Go Ahead, Brazil!
ID | 13205460 |
---|---|
Movie Name | Go Ahead, Brazil! |
Release Name | Pra.Frente.Brasil.1982.720p.HDTVRip.x264-gooz |
Year | 1982 |
Kind | movie |
Language | Spanish |
IMDB ID | 84529 |
Format | srt |
1
00:00:06,444 --> 00:00:10,544
Esta película se desarrolla en junio de 1970, uno de los momentos más difíciles para los brasileños.
2
00:00:10,639 --> 00:00:12,739
Los índices económicos tuvieron un rendimiento superior al esperado.
3
00:00:12,763 --> 00:00:16,839
Pero políticamente el gobierno estaba comprometido a luchar contra el extremismo armado.
4
00:00:16,863 --> 00:00:20,963
Por un lado, la subversión de izquierda. Por el otro, la represión clandestina.
5
00:00:21,023 --> 00:00:25,140
Secuestros, asesinatos, excesos. Momentos de dolor y angustia.
6
00:00:25,175 --> 00:00:29,332
Hoy se pasa una página en la historia de un país que no puede perder su futuro.
7
00:00:29,356 --> 00:00:32,191
¡ADELANTE BRASIL! es un reclamo contra la violencia.
8
00:00:34,000 --> 00:00:40,074
9
00:00:51,000 --> 00:00:54,500
Boletos de espera 48 y 49.
10
00:00:54,724 --> 00:00:57,724
-Tengo el 49 - 48 aquí.
11
00:01:02,148 --> 00:01:05,448
Maldita sea, fui a tomar un café y casi pierdo el vuelo.
12
00:01:06,981 --> 00:01:09,181
Cariño, ¿puedes conseguirme dos asientos más, por favor?
13
00:01:09,305 --> 00:01:11,402
Tendrás que esperar al siguiente.
14
00:01:11,428 --> 00:01:14,928
Miguel, por favor, cámbiate conmigo. Tengo que llegar temprano a Río.
15
00:01:15,152 --> 00:01:18,652
Llévate a Marta contigo, ¿vale? ¿Te vas a enfadar?
16
00:01:18,775 --> 00:01:19,775
No.
17
00:01:22,398 --> 00:01:23,435
Gracias.
18
00:01:49,022 --> 00:01:51,314
¿Lo viste? ¡Qué celos tan innecesarios tienes!
19
00:01:51,545 --> 00:01:55,045
¿Aún crees que es necesario perseguir a Jofre?
20
00:02:47,271 --> 00:02:50,685
Este año Brasil ganará el Mundial por tercera vez.
21
00:02:50,993 --> 00:02:56,693
Sí, cada vez que el equipo es abucheado dentro de casa, termina ganando fuera.
22
00:03:18,616 --> 00:03:20,685
- ¿A dónde vas? - ¿Hum?
23
00:03:20,844 --> 00:03:23,044
- ¿A dónde vas? - Al centro de la ciudad.
24
00:03:23,068 --> 00:03:25,068
¿Quieres compartir el taxi?
25
00:03:27,776 --> 00:03:29,776
Por favor, entre.
26
00:03:30,155 --> 00:03:34,449
Se están realizando los últimos esfuerzos para evitar el asesinato del ex presidente argentino Aramburu.
27
00:03:34,458 --> 00:03:36,903
El presidente será asesinado en cualquier momento.
28
00:03:36,966 --> 00:03:40,669
Fue secuestrado por el movimiento peronista liderado por Juan José Valle.
29
00:03:40,693 --> 00:03:46,810
Fue capturado el viernes pasado y declarado culpable de matar a 27 personas en 1956.
30
00:03:47,545 --> 00:03:51,842
El gobierno del general Onganía declaró legal la pena de muerte en Argentina.
31
00:03:52,240 --> 00:03:56,900
Carlos Lamarca fue condenado a 24 años de prisión por tráfico de armas.
32
00:03:57,439 --> 00:04:01,345
El presidente Médici declaró que la gente necesita estar consciente
33
00:04:01,424 --> 00:04:04,814
El desarrollo de los países bajo una explosión demográfica
34
00:04:05,123 --> 00:04:09,701
Todavía necesita conseguir préstamos o inversión internacional
35
00:04:09,749 --> 00:04:13,958
o exportar recursos naturales para aumentar el ingreso nacional.
36
00:04:15,754 --> 00:04:18,878
La URSS despliega la nave espacial Soyuz.
37
00:04:18,902 --> 00:04:23,449
Es curioso, hemos estado charlando pero no nos hemos presentado formalmente.
38
00:04:24,792 --> 00:04:26,543
Mi nombre es Jofre.
39
00:04:26,721 --> 00:04:30,589
El mío es Sarmento. No tengo tarjeta. Te busco luego.
40
00:04:34,855 --> 00:04:35,990
¡Detén ese coche!
41
00:04:36,811 --> 00:04:38,811
¡Conduce rápido!
42
00:04:39,693 --> 00:04:43,242
—¡Esto es una locura! ¿Qué pasa? —¡Cállate y quédate quieto!
43
00:04:43,312 --> 00:04:44,655
¡Pull-over!
44
00:04:44,679 --> 00:04:48,327
¿Estás loco? ¡Para ya!
45
00:05:08,756 --> 00:05:12,193
- Mierda, maté al tipo. - ¡Idiota!
46
00:05:17,313 --> 00:05:21,876
¡Aquí está, el programa de radio campeón de audiencia!
47
00:05:23,716 --> 00:05:25,779
¡Hola, compatriotas brasileños!
48
00:05:25,908 --> 00:05:33,908
Hoy, 3 de junio de 1970, comienzan los “canarios pequeños” en Guadalajara
49
00:05:35,123 --> 00:05:41,256
La búsqueda de la tercera victoria del Mundial de Fútbol.
50
00:05:41,422 --> 00:05:47,419
Después de ganar en 1958 y en 1962
51
00:05:47,571 --> 00:05:49,802
Brasil juega en el Grupo 3 contra Checoslovaquia.
52
00:05:49,826 --> 00:05:51,826
¡Checoslovaquia marca!
53
00:05:55,971 --> 00:05:59,236
¡Todos ya están sentados!
54
00:06:00,256 --> 00:06:02,256
Gracias.
55
00:06:02,280 --> 00:06:04,828
—¿Ya empezó? —Todavía no. ¿Dónde está Jofre?
56
00:06:05,381 --> 00:06:07,855
¿Aún no ha llegado? Tomó el avión antes que yo.
57
00:06:07,880 --> 00:06:09,834
La selección brasileña entra al campo.
58
00:06:09,968 --> 00:06:12,216
Félix es el portero.
59
00:06:12,533 --> 00:06:16,923
Carlos Alberto, Brito, Wilson Piazza y Everaldo.
60
00:06:16,948 --> 00:06:23,911
Clodoaldo, Gerson y Rivelino. Jairzinho, Tostão y Pelé.
61
00:06:27,953 --> 00:06:32,431
Una multitud de 80.000 personas en las gradas.
62
00:06:32,433 --> 00:06:35,285
Quería que Saldanha fuera el entrenador. El nuevo entrenador no sabe nada.
63
00:06:35,301 --> 00:06:36,689
¿Sabes lo que he oído?
64
00:06:36,714 --> 00:06:39,247
Cortaron a Saldanha porque no mete a Darío en el equipo.
65
00:06:39,271 --> 00:06:41,592
Las órdenes vinieron directamente del Presidente...
66
00:06:42,022 --> 00:06:44,248
¿Y por qué no había nada en los periódicos?
67
00:06:44,273 --> 00:06:47,960
Vamos, estamos en la guerrilla. Los periódicos no dicen nada.
68
00:06:49,343 --> 00:06:56,236
Ahí viene Veselý. El extremo está en una posición prometedora.
69
00:06:56,533 --> 00:07:02,915
¡Y Checoslovaquia pierde una oportunidad fantástica!
70
00:07:03,075 --> 00:07:06,322
El balón está con Jairzinho el “Huracán del Mundial”.
71
00:07:06,520 --> 00:07:08,490
¡Vamos Jairzinho, vamos!
72
00:07:08,682 --> 00:07:13,138
Aquí viene el Rey Pelé centrando el balón.
73
00:07:13,162 --> 00:07:17,650
Pero Clodoaldo no alcanza el gol.
74
00:07:18,411 --> 00:07:19,486
¡Señor Geraldo!
75
00:07:19,705 --> 00:07:23,118
¡Qué gran oportunidad ha perdido la selección nacional!
76
00:07:23,143 --> 00:07:31,143
Pero estamos creando muchas ocasiones y jugando muy bien.
77
00:07:33,084 --> 00:07:36,876
Brasil cero Checoslovaquia también cero.
78
00:07:37,200 --> 00:07:42,486
Señor Rubens, limpie esta mesa inmediatamente. ¿Están todos locos?
79
00:07:42,510 --> 00:07:47,232
Señor Geraldo, la verdad es que sólo lo esperábamos mañana.
80
00:07:49,345 --> 00:07:53,267
Muy bien, dígale a los empleados que pueden ver el partido.
81
00:07:55,010 --> 00:08:01,936
¡Gol! Checoslovaquia marca. Petráš con la camiseta número 8.
82
00:08:04,148 --> 00:08:07,385
Estáis todos despedidos por hoy.
83
00:08:07,662 --> 00:08:11,262
Mierda, no vimos el gol de Checoslovaquia.
84
00:08:13,337 --> 00:08:17,521
El gol de Checoslovaquia no desmotiva a los jugadores brasileños.
85
00:08:17,545 --> 00:08:24,152
Pelé entra al área y recibe falta. Tiro libre.
86
00:08:24,338 --> 00:08:29,894
¡Rivelino dispara y es gol! ¡Brasil!
87
00:08:32,105 --> 00:08:37,566
Gerson le pasó el balón a Pelé, lo recibió con el pecho y ¡gol!
88
00:08:47,890 --> 00:08:53,216
¡Hola! Baron's Pub. Sí, está aquí, lo llamaré.
89
00:08:55,251 --> 00:09:00,522
¡Brasil! ¡Brasil! ¡Brasil!
90
00:09:39,046 --> 00:09:42,833
Hola, Marta. ¿Cómo me encontraste?
91
00:09:43,657 --> 00:09:46,368
¿Has visto el partido? ¡Llama a Marcelo!
92
00:09:47,192 --> 00:09:50,059
¡Botafogo!
93
00:09:50,083 --> 00:09:53,438
¿Cuando vas a apoyar al Botafogo como tu papá?
94
00:09:53,540 --> 00:09:56,563
¡El partido fue todo entre Jairzinho y Pelé!
95
00:09:56,602 --> 00:09:58,594
¡Durante la Copa apoyo a Brasil!
96
00:09:58,619 --> 00:10:01,504
Tu papá debe estar eufórico, ¿puedo hablar con él?
97
00:10:01,528 --> 00:10:03,528
Mamá, quiere hablar con papá.
98
00:10:04,118 --> 00:10:07,344
Vete a la cama, mañana veremos a papá.
99
00:10:07,368 --> 00:10:11,203
Seguramente estás mejor informado que yo sobre el paradero de Jofre.
100
00:10:11,676 --> 00:10:16,613
¿Qué? ¿En serio? No, no vino a la oficina.
101
00:10:17,554 --> 00:10:19,554
Quizás vio el partido en casa de alguien.
102
00:10:23,151 --> 00:10:26,621
¿Marta? ¿Vas a llorar por esto?
103
00:10:26,645 --> 00:10:30,136
Miguel ya no me quiere.
104
00:10:31,155 --> 00:10:36,425
—Dejó de preocuparse por mí. —Marta, para. Jofre te adora.
105
00:10:36,449 --> 00:10:38,907
Martinha, vete a la cama.
106
00:10:39,692 --> 00:10:42,618
Quizás pasó algo y llegará pronto.
107
00:10:44,966 --> 00:10:48,731
Mañana volvemos a hablar. Adiós.
108
00:10:50,239 --> 00:10:52,618
Destruiré a este cabrón.
109
00:10:55,923 --> 00:10:58,923
Mira qué sexy está su esposa.
110
00:10:58,964 --> 00:11:00,344
Entonces ¿vas a hablar o no?
111
00:11:00,423 --> 00:11:01,771
Vaya pedazo de culo.
112
00:11:01,795 --> 00:11:03,795
¿De qué quieres que hable?
113
00:11:05,869 --> 00:11:09,700
¡Señor! Llámeme Señor Barreto y nos llevaremos mejor.
114
00:11:10,387 --> 00:11:13,747
¿Has visto estas piernas?
115
00:11:13,848 --> 00:11:16,404
-Sé respetuoso, esa es mi esposa.-Baja la voz.
116
00:11:18,107 --> 00:11:21,618
- Háblame de Resende. - No sé quién es Resende.
117
00:11:22,384 --> 00:11:25,329
No sé quién es Resende, señor Barreto.
118
00:11:25,353 --> 00:11:29,939
No sé quién es Resende, señor Barreto.
119
00:11:32,170 --> 00:11:34,170
¿Quién era tu amigo en el taxi?
120
00:11:34,877 --> 00:11:39,890
Lo acababa de conocer en el avión. Se llamaba Sarmento.
121
00:11:40,617 --> 00:11:43,093
¿No quieres ir a casa?
122
00:11:46,990 --> 00:11:50,290
Puedo ayudarte, pero necesitas hablar.
123
00:11:51,094 --> 00:11:54,840
—¿Pero qué? —Todo. La verdad.
124
00:11:56,563 --> 00:11:58,563
Pero dime.
125
00:12:00,812 --> 00:12:06,570
Tomo un avión. Y entonces aparece un tipo condenado que me ofrece llevarme.
