Go Ahead, Brazil!

ID13205460
Movie NameGo Ahead, Brazil!
Release NamePra.Frente.Brasil.1982.720p.HDTVRip.x264-gooz
Year1982
Kindmovie
LanguageSpanish
IMDB ID84529
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,444 --> 00:00:10,544 Esta película se desarrolla en junio de 1970, uno de los momentos más difíciles para los brasileños. 2 00:00:10,639 --> 00:00:12,739 Los índices económicos tuvieron un rendimiento superior al esperado. 3 00:00:12,763 --> 00:00:16,839 Pero políticamente el gobierno estaba comprometido a luchar contra el extremismo armado. 4 00:00:16,863 --> 00:00:20,963 Por un lado, la subversión de izquierda. Por el otro, la represión clandestina. 5 00:00:21,023 --> 00:00:25,140 Secuestros, asesinatos, excesos. Momentos de dolor y angustia. 6 00:00:25,175 --> 00:00:29,332 Hoy se pasa una página en la historia de un país que no puede perder su futuro. 7 00:00:29,356 --> 00:00:32,191 ¡ADELANTE BRASIL! es un reclamo contra la violencia. 8 00:00:34,000 --> 00:00:40,074 9 00:00:51,000 --> 00:00:54,500 Boletos de espera 48 y 49. 10 00:00:54,724 --> 00:00:57,724 -Tengo el 49 - 48 aquí. 11 00:01:02,148 --> 00:01:05,448 Maldita sea, fui a tomar un café y casi pierdo el vuelo. 12 00:01:06,981 --> 00:01:09,181 Cariño, ¿puedes conseguirme dos asientos más, por favor? 13 00:01:09,305 --> 00:01:11,402 Tendrás que esperar al siguiente. 14 00:01:11,428 --> 00:01:14,928 Miguel, por favor, cámbiate conmigo. Tengo que llegar temprano a Río. 15 00:01:15,152 --> 00:01:18,652 Llévate a Marta contigo, ¿vale? ¿Te vas a enfadar? 16 00:01:18,775 --> 00:01:19,775 No. 17 00:01:22,398 --> 00:01:23,435 Gracias. 18 00:01:49,022 --> 00:01:51,314 ¿Lo viste? ¡Qué celos tan innecesarios tienes! 19 00:01:51,545 --> 00:01:55,045 ¿Aún crees que es necesario perseguir a Jofre? 20 00:02:47,271 --> 00:02:50,685 Este año Brasil ganará el Mundial por tercera vez. 21 00:02:50,993 --> 00:02:56,693 Sí, cada vez que el equipo es abucheado dentro de casa, termina ganando fuera. 22 00:03:18,616 --> 00:03:20,685 - ¿A dónde vas? - ¿Hum? 23 00:03:20,844 --> 00:03:23,044 - ¿A dónde vas? - Al centro de la ciudad. 24 00:03:23,068 --> 00:03:25,068 ¿Quieres compartir el taxi? 25 00:03:27,776 --> 00:03:29,776 Por favor, entre. 26 00:03:30,155 --> 00:03:34,449 Se están realizando los últimos esfuerzos para evitar el asesinato del ex presidente argentino Aramburu. 27 00:03:34,458 --> 00:03:36,903 El presidente será asesinado en cualquier momento. 28 00:03:36,966 --> 00:03:40,669 Fue secuestrado por el movimiento peronista liderado por Juan José Valle. 29 00:03:40,693 --> 00:03:46,810 Fue capturado el viernes pasado y declarado culpable de matar a 27 personas en 1956. 30 00:03:47,545 --> 00:03:51,842 El gobierno del general Onganía declaró legal la pena de muerte en Argentina. 31 00:03:52,240 --> 00:03:56,900 Carlos Lamarca fue condenado a 24 años de prisión por tráfico de armas. 32 00:03:57,439 --> 00:04:01,345 El presidente Médici declaró que la gente necesita estar consciente 33 00:04:01,424 --> 00:04:04,814 El desarrollo de los países bajo una explosión demográfica 34 00:04:05,123 --> 00:04:09,701 Todavía necesita conseguir préstamos o inversión internacional 35 00:04:09,749 --> 00:04:13,958 o exportar recursos naturales para aumentar el ingreso nacional. 36 00:04:15,754 --> 00:04:18,878 La URSS despliega la nave espacial Soyuz. 37 00:04:18,902 --> 00:04:23,449 Es curioso, hemos estado charlando pero no nos hemos presentado formalmente. 38 00:04:24,792 --> 00:04:26,543 Mi nombre es Jofre. 39 00:04:26,721 --> 00:04:30,589 El mío es Sarmento. No tengo tarjeta. Te busco luego. 40 00:04:34,855 --> 00:04:35,990 ¡Detén ese coche! 41 00:04:36,811 --> 00:04:38,811 ¡Conduce rápido! 42 00:04:39,693 --> 00:04:43,242 —¡Esto es una locura! ¿Qué pasa? —¡Cállate y quédate quieto! 43 00:04:43,312 --> 00:04:44,655 ¡Pull-over! 44 00:04:44,679 --> 00:04:48,327 ¿Estás loco? ¡Para ya! 45 00:05:08,756 --> 00:05:12,193 - Mierda, maté al tipo. - ¡Idiota! 46 00:05:17,313 --> 00:05:21,876 ¡Aquí está, el programa de radio campeón de audiencia! 