulendo. 683 01:18:08,440 --> 01:18:10,188 Kathleen? 684 01:18:21,660 --> 01:18:23,994 Sì, ti taglio i capelli. 685 01:18:25,914 --> 01:18:27,957 Ma stasera non posso. 686 01:18:28,167 --> 01:18:29,501 Te li taglio. 687 01:18:29,585 --> 01:18:33,086 Prometto che ti taglierò i capelli prima di partire. 688 01:18:34,214 --> 01:18:35,715 Andiamo al piano di sotto. 689 01:19:53,253 --> 01:19:54,503 Lei ha la chiave. 690 01:19:57,840 --> 01:20:00,103 Non so se sa che sei qui, ma... 691 01:20:00,663 --> 01:20:02,535 sa che Maria è morta. 692 01:20:14,859 --> 01:20:18,776 Sono salita di sopra mentre stava scendendo dalla soffitta. 693 01:20:20,363 --> 01:20:23,156 Forse spera di poter usare di nuovo il telefono. 694 01:20:58,416 --> 01:21:00,215 Aspetta un attimo. Per favore. 695 01:21:02,698 --> 01:21:04,489 Bene, sei alzata. 696 01:21:05,038 --> 01:21:07,659 Chiudi la finestra, così ti prendi una polmonite. 697 01:21:13,740 --> 01:21:16,626 Non gingillarti. L'autobus parte tra 45 minuti. 698 01:21:22,217 --> 01:21:23,410 Sì, mi sbrigo. 699 01:21:23,509 --> 01:21:24,611 Bene. 700 01:21:25,081 --> 01:21:29,264 Ho pensato che ti sarebbe piaciuto fare colazione al piano di sotto. 701 01:21:29,474 --> 01:21:31,057 Non metterci tanto. 702 01:21:42,404 --> 01:21:44,197 Non ho fame, possiamo andare? 703 01:21:44,323 --> 01:21:47,115 Mangia quello che puoi. Ti fa bene. 704 01:21:48,659 --> 01:21:50,076 La macchina è a posto, vero? 705 01:21:50,706 --> 01:21:54,123 Ho chiesto di rimandare il meccanico dall'officina. 706 01:21:54,206 --> 01:21:55,749 È appena partito. 707 01:21:56,085 --> 01:21:58,959 Ti accompagnerà in città, terrà la macchina e la controllerà. 708 01:21:59,042 --> 01:22:00,921 La mettono a punto, o come dicono. 709 01:22:02,966 --> 01:22:03,924 Tu non vai? 710 01:22:04,007 --> 01:22:06,591 No, Kathleen non sta bene stamattina. 711 01:22:11,368 --> 01:22:13,017 Penso ci sia qualcuno alla porta. 712 01:22:13,709 --> 01:22:17,073 Sarà il meccanico. L'ho invitato a bere un caffè prima che tu vada via. 713 01:22:23,698 --> 01:22:26,258 Salve. Prego, entra. 714 01:22:28,742 --> 01:22:30,242 Sei davvero molto gentile. 715 01:22:30,325 --> 01:22:33,453 Mi dispiace lasciare mia figlia quando non sta bene. 716 01:22:33,537 --> 01:22:35,330 Francesca, lui è George, 717 01:22:35,414 --> 01:22:38,669 il ragazzo di cui ti ho parlato e che ti accompagnerà all'autobus. 718 01:22:44,216 --> 01:22:46,464 - Ciao. - Ciao. 719 01:22:47,174 --> 01:22:49,296 Ti prendo un caffè, George. 720 01:22:50,262 --> 01:22:52,678 Grazie, mi andrebbe proprio. 721 01:22:55,187 --> 01:22:56,975 La visita è stata piacevole? 722 01:22:57,748 --> 01:22:59,851 - Molto bella. - Bene. 723 01:23:00,733 --> 01:23:02,899 Peccato che tu debba andartene presto. 724 01:23:03,025 --> 01:23:05,277 Qua è stupendo in questa stagione. 