126
00:12:07,335 --> 00:12:10,163
Decir que vamos al mismo lugar.
127
00:12:12,764 --> 00:12:18,564
Ese tipo es un ladrón, un terrorista, no sé qué es.
128
00:12:18,724 --> 00:12:23,582
Y termino en su lugar. ¿Qué quieres que te diga?
129
00:12:24,797 --> 00:12:28,836
¿Que soy el indicado? ¿Que sé lo que tiene en la cabeza?
130
00:12:30,539 --> 00:12:33,639
No estoy asociado con ningún grupo. No me meto con la política.
131
00:12:33,780 --> 00:12:36,084
Estás mejorando. ¿Quién habló de grupos?
132
00:12:36,108 --> 00:12:39,580
¿Quién habló de política? ¿Me estás tomando por idiota?
133
00:12:43,569 --> 00:12:48,916
Este tipo es un fastidio. ¡Coopera, maldita sea!
134
00:12:52,962 --> 00:12:54,962
Tienes un minuto para contármelo todo.
135
00:12:55,124 --> 00:12:57,124
Por favor, calma, señor Barreto.
136
00:13:04,530 --> 00:13:07,197
Lo descubriremos todo.
137
00:13:07,670 --> 00:13:13,045
Puede ser rápido o laborioso. Tú decides.
138
00:13:30,699 --> 00:13:32,957
- ¿Señora Marta? - Soy yo.
139
00:13:33,607 --> 00:13:35,954
- Es la policía. - ¿Policía?
140
00:13:36,212 --> 00:13:39,743
¿El nombre de su marido es Jofre Godoi da Fonseca?
141
00:13:39,845 --> 00:13:41,845
Si. ¿Qué necesitas?
142
00:13:41,872 --> 00:13:44,860
¿Está en casa? No, señor. ¿Qué quiere de él?
143
00:13:45,645 --> 00:13:48,045
Por favor, entréguele este documento.
144
00:13:48,615 --> 00:13:52,569
Se trata de una intimación que requiere declaración en Comisaría.
145
00:13:52,769 --> 00:13:54,769
¿Testimonio sobre qué? ¿Qué pasó?
146
00:13:54,793 --> 00:13:56,793
Mañana lo descubrirá.
147
00:13:57,813 --> 00:14:05,213
Por favor, avísale. Si no asiste, las cosas se pondrán feas para él.
148
00:14:40,421 --> 00:14:43,573
Cariño, quiero pedirte algo.
149
00:14:44,808 --> 00:14:47,460
No me llames más.
150
00:14:49,202 --> 00:14:50,818
¿Estás loco?
151
00:14:51,076 --> 00:14:55,018
- Eso es todo. No quiero volver a verte. - ¿Por qué?
152
00:14:55,862 --> 00:14:58,044
Por favor Miguel, no hagas más preguntas.
153
00:15:07,868 --> 00:15:09,194
¿Estas saliendo con alguien más?
154
00:15:10,572 --> 00:15:11,936
No.
155
00:15:24,960 --> 00:15:26,960
Es tu vida, estoy bien con eso.
156
00:15:28,136 --> 00:15:30,136
Es tu independencia y lo acepto.
157
00:15:32,874 --> 00:15:34,874
Son tus reuniones de grupo, ¿verdad?
158
00:15:36,440 --> 00:15:39,845
¿Crees que resolverás todos los problemas de Brasil?
159
00:15:42,720 --> 00:15:45,264
Vale, no estoy de acuerdo, pero mantengo la distancia.
160
00:15:45,463 --> 00:15:47,744
- ¿Te estoy molestando? - Olvídalo, Miguel.
161
00:15:48,520 --> 00:15:49,923
No lo entenderás
162
00:15:53,111 --> 00:15:57,169
La impresión que tengo es que quieres vivir tu vida eternamente como estudiante.
163
00:16:02,993 --> 00:16:07,775
Cariño, te amo.
164
00:16:08,677 --> 00:16:11,849
Yo también te quiero, Miguel. Y ese es el problema.
165
00:16:13,219 --> 00:16:15,899
- No lo entiendes ¿verdad? - No, no lo entiendo.
166
00:16:15,980 --> 00:16:19,953
No es nada. Solo quiero que nunca más me alcances.
167
00:16:19,977 --> 00:16:26,377
—Pero nos llevábamos tan bien. —¿Y cómo? La cosa está fatal.
168
00:16:28,529 --> 00:16:32,766
La escuela, el rancho, la granja, los niños. Todo lo que querías.
169
00:16:32,906 --> 00:16:35,927
- ¿Qué pasó con eso? - Ya no está.
170
00:16:38,411 --> 00:16:42,939
Miguel, tenemos las mismas creencias.
171
00:16:42,963 --> 00:16:44,963
Nuestras visiones del mundo son muy parecidas.
172
00:16:45,709 --> 00:16:49,050
Pero no funciona. Crees que las cosas cambian solas.
173
00:16:55,753 --> 00:16:59,069
- Adiós. - No, no, no.
174
00:16:59,639 --> 00:17:03,739
Ya no soy un niño. Nunca encontraré a alguien como tú.
175
00:17:05,833 --> 00:17:10,119
Entonces necesito que te unas. Ven conmigo.
176
00:17:21,443 --> 00:17:24,143
Cada uno tiene su tiempo y su turno ¿recuerdas?
177
00:17:25,805 --> 00:17:28,568
A veces ese momento nos une.
178
00:17:29,685 --> 00:17:31,685
Y otros nos destrozan.
179
00:17:40,509 --> 00:17:42,509
Por favor Miguel, suelta mi brazo.
180
00:17:48,983 --> 00:17:51,246
Por favor déjame.
181
00:17:53,008 --> 00:17:55,673
Deja de hacer eso, Miguel. No me gusta.
182
00:18:01,983 --> 00:18:03,983
Deberías abrir la puerta.
183
00:18:27,507 --> 00:18:29,507
¿Marta? ¿Qué haces aquí tan tarde?
184
00:18:29,882 --> 00:18:33,206
Jofre aún no ha llegado. La policía lo estaba buscando.
185
00:18:33,230 --> 00:18:34,417
¿La policía?
186
00:18:36,139 --> 00:18:37,757
Esta es Mariana.
187
00:18:39,050 --> 00:18:40,431
Esta es mi cuñada.
188
00:18:40,880 --> 00:18:42,208
-Jeje.
189
00:18:56,332 --> 00:18:58,332
Buscan a Jofre, Miguel.
190
00:18:58,747 --> 00:19:03,482
¿Has conocido a algún amigo de tu marido?
191
00:19:04,971 --> 00:19:09,634
¿O algún colega, llamado Sarmento?
192
00:19:09,912 --> 00:19:11,207
Nunca había oído ese nombre.
193
00:19:11,302 --> 00:19:13,748
Estoy muy nerviosa, por favor dime qué hizo mi marido.
194
00:19:13,767 --> 00:19:15,767
Ayer ocurrió un accidente automovilístico en la ciudad.
195
00:19:16,102 --> 00:19:18,102
Murieron el taxista y un tal Sarmento.
196
00:19:19,083 --> 00:19:21,529
La evidencia muestra que su esposo viajó en ese taxi.
197
00:19:22,021 --> 00:19:24,021
Se vieron tres personas.
198
00:19:24,494 --> 00:19:26,494
Pero el tercero desapareció.
199
00:19:26,693 --> 00:19:28,435
¿Y mi marido cómo es su parentesco?
200
00:19:28,459 --> 00:19:32,478
Por coincidencia, en uno de los cadáveres se encontró una tarjeta de visita de su marido.
201
00:19:35,099 --> 00:19:37,068
¿Es eso suficiente para incriminar a alguien?
202
00:19:37,123 --> 00:19:39,157
No conocemos a este Sarmento.
203
00:19:39,532 --> 00:19:41,911
Pero el conductor tiene antecedentes penales.
204
00:19:42,110 --> 00:19:44,110
Problemas con las drogas.
205
00:19:46,048 --> 00:19:49,000
¿Sabías que las drogas están relacionadas?
206
00:19:49,922 --> 00:19:51,922
¿Con los movimientos de subversión?
207
00:19:52,316 --> 00:19:54,316
No te estoy siguiendo.
208
00:19:54,458 --> 00:19:56,875
Mi marido no tiene ninguna relación con ninguno de esos asuntos.
209
00:19:57,035 --> 00:20:00,819
¿Dónde está entonces? ¿Por qué no respondió a la notificación?
210
00:20:00,864 --> 00:20:04,004
¡No lo sé! Se suponía que llegaría ayer.
211
00:20:04,046 --> 00:20:05,858
Oficial, algo le pasó.
212
00:20:05,901 --> 00:20:07,962
Estábamos en São Paulo y no pudimos reunirnos.
213
00:20:07,986 --> 00:20:10,091
Él voló delante de mí y lo vi entrar al avión.
214
00:20:10,128 --> 00:20:12,128
¿Es usted Jofre Godoi da Fonseca?
215
00:20:13,733 --> 00:20:15,733
Ya te dije que soy su hermano.
216
00:20:16,009 --> 00:20:18,940
El señor Jofre está obligado a estar aquí en persona.
217
00:20:27,564 --> 00:20:28,664
Puedes irte.
218
00:20:32,241 --> 00:20:35,077
Si tu marido está escondido y sabes su ubicación
219
00:20:35,257 --> 00:20:38,944
Dígale que venga aquí rápido porque la situación está empeorando cada minuto.
220
00:20:39,658 --> 00:20:40,777
Y eso es todo.
221
00:20:46,030 --> 00:20:49,429
Casi me imagino que usted no sabe dónde está su marido, señora Marta.
222
00:20:49,608 --> 00:20:51,608
Por favor, por aquí.
223
00:20:52,374 --> 00:20:54,374
Pero terminaremos encontrándolo.
224
00:21:01,878 --> 00:21:03,878
Escríbelo.
225
00:21:06,030 --> 00:21:10,772
La señora Marta da Fonseca y el señor...
226
00:21:11,585 --> 00:21:13,585
Miguel Godoi da Fonseca.
227
00:21:16,069 --> 00:21:17,803
Asistió a esta estación de policía.
228
00:21:18,061 --> 00:21:23,174
En respuesta a una intimación enviada a Jofre Godoi da Fonseca.
229
00:21:24,897 --> 00:21:30,440
La señora Marta declaró que desconoce el paradero de su esposo.
230
00:21:41,564 --> 00:21:43,777
Reservado bajo ese nombre no tenemos a nadie.
231
00:21:44,133 --> 00:21:48,836
Pero en la UCI tenemos dos personas en coma que no fueron identificadas.
232
00:21:52,043 --> 00:21:55,292
¿Fonseca? Hoy nadie entró con ese nombre.
233
00:21:56,409 --> 00:21:58,632
Ayer tampoco.
234
00:21:59,925 --> 00:22:02,714
El día anterior... Tampoco. Aquí no.
235
00:22:03,671 --> 00:22:04,921
Gracias.
236
00:22:05,804 --> 00:22:07,029
No aquí.
237
00:22:07,777 --> 00:22:08,964
¿Es tu padre?
238
00:22:10,042 --> 00:22:11,151
Es mi marido.
239
00:22:11,820 --> 00:22:13,358
¿Ha desaparecido?
240
00:22:17,043 --> 00:22:21,239
Dios mío. Esto es una locura.
241
00:22:29,797 --> 00:22:32,186
¿Has estado alguna vez allí? ¿Conoces ese lugar?
242
00:22:34,358 --> 00:22:37,948
No. No conozco tan bien São Paulo.
243
00:22:38,108 --> 00:22:40,108
¿Cómo sabes que es São Paulo?
244
00:22:40,307 --> 00:22:41,385
Callarse la boca.
245
00:22:42,814 --> 00:22:46,795
No sé... eso parece. ¿No?
246
00:22:48,811 --> 00:22:49,856
¿Y esta señora?
247
00:22:50,348 --> 00:22:51,438
No la conozco.
248
00:22:51,462 --> 00:22:55,383
Pero ella te conoce. Te vio muchas veces con Resende.
249
00:22:56,128 --> 00:22:59,425
No puede ser. Solo lo conocí en el avión.
250
00:22:59,606 --> 00:23:01,203
¡Mientes! Fue aquí.
251
00:23:06,694 --> 00:23:08,694
Eres ese tipo, ¿verdad?
252
00:23:09,128 --> 00:23:12,629
No conozco a ese tipo. No tengo nada que ver con Resende.
253
00:23:12,653 --> 00:23:13,684
¡Mientes!
254
00:23:14,353 --> 00:23:16,353
Aquí estás, justo al lado de Resende.
255
00:23:16,960 --> 00:23:21,008
- ¿No eres tú? - No.
256
00:23:21,358 --> 00:23:25,442
Por Dios, quiero irme. ¡Déjame ir!
257
00:23:25,466 --> 00:23:27,466
¡No tengo nada que contar, joder!
258
00:23:27,587 --> 00:23:29,251
¡Respétame!
259
00:23:29,429 --> 00:23:31,020
¡No te respeto!
260
00:23:31,045 --> 00:23:33,325
- ¡Cállate la boca! - ¡No lo haré!
261
00:23:33,426 --> 00:23:35,239
Respétame, cabrón.
262
00:23:39,911 --> 00:23:41,911
¡No te respetaré!
263
00:23:43,243 --> 00:23:45,844
No te voy a respetar ni un carajo.
264
00:23:45,868 --> 00:23:48,247
Está bien que me respetes.
265
00:23:59,810 --> 00:24:02,171
- Hola? - Hola Marta, soy tu mamá.
266
00:24:02,195 --> 00:24:04,458
Hola mamá, ¿cómo está Friburgo?