47 00:05:23,716 --> 00:05:25,779 ¡Hola, compatriotas brasileños! 48 00:05:25,908 --> 00:05:33,908 Hoy, 3 de junio de 1970, comienzan los “canarios pequeños” en Guadalajara 49 00:05:35,123 --> 00:05:41,256 La búsqueda de la tercera victoria del Mundial de Fútbol. 50 00:05:41,422 --> 00:05:47,419 Después de ganar en 1958 y en 1962 51 00:05:47,571 --> 00:05:49,802 Brasil juega en el Grupo 3 contra Checoslovaquia. 52 00:05:49,826 --> 00:05:51,826 ¡Checoslovaquia marca! 53 00:05:55,971 --> 00:05:59,236 ¡Todos ya están sentados! 54 00:06:00,256 --> 00:06:02,256 Gracias. 55 00:06:02,280 --> 00:06:04,828 —¿Ya empezó? —Todavía no. ¿Dónde está Jofre? 56 00:06:05,381 --> 00:06:07,855 ¿Aún no ha llegado? Tomó el avión antes que yo. 57 00:06:07,880 --> 00:06:09,834 La selección brasileña entra al campo. 58 00:06:09,968 --> 00:06:12,216 Félix es el portero. 59 00:06:12,533 --> 00:06:16,923 Carlos Alberto, Brito, Wilson Piazza y Everaldo. 60 00:06:16,948 --> 00:06:23,911 Clodoaldo, Gerson y Rivelino. Jairzinho, Tostão y Pelé. 61 00:06:27,953 --> 00:06:32,431 Una multitud de 80.000 personas en las gradas. 62 00:06:32,433 --> 00:06:35,285 Quería que Saldanha fuera el entrenador. El nuevo entrenador no sabe nada. 63 00:06:35,301 --> 00:06:36,689 ¿Sabes lo que he oído? 64 00:06:36,714 --> 00:06:39,247 Cortaron a Saldanha porque no mete a Darío en el equipo. 65 00:06:39,271 --> 00:06:41,592 Las órdenes vinieron directamente del Presidente... 66 00:06:42,022 --> 00:06:44,248 ¿Y por qué no había nada en los periódicos? 67 00:06:44,273 --> 00:06:47,960 Vamos, estamos en la guerrilla. Los periódicos no dicen nada. 68 00:06:49,343 --> 00:06:56,236 Ahí viene Veselý. El extremo está en una posición prometedora. 69 00:06:56,533 --> 00:07:02,915 ¡Y Checoslovaquia pierde una oportunidad fantástica! 70 00:07:03,075 --> 00:07:06,322 El balón está con Jairzinho el “Huracán del Mundial”. 71 00:07:06,520 --> 00:07:08,490 ¡Vamos Jairzinho, vamos! 72 00:07:08,682 --> 00:07:13,138 Aquí viene el Rey Pelé centrando el balón. 73 00:07:13,162 --> 00:07:17,650 Pero Clodoaldo no alcanza el gol. 74 00:07:18,411 --> 00:07:19,486 ¡Señor Geraldo! 75 00:07:19,705 --> 00:07:23,118 ¡Qué gran oportunidad ha perdido la selección nacional! 76 00:07:23,143 --> 00:07:31,143 Pero estamos creando muchas ocasiones y jugando muy bien. 77 00:07:33,084 --> 00:07:36,876 Brasil cero Checoslovaquia también cero. 78 00:07:37,200 --> 00:07:42,486 Señor Rubens, limpie esta mesa inmediatamente. ¿Están todos locos? 79 00:07:42,510 --> 00:07:47,232 Señor Geraldo, la verdad es que sólo lo esperábamos mañana. 80 00:07:49,345 --> 00:07:53,267 Muy bien, dígale a los empleados que pueden ver el partido. 81 00:07:55,010 --> 00:08:01,936 ¡Gol! Checoslovaquia marca. Petráš con la camiseta número 8. 82 00:08:04,148 --> 00:08:07,385 Estáis todos despedidos por hoy. 83 00:08:07,662 --> 00:08:11,262 Mierda, no vimos el gol de Checoslovaquia. 84 00:08:13,337 --> 00:08:17,521 El gol de Checoslovaquia no desmotiva a los jugadores brasileños. 85 00:08:17,545 --> 00:08:24,152 Pelé entra al área y recibe falta. Tiro libre. 86 00:08:24,338 --> 00:08:29,894 ¡Rivelino dispara y es gol! ¡Brasil! 87 00:08:32,105 --> 00:08:37,566 Gerson le pasó el balón a Pelé, lo recibió con el pecho y ¡gol! 88 00:08:47,890 --> 00:08:53,216 ¡Hola! Baron's Pub. Sí, está aquí, lo llamaré. 89 00:08:55,251 --> 00:09:00,522 ¡Brasil! ¡Brasil! ¡Brasil! 90 00:09:39,046 --> 00:09:42,833 Hola, Marta. ¿Cómo me encontraste? 91 00:09:43,657 --> 00:09:46,368 ¿Has visto el partido? ¡Llama a Marcelo! 92 00:09:47,192 --> 00:09:50,059 ¡Botafogo! 93 00:09:50,083 --> 00:09:53,438 ¿Cuando vas a apoyar al Botafogo como tu papá? 94 00:09:53,540 --> 00:09:56,563 ¡El partido fue todo entre Jairzinho y Pelé! 95 00:09:56,602 --> 00:09:58,594 ¡Durante la Copa apoyo a Brasil! 