725 01:23:05,360 --> 01:23:07,610 Tutto è bianco e pulito. 726 01:23:08,366 --> 01:23:11,241 La neve fa sembrare tutto puro e pulito. 727 01:23:11,366 --> 01:23:13,200 Siediti, George. 728 01:23:14,662 --> 01:23:17,490 Non c'è niente come una bella tazza di caffè caldo 729 01:23:17,582 --> 01:23:20,416 in un giorno freddo. È quello che ci vuole. 730 01:23:31,930 --> 01:23:33,680 Mi dispiace per Kathleen. 731 01:23:33,764 --> 01:23:35,255 Spero non sia niente di grave. 732 01:23:35,349 --> 01:23:37,179 No, è solo un raffreddore. 733 01:23:37,309 --> 01:23:39,436 Per quanto terrai la macchina, George? 734 01:23:39,520 --> 01:23:41,354 Stare senza è una complicanza. 735 01:23:41,480 --> 01:23:44,305 Non si preoccupi. Lo riporto questo pomeriggio. 736 01:23:44,483 --> 01:23:47,082 - Non dovrebbe volerci molto. - Allora va bene. 737 01:23:52,283 --> 01:23:53,950 Devo aver dimenticato i guanti. 738 01:23:54,076 --> 01:23:55,869 Vado di sopra a prenderli. 739 01:23:58,457 --> 01:24:00,874 È meglio se ti sbrighi. Non hai molto tempo. 740 01:24:00,958 --> 01:24:02,665 Sì, lo farò. 741 01:24:41,583 --> 01:24:43,791 Gradisci un'altra tazza di caffè, George? 742 01:24:46,755 --> 01:24:48,463 Direi di sì. 743 01:24:54,137 --> 01:24:55,595 Mi chiedo cosa la trattenga. 744 01:25:03,189 --> 01:25:07,022 Francesca. Ti devi sbrigare, cara. 745 01:25:09,110 --> 01:25:11,276 Devo andare, Mrs Kinsolving. 746 01:25:11,612 --> 01:25:13,278 Forse è meglio se va a prenderla. 747 01:25:13,614 --> 01:25:15,397 Francesca. 748 01:25:36,179 --> 01:25:38,053 Francesca? 749 01:25:39,389 --> 01:25:41,055 Francesca. 750 01:25:47,899 --> 01:25:49,560 Kenny. 751 01:26:06,711 --> 01:26:07,751 No. 752 01:28:41,533 --> 01:28:44,032 - Mrs Kinsolving. - Sì. 753 01:28:44,616 --> 01:28:46,407 Questa è di sua nuora. 754 01:29:24,158 --> 01:29:26,116 Ragazzina. 755 01:29:31,581 --> 01:29:33,456 Signorina. 756 01:29:36,877 --> 01:29:38,292 Ti piace giocare, vero? 757 01:29:44,429 --> 01:29:45,717 No. 758 01:29:47,596 --> 01:29:49,219 No. 759 01:29:53,811 --> 01:29:55,266 Aiuto. 760 01:29:56,938 --> 01:29:57,940 Aiuto. 761 01:30:28,889 --> 01:30:31,014 Capisci? Non poteva vedere nessuno. 762 01:30:31,181 --> 01:30:32,307 Certo. 763 01:30:32,391 --> 01:30:33,891 Grazie mille comunque. 764 01:30:34,059 --> 01:30:35,566 Grazie. 765 01:31:27,615 --> 01:31:30,195 Temo che mio figlio abbia avuto un incidente. 766 01:31:30,783 --> 01:31:34,074 Non vuoi venire in casa a prendere un caffè? 767 01:31:34,661 --> 01:31:36,410 Forse un po' di tè? 768 01:31:49,295 --> 01:31:51,508 Può portarcelo Kathleen. 769 01:31:54,473 --> 01:31:57,684 Kathleen riesce a fare abbastanza bene le cose semplici. 770 01:32:00,939 --> 01:32:03,205 Una ragazza davvero straordinaria. 771 01:32:17,355 --> 01:32:23,611 Sottotitoli di subvice 771 01:32:24,305 --> 01:33:24,670