267
00:24:04,578 --> 00:24:06,195
¿Ya apareció ese sinvergüenza?
268
00:24:06,357 --> 00:24:08,794
Mamá, no digas ese tipo de cosas.
269
00:24:08,818 --> 00:24:11,743
Jofre siempre fue un buen esposo y padre.
270
00:24:11,804 --> 00:24:15,179
No hay hombres buenos. Ya deberías haberlo aprendido.
271
00:24:15,204 --> 00:24:17,388
Siempre debemos ser cautelosos.
272
00:24:17,626 --> 00:24:21,255
Nunca me engañó. Demasiado falso para mi gusto.
273
00:24:21,977 --> 00:24:25,317
- Si necesitas algo, llámame. - Está bien, te llamo.
274
00:24:25,341 --> 00:24:29,009
No, no es nada de eso. Es mucho más serio.
275
00:24:31,513 --> 00:24:32,524
Está bien.
276
00:24:33,797 --> 00:24:36,020
Por la voluntad de Dios todo terminará bien.
277
00:24:37,762 --> 00:24:39,067
Te avisaré.
278
00:24:44,813 --> 00:24:48,266
Dios mío. Qué pesadilla.
279
00:25:05,890 --> 00:25:07,426
¿Algo nuevo?
280
00:25:07,684 --> 00:25:09,684
Hasta ahora, nada.
281
00:25:09,805 --> 00:25:11,805
No ha estado en la oficina.
282
00:25:12,841 --> 00:25:15,028
He estado comprando los periódicos todos los días.
283
00:25:15,189 --> 00:25:18,602
¿Cómo es que mueren dos personas y los periódicos no dicen ni una palabra?
284
00:25:19,466 --> 00:25:21,466
Probablemente sea la Policía la que no lo permite.
285
00:25:23,168 --> 00:25:26,473
- ¿Y eso lo pueden hacer? - Censura Marta.
286
00:25:26,498 --> 00:25:29,071
Dicen que se está preparando un combate armado.
287
00:25:29,095 --> 00:25:31,095
Sí, combate armado.
288
00:25:32,059 --> 00:25:33,418
¿Por qué no se publica esto?
289
00:25:33,494 --> 00:25:37,137
Rubens, Marta cree que estamos en Suiza.
290
00:25:37,883 --> 00:25:39,325
¿Qué quieres decir con eso?
291
00:25:41,198 --> 00:25:43,203
¿Qué tiene que ver una cosa con la otra?
292
00:25:43,228 --> 00:25:47,137
Nada, Marta. Solo te digo que hay censura.
293
00:25:47,864 --> 00:25:51,180
¡Dios mío! ¿Qué le han hecho a Jofre?
294
00:25:55,714 --> 00:25:59,090
Hola. Sí, está aquí.
295
00:26:01,118 --> 00:26:02,942
¿Es de la policía?
296
00:26:03,410 --> 00:26:08,231
Soy su cuñado y su hermano.
297
00:26:09,168 --> 00:26:10,255
¿Cómo?
298
00:26:11,606 --> 00:26:13,231
Encontraron a alguien parecido a Jofre.
299
00:26:13,508 --> 00:26:15,336
¿Qué tan similares son? ¿Dónde?
300
00:26:15,477 --> 00:26:17,477
Está bien, llegaré allí.
301
00:26:19,591 --> 00:26:21,246
¿Dónde?
302
00:26:21,438 --> 00:26:23,438
Instituto forense.
303
00:26:37,562 --> 00:26:38,597
No.
304
00:26:48,718 --> 00:26:50,472
Esto es curioso, señora Marta.
305
00:26:51,355 --> 00:26:54,964
Nosotros sospechamos de usted y usted sospecha de nosotros.
306
00:26:56,375 --> 00:27:00,647
Es natural. Hay mucho bandidaje y violencia.
307
00:27:01,490 --> 00:27:03,490
Lo llevamos en la sangre.
308
00:27:03,865 --> 00:27:07,247
¿Quién nos colonizó?
309
00:27:07,271 --> 00:27:10,880
Por gays, bandidos y exiliados. Mezclado con indios y criollos...
310
00:27:12,388 --> 00:27:16,173
Así es. Nunca había visto una nación tan traviesa.
311
00:27:16,514 --> 00:27:22,228
Tú, por ejemplo. Puede que hayas vivido años con tu marido, pero no lo conozcas.
312
00:27:24,009 --> 00:27:27,369
Brasileños... Señora Marta. No sirven.
313
00:27:27,823 --> 00:27:30,806
Encontraremos a tu marido.
314
00:27:33,599 --> 00:27:35,599
Terminaremos encontrándolo.
315
00:27:37,517 --> 00:27:41,486
¿Sabes cuántos fugitivos tenemos en esta ciudad? Miles.
316
00:27:41,743 --> 00:27:44,551
Condenados, ladrones, terroristas.
317
00:27:44,576 --> 00:27:46,349
Todos sueltos en las calles.
318
00:27:46,704 --> 00:27:49,351
Es demasiado trabajo. La policía no puede con ello.
319
00:27:49,883 --> 00:27:53,731
Pero en lo que pueda ayudar estoy a tu servicio.
320
00:27:53,930 --> 00:27:56,817
Gracias. Me alegra saber que alguien de la policía está interesado.
321
00:28:22,078 --> 00:28:24,078
¿No tienes un tío que sea general?
322
00:28:24,102 --> 00:28:26,156
Quizás pueda ayudarnos. Quizás esté en la cárcel.
323
00:28:26,276 --> 00:28:30,315
Miguel ¿por qué estaría en la cárcel?
324
00:28:30,476 --> 00:28:32,796
Hoy en día todo el mundo está siendo arrestado.
325
00:28:33,523 --> 00:28:35,882
Tu tío debe saberlo mejor que yo.
326
00:28:36,120 --> 00:28:39,515
Que hay muchas personas en la cárcel, todo el mundo lo sabe.
327
00:28:40,476 --> 00:28:42,476
No sé nada.
328
00:28:42,597 --> 00:28:44,597
¡Vamos Rubens!
329
00:28:45,500 --> 00:28:49,398
Eso es todo. Quizás tu tío pueda localizar a Jofre.
330
00:28:50,125 --> 00:28:54,066
- ¿Podrías hablar con él? - Sí, podría.
331
00:28:55,574 --> 00:28:57,574
Pero no tengo su contacto conmigo.
332
00:28:59,941 --> 00:29:05,179
Rubens, sé honesto. Diles que no quieres involucrarte.
333
00:29:05,203 --> 00:29:08,578
¿Has perdido el número, Olga? ¡Tienes que reprender a la criada!
334
00:29:08,602 --> 00:29:10,863
Vete a la mierda.
335
00:29:11,940 --> 00:29:15,434
Está bien. Lo averiguaré. ¿Qué podemos hacer?
336
00:29:16,181 --> 00:29:21,605
Olga no encuentra la libreta de direcciones. Pero hablaré con él.
337
00:29:39,800 --> 00:29:44,693
- ¿Qué es eso? - Chico, si no haces eso te puedes lastimar.
338
00:29:44,717 --> 00:29:46,717
Quería hablar contigo.
339
00:29:47,522 --> 00:29:48,826
¿Quieres tomar una cerveza?
340
00:29:50,276 --> 00:29:52,440
¿Y el que murió? ¿Quién era?
341
00:29:52,464 --> 00:29:53,495
Nadie lo sabe.
342
00:29:54,124 --> 00:29:57,284
Identificación falsa bajo el nombre de un señor Sarmento que no existe.
343
00:29:57,425 --> 00:29:59,452
¿Y las inyecciones? ¿Cómo las explicas?
344
00:29:59,866 --> 00:30:02,440
¿Disparos? El oficial no habló de disparos.
345
00:30:02,796 --> 00:30:06,424
Este tipo es un imbécil. ¿Crees que eres testigo?
346
00:30:06,448 --> 00:30:08,448
¿Estás tratando de aparecer en los periódicos?
347
00:30:08,901 --> 00:30:10,541
¿Viste cuando dispararon al coche?
348
00:30:10,662 --> 00:30:13,900
Lo hice. Dos ametralladoras dispararon al coche.
349
00:30:13,924 --> 00:30:16,908
Cuando el taxi se detuvo, dos tipos recogieron al que sobrevivió.
350
00:30:16,989 --> 00:30:21,126
¡Chico, deja de contar historias! ¿Estás loco?
351
00:30:21,620 --> 00:30:23,021
Vamos, señor Miguel.
352
00:30:23,123 --> 00:30:26,791
¡Mucha gente lo vio! Todos tienen miedo de testificar.
353
00:30:26,834 --> 00:30:34,634
Solo le tienen miedo a la policía. Pero testificaré si quieres a mi amigo.
354
00:30:35,079 --> 00:30:37,737
Señor Miguel, usted va a malgastar su dinero.
355
00:30:38,307 --> 00:30:41,224
Escucha mi consejo, déjalo ir.
356
00:30:41,985 --> 00:30:44,541
Manténgase al margen, déjenos hacer nuestro trabajo.
357
00:30:46,901 --> 00:30:49,892
¿Pero cómo? Mi hermano ha desaparecido y ni siquiera la policía sabe dónde está.
358
00:30:49,916 --> 00:30:51,148
¿Cómo puedo dejar ir esto?
359
00:30:51,194 --> 00:30:55,032
Siendo honesto, ni siquiera sé si este caso será manejado por la Policía de Río.
360
00:30:57,288 --> 00:31:01,288
Próximamente recibiremos órdenes para transferir el caso a la Policía Federal.
361
00:31:02,194 --> 00:31:05,885
No te preocupes. Son realmente eficientes.
362
00:31:06,779 --> 00:31:08,157
Déjalo ir.
363
00:31:12,581 --> 00:31:14,581
Señora Sarmento.
364
00:31:16,770 --> 00:31:19,070
Señora Sarmento.
365
00:31:27,263 --> 00:31:29,263
Por favor, firme aquí.
366
00:31:35,095 --> 00:31:37,372
Por favor entregue esto al empleado.
367
00:31:50,808 --> 00:31:54,540
- ¿Eres su esposa? - Sí.
368
00:32:00,021 --> 00:32:01,127
Sólo un momento.
369
00:32:39,551 --> 00:32:40,623
No.
370
00:32:41,996 --> 00:32:43,223
No es él.
371
00:32:56,103 --> 00:32:58,459
Luís quien es ella?
372
00:32:58,484 --> 00:33:01,429
Ella busca a su marido. Pero no es este tipo.
373
00:33:17,078 --> 00:33:20,810
Luís, creo que la señora ya estaba aquí.
374
00:33:26,734 --> 00:33:27,951
Miguel, soy Marta.
375
00:33:29,826 --> 00:33:31,265
Gracias.
376
00:33:31,959 --> 00:33:33,175
Hola Martha.
377
00:33:36,728 --> 00:33:38,960
- ¿Fuiste allí? - Sí.
378
00:33:39,353 --> 00:33:41,058
Tenía mucho miedo pero fui.
379
00:33:41,500 --> 00:33:45,701
A ese Sarmento lo mataron. La historia no se contó bien.
380
00:33:45,725 --> 00:33:47,883
Eso ya lo sabía. Le dispararon con una ametralladora.
381
00:33:49,144 --> 00:33:50,394
Sí, una ametralladora.
382
00:33:51,565 --> 00:33:53,565
Miguel, alguien me está persiguiendo.
383
00:33:53,799 --> 00:33:55,799
Mantén la calma, debe ser solo una impresión.
384
00:33:55,945 --> 00:33:58,535
Ve a la acera del Passeio y nos vemos allí.
385
00:33:59,729 --> 00:34:02,088
Hola, ¿Marta?
386
00:34:35,215 --> 00:34:36,635
Estás arrestado.
387
00:34:43,232 --> 00:34:45,232
Entonces señora Marta?
388
00:34:48,956 --> 00:34:50,486
¿Cómo explicas esto?
389
00:34:50,614 --> 00:34:52,221
Las explicaciones deben venir de ti.
390
00:34:52,266 --> 00:34:55,167
Dijiste que fue un accidente y resulta que el tipo recibió un disparo.
391
00:34:55,191 --> 00:34:58,856
El camarero del pub era el único dispuesto a testificar y ahora está desaparecido.
392
00:34:58,908 --> 00:35:00,908
Y nadie puede decirnos ni siquiera su dirección.
393
00:35:01,869 --> 00:35:04,414
Sabes perfectamente que mi marido no se llama Sarmento.
394
00:35:04,828 --> 00:35:07,945
Pero quería estar seguro de que nos estás mintiendo, y ahora es así.
395
00:35:08,069 --> 00:35:11,732
Quiero recuperar a mi marido. ¡La policía es responsable de encontrarlo!
396
00:35:11,844 --> 00:35:13,844
¿Qué le pasó?
397
00:35:16,367 --> 00:35:18,102
Yo estaba en el sindicato de taxistas.
398
00:35:18,328 --> 00:35:22,699
Me enteré que el taxista no tiene antecedentes penales como usted dijo.
399
00:35:23,738 --> 00:35:27,059
Entonces, oficial, ¿cómo explica esto?
400
00:35:27,495 --> 00:35:31,648
Ya te dije que soy yo quien hace las preguntas.
401
00:35:34,373 --> 00:35:37,394
Es mejor dejar las investigaciones a la Policía.
402
00:35:37,418 --> 00:35:39,525
Vete a casa y quédate quieto.
403
00:35:39,861 --> 00:35:42,249
De lo contrario, las cosas se pondrán realmente mal para ti.
404
00:35:46,773 --> 00:35:47,792
Confía en mí.