96 00:09:58,619 --> 00:10:01,504 Tu papá debe estar eufórico, ¿puedo hablar con él? 97 00:10:01,528 --> 00:10:03,528 Mamá, quiere hablar con papá. 98 00:10:04,118 --> 00:10:07,344 Vete a la cama, mañana veremos a papá. 99 00:10:07,368 --> 00:10:11,203 Seguramente estás mejor informado que yo sobre el paradero de Jofre. 100 00:10:11,676 --> 00:10:16,613 ¿Qué? ¿En serio? No, no vino a la oficina. 101 00:10:17,554 --> 00:10:19,554 Quizás vio el partido en casa de alguien. 102 00:10:23,151 --> 00:10:26,621 ¿Marta? ¿Vas a llorar por esto? 103 00:10:26,645 --> 00:10:30,136 Miguel ya no me quiere. 104 00:10:31,155 --> 00:10:36,425 —Dejó de preocuparse por mí. —Marta, para. Jofre te adora. 105 00:10:36,449 --> 00:10:38,907 Martinha, vete a la cama. 106 00:10:39,692 --> 00:10:42,618 Quizás pasó algo y llegará pronto. 107 00:10:44,966 --> 00:10:48,731 Mañana volvemos a hablar. Adiós. 108 00:10:50,239 --> 00:10:52,618 Destruiré a este cabrón. 109 00:10:55,923 --> 00:10:58,923 Mira qué sexy está su esposa. 110 00:10:58,964 --> 00:11:00,344 Entonces ¿vas a hablar o no? 111 00:11:00,423 --> 00:11:01,771 Vaya pedazo de culo. 112 00:11:01,795 --> 00:11:03,795 ¿De qué quieres que hable? 113 00:11:05,869 --> 00:11:09,700 ¡Señor! Llámeme Señor Barreto y nos llevaremos mejor. 114 00:11:10,387 --> 00:11:13,747 ¿Has visto estas piernas? 115 00:11:13,848 --> 00:11:16,404 -Sé respetuoso, esa es mi esposa.-Baja la voz. 116 00:11:18,107 --> 00:11:21,618 - Háblame de Resende. - No sé quién es Resende. 117 00:11:22,384 --> 00:11:25,329 No sé quién es Resende, señor Barreto. 118 00:11:25,353 --> 00:11:29,939 No sé quién es Resende, señor Barreto. 119 00:11:32,170 --> 00:11:34,170 ¿Quién era tu amigo en el taxi? 120 00:11:34,877 --> 00:11:39,890 Lo acababa de conocer en el avión. Se llamaba Sarmento. 121 00:11:40,617 --> 00:11:43,093 ¿No quieres ir a casa? 122 00:11:46,990 --> 00:11:50,290 Puedo ayudarte, pero necesitas hablar. 123 00:11:51,094 --> 00:11:54,840 —¿Pero qué? —Todo. La verdad. 124 00:11:56,563 --> 00:11:58,563 Pero dime. 125 00:12:00,812 --> 00:12:06,570 Tomo un avión. Y entonces aparece un tipo condenado que me ofrece llevarme. 126 00:12:07,335 --> 00:12:10,163 Decir que vamos al mismo lugar. 127 00:12:12,764 --> 00:12:18,564 Ese tipo es un ladrón, un terrorista, no sé qué es. 128 00:12:18,724 --> 00:12:23,582 Y termino en su lugar. ¿Qué quieres que te diga? 129 00:12:24,797 --> 00:12:28,836 ¿Que soy el indicado? ¿Que sé lo que tiene en la cabeza? 130 00:12:30,539 --> 00:12:33,639 No estoy asociado con ningún grupo. No me meto con la política. 131 00:12:33,780 --> 00:12:36,084 Estás mejorando. ¿Quién habló de grupos? 132 00:12:36,108 --> 00:12:39,580 ¿Quién habló de política? ¿Me estás tomando por idiota? 133 00:12:43,569 --> 00:12:48,916 Este tipo es un fastidio. ¡Coopera, maldita sea! 134 00:12:52,962 --> 00:12:54,962 Tienes un minuto para contármelo todo. 135 00:12:55,124 --> 00:12:57,124 Por favor, calma, señor Barreto. 136 00:13:04,530 --> 00:13:07,197 Lo descubriremos todo. 137 00:13:07,670 --> 00:13:13,045 Puede ser rápido o laborioso. Tú decides. 138 00:13:30,699 --> 00:13:32,957 - ¿Señora Marta? - Soy yo. 139 00:13:33,607 --> 00:13:35,954 - Es la policía. - ¿Policía? 140 00:13:36,212 --> 00:13:39,743 ¿El nombre de su marido es Jofre Godoi da Fonseca? 141 00:13:39,845 --> 00:13:41,845 Si. ¿Qué necesitas? 142 00:13:41,872 --> 00:13:44,860 ¿Está en casa? No, señor. ¿Qué quiere de él? 143 00:13:45,645 --> 00:13:48,045 Por favor, entréguele este documento. 144 00:13:48,615 --> 00:13:52,569 Se trata de una intimación que requiere declaración en Comisaría. 145 00:13:52,769 --> 00:13:54,769 ¿Testimonio sobre qué? ¿Qué pasó? 146 00:13:54,793 --> 00:13:56,793 Mañana lo descubrirá. 147 00:13:57,813 --> 00:14:05,213 Por favor, avísale. Si no asiste, las cosas se pondrán feas para él. 148 00:14:40,421 --> 00:14:43,573 Cariño, quiero pedirte algo. 149 00:14:44,808 --> 00:14:47,460 No me llames más. 150 00:14:49,202 --> 00:14:50,818 ¿Estás loco? 151 00:14:51,076 --> 00:14:55,018 - Eso es todo. No quiero volver a verte. - ¿Por qué? 152 00:14:55,862 --> 00:14:58,044 Por favor Miguel, no hagas más preguntas. 153 00:15:07,868 --> 00:15:09,194 ¿Estas saliendo con alguien más? 154 00:15:10,572 --> 00:15:11,936 No. 155 00:15:24,960 --> 00:15:26,960 Es tu vida, estoy bien con eso. 156 00:15:28,136 --> 00:15:30,136 Es tu independencia y lo acepto. 157 00:15:32,874 --> 00:15:34,874 Son tus reuniones de grupo, ¿verdad? 158 00:15:36,440 --> 00:15:39,845 ¿Crees que resolverás todos los problemas de Brasil? 159 00:15:42,720 --> 00:15:45,264 Vale, no estoy de acuerdo, pero mantengo la distancia. 160 00:15:45,463 --> 00:15:47,744 - ¿Te estoy molestando? - Olvídalo, Miguel. 161 00:15:48,520 --> 00:15:49,923 No lo entenderás 162 00:15:53,111 --> 00:15:57,169 La impresión que tengo es que quieres vivir tu vida eternamente como estudiante. 163 00:16:02,993 --> 00:16:07,775 Cariño, te amo. 164 00:16:08,677 --> 00:16:11,849 Yo también te quiero, Miguel. Y ese es el problema. 165 00:16:13,219 --> 00:16:15,899 - No lo entiendes ¿verdad? - No, no lo entiendo. 166 00:16:15,980 --> 00:16:19,953 No es nada. Solo quiero que nunca más me alcances. 167 00:16:19,977 --> 00:16:26,377 —Pero nos llevábamos tan bien. —¿Y cómo? La cosa está fatal. 168 00:16:28,529 --> 00:16:32,766 La escuela, el rancho, la granja, los niños. Todo lo que querías. 169 00:16:32,906 --> 00:16:35,927 - ¿Qué pasó con eso? - Ya no está. 170 00:16:38,411 --> 00:16:42,939 Miguel, tenemos las mismas creencias. 171 00:16:42,963 --> 00:16:44,963 Nuestras visiones del mundo son muy parecidas. 172 00:16:45,709 --> 00:16:49,050 Pero no funciona. Crees que las cosas cambian solas. 173 00:16:55,753 --> 00:16:59,069 - Adiós. - No, no, no. 174 00:16:59,639 --> 00:17:03,739 Ya no soy un niño. Nunca encontraré a alguien como tú. 175 00:17:05,833 --> 00:17:10,119 Entonces necesito que te unas. Ven conmigo. 176 00:17:21,443 --> 00:17:24,143 Cada uno tiene su tiempo y su turno ¿recuerdas? 177 00:17:25,805 --> 00:17:28,568 A veces ese momento nos une. 178 00:17:29,685 --> 00:17:31,685 Y otros nos destrozan. 179 00:17:40,509 --> 00:17:42,509 Por favor Miguel, suelta mi brazo. 180 00:17:48,983 --> 00:17:51,246 Por favor déjame. 181 00:17:53,008 --> 00:17:55,673 Deja de hacer eso, Miguel. No me gusta. 182 00:18:01,983 --> 00:18:03,983 Deberías abrir la puerta. 183 00:18:27,507 --> 00:18:29,507 ¿Marta? ¿Qué haces aquí tan tarde? 184 00:18:29,882 --> 00:18:33,206 Jofre aún no ha llegado. La policía lo estaba buscando. 185 00:18:33,230 --> 00:18:34,417 ¿La policía? 186 00:18:36,139 --> 00:18:37,757 Esta es Mariana. 187 00:18:39,050 --> 00:18:40,431 Esta es mi cuñada. 188 00:18:40,880 --> 00:18:42,208 -Jeje. 189 00:18:56,332 --> 00:18:58,332 Buscan a Jofre, Miguel. 190 00:18:58,747 --> 00:19:03,482 ¿Has conocido a algún amigo de tu marido? 191 00:19:04,971 --> 00:19:09,634 ¿O algún colega, llamado Sarmento? 192 00:19:09,912 --> 00:19:11,207 Nunca había oído ese nombre. 193 00:19:11,302 --> 00:19:13,748 Estoy muy nerviosa, por favor dime qué hizo mi marido. 194 00:19:13,767 --> 00:19:15,767 Ayer ocurrió un accidente automovilístico en la ciudad. 195 00:19:16,102 --> 00:19:18,102 Murieron el taxista y un tal Sarmento. 196 00:19:19,083 --> 00:19:21,529 La evidencia muestra que su esposo viajó en ese taxi. 197 00:19:22,021 --> 00:19:24,021 Se vieron tres personas. 198 00:19:24,494 --> 00:19:26,494 Pero el tercero desapareció. 199 00:19:26,693 --> 00:19:28,435 ¿Y mi marido cómo es su parentesco? 200 00:19:28,459 --> 00:19:32,478 Por coincidencia, en uno de los cadáveres se encontró una tarjeta de visita de su marido. 201 00:19:35,099 --> 00:19:37,068 ¿Es eso suficiente para incriminar a alguien? 202 00:19:37,123 --> 00:19:39,157 No conocemos a este Sarmento. 203 00:19:39,532 --> 00:19:41,911 Pero el conductor tiene antecedentes penales. 204 00:19:42,110 --> 00:19:44,110 Problemas con las drogas. 205 00:19:46,048 --> 00:19:49,000 ¿Sabías que las drogas están relacionadas? 206 00:19:49,922 --> 00:19:51,922 ¿Con los movimientos de subversión? 207 00:19:52,316 --> 00:19:54,316 No te estoy siguiendo. 