405
00:35:50,415 --> 00:35:52,415
Su perfil es muy bueno.
406
00:35:53,856 --> 00:35:59,027
La información de Recursos Humanos es genial.
407
00:36:00,256 --> 00:36:05,030
Pero el asunto de la seguridad hoy en día es un asunto realmente serio.
408
00:36:05,562 --> 00:36:10,854
Estás loco. No hay ni la más remota posibilidad de que Jofre esté involucrado con drogas.
409
00:36:10,878 --> 00:36:12,322
Menos aún con la subversión.
410
00:36:14,823 --> 00:36:17,947
Fue simplemente una hipótesis completamente absurda que creé.
411
00:36:17,971 --> 00:36:19,683
Si es así, aparecerá.
412
00:36:20,197 --> 00:36:22,327
Un hombre como tú, tan bien posicionado.
413
00:36:22,485 --> 00:36:26,245
Muy respetado dentro del Gobierno y ante el Ministro.
414
00:36:26,670 --> 00:36:28,225
Tú puedes ayudar.
415
00:36:28,249 --> 00:36:32,896
¡No puedo usar a mis amigas para pedirles un marido que se fue de casa!
416
00:36:33,757 --> 00:36:38,357
Para mí, este tema está cerrado, señor Miguel. Cerrado.
417
00:36:42,183 --> 00:36:43,681
Gracias, señor Geraldo.
418
00:36:44,600 --> 00:36:46,600
Gracias por su interés.
419
00:36:49,961 --> 00:36:54,417
Por favor, mantengan la calma. Deben ver que vivimos en tiempos extraordinarios.
420
00:36:55,300 --> 00:36:57,376
El señor Geraldo no puede exponerse de esa manera.
421
00:36:57,400 --> 00:36:58,406
¿Exponer cómo?
422
00:36:59,267 --> 00:37:02,100
¿Imaginas que tú tienes razón y él es subversivo?
423
00:37:02,124 --> 00:37:04,124
¡Él no es un maldito subversivo!
424
00:37:04,606 --> 00:37:06,889
Señor García, puede entrar a la sala.
425
00:37:09,701 --> 00:37:13,127
Aunque lo fuera. Es mi hermano, tu amigo, tu colega.
426
00:37:13,173 --> 00:37:14,527
Debemos hacer algo.
427
00:37:14,807 --> 00:37:16,089
¿Has hablado con tu tío?
428
00:37:16,105 --> 00:37:18,435
No, no he encontrado el número. Lo llamaré desde casa.
429
00:37:18,459 --> 00:37:20,459
Señor Rubens, Sir Geraldo está llamando.
430
00:37:21,856 --> 00:37:24,981
Tranquila, cariño. No seas así.
431
00:37:25,060 --> 00:37:27,060
No me gusta verte nervioso.
432
00:37:28,223 --> 00:37:29,275
Siéntate, García.
433
00:37:31,140 --> 00:37:35,123
Por favor informar a Recursos Humanos que el señor Miguel se encuentra despedido.
434
00:37:35,533 --> 00:37:36,603
Advertirle.
435
00:37:38,803 --> 00:37:42,491
Y el señor Jofre, si se presenta, también es despedido.
436
00:37:42,894 --> 00:37:46,029
Si no aparece, mejor. ¡Ahora vete!
437
00:37:48,597 --> 00:37:52,441
¡Jofre!
438
00:37:53,882 --> 00:37:55,096
¿Vas a hablar ahora?
439
00:37:58,612 --> 00:38:00,145
¿Quiénes son ustedes?
440
00:38:02,054 --> 00:38:04,054
¿Quién te crees que eres?
441
00:38:13,578 --> 00:38:16,194
Ahora veamos si lo derramarás o no.
442
00:38:19,621 --> 00:38:22,817
¡El juego ya empezó!
443
00:38:24,368 --> 00:38:26,368
¡Alegría para el muchacho de Brasil!
444
00:38:26,717 --> 00:38:29,131
Mifflin en la izquierda a Cubillas.
445
00:38:29,189 --> 00:38:33,360
Cubillas baja por la banda pero pierde la posesión ante Carlos Alberto.
446
00:38:35,227 --> 00:38:36,437
¿Quiénes se creen que son?
447
00:38:38,392 --> 00:38:40,392
Dios mío, ¿quiénes se creen que son?
448
00:38:43,767 --> 00:38:45,218
¿Qué estoy haciendo aquí?
449
00:38:49,742 --> 00:38:51,007
Siempre fui neutral.
450
00:38:53,387 --> 00:38:54,900
Apolítico.
451
00:38:57,515 --> 00:38:59,028
Nunca he hecho nada
452
00:39:00,808 --> 00:39:04,527
Nunca le hice daño a nadie.
453
00:39:08,925 --> 00:39:10,925
No soy de los que están en contra.
454
00:39:14,581 --> 00:39:16,713
Soy un hombre normal.
455
00:39:18,773 --> 00:39:20,237
Trabajo.
456
00:39:22,279 --> 00:39:23,473
Tengo un trabajo.
457
00:39:24,281 --> 00:39:25,479
Papeles.
458
00:39:29,103 --> 00:39:31,103
Tengo esposa e hijos.
459
00:39:35,410 --> 00:39:36,910
Yo pago mis impuestos.
460
00:39:40,019 --> 00:39:42,586
Nadie tiene derecho a hacerme esto.
461
00:39:45,810 --> 00:39:47,460
Tenía que ser conmigo, maldita sea.
462
00:39:54,085 --> 00:39:55,637
¿Qué pasa con mis derechos?
463
00:40:01,481 --> 00:40:03,481
Cosas como ésta...
464
00:40:04,533 --> 00:40:06,533
Eso no puede pasar
465
00:40:08,599 --> 00:40:09,965
A nadie.
466
00:40:11,981 --> 00:40:13,042
A nadie.
467
00:40:21,138 --> 00:40:24,827
Me voy, el partido ya está ganado.
468
00:40:28,577 --> 00:40:33,154
¿Quién es ese García que a veces está con Sir Geraldo?
469
00:40:33,972 --> 00:40:35,352
Estoy enojado contigo.
470
00:40:38,393 --> 00:40:40,921
Dos a uno Brasil gana en Jalisco.
471
00:40:41,249 --> 00:40:44,111
Jairzinho pasa por el medio.
472
00:40:44,395 --> 00:40:49,195
¡Pelé intenta recibir el balón, lo patea y está en la red!
473
00:40:49,219 --> 00:40:53,883
¡¡¡Meta!!!
474
00:40:58,087 --> 00:40:59,326
¿Joe Roberto?
475
00:41:01,850 --> 00:41:04,703
Hola. Nuestros camaradas me llaman Tânia.
476
00:41:07,448 --> 00:41:09,261
¿Qué pasa con Resende?
477
00:41:10,639 --> 00:41:14,575
Sí, es difícil creer que se haya caído.
478
00:41:15,700 --> 00:41:19,278
Qué buen tipo. Incapaz de ser malo.
479
00:41:20,723 --> 00:41:22,527
Siempre pensando en los demás.
480
00:41:23,995 --> 00:41:25,995
No mostraron piedad.
481
00:41:26,957 --> 00:41:28,581
Lo mataron a tiros.
482
00:41:30,245 --> 00:41:32,245
Si lo hubieran atrapado vivo...
483
00:41:33,245 --> 00:41:34,792
Habría sido peor.
484
00:41:36,253 --> 00:41:38,253
Sí, tienes razón.
485
00:41:39,409 --> 00:41:42,050
¿Quién era el camarada que estaba con él?
486
00:41:42,075 --> 00:41:43,370
Nadie lo sabe.
487
00:41:45,112 --> 00:41:47,706
Brasil cuatro Perú dos.
488
00:41:48,118 --> 00:41:53,525
Goles de Rivelino, dos de Tostão y uno de Jairzinho.
489
00:41:53,863 --> 00:41:54,932
¿Mariana?
490
00:41:56,635 --> 00:41:58,995
Es un amigo mío. Adelante, luego me pongo al día.
491
00:42:00,149 --> 00:42:01,260
Qué agradable verte.
492
00:42:01,548 --> 00:42:04,190
Lo siento Miguel pero no puedo hablar contigo. Adiós.
493
00:42:04,214 --> 00:42:06,612
¿Por qué sigues huyendo de mí?
494
00:42:06,636 --> 00:42:08,636
No puedo Miguel, por favor.
495
00:42:09,128 --> 00:42:10,128
Te amo.
496
00:42:11,283 --> 00:42:12,861
Yo también te amo.
497
00:42:18,486 --> 00:42:19,658
¿Te dejaron?
498
00:42:35,151 --> 00:42:37,330
Ayúdame por favor.
499
00:42:37,644 --> 00:42:41,705
Sir Geraldo es una persona importante y muy influyente.
500
00:42:41,729 --> 00:42:44,596
- ¿Me ayudarías? - Claro que sí, cariño.
501
00:42:47,002 --> 00:42:50,689
- Perdón por molestarte. - No es nada querida.
502
00:42:55,672 --> 00:43:00,285
Hoy en la oficina mi cuñado estaba un poco nervioso.
503
00:43:00,856 --> 00:43:02,856
Y Sir Geraldo lo despidió.
504
00:43:03,856 --> 00:43:07,668
- ¿Podrías hacer algo? - Bueno, cariño...
505
00:43:07,965 --> 00:43:11,926
No me meto con el trabajo de Geraldo. Él sabe lo que hace.
506
00:43:12,262 --> 00:43:16,847
De casualidad me comentó lo sucedido, no es su costumbre.
507
00:43:16,910 --> 00:43:19,810
- Que despidió a dos trabajadores hoy. - ¿Dos?
508
00:43:19,834 --> 00:43:23,605
- ¿Y no recuerdas sus nombres? - No me acuerdo...
509
00:43:23,785 --> 00:43:29,420
No era Jofre. Era un tal Miguel, que debería ser tu cuñado.
510
00:43:29,444 --> 00:43:32,160
Y el otro era algo Fonseca.
511
00:43:32,457 --> 00:43:35,402
Pero Fonseca es mi marido, Godoi da Fonseca.
512
00:43:35,426 --> 00:43:38,019
Entonces no lo sé. Puedo estar equivocado.
513
00:43:38,198 --> 00:43:40,198
¿No es Fonseca tu cuñado?
514
00:43:40,612 --> 00:43:44,212
Son hermanos, ambos se llaman Godoi da Fonseca.
515
00:43:44,430 --> 00:43:47,267
Así que el otro no era Fonseca.
516
00:43:47,760 --> 00:43:50,040
Bueno, puedo estar equivocado, no estoy seguro.
517
00:43:50,220 --> 00:43:53,595
Puede ser Fonseca y no Jofre ¿no?
518
00:43:55,197 --> 00:43:58,243
No fue Jofre, de eso estoy seguro.
519
00:44:01,586 --> 00:44:05,665
- Sobre Jofre, ¿me ayudarías? - Hablaré con mi marido.
520
00:44:06,704 --> 00:44:09,102
Pedro, calma a los perros.
521
00:44:10,219 --> 00:44:13,478
Hoy en día la seguridad del hogar es un asunto serio.
522
00:44:14,791 --> 00:44:17,345
Tengo mucho miedo de que secuestren a Geraldo.
523
00:44:17,642 --> 00:44:19,415
Tienen una lista, dicen.
524
00:44:27,485 --> 00:44:29,485
Por favor, vete, no tengas miedo.
525
00:44:35,640 --> 00:44:36,738
Aún.
526
00:44:43,439 --> 00:44:45,553
Estas personas que aman molestar a los demás...
527
00:44:45,645 --> 00:44:47,645
¿Por qué tienes que recibir a este tipo de persona?
528
00:44:47,864 --> 00:44:51,540
- ¿Eres un idiota? - ¿Qué quieres que haga?
529
00:44:52,203 --> 00:44:54,203
¡Este tipo de personas existen!
530
00:45:00,628 --> 00:45:01,726
Sí, por favor.
531
00:45:01,867 --> 00:45:04,188
¿Qué es esto? ¿Quién eres?
532
00:45:04,656 --> 00:45:09,400
¿Espera? ¿Qué es esto, amigo?
533
00:45:10,361 --> 00:45:12,461
Es cuestión de costumbre señor Miguel.
534
00:45:12,797 --> 00:45:17,109
Desde los tiempos de Getúlio que tienen esta costumbre.
535
00:45:17,445 --> 00:45:21,797
Desde los tiempos de la Policía Federal tratan a la gente de esta manera.
536
00:45:21,821 --> 00:45:27,226
Algunos son muy groseros, otros son más educados.
537
00:45:27,640 --> 00:45:29,640
Pero aún no has visto nada.
538
00:45:30,757 --> 00:45:35,382
Usted sabe señor Miguel, el país está pasando por momentos difíciles.
539
00:45:35,445 --> 00:45:36,710
Me he dado cuenta...
540
00:45:40,210 --> 00:45:44,015
Por favor, no malinterpretes mi amabilidad.
541
00:45:50,953 --> 00:45:53,741
Usted dijo que los periódicos están siendo censurados.
542
00:45:55,639 --> 00:46:00,539
¿Tiene usted acceso a los informes no publicados?
543
00:46:03,688 --> 00:46:06,905
¿Has leído la receta del pastel del periódico "Estado de São Paulo"?
544
00:46:07,281 --> 00:46:09,281
¿Alguno de tus amigos es reportero?
545
00:46:10,086 --> 00:46:11,809
Amigo, no.
546
00:46:11,933 --> 00:46:14,233
¿Un conocido? ¿De qué periódico?
547
00:46:15,507 --> 00:46:18,500
"Jornal do Brasil" y "O Globo".
548
00:46:18,680 --> 00:46:20,680
¿Reporteros?
549
00:46:21,562 --> 00:46:23,562
¿Columnistas?
550
00:46:23,586 --> 00:46:25,586
Anunciantes.
551
00:46:27,610 --> 00:46:32,203
A veces algún periodista me entrevistaba sobre mi trabajo.
552
00:46:32,227 --> 00:46:33,609
¿Que tipo de trabajo?
553
00:46:33,633 --> 00:46:38,844
Máquinas, motores. La empresa en la que trabajé construye carreteras en todo Brasil.
554
00:46:38,868 --> 00:46:42,203
Carreteras...¿funcionan con explosivos?
555
00:46:42,967 --> 00:46:44,312
Sí.
556
00:46:45,507 --> 00:46:47,507
¿Viajas con frecuencia?
557
00:46:47,999 --> 00:46:51,178
Mucho. ¿Qué intentas decir?
558
00:46:51,202 --> 00:46:53,202
¿Qué sabes sobre el combate armado?
559
00:46:53,227 --> 00:46:55,227
¿Yo? ¿Combate armado? Nada.
560
00:46:55,251 --> 00:46:57,251
¿Qué organizaciones terroristas conoces?
561
00:46:57,705 --> 00:46:59,705
¿Qué demonios? ¿Qué tengo que ver yo con eso?
562
00:46:59,729 --> 00:47:03,719
¡Hace unos días decíais que se estaba preparando un combate armado!
563
00:47:03,743 --> 00:47:04,900
- ¿Yo? - ¡Sí!
564
00:47:04,924 --> 00:47:07,517
¡Y que la Policía no autorice que se publique!
565
00:47:07,541 --> 00:47:09,541
¿Cuándo? ¿Dónde?
566
00:47:12,182 --> 00:47:15,173
- ¿Tienes muchos amigos? - No.
567
00:47:16,250 --> 00:47:19,421
- Pensé que tenía más. - ¿Dónde está tu hermano?
568
00:47:20,266 --> 00:47:21,766
Él está desaparecido.
569
00:47:21,790 --> 00:47:23,290
¿Por qué? ¿Sabes dónde está?
570
00:47:23,314 --> 00:47:26,614
- ¿Tu hermano conoce a mucha gente? - La misma que yo.
571
00:47:26,638 --> 00:47:27,743
Trabajamos juntos.
572
00:47:27,767 --> 00:47:32,548
¿Tu hermano alguna vez ha mostrado interés en ideologías exóticas?
573
00:47:32,962 --> 00:47:37,626
¿Cómo definirías políticamente a tu hermano?
574
00:47:39,133 --> 00:47:43,133
Apolítico, como yo. Como tú.
575
00:47:43,703 --> 00:47:45,703
Eres muy gracioso
576
00:47:46,507 --> 00:47:49,890
Os advierto que no estamos bromeando.
577
00:47:50,422 --> 00:47:51,961
Estoy bien advertido.
578
00:47:53,157 --> 00:47:55,157
Ten cuidado con lo que dices.
579
00:47:57,406 --> 00:48:00,633
Puede que no lo sepas pero estamos en guerra.
580
00:48:00,657 --> 00:48:04,648
Y nuestros enemigos hablan portugués.
581
00:48:04,672 --> 00:48:08,359
No tengo acentos, no tengo otra raza.
582
00:48:08,383 --> 00:48:11,250
Son como nosotros, de aquí.
583
00:48:13,149 --> 00:48:15,149
brasileños.
584
00:48:18,688 --> 00:48:20,688
Pero traidores.
585
00:48:21,649 --> 00:48:22,844
Eres libre de irte.
586
00:48:27,125 --> 00:48:32,258
No puedes irte de la ciudad. Si tienes noticias de tu hermano, avísanos.
587
00:48:32,438 --> 00:48:36,360
A partir de ahora también lo estamos buscando.
588
00:48:36,774 --> 00:48:40,974
El puente entre Río de Janeiro y Niterói estará terminado antes de lo previsto.
589
00:48:40,999 --> 00:48:44,998
Los secuestradores del embajador alemán revelan el nombre de los rehenes.
590
00:48:45,099 --> 00:48:47,499
Y exigir embarque en 36 horas.
591
00:48:47,679 --> 00:48:50,077
El gobierno ha aceptado el intercambio de prisioneros.
592
00:48:50,101 --> 00:48:55,401
Los principales sospechosos son Carlos Lamarca, Joaquim Câmara Ferreira "El viejo".
593
00:49:11,049 --> 00:49:12,086
Hola Martha.
594
00:49:14,453 --> 00:49:17,577
Miguel, ¿dónde estabas? Te he estado buscando.
595
00:49:18,733 --> 00:49:20,327
Fui a dar una vuelta.
596
00:49:23,436 --> 00:49:26,695
Te conozco... ¿qué has estado haciendo?
597
00:49:33,398 --> 00:49:35,198
¿Has hablado con la esposa? ¿Qué te dijo?
598
00:49:35,619 --> 00:49:38,564
Que intentaría ayudar, pero sólo en lo que respecta a Jofre.
599
00:49:43,197 --> 00:49:46,197
Por mi parte, ella no se metería en los asuntos del marido, ¿verdad?
600
00:49:56,182 --> 00:49:58,882
No moverá ni un dedo. Conozco a ese hijo de puta.
601
00:50:03,163 --> 00:50:07,252
Lo siento, ahora está de moda maldecir delante de las mujeres.
602
00:50:07,438 --> 00:50:10,638
¿Crees que un grupo terrorista secuestró a Jofre?
603
00:50:10,791 --> 00:50:12,791
¿Estás loca, Marta? ¿Desde cuándo es importante Jofre?
604
00:50:17,293 --> 00:50:19,496
Para ti él es la persona más importante del mundo.
605
00:50:24,623 --> 00:50:27,556
Ella me dijo que estaba muerta de miedo de que secuestraran a Geraldo.
606
00:50:28,517 --> 00:50:30,517
Y mientras Jofre trabaja con Sir Geraldo...
607
00:50:30,541 --> 00:50:32,541
Sir Geraldo es una cosa y Jofre es otra.
608
00:50:32,981 --> 00:50:35,947
Uno es el jefe y es rico y está profundamente involucrado en esta mierda.
609
00:50:35,971 --> 00:50:37,971
El otro es sólo un empleado y está arruinado.
610
00:50:44,297 --> 00:50:46,976
¿Cuántas personas fueron despedidas ayer?
611
00:50:47,182 --> 00:50:48,343
Hasta donde yo sé, sólo yo.
612
00:50:48,418 --> 00:50:49,853
Ella dijo dos.
613
00:50:49,877 --> 00:50:52,730
El otro también se llamaba Fonseca.
614
00:50:55,149 --> 00:50:56,549
No es posible
615
00:50:57,692 --> 00:50:59,692
- ¿Has hablado con Rubens? - No.
616
00:51:09,403 --> 00:51:11,970
- ¿Hola? - Hola Olga. Soy Miguel.
617
00:51:11,994 --> 00:51:13,994
Quería hablar con Rubens. ¿Está ahí?
618
00:51:14,121 --> 00:51:15,121
¿Rubens?
619
00:51:19,389 --> 00:51:22,191
Sí, está aquí. Un momento.
620
00:51:30,964 --> 00:51:32,964
- Hola. - Hola Rubens.
621
00:51:32,988 --> 00:51:35,581
- ¿Has hablado con el general? - No.
622
00:51:35,996 --> 00:51:38,550
Está bien. Gracias entonces.
623
00:51:39,563 --> 00:51:42,743
Miguel ¿qué harás?
624
00:51:43,067 --> 00:51:46,324
Busca a Jofre, y ahora también un trabajo.
625
00:51:46,659 --> 00:51:47,860
Es difícil...
626
00:51:48,117 --> 00:51:52,313
¿No te pareció un poco duro que Sir Geraldo me despidiera?
627
00:51:52,337 --> 00:51:54,337
Fuiste grosero con él.
628
00:51:54,725 --> 00:51:57,625
- Y no era la primera vez. - ¿Sólo porque hablé de subversión?
629
00:51:57,649 --> 00:52:00,424
Te dije que están renovando la plantilla.
630
00:52:00,656 --> 00:52:03,656
Es natural que despidan a quienes no respetan al jefe.
631
00:52:04,018 --> 00:52:05,805
¿Y qué tiene que ver con la subversión?
632
00:52:05,829 --> 00:52:07,329
¿Por qué despidió también a Jofre?
633
00:52:07,639 --> 00:52:09,639
¿Quién te dijo que despidió a Jofre?
634
00:52:11,121 --> 00:52:13,421
Miguel, el general está en el sur, no pude comunicarme con él.
635
00:52:13,445 --> 00:52:15,756
Debo irme ahora, llego tarde.
636
00:52:15,781 --> 00:52:17,781
Está bien... Está bien...
637
00:52:18,064 --> 00:52:21,585
¡Pero Sir Geraldo me despidió sólo porque mencioné la subversión!
638
00:52:22,819 --> 00:52:25,319
Miguel ¿por qué tienes que decir esas cosas por teléfono?
639
00:52:25,481 --> 00:52:26,545
¡Rubens es un cobarde!
640
00:52:29,354 --> 00:52:31,354
¡Morirás sin amigos!
641
00:52:35,544 --> 00:52:38,589
Estás ocultándome algo.
642
00:52:41,555 --> 00:52:44,544
Me arrestaron ayer. Me interrogaron toda la noche.
643
00:52:45,062 --> 00:52:47,062
Dije algunas tonterías y alguien me expuso.
644
00:52:47,477 --> 00:52:49,106
-¿Rubens?-No lo sé.
645
00:52:49,728 --> 00:52:52,049
No fue nada. Me interrogaron y me dejaron ir.
646
00:52:52,073 --> 00:52:55,096
No tiene nada que ver con Jofre. Tampoco saben dónde está.
647
00:52:57,386 --> 00:53:00,265
¿Entonces Jofre también está desempleado?
648
00:53:00,290 --> 00:53:01,477
Creo que sí.
649
00:53:02,073 --> 00:53:04,536
Dios mío ¿qué haremos?
650
00:53:04,560 --> 00:53:06,802
Sólo quería saber cómo está involucrado Geraldo.
651
00:53:07,269 --> 00:53:09,459
¿Qué está haciendo Sir Geraldo Braulen?
652
00:53:10,315 --> 00:53:12,023
Amigo mío, eso no lo puedes tocar.
653
00:53:12,359 --> 00:53:14,359
No lo toqué, sólo lo abrí.
654
00:53:14,591 --> 00:53:16,591
Eso tampoco lo puedes hacer
655
00:53:16,823 --> 00:53:20,331
De repente se produce un fallo y todo el edificio pierde la línea telefónica.
656
00:53:21,917 --> 00:53:24,692
-¿Cual es tu apartamento?-201.
657
00:53:37,554 --> 00:53:40,343
Esta funcionando, ¿cual es el problema?
658
00:53:40,679 --> 00:53:44,574
Nada, había esta cosa pero si dices que funciona está bien.
659
00:53:45,561 --> 00:53:47,561
¿Qué es ese cable?
660
00:53:47,845 --> 00:53:49,991
-¿Cuál?-El marrón.
661
00:53:51,343 --> 00:53:53,259
¿Le diste una extensión a alguien?
662
00:53:53,283 --> 00:53:54,283
No.
663
00:53:55,650 --> 00:53:58,687
- ¿Ni siquiera a otro edificio? - No.
664
00:54:00,950 --> 00:54:04,364
Su teléfono tiene una extensión. ¿Fue aprobada?
665
00:54:04,622 --> 00:54:06,622
Hay otro dispositivo conectado a tu teléfono.
666
00:54:07,010 --> 00:54:10,002
-Esto está prohibido.-No di prórroga.
667
00:54:10,494 --> 00:54:11,894
¿Cuál es su nombre señor?
668
00:54:12,803 --> 00:54:15,359
Miguel Godoi da Fonseca.
669
00:54:22,752 --> 00:54:25,604
De cualquier manera, tendré que fijarme en la empresa.
670
00:54:32,086 --> 00:54:35,513
- Hola. - Hola Marta, soy Miguel.
671
00:54:36,916 --> 00:54:41,268
Tenías razón. Mi teléfono no funciona bien.
672
00:54:41,500 --> 00:54:44,353
Está afectando a toda la región.
673
00:54:44,949 --> 00:54:47,149
Si surge algo, encuéntrame en casa.
674
00:55:01,998 --> 00:55:04,704
Querido mío, el asunto de la subversión es muy serio.
675
00:55:05,040 --> 00:55:09,144
En este caso, estoy completamente seguro de que el senador no movería un dedo.
676
00:55:09,168 --> 00:55:11,168
Incluso para su propio hijo.
677
00:55:11,192 --> 00:55:17,249
Dios mío, ¿quién dijo que mi cuñado y mi marido son subversivos?
678
00:55:17,273 --> 00:55:20,960
¿Quién dijo que abandonó su trabajo? ¡Se esfumó! ¡Es diferente!
679
00:55:21,237 --> 00:55:23,732
Algo pasó. Algún tipo de confusión.
680
00:55:23,857 --> 00:55:27,659
Quizás lo arrestaron pero estoy seguro que es inocente.
681
00:55:27,683 --> 00:55:29,573
Eres muy ingenua, cariño.
682
00:55:29,597 --> 00:55:33,909
Si desapareció de repente es porque está de encubierto.
683
00:55:33,934 --> 00:55:36,934
Debe estar robando bancos y secuestrando embajadores.
684
00:55:37,133 --> 00:55:39,133
No! No!
685
00:55:39,157 --> 00:55:43,401
Mi marido no es así. Solo lo dices porque no lo conoces.