208 00:19:54,458 --> 00:19:56,875 Mi marido no tiene ninguna relación con ninguno de esos asuntos. 209 00:19:57,035 --> 00:20:00,819 ¿Dónde está entonces? ¿Por qué no respondió a la notificación? 210 00:20:00,864 --> 00:20:04,004 ¡No lo sé! Se suponía que llegaría ayer. 211 00:20:04,046 --> 00:20:05,858 Oficial, algo le pasó. 212 00:20:05,901 --> 00:20:07,962 Estábamos en São Paulo y no pudimos reunirnos. 213 00:20:07,986 --> 00:20:10,091 Él voló delante de mí y lo vi entrar al avión. 214 00:20:10,128 --> 00:20:12,128 ¿Es usted Jofre Godoi da Fonseca? 215 00:20:13,733 --> 00:20:15,733 Ya te dije que soy su hermano. 216 00:20:16,009 --> 00:20:18,940 El señor Jofre está obligado a estar aquí en persona. 217 00:20:27,564 --> 00:20:28,664 Puedes irte. 218 00:20:32,241 --> 00:20:35,077 Si tu marido está escondido y sabes su ubicación 219 00:20:35,257 --> 00:20:38,944 Dígale que venga aquí rápido porque la situación está empeorando cada minuto. 220 00:20:39,658 --> 00:20:40,777 Y eso es todo. 221 00:20:46,030 --> 00:20:49,429 Casi me imagino que usted no sabe dónde está su marido, señora Marta. 222 00:20:49,608 --> 00:20:51,608 Por favor, por aquí. 223 00:20:52,374 --> 00:20:54,374 Pero terminaremos encontrándolo. 224 00:21:01,878 --> 00:21:03,878 Escríbelo. 225 00:21:06,030 --> 00:21:10,772 La señora Marta da Fonseca y el señor... 226 00:21:11,585 --> 00:21:13,585 Miguel Godoi da Fonseca. 227 00:21:16,069 --> 00:21:17,803 Asistió a esta estación de policía. 228 00:21:18,061 --> 00:21:23,174 En respuesta a una intimación enviada a Jofre Godoi da Fonseca. 229 00:21:24,897 --> 00:21:30,440 La señora Marta declaró que desconoce el paradero de su esposo. 230 00:21:41,564 --> 00:21:43,777 Reservado bajo ese nombre no tenemos a nadie. 231 00:21:44,133 --> 00:21:48,836 Pero en la UCI tenemos dos personas en coma que no fueron identificadas. 232 00:21:52,043 --> 00:21:55,292 ¿Fonseca? Hoy nadie entró con ese nombre. 233 00:21:56,409 --> 00:21:58,632 Ayer tampoco. 234 00:21:59,925 --> 00:22:02,714 El día anterior... Tampoco. Aquí no. 235 00:22:03,671 --> 00:22:04,921 Gracias. 236 00:22:05,804 --> 00:22:07,029 No aquí. 237 00:22:07,777 --> 00:22:08,964 ¿Es tu padre? 238 00:22:10,042 --> 00:22:11,151 Es mi marido. 239 00:22:11,820 --> 00:22:13,358 ¿Ha desaparecido? 240 00:22:17,043 --> 00:22:21,239 Dios mío. Esto es una locura. 241 00:22:29,797 --> 00:22:32,186 ¿Has estado alguna vez allí? ¿Conoces ese lugar? 242 00:22:34,358 --> 00:22:37,948 No. No conozco tan bien São Paulo. 243 00:22:38,108 --> 00:22:40,108 ¿Cómo sabes que es São Paulo? 244 00:22:40,307 --> 00:22:41,385 Callarse la boca. 245 00:22:42,814 --> 00:22:46,795 No sé... eso parece. ¿No? 246 00:22:48,811 --> 00:22:49,856 ¿Y esta señora? 247 00:22:50,348 --> 00:22:51,438 No la conozco. 248 00:22:51,462 --> 00:22:55,383 Pero ella te conoce. Te vio muchas veces con Resende. 249 00:22:56,128 --> 00:22:59,425 No puede ser. Solo lo conocí en el avión. 250 00:22:59,606 --> 00:23:01,203 ¡Mientes! Fue aquí. 251 00:23:06,694 --> 00:23:08,694 Eres ese tipo, ¿verdad? 252 00:23:09,128 --> 00:23:12,629 No conozco a ese tipo. No tengo nada que ver con Resende. 253 00:23:12,653 --> 00:23:13,684 ¡Mientes! 254 00:23:14,353 --> 00:23:16,353 Aquí estás, justo al lado de Resende. 255 00:23:16,960 --> 00:23:21,008 - ¿No eres tú? - No. 256 00:23:21,358 --> 00:23:25,442 Por Dios, quiero irme. ¡Déjame ir! 257 00:23:25,466 --> 00:23:27,466 ¡No tengo nada que contar, joder! 258 00:23:27,587 --> 00:23:29,251 ¡Respétame! 259 00:23:29,429 --> 00:23:31,020 ¡No te respeto! 260 00:23:31,045 --> 00:23:33,325 - ¡Cállate la boca! - ¡No lo haré! 261 00:23:33,426 --> 00:23:35,239 Respétame, cabrón. 262 00:23:39,911 --> 00:23:41,911 ¡No te respetaré! 263 00:23:43,243 --> 00:23:45,844 No te voy a respetar ni un carajo. 264 00:23:45,868 --> 00:23:48,247 Está bien que me respetes. 265 00:23:59,810 --> 00:24:02,171 - Hola? - Hola Marta, soy tu mamá. 266 00:24:02,195 --> 00:24:04,458 Hola mamá, ¿cómo está Friburgo? 267 00:24:04,578 --> 00:24:06,195 ¿Ya apareció ese sinvergüenza? 