686
00:55:43,525 --> 00:55:46,925
Tu marido puede ser un monstruo sin que tú lo sepas.
687
00:55:46,949 --> 00:55:48,353
La gente subversiva es así.
688
00:55:49,002 --> 00:55:54,505
Se dice que tienen listas de personas importantes para secuestrar y matar.
689
00:55:54,665 --> 00:55:56,400
Ni siquiera quiero pensar en eso.
690
00:55:57,282 --> 00:56:01,654
Dios no quiera que le pase algo a alguien de nuestro grupo.
691
00:56:01,951 --> 00:56:04,856
¡Pero mi marido pertenece a tu grupo!
692
00:56:05,016 --> 00:56:08,294
¡Trabaja para una empresa de este grupo!
693
00:56:08,415 --> 00:56:10,415
Lamentablemente no puedo ayudarte.
694
00:56:16,395 --> 00:56:23,597
Acabamos de ver el partido más difícil de Brasil en México.
695
00:56:23,797 --> 00:56:29,867
Todos teníamos sed de venganza tras la derrota de 1950.
696
00:56:29,891 --> 00:56:35,765
en la final del Mundial a Uruguay por 2-1 en el Estadio Maracaná.
697
00:56:38,113 --> 00:56:41,566
El embajador alemán regresó a casa a las 23h28m.
698
00:56:41,722 --> 00:56:47,562
Después de un secuestro que duró 123 horas y 28 minutos.
699
00:56:48,445 --> 00:56:53,362
Esperamos lograr nuestro objetivo final derrotando al último oponente.
700
00:56:53,386 --> 00:56:56,272
¿Ahora todos los días es esta mierda? ¡Ni siquiera podemos trabajar!
701
00:57:00,416 --> 00:57:01,903
¡Tú ahí! Suéter.
702
00:57:03,992 --> 00:57:07,464
Oficial, tengo prisa. No he tenido ningún cliente hoy.
703
00:57:08,716 --> 00:57:10,764
Pueden pasar otros taxis. ¡Vamos!
704
00:57:10,885 --> 00:57:13,850
El costo de vida en Río aumentó 1,4% en mayo.
705
00:57:14,635 --> 00:57:16,017
¡Los demás taxis pueden pasar!
706
00:57:17,837 --> 00:57:18,887
¡Mierda!
707
00:57:19,029 --> 00:57:23,536
¡Como si ya no tuviera bastante mala suerte!
708
00:57:23,561 --> 00:57:30,314
Aplaudimos cuando Clodoaldo empató el partido en la primera parte.
709
00:57:44,205 --> 00:57:45,235
¿Tania?
710
00:57:52,558 --> 00:57:56,427
¡Le dispararon a Parelho! Me preguntaba si podrías pasar.
711
00:57:57,096 --> 00:57:58,453
¿Qué pasó? ¿Estás herido?
712
00:57:59,453 --> 00:58:01,012
Disparos afuera del banco.
713
00:58:01,152 --> 00:58:02,379
¡Vamos, vamos!
714
00:58:09,961 --> 00:58:13,121
- ¿Mariana? - Su brazo.
715
00:58:13,292 --> 00:58:20,475
¡Si Brasil gana, será el tricampeonato! Tras las victorias del 58 y el 62.
716
00:58:25,845 --> 00:58:27,845
Dios mío... ¿qué te han hecho?
717
00:58:54,869 --> 00:58:57,169
Es mi cuñada. No hay peligro.
718
00:59:23,693 --> 00:59:26,249
Intenta deshacerte de ella. Rápido.
719
00:59:28,108 --> 00:59:29,315
Voy.
720
00:59:37,600 --> 00:59:40,585
Miguel, estoy muy cansado.
721
00:59:41,761 --> 00:59:46,542
Voy a armar un escándalo. ¡Hablaré con todos los periódicos!
722
00:59:46,567 --> 00:59:50,233
¡Ya no aguanto más! ¡Nadie nos ayuda!
723
00:59:50,257 --> 00:59:52,460
Piensan que es subversión y tienen miedo.
724
00:59:52,874 --> 00:59:55,976
Siempre hablando de una lista y aterrorizándose.
725
00:59:56,156 --> 00:59:57,156
¿Qué lista?
726
00:59:57,804 --> 00:59:59,804
De muertes y secuestros, no sé.
727
01:00:00,354 --> 01:00:02,353
La esposa de Geraldo ya lo había mencionado.
728
01:00:02,984 --> 01:00:06,600
¡Señor Geraldo Brauleo, ese cabrón está involucrado en esto!
729
01:00:08,458 --> 01:00:10,955
Vete a casa, Marta. Nos vemos allí más tarde.
730
01:00:11,173 --> 01:00:13,844
Vamos Miguel, déjame descansar un poco.
731
01:00:13,868 --> 01:00:15,602
¿Tienes café? Te prepararé uno.
732
01:00:18,419 --> 01:00:21,989
¿Qué es esto Miguel? ¿Sangre?
733
01:00:22,013 --> 01:00:23,013
Quédate quieto.
734
01:00:24,970 --> 01:00:26,070
Gire la almohada.
735
01:00:31,171 --> 01:00:32,193
Lo lamento.
736
01:00:34,228 --> 01:00:37,779
No teníamos alternativa. Nos iremos mañana.
737
01:00:49,203 --> 01:00:52,403
-¿Qué hora es?-Casi medianoche.
738
01:00:52,563 --> 01:00:54,960
Miguel, pronto pensarán que yo también desaparecí.
739
01:00:55,979 --> 01:00:57,979
¿Puedes decirles que tengo que irme?
740
01:00:58,004 --> 01:01:01,601
De lo contrario, los niños se volverán locos y me buscarán aquí.
741
01:01:05,628 --> 01:01:07,187
La señora permanecerá aquí.
742
01:01:09,144 --> 01:01:10,780
Hasta que nos vayamos.
743
01:01:15,022 --> 01:01:17,022
Espera un poco.
744
01:01:19,038 --> 01:01:20,338
Ella necesita irse.
745
01:01:23,297 --> 01:01:24,795
Ella no se irá.
746
01:01:24,860 --> 01:01:29,933
Escucha, amigo. Tener problemas con ambos lados es demasiado.
747
01:01:30,069 --> 01:01:32,901
Dejémosle salir a Zé Roberto.
748
01:01:43,225 --> 01:01:44,225
Esta amaneciendo
749
01:02:10,849 --> 01:02:12,249
Esta vez no te dejaré ir.
750
01:02:13,816 --> 01:02:14,974
Suelta mi brazo.
751
01:02:18,064 --> 01:02:21,302
¿Está usted al tanto de lo que está pasando en nuestro país?
752
01:02:21,658 --> 01:02:23,658
Claro que lo sé. ¿Crees que estoy ciego?
753
01:02:23,682 --> 01:02:24,741
Esto es aún peor.
754
01:02:25,292 --> 01:02:27,292
Te pusiste demasiado cómodo.
755
01:02:31,125 --> 01:02:34,409
¿Crees que es correcto luchar contra una dictadura para caer bajo otra?
756
01:03:02,416 --> 01:03:03,416
¿Qué pasa?
757
01:03:09,387 --> 01:03:13,123
Nuestro grupo... los que no cayeron, se fueron.
758
01:03:14,400 --> 01:03:20,496
Tendremos que formar un nuevo comando, pero por ahora no trabajaremos juntos.
759
01:03:20,656 --> 01:03:25,334
Espera, ¿estás insinuando que debería quedarme?
760
01:03:25,689 --> 01:03:27,995
- ¿Eres tú? - Adiós.
761
01:03:33,214 --> 01:03:35,214
No dejaré de luchar.
762
01:03:37,367 --> 01:03:40,197
Quédate aquí para esconderte por un rato, ¿de acuerdo?
763
01:03:41,295 --> 01:03:43,693
Pero búscame otro lugar, ¿vale?
764
01:03:45,122 --> 01:03:46,122
Iré a buscarte.
765
01:04:04,846 --> 01:04:06,846
¿Está realmente bien que me quede?
766
01:04:07,709 --> 01:04:11,489
¡Creo que sí! Bueno, no lo sé, pero no por mucho tiempo.
767
01:04:11,845 --> 01:04:13,682
Pronto encontraremos otro lugar.
768
01:04:16,284 --> 01:04:18,284
Espero que no te arrepientas.
769
01:04:19,252 --> 01:04:22,041
Podemos tener una vida real juntos.
770
01:04:22,494 --> 01:04:23,694
No podemos Miguel.
771
01:04:24,460 --> 01:04:25,986
Ya no soy Mariana.
772
01:04:36,537 --> 01:04:39,637
Y tu hermano, ¿hay alguna novedad?
773
01:04:41,672 --> 01:04:42,939
¿Se ha caído?
774
01:06:07,363 --> 01:06:09,363
Me estás empezando a gustar, muchacho.
775
01:06:29,463 --> 01:06:35,609
Date prisa o llegaremos tarde y a tu tía no le gustará.
776
01:06:37,292 --> 01:06:41,119
Mamá ¿te pondrás triste si soy hincha del Botafogo como papá?
777
01:06:43,349 --> 01:06:44,886
Mi amor.
778
01:07:10,610 --> 01:07:13,110
¡Tranquilo! Un momento, ya voy.
779
01:07:29,534 --> 01:07:31,534
¿Que está pasando aquí?
780
01:07:33,294 --> 01:07:35,294
- ¡Espera! - ¡Rápido! ¡No me molestes!
781
01:07:36,011 --> 01:07:38,811
Espera, mantén la calma. No necesitas empujar.
782
01:07:39,332 --> 01:07:41,332
¡Quédate aquí! Mi esposa está dentro.
783
01:07:41,356 --> 01:07:44,719
¡Ya he visto mujeres! No me dan miedo.
784
01:07:45,758 --> 01:07:48,226
Está bien, cálmate.
785
01:07:48,562 --> 01:07:51,820
- Llama al tío. - ¿Qué es esto?
786
01:07:52,019 --> 01:07:53,577
Rubens hizo algo
787
01:07:54,128 --> 01:07:57,035
Está bien. Yo me encargaré.
788
01:07:57,059 --> 01:07:58,069
¿Qué es esto?
789
01:08:08,131 --> 01:08:09,599
¡No empujes, maldita sea!
790
01:08:10,482 --> 01:08:11,852
¡No necesitas esa corbata!
791
01:08:11,992 --> 01:08:14,176
¿Sabes con quién estás tratando?
792
01:08:14,335 --> 01:08:18,608
Mi tío es general. Conozco a todos en el Departamento de Policía.
793
01:08:18,633 --> 01:08:19,879
¡Vamos, vamos!
794
01:08:37,803 --> 01:08:41,549
Buenos días, señor Rubens. Buenos días. ¿Quién es usted?
795
01:08:41,787 --> 01:08:42,787
Conducir.
796
01:08:52,224 --> 01:08:54,947
¡Esto es absurdo!
797
01:08:55,264 --> 01:08:56,986
¿A dónde va a parar esto?
798
01:09:00,994 --> 01:09:01,994
¿Dónde está Olga?
799
01:09:03,092 --> 01:09:05,951
¿Qué pasó?
800
01:09:11,013 --> 01:09:14,182
Cariño, ¿qué ha estado haciendo Rubens?
801
01:09:14,655 --> 01:09:16,655
¿Hay alguna explicación para esto?
802
01:09:17,850 --> 01:09:19,788
Ningún tío. Ninguno.
803
01:09:22,838 --> 01:09:27,268
—¿Qué pasa? —Soy Jofre, el marido de Marta.
804
01:09:27,561 --> 01:09:30,392
Él también desapareció. Nadie sabe cómo.
805
01:09:31,529 --> 01:09:35,176
Lo siento, tengo una cita ahora, pero te llamaré más tarde.
806
01:09:42,680 --> 01:09:45,587
¿A su marido lo conoce usted bien?
807
01:09:46,060 --> 01:09:48,060
¿Por qué Rubens no me informó?
808
01:09:48,942 --> 01:09:50,409
¿Confías en él?
809
01:09:51,175 --> 01:09:54,140
¿No podría ser subversivo, por ejemplo?
810
01:09:54,319 --> 01:09:56,659
Tío no, por Dios.
811
01:09:57,152 --> 01:09:59,152
Rubens no quería hacer concesiones.
812
01:09:59,663 --> 01:10:02,479
Pero Jofre es un idiota como él.
813
01:10:04,793 --> 01:10:06,793
¡Marcelo! ¡Fernanda!
814
01:10:41,517 --> 01:10:43,517
- Hi Marta.
- Hi Mariana.
815
01:10:51,607 --> 01:10:53,740
-¿Dónde está Miguel?-No aquí.
816
01:10:53,900 --> 01:10:55,255
Fui a Río.
817
01:11:00,082 --> 01:11:01,942
Vamos, vamos a cambiar esa ropa.
818
01:11:23,066 --> 01:11:24,566
- ¿Hola? - ¿Geralado?
819
01:11:24,590 --> 01:11:27,925
Dios mío, estoy tan preocupada.
820
01:11:28,183 --> 01:11:30,308
¿Con qué miel?
821
01:11:30,918 --> 01:11:32,218
¡Una bomba!
822
01:11:35,796 --> 01:11:37,796
Esa voz otra vez...
823
01:11:39,499 --> 01:11:41,499
Decir que vas a morir.
824
01:11:41,600 --> 01:11:45,100
Una cosa horrible. Decir que te pondrán una bomba en el coche.
825
01:11:49,674 --> 01:11:51,389
Respóndeme cariño!
826
01:12:02,362 --> 01:12:07,593
Pensé que nunca te volvería a ver. Desapareciste.