268 00:24:06,357 --> 00:24:08,794 Mamá, no digas ese tipo de cosas. 269 00:24:08,818 --> 00:24:11,743 Jofre siempre fue un buen esposo y padre. 270 00:24:11,804 --> 00:24:15,179 No hay hombres buenos. Ya deberías haberlo aprendido. 271 00:24:15,204 --> 00:24:17,388 Siempre debemos ser cautelosos. 272 00:24:17,626 --> 00:24:21,255 Nunca me engañó. Demasiado falso para mi gusto. 273 00:24:21,977 --> 00:24:25,317 - Si necesitas algo, llámame. - Está bien, te llamo. 274 00:24:25,341 --> 00:24:29,009 No, no es nada de eso. Es mucho más serio. 275 00:24:31,513 --> 00:24:32,524 Está bien. 276 00:24:33,797 --> 00:24:36,020 Por la voluntad de Dios todo terminará bien. 277 00:24:37,762 --> 00:24:39,067 Te avisaré. 278 00:24:44,813 --> 00:24:48,266 Dios mío. Qué pesadilla. 279 00:25:05,890 --> 00:25:07,426 ¿Algo nuevo? 280 00:25:07,684 --> 00:25:09,684 Hasta ahora, nada. 281 00:25:09,805 --> 00:25:11,805 No ha estado en la oficina. 282 00:25:12,841 --> 00:25:15,028 He estado comprando los periódicos todos los días. 283 00:25:15,189 --> 00:25:18,602 ¿Cómo es que mueren dos personas y los periódicos no dicen ni una palabra? 284 00:25:19,466 --> 00:25:21,466 Probablemente sea la Policía la que no lo permite. 285 00:25:23,168 --> 00:25:26,473 - ¿Y eso lo pueden hacer? - Censura Marta. 286 00:25:26,498 --> 00:25:29,071 Dicen que se está preparando un combate armado. 287 00:25:29,095 --> 00:25:31,095 Sí, combate armado. 288 00:25:32,059 --> 00:25:33,418 ¿Por qué no se publica esto? 289 00:25:33,494 --> 00:25:37,137 Rubens, Marta cree que estamos en Suiza. 290 00:25:37,883 --> 00:25:39,325 ¿Qué quieres decir con eso? 291 00:25:41,198 --> 00:25:43,203 ¿Qué tiene que ver una cosa con la otra? 292 00:25:43,228 --> 00:25:47,137 Nada, Marta. Solo te digo que hay censura. 293 00:25:47,864 --> 00:25:51,180 ¡Dios mío! ¿Qué le han hecho a Jofre? 294 00:25:55,714 --> 00:25:59,090 Hola. Sí, está aquí. 295 00:26:01,118 --> 00:26:02,942 ¿Es de la policía? 296 00:26:03,410 --> 00:26:08,231 Soy su cuñado y su hermano. 297 00:26:09,168 --> 00:26:10,255 ¿Cómo? 298 00:26:11,606 --> 00:26:13,231 Encontraron a alguien parecido a Jofre. 299 00:26:13,508 --> 00:26:15,336 ¿Qué tan similares son? ¿Dónde? 300 00:26:15,477 --> 00:26:17,477 Está bien, llegaré allí. 301 00:26:19,591 --> 00:26:21,246 ¿Dónde? 302 00:26:21,438 --> 00:26:23,438 Instituto forense. 303 00:26:37,562 --> 00:26:38,597 No. 304 00:26:48,718 --> 00:26:50,472 Esto es curioso, señora Marta. 305 00:26:51,355 --> 00:26:54,964 Nosotros sospechamos de usted y usted sospecha de nosotros. 306 00:26:56,375 --> 00:27:00,647 Es natural. Hay mucho bandidaje y violencia. 307 00:27:01,490 --> 00:27:03,490 Lo llevamos en la sangre. 308 00:27:03,865 --> 00:27:07,247 ¿Quién nos colonizó? 309 00:27:07,271 --> 00:27:10,880 Por gays, bandidos y exiliados. Mezclado con indios y criollos... 310 00:27:12,388 --> 00:27:16,173 Así es. Nunca había visto una nación tan traviesa. 311 00:27:16,514 --> 00:27:22,228 Tú, por ejemplo. Puede que hayas vivido años con tu marido, pero no lo conozcas. 312 00:27:24,009 --> 00:27:27,369 Brasileños... Señora Marta. No sirven. 313 00:27:27,823 --> 00:27:30,806 Encontraremos a tu marido. 314 00:27:33,599 --> 00:27:35,599 Terminaremos encontrándolo. 315 00:27:37,517 --> 00:27:41,486 ¿Sabes cuántos fugitivos tenemos en esta ciudad? Miles. 316 00:27:41,743 --> 00:27:44,551 Condenados, ladrones, terroristas. 317 00:27:44,576 --> 00:27:46,349 Todos sueltos en las calles. 318 00:27:46,704 --> 00:27:49,351 Es demasiado trabajo. La policía no puede con ello. 319 00:27:49,883 --> 00:27:53,731 Pero en lo que pueda ayudar estoy a tu servicio. 320 00:27:53,930 --> 00:27:56,817 Gracias. Me alegra saber que alguien de la policía está interesado. 321 00:28:22,078 --> 00:28:24,078 ¿No tienes un tío que sea general? 322 00:28:24,102 --> 00:28:26,156 Quizás pueda ayudarnos. Quizás esté en la cárcel. 323 00:28:26,276 --> 00:28:30,315 Miguel ¿por qué estaría en la cárcel? 324 00:28:30,476 --> 00:28:32,796 Hoy en día todo el mundo está siendo arrestado. 