827
01:12:38,535 --> 01:12:43,087
Verinha, ¿quién es ese García que últimamente estaba visitando a Sir Geraldo?
828
01:12:43,112 --> 01:12:44,112
¿OMS?
829
01:12:44,389 --> 01:12:47,730
Ya lo mencioné. Estaba allí cuando me despidieron.
830
01:12:47,910 --> 01:12:53,936
Hasta donde yo sé, él no es amigo, cliente ni vendedor de Sir Geraldo.
831
01:12:54,253 --> 01:12:55,601
¿Qué carajo hace ahí?
832
01:12:56,972 --> 01:12:58,193
No conozco a Miguel.
833
01:12:59,115 --> 01:13:00,342
No sé nada.
834
01:13:01,713 --> 01:13:03,713
Pensé que estabas interesado en verme.
835
01:13:03,776 --> 01:13:06,565
Tranquilo, solo tenía curiosidad. Siéntate.
836
01:13:06,589 --> 01:13:09,964
Muchas gracias por su compañía pero debo irme.
837
01:13:10,104 --> 01:13:13,108
- Te llevaré allí. - No es necesario. Adiós.
838
01:13:14,342 --> 01:13:17,092
-Miguel, me estás haciendo daño. -Dime lo que sabes.
839
01:13:17,117 --> 01:13:20,744
Sé lo mismo que tú.
840
01:13:20,768 --> 01:13:25,868
Él no es un amigo, ni un cliente, ni un vendedor, no es nada para Sir Geraldo.
841
01:13:25,892 --> 01:13:27,892
Él va allí sólo para recibir dinero en efectivo.
842
01:13:28,033 --> 01:13:30,033
Ahora, déjame ir.
843
01:13:30,115 --> 01:13:33,654
Si tu vida es complicada ¡no empieces a complicar la mía!
844
01:13:41,881 --> 01:13:44,036
No tengas miedo. Vine a pedirte un favor.
845
01:13:44,060 --> 01:13:46,460
-Quiero que me ayudes?-¿Tú?
846
01:13:46,990 --> 01:13:50,441
- ¿Qué nos hizo tan familiares? - Tú mismo.
847
01:13:51,246 --> 01:13:53,846
Reservarás una cita con García y yo iré contigo.
848
01:13:56,682 --> 01:13:57,682
¡Hazlo!
849
01:14:00,948 --> 01:14:02,948
- Hola, señora Vera? - ¡Realice una llamada directa!
850
01:14:17,972 --> 01:14:19,972
Quiero hablar con el señor García, por favor.
851
01:14:21,206 --> 01:14:25,272
No, no es nada... por favor dile que llamó el señor Geraldo.
852
01:14:26,643 --> 01:14:28,643
Sí, él mismo.
853
01:14:32,497 --> 01:14:33,610
García no está allí.
854
01:14:35,763 --> 01:14:37,063
No hay problema, esperaré.
855
01:14:38,491 --> 01:14:41,652
No puedo conocer a García.
856
01:14:41,949 --> 01:14:44,288
No puedo ir a su oficina.
857
01:14:45,190 --> 01:14:48,507
- Me harán una señal. - ¿Cómo me harán una señal?
858
01:14:49,175 --> 01:14:51,175
Habla alto o te disparo en la boca.
859
01:14:51,726 --> 01:14:52,843
Yo no quería...
860
01:14:53,589 --> 01:14:56,389
- No hago esto porque quiera. - ¿Esto qué?
861
01:14:57,642 --> 01:15:01,144
- Esto...dale dinero a García. - ¿Dinero para qué?
862
01:15:02,553 --> 01:15:05,245
Para luchar contra la subversión.
863
01:15:08,276 --> 01:15:09,776
Gusano.
864
01:15:10,464 --> 01:15:11,748
¿Por qué haces eso?
865
01:15:11,947 --> 01:15:14,697
- ¿Es una institución gubernamental? - No.
866
01:15:15,033 --> 01:15:17,158
- Son grupos. - ¿Qué grupos?
867
01:15:18,510 --> 01:15:21,376
Gente... voluntarios...
868
01:15:22,904 --> 01:15:25,604
¿Por qué haces eso? ¿Para qué?
869
01:15:27,423 --> 01:15:29,091
Estoy obligado.
870
01:15:29,719 --> 01:15:32,605
Hay muchas personas muy influyentes que contribuyen.
871
01:15:32,766 --> 01:15:35,281
Y no puedo ser excluido.
872
01:15:35,696 --> 01:15:36,696
¿Por qué?
873
01:15:37,774 --> 01:15:41,793
Pierdo crédito...pierdo competitividad.
874
01:15:42,500 --> 01:15:45,855
Me perseguirían... la empresa podría quebrar.
875
01:15:47,655 --> 01:15:52,828
Estoy obligado a contribuir pero juro que no me gusta hacerlo!
876
01:15:58,164 --> 01:15:59,252
Tú...
877
01:16:01,112 --> 01:16:02,184
Y Jofre...
878
01:16:03,981 --> 01:16:06,926
Eres comunista, ¿verdad?
879
01:16:10,386 --> 01:16:12,386
¡Maricón loco!
880
01:16:14,266 --> 01:16:16,266
¡Comunista mi culo!
881
01:16:21,290 --> 01:16:22,690
¿Me vas a matar?
882
01:16:30,214 --> 01:16:32,214
El teléfono está sonando.
883
01:16:39,113 --> 01:16:41,113
¿Hola? ¿García?
884
01:16:41,311 --> 01:16:43,143
Geraldo, ¿me llamaste?
885
01:16:43,436 --> 01:16:46,084
Sí, quiero hablar contigo.
886
01:16:46,263 --> 01:16:49,647
Muy bien. Esta noche tenemos sesión, ¿quieres venir?
887
01:16:50,784 --> 01:16:53,271
- Bueno... - ¿Qué sesión?
888
01:16:55,130 --> 01:17:00,037
A veces pasan. Algunos asistimos.
889
01:17:00,062 --> 01:17:03,172
- ¿Asistir a qué? - Interrogatorio.
890
01:17:03,547 --> 01:17:06,512
- Hoy hay uno. - Di que irás.
891
01:17:06,770 --> 01:17:09,354
Y traerás a un compañero empresario que quiera sumarse.
892
01:17:09,807 --> 01:17:10,807
¡Hablar!
893
01:17:13,037 --> 01:17:15,516
Hola García.
894
01:17:16,302 --> 01:17:20,066
Perdón, es un desastre aquí. Mi secretaria entró en la habitación.
895
01:17:20,129 --> 01:17:24,129
Esta bien...¿puedo traer a un amigo?
896
01:17:24,816 --> 01:17:28,660
Es un amigo que es empresario. Él también quiere contribuir.
897
01:17:29,328 --> 01:17:31,804
Si confías en él no hay problema.
898
01:17:32,960 --> 01:17:35,886
- Adiós entonces. - Adiós.
899
01:17:41,210 --> 01:17:43,210
No harás eso conmigo ¿verdad?
900
01:17:44,737 --> 01:17:50,416
Mantendrás la calma y sonreirás. Jugarás muy bien.
901
01:17:51,494 --> 01:17:53,494
De lo contrario, haré estallar esto.
902
01:17:54,416 --> 01:17:56,412
Sabes el daño que esto genera, ¿verdad?
903
01:17:56,631 --> 01:17:59,068
Debe permanecer despierto sin dormir.
904
01:18:03,485 --> 01:18:08,071
Traducción al portugués.
905
01:18:15,184 --> 01:18:19,609
Traducción al portugués.
906
01:18:21,977 --> 01:18:24,238
Traducción al portugués.
907
01:18:26,820 --> 01:18:29,394
Traducción al portugués.
908
01:18:36,702 --> 01:18:44,567
Traducción al portugués.
909
01:19:01,191 --> 01:19:05,591
Traducción al portugués.
910
01:19:28,015 --> 01:19:29,015
Me quedaré aquí.
911
01:19:30,601 --> 01:19:32,796
Tienes hasta mañana para encontrar a mi hermano.
912
01:19:33,757 --> 01:19:34,847
¿Pero cómo?
913
01:19:37,136 --> 01:19:39,136
Encuentra una manera o te mataré.
914
01:19:41,152 --> 01:19:43,152
Pero no hice nada para arrestarlo.
915
01:19:43,429 --> 01:19:45,429
- Nada. - Sí, lo hiciste.
916
01:19:46,077 --> 01:19:50,483
Eres amigo de ellos. Los apoyas. Eres igual que ellos.
917
01:19:52,460 --> 01:19:54,460
La próxima vez el arma será real.
918
01:20:07,648 --> 01:20:13,581
Odio la sangre... antes era peor. Solía vomitar.
919
01:20:24,205 --> 01:20:26,905
—¿Qué pasa? —Nada. Quiero ver a tu prisionero.
920
01:20:26,987 --> 01:20:29,708
- ¿Cuál? - El que conoció a Resende.
921
01:20:59,378 --> 01:21:00,678
Este hombre está casi muerto.
922
01:21:01,131 --> 01:21:03,299
Eres un idiota irresponsable.
923
01:21:04,339 --> 01:21:06,444
¿Ahora que ya casi habla?
924
01:21:06,702 --> 01:21:09,276
¿Lo atrapo, lo ablando y te llevas el crédito?
925
01:21:09,319 --> 01:21:10,643
Él es realmente duro, ¿sabes?
926
01:21:10,764 --> 01:21:14,197
Él dice que no conoce Resende pero estoy seguro que incluso conoce Lamarca!
927
01:21:14,396 --> 01:21:17,596
¡Y no te lo llevarás porque es mío! ¡Es mío!
928
01:21:17,913 --> 01:21:19,913
¡Suéltame!
929
01:21:20,053 --> 01:21:23,358
¡Y se quedará aquí hasta que hable!
930
01:21:23,518 --> 01:21:26,600
¡Suéltame! ¡Puedes detenerlo!
931
01:21:30,432 --> 01:21:33,357
Entonces... ¿quieres llevártelo?
932
01:21:40,841 --> 01:21:44,998
¡Te patearía el trasero hasta la muerte si no estuvieras tan bien conectado!
933
01:21:45,114 --> 01:21:46,989
¿No sabes que este hombre es importante?
934
01:21:47,091 --> 01:21:48,091
Puedes llevártelo.
935
01:21:50,107 --> 01:21:52,927
Pero quiero verte tomar algo de él.
936
01:22:33,251 --> 01:22:37,351
Adelante, habla, hoy me siento impaciente.
937
01:22:38,233 --> 01:22:39,672
¿Hablar qué?
938
01:22:40,633 --> 01:22:42,721
Todo lo que sabes sobre Resende.
939
01:22:43,565 --> 01:22:46,686
- ¡Por el amor de Dios! - ¡Habla, joder!
940
01:22:50,265 --> 01:22:53,678
Ya dije que no conozco ningún Resende.
941
01:22:53,932 --> 01:22:57,233
¡Sí! ¡Cuéntanos sobre Resende!
942
01:23:12,363 --> 01:23:14,557
Escucha Geraldo, ¡no intentes engañarme!
943
01:23:14,737 --> 01:23:18,691
Una información así... ¿cómo la voy a conseguir?
944
01:23:19,809 --> 01:23:22,167
Sé que no perteneces a ningún grupo.
945
01:23:23,656 --> 01:23:26,367
Miguel, escúchame. Olvidemos esto.
946
01:23:27,055 --> 01:23:29,569
Es mejor dejarlo mientras tengas tiempo.
947
01:23:30,784 --> 01:23:34,218
Olvidémoslo todo y te dejaré reincorporarte a la empresa.
948
01:23:34,242 --> 01:23:37,577
¡Señor Geraldo Braulen! ¡Se le acabó el tiempo!
949
01:23:37,835 --> 01:23:40,529
¡Corre! ¡Para mí, estás muerto!
950
01:23:40,753 --> 01:23:41,953
¡Espera! ¡Espera!
951
01:23:44,848 --> 01:23:47,421
- Lo sé... - ¡Cuéntalo!
952
01:23:48,167 --> 01:23:52,949
Él... él se metió con un tipo llamado Resende.
953
01:23:53,128 --> 01:23:55,741
¿Qué es eso? No me importa ningún Resende.
954
01:23:58,831 --> 01:24:01,229
Jofre... está muerto.
955
01:24:03,304 --> 01:24:05,682
Sí Miguel, muerto.
956
01:24:08,263 --> 01:24:09,263
¿Dónde?
957
01:24:10,810 --> 01:24:14,235
-¿Dónde está él?-En algún lugar de São Paulo.
958
01:24:16,310 --> 01:24:19,010
Miguel por favor, no sé nada más.
959
01:24:20,557 --> 01:24:24,254
Simplemente agregaron... que es una pérdida de tiempo incluso buscar el cuerpo.
960
01:24:25,957 --> 01:24:26,957
¿Ni siquiera el cuerpo?
961
01:24:29,754 --> 01:24:32,125
Mataste a Jofre y ni siquiera vas a entregar su cuerpo?
962
01:24:32,284 --> 01:24:33,284
Sí.
963
01:24:33,952 --> 01:24:35,452
Hacen desaparecer los cadáveres.
964
01:24:39,968 --> 01:24:42,893
Miguel, entiendes mi situación.
965
01:24:44,460 --> 01:24:48,186
Por Dios, no moveré ni un dedo contra ti.
966
01:24:49,030 --> 01:24:50,230
No tengo ningún poder
967
01:24:51,425 --> 01:24:52,785
¡Yo también soy una víctima!
968
01:24:57,594 --> 01:24:59,914
¡Miguel, di algo por favor!
969
01:25:59,538 --> 01:26:03,245
-Recuperarán el cuerpo de Jofre. -Eso es tonto y infantil.
970
01:26:03,609 --> 01:26:05,523
Lo llamarías política.
971
01:26:05,788 --> 01:26:10,510
Estás siendo apasionado y eso no es política.
972
01:26:11,100 --> 01:26:15,050
Sí, lo ha sido. No soy el idiota que crees que soy.
973
01:26:25,274 --> 01:26:28,074
Espera, no puedes irte. Debes quedarte con la tía Mariana.
974
01:26:39,839 --> 01:26:41,839
Miguel, Miguel!
975
01:26:46,863 --> 01:26:50,065
Vamos, es hora de comer.
976
01:27:02,056 --> 01:27:04,459
No te alejaste del auto ni un solo momento ¿verdad?
977
01:27:04,483 --> 01:27:05,532
No señora.
978
01:27:05,556 --> 01:27:10,396
Dios mío, eso de las bombas pasa todos los días, simplemente no lo sabemos.
979
01:27:11,435 --> 01:27:14,673
Bombas y tiroteos...Dios mío.
980
01:27:14,853 --> 01:27:19,399
Odio Nueva York en junio, pero con esta situación ¡sería mejor estar allí!
981
01:27:19,540 --> 01:27:20,571
¡Callarse la boca!
982
01:27:34,580 --> 01:27:37,777
-Está con su esposa. -Yo llevaré al conductor.
983
01:27:42,918 --> 01:27:46,372
¡Alto! Olvidé mi reloj en la cama.
984
01:27:59,676 --> 01:28:01,676
¡Ustedes dos váyanse ahora!
985
01:28:01,797 --> 01:28:02,887
Ocúpate de tus propios asuntos.
986
01:28:02,990 --> 01:28:05,758
Este cabrón es uno de los responsables de la tortura en Brasil.
987
01:28:06,275 --> 01:28:08,380
¡Sal! ¡Rápido! ¡Lo estoy intentando!
988
01:28:08,755 --> 01:28:11,056
¡Sal por la otra puerta! ¡El tipo es exigente!
989
01:28:11,625 --> 01:28:14,005
Ha pasado algo de mierda, no pares.
990
01:28:20,884 --> 01:28:23,964
¡Vete a casa! ¡Vamos a correr, hombre!
991
01:28:26,741 --> 01:28:27,741
¡Es Zé Roberto!
992
01:28:38,065 --> 01:28:39,165
Aguanta.
993
01:28:43,544 --> 01:28:45,200
Ven conmigo, hombre.
994
01:28:47,938 --> 01:28:49,145
Sígueme.
995
01:28:53,114 --> 01:28:56,235
¡Te estás exponiendo demasiado! Acabará mal.
996
01:29:02,548 --> 01:29:04,548
Hola hombre, que bueno verte.
997
01:29:04,672 --> 01:29:06,672
Este chico es Iván. Un tipo genial.
998
01:29:07,748 --> 01:29:09,148
Un tirador increíble.
999
01:29:09,718 --> 01:29:13,154
Es un revolucionario. Logró escapar de las fuerzas gubernamentales.
1000
01:29:13,705 --> 01:29:15,705
El mando se redujo a sólo nosotros dos.
1001
01:29:16,295 --> 01:29:17,795
Pero la lucha continúa.
1002
01:29:18,757 --> 01:29:20,757
¿Sabías que Izael Gomes fue capturado?
1003
01:29:23,182 --> 01:29:26,955
Edgar fue baleado en una comisaría.
1004
01:29:27,857 --> 01:29:30,021
¿Recuerdas a Jaime?
1005
01:29:30,046 --> 01:29:32,046
Le gusta fumar marihuana en París.
1006
01:29:32,558 --> 01:29:35,471
Se volvió hippie y toca una pequeña flauta todo el día.
1007
01:29:41,205 --> 01:29:43,603
¡Me iba a disparar! ¿Crees que disfruto matando?
1008
01:29:44,408 --> 01:29:48,135
Oye, Zé Roberto, ¿sabes quién es García?
1009
01:30:18,058 --> 01:30:20,326
Eso que sientes en tu estómago es un arma.
1010
01:30:21,208 --> 01:30:24,506
Abrázame, sonríe a tus compañeros y ven conmigo.
1011
01:31:33,030 --> 01:31:36,665
-¿Me vas a matar?-Quiero a mi hermano.
1012
01:31:37,430 --> 01:31:38,930
Miguel Godoi da Fonseca.
1013
01:31:39,675 --> 01:31:42,351
-Entonces eres tú... -Quiero a mi hermano vivo o muerto.
1014
01:31:42,667 --> 01:31:44,128
Estás loco, muchacho.
1015
01:31:44,698 --> 01:31:48,483
Ya sabéis que cuando alguien es capturado de esta manera no vuelve.
1016
01:31:49,971 --> 01:31:51,061
Él está muerto.
1017
01:31:52,056 --> 01:31:55,924
Déjalo ir, muchacho. Contigo ya no hay complicaciones.
1018
01:31:56,008 --> 01:31:58,425
- ¿Y dónde está el cuerpo? - No lo puedo decir, me matará.
1019
01:31:58,450 --> 01:32:00,652
¡Baja la voz! ¡Te podemos matar también!
1020
01:32:00,676 --> 01:32:04,754
—¿Quién es él? —Barreto. Señor Barreto.
1021
01:32:06,223 --> 01:32:07,625
Él también te está buscando.
1022
01:32:09,348 --> 01:32:13,250
Está en la lista. Un torturador frío.
1023
01:32:13,508 --> 01:32:15,183
Mira... déjame ir ahora.
1024
01:32:16,573 --> 01:32:19,128
Y tú ¿cuántos has matado?
1025
01:32:19,366 --> 01:32:22,565
- ¿García? - ¡Aquí!
1026
01:32:31,748 --> 01:32:33,748
- ¿García? - ¡Cállate!
1027
01:32:38,186 --> 01:32:39,653
Vamos, compañero.
1028
01:32:48,477 --> 01:32:49,577
Aquí.
1029
01:32:53,863 --> 01:32:58,961
Sois unos guardaespaldas de mierda.
1030
01:33:32,985 --> 01:33:35,930
La selección nacional sin otros problemas cuestiona la altura del césped.
1031
01:33:36,052 --> 01:33:39,426
Brasil propone un acuerdo contra el terrorismo.
1032
01:33:39,645 --> 01:33:44,016
Dos brasileños subversivos llegan a Chile y solicitan asilo político.
1033
01:33:44,215 --> 01:33:47,883
Representante de Guanabara es elegida Miss Brasil.
1034
01:33:47,907 --> 01:33:51,164
Roberto y Paulo César son los bromistas del entrenador.
1035
01:33:51,364 --> 01:33:56,242
Brasil e Italia se enfrentan hoy en la lucha por el Mundial.
1036
01:34:06,366 --> 01:34:07,466
Mira aquí Marta.
1037
01:34:09,755 --> 01:34:11,755
Gracias Mariana.
1038
01:34:12,267 --> 01:34:14,704
Cuida a tu hermana. No dejes que se ensucie.
1039
01:34:15,253 --> 01:34:18,843
Tengo algo de dinero. Para vivir con los niños, puedo arreglármelas...
1040
01:34:18,867 --> 01:34:20,659
También puedo encontrar un trabajo.
1041
01:34:22,480 --> 01:34:25,933
Marta este dinero es precisamente para gente como tu.
1042
01:34:26,992 --> 01:34:28,992
No lo quiero. Gracias.
1043
01:34:37,216 --> 01:34:38,516
¿Fernanda?
1044
01:34:43,989 --> 01:34:45,989
Mamá te está llamando.
1045
01:34:46,657 --> 01:34:48,182
Ella tiene razón Miguel.
1046
01:34:49,905 --> 01:34:52,492
Lo mejor que puede hacer es abandonar el país.
1047
01:34:54,137 --> 01:34:55,838
Y tú también deberías ir.
1048
01:34:56,721 --> 01:34:58,721
Sabes que no me iré ahora.
1049
01:35:01,323 --> 01:35:03,323
¿Por qué importa quién es Barreto?
1050
01:35:04,538 --> 01:35:06,538
¿De qué sirve matarlo?
1051
01:35:07,245 --> 01:35:09,245
¡No solucionará nada!
1052
01:35:10,284 --> 01:35:12,284
El problema es mucho mayor.
1053
01:35:18,508 --> 01:35:20,108
No quiero que mueras.
1054
01:35:32,826 --> 01:35:34,826
Si te vas, me uniré a ti.
1055
01:35:36,490 --> 01:35:38,890
Arreglé pasaportes falsos.
1056
01:35:39,881 --> 01:35:42,488
Nuevos nombres, nueva vida.
1057
01:35:43,059 --> 01:35:44,329
Vamos Miguel.
1058
01:35:45,388 --> 01:35:50,461
Quién sabe si la escuela, la granja, todo funcionaría.
1059
01:35:51,696 --> 01:35:56,379
Vamos... Zé Roberto piensa lo mismo.
1060
01:35:56,657 --> 01:36:00,461
Él e Iván saben que aquí es imposible.
1061
01:36:01,148 --> 01:36:04,504
Necesitamos salir de Brasil ahora.
1062
01:36:04,860 --> 01:36:07,844
En el futuro, podremos regresar cuando la situación mejore.
1063
01:36:08,980 --> 01:36:12,805
Y podríamos cambiarlo todo, todo.
1064
01:36:25,953 --> 01:36:27,062
¿Estás bien?
1065
01:36:27,632 --> 01:36:28,761
¡Qué tipo más feo!
1066
01:36:34,956 --> 01:36:36,956
¡Marcelo! ¡Fernanda!
1067
01:36:41,431 --> 01:36:42,431
Es él.
1068
01:36:46,478 --> 01:36:49,630
- Nos encontraron. - Creo que me vio.
1069
01:36:49,888 --> 01:36:51,016
Tenemos que llamar a los demás.
1070
01:36:51,742 --> 01:36:53,711
Ya lo sé. Lleva a los niños al dormitorio.
1071
01:36:54,846 --> 01:36:56,542
No podemos irnos o se escaparán.
1072
01:37:00,354 --> 01:37:02,128
¿No quieres que espere el refuerzo?
1073
01:37:02,152 --> 01:37:04,765
Ahora no. Intentémoslo nosotros mismos.
1074
01:37:20,789 --> 01:37:21,789
Es él.
1075
01:37:28,960 --> 01:37:33,165
¿Qué pasó? Nada. Todo está bien.
1076
01:37:38,071 --> 01:37:41,065
Me quedaré aquí. Deberíamos proteger la parte de atrás.
1077
01:37:41,167 --> 01:37:43,167
Tranquilos. Nadie dispara.
1078
01:37:45,221 --> 01:37:46,787
Quiero un arma.
1079
01:37:49,037 --> 01:37:50,108
Mantenga la calma.
1080
01:37:51,752 --> 01:37:53,467
Intentaré dialogar.
1081
01:37:57,377 --> 01:38:00,791
Cuando dispares, apunta a que el saco esférico golpee la cabeza.
1082
01:38:03,471 --> 01:38:07,411
Esos tipos no quieren charlar. Dispara primero y luego entra.
1083
01:38:11,380 --> 01:38:12,490
¿Señor Barreto?
1084
01:38:14,759 --> 01:38:16,201
Hay niños dentro.
1085
01:38:17,728 --> 01:38:19,728
No necesitas disparar. Saldré afuera.
1086
01:38:19,752 --> 01:38:21,139
Esta bien, puedes venir.
1087
01:38:43,863 --> 01:38:45,163
¡Manos arriba!
1088
01:38:49,971 --> 01:38:51,971
Dejad que se vayan los niños y la mujer de mi hermano.
1089
01:38:52,522 --> 01:38:53,995
Uno de los hombres que mataste.
1090
01:38:58,608 --> 01:38:59,808
¿Qué fue eso?
1091
01:39:00,906 --> 01:39:03,382
Nada... quédate aquí un rato.
1092
01:39:16,062 --> 01:39:18,062
Es mejor dejar que los niños se vayan.
1093
01:39:18,262 --> 01:39:19,760
Deja de parlotear.
1094
01:39:20,565 --> 01:39:22,565
Todo el mundo afuera.
1095
01:39:28,643 --> 01:39:30,643
¡Vamos, muchacho!
1096
01:40:01,256 --> 01:40:03,256
Cúbreme y conseguiré el arma.
1097
01:40:15,505 --> 01:40:16,887
¡Entra!
1098
01:40:42,808 --> 01:40:44,808
¡Joe Roberto!
1099
01:40:50,332 --> 01:40:51,807
Está bien Mariana.
1100
01:40:52,124 --> 01:40:55,967
Luché por la libertad. Fui ambicioso.
1101
01:41:01,807 --> 01:41:03,076
¿No crees que tengo razón?
1102
01:41:25,800 --> 01:41:28,000
Pedirán refuerzos. Debemos irnos ya.
1103
01:41:36,624 --> 01:41:39,124
Tenemos que correr. Te llevaré al aeropuerto.
1104
01:41:48,361 --> 01:41:49,373
Venga conmigo.
1105
01:42:50,644 --> 01:42:52,644
Pisa el acelerador.
1106
01:43:47,368 --> 01:43:49,368
¡Mariana!
1107
01:44:24,084 --> 01:44:26,084
¡Gol! ¡Brasil!
1108
01:44:47,925 --> 01:44:52,882
¡Gol! ¡Carlos Alberto! ¡Camiseta número 4!
1109
01:44:56,962 --> 01:45:02,550
Los hechos representados en esta película son ficticios.
1110
01:45:03,305 --> 01:46:03,860
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-