325 00:28:33,523 --> 00:28:35,882 Tu tío debe saberlo mejor que yo. 326 00:28:36,120 --> 00:28:39,515 Que hay muchas personas en la cárcel, todo el mundo lo sabe. 327 00:28:40,476 --> 00:28:42,476 No sé nada. 328 00:28:42,597 --> 00:28:44,597 ¡Vamos Rubens! 329 00:28:45,500 --> 00:28:49,398 Eso es todo. Quizás tu tío pueda localizar a Jofre. 330 00:28:50,125 --> 00:28:54,066 - ¿Podrías hablar con él? - Sí, podría. 331 00:28:55,574 --> 00:28:57,574 Pero no tengo su contacto conmigo. 332 00:28:59,941 --> 00:29:05,179 Rubens, sé honesto. Diles que no quieres involucrarte. 333 00:29:05,203 --> 00:29:08,578 ¿Has perdido el número, Olga? ¡Tienes que reprender a la criada! 334 00:29:08,602 --> 00:29:10,863 Vete a la mierda. 335 00:29:11,940 --> 00:29:15,434 Está bien. Lo averiguaré. ¿Qué podemos hacer? 336 00:29:16,181 --> 00:29:21,605 Olga no encuentra la libreta de direcciones. Pero hablaré con él. 337 00:29:39,800 --> 00:29:44,693 - ¿Qué es eso? - Chico, si no haces eso te puedes lastimar. 338 00:29:44,717 --> 00:29:46,717 Quería hablar contigo. 339 00:29:47,522 --> 00:29:48,826 ¿Quieres tomar una cerveza? 340 00:29:50,276 --> 00:29:52,440 ¿Y el que murió? ¿Quién era? 341 00:29:52,464 --> 00:29:53,495 Nadie lo sabe. 342 00:29:54,124 --> 00:29:57,284 Identificación falsa bajo el nombre de un señor Sarmento que no existe. 343 00:29:57,425 --> 00:29:59,452 ¿Y las inyecciones? ¿Cómo las explicas? 344 00:29:59,866 --> 00:30:02,440 ¿Disparos? El oficial no habló de disparos. 345 00:30:02,796 --> 00:30:06,424 Este tipo es un imbécil. ¿Crees que eres testigo? 346 00:30:06,448 --> 00:30:08,448 ¿Estás tratando de aparecer en los periódicos? 347 00:30:08,901 --> 00:30:10,541 ¿Viste cuando dispararon al coche? 348 00:30:10,662 --> 00:30:13,900 Lo hice. Dos ametralladoras dispararon al coche. 349 00:30:13,924 --> 00:30:16,908 Cuando el taxi se detuvo, dos tipos recogieron al que sobrevivió. 350 00:30:16,989 --> 00:30:21,126 ¡Chico, deja de contar historias! ¿Estás loco? 351 00:30:21,620 --> 00:30:23,021 Vamos, señor Miguel. 352 00:30:23,123 --> 00:30:26,791 ¡Mucha gente lo vio! Todos tienen miedo de testificar. 353 00:30:26,834 --> 00:30:34,634 Solo le tienen miedo a la policía. Pero testificaré si quieres a mi amigo. 354 00:30:35,079 --> 00:30:37,737 Señor Miguel, usted va a malgastar su dinero. 355 00:30:38,307 --> 00:30:41,224 Escucha mi consejo, déjalo ir. 356 00:30:41,985 --> 00:30:44,541 Manténgase al margen, déjenos hacer nuestro trabajo. 357 00:30:46,901 --> 00:30:49,892 ¿Pero cómo? Mi hermano ha desaparecido y ni siquiera la policía sabe dónde está. 358 00:30:49,916 --> 00:30:51,148 ¿Cómo puedo dejar ir esto? 359 00:30:51,194 --> 00:30:55,032 Siendo honesto, ni siquiera sé si este caso será manejado por la Policía de Río. 360 00:30:57,288 --> 00:31:01,288 Próximamente recibiremos órdenes para transferir el caso a la Policía Federal. 361 00:31:02,194 --> 00:31:05,885 No te preocupes. Son realmente eficientes. 362 00:31:06,779 --> 00:31:08,157 Déjalo ir. 363 00:31:12,581 --> 00:31:14,581 Señora Sarmento. 364 00:31:16,770 --> 00:31:19,070 Señora Sarmento. 365 00:31:27,263 --> 00:31:29,263 Por favor, firme aquí. 366 00:31:35,095 --> 00:31:37,372 Por favor entregue esto al empleado. 367 00:31:50,808 --> 00:31:54,540 - ¿Eres su esposa? - Sí. 368 00:32:00,021 --> 00:32:01,127 Sólo un momento. 369 00:32:39,551 --> 00:32:40,623 No. 370 00:32:41,996 --> 00:32:43,223 No es él. 371 00:32:56,103 --> 00:32:58,459 Luís quien es ella? 372 00:32:58,484 --> 00:33:01,429 Ella busca a su marido. Pero no es este tipo. 373 00:33:17,078 --> 00:33:20,810 Luís, creo que la señora ya estaba aquí. 374 00:33:26,734 --> 00:33:27,951 Miguel, soy Marta. 375 00:33:29,826 --> 00:33:31,265 Gracias. 376 00:33:31,959 --> 00:33:33,175 Hola Martha. 377 00:33:36,728 --> 00:33:38,960 - ¿Fuiste allí? - Sí. 378 00:33:39,353 --> 00:33:41,058 Tenía mucho miedo pero fui. 379 00:33:41,500 --> 00:33:45,701 A ese Sarmento lo mataron. La historia no se contó bien. 380 00:33:45,725 --> 00:33:47,883 Eso ya lo sabía. Le dispararon con una ametralladora. 381 00:33:49,144 --> 00:33:50,394 Sí, una ametralladora. 382 00:33:51,565 --> 00:33:53,565 Miguel, alguien me está persiguiendo. 383 00:33:53,799 --> 00:33:55,799 Mantén la calma, debe ser solo una impresión. 384 00:33:55,945 --> 00:33:58,535 Ve a la acera del Passeio y nos vemos allí. 385 00:33:59,729 --> 00:34:02,088 Hola, ¿Marta? 386 00:34:35,215 --> 00:34:36,635 Estás arrestado. 387 00:34:43,232 --> 00:34:45,232 Entonces señora Marta? 388 00:34:48,956 --> 00:34:50,486 ¿Cómo explicas esto? 389 00:34:50,614 --> 00:34:52,221 Las explicaciones deben venir de ti. 390 00:34:52,266 --> 00:34:55,167 Dijiste que fue un accidente y resulta que el tipo recibió un disparo. 391 00:34:55,191 --> 00:34:58,856 El camarero del pub era el único dispuesto a testificar y ahora está desaparecido. 392 00:34:58,908 --> 00:35:00,908 Y nadie puede decirnos ni siquiera su dirección. 393 00:35:01,869 --> 00:35:04,414 Sabes perfectamente que mi marido no se llama Sarmento. 394 00:35:04,828 --> 00:35:07,945 Pero quería estar seguro de que nos estás mintiendo, y ahora es así. 395 00:35:08,069 --> 00:35:11,732 Quiero recuperar a mi marido. ¡La policía es responsable de encontrarlo! 396 00:35:11,844 --> 00:35:13,844 ¿Qué le pasó? 397 00:35:16,367 --> 00:35:18,102 Yo estaba en el sindicato de taxistas. 398 00:35:18,328 --> 00:35:22,699 Me enteré que el taxista no tiene antecedentes penales como usted dijo. 399 00:35:23,738 --> 00:35:27,059 Entonces, oficial, ¿cómo explica esto? 400 00:35:27,495 --> 00:35:31,648 Ya te dije que soy yo quien hace las preguntas. 401 00:35:34,373 --> 00:35:37,394 Es mejor dejar las investigaciones a la Policía. 402 00:35:37,418 --> 00:35:39,525 Vete a casa y quédate quieto. 403 00:35:39,861 --> 00:35:42,249 De lo contrario, las cosas se pondrán realmente mal para ti. 404 00:35:46,773 --> 00:35:47,792 Confía en mí. 405 00:35:50,415 --> 00:35:52,415 Su perfil es muy bueno. 406 00:35:53,856 --> 00:35:59,027 La información de Recursos Humanos es genial. 407 00:36:00,256 --> 00:36:05,030 Pero el asunto de la seguridad hoy en día es un asunto realmente serio. 408 00:36:05,562 --> 00:36:10,854 Estás loco. No hay ni la más remota posibilidad de que Jofre esté involucrado con drogas. 409 00:36:10,878 --> 00:36:12,322 Menos aún con la subversión. 410 00:36:14,823 --> 00:36:17,947 Fue simplemente una hipótesis completamente absurda que creé. 411 00:36:17,971 --> 00:36:19,683 Si es así, aparecerá. 412 00:36:20,197 --> 00:36:22,327 Un hombre como tú, tan bien posicionado. 413 00:36:22,485 --> 00:36:26,245 Muy respetado dentro del Gobierno y ante el Ministro. 414 00:36:26,670 --> 00:36:28,225 Tú puedes ayudar. 415 00:36:28,249 --> 00:36:32,896 ¡No puedo usar a mis amigas para pedirles un marido que se fue de casa! 416 00:36:33,757 --> 00:36:38,357 Para mí, este tema está cerrado, señor Miguel. Cerrado. 417 00:36:42,183 --> 00:36:43,681 Gracias, señor Geraldo. 418 00:36:44,600 --> 00:36:46,600 Gracias por su interés. 419 00:36:49,961 --> 00:36:54,417 Por favor, mantengan la calma. Deben ver que vivimos en tiempos extraordinarios. 420 00:36:55,300 --> 00:36:57,376 El señor Geraldo no puede exponerse de esa manera. 421 00:36:57,400 --> 00:36:58,406 ¿Exponer cómo? 422 00:36:59,267 --> 00:37:02,100 ¿Imaginas que tú tienes razón y él es subversivo? 423 00:37:02,124 --> 00:37:04,124 ¡Él no es un maldito subversivo! 424 00:37:04,606 --> 00:37:06,889 Señor García, puede entrar a la sala. 425 00:37:09,701 --> 00:37:13,127 Aunque lo fuera. Es mi hermano, tu amigo, tu colega. 426 00:37:13,173 --> 00:37:14,527 Debemos hacer algo. 427 00:37:14,807 --> 00:37:16,089 ¿Has hablado con tu tío? 428 00:37:16,105 --> 00:37:18,435 No, no he encontrado el número. Lo llamaré desde casa. 429 00:37:18,459 --> 00:37:20,459 Señor Rubens, Sir Geraldo está llamando. 430 00:37:21,856 --> 00:37:24,981 Tranquila, cariño. No seas así. 431 00:37:25,060 --> 00:37:27,060 No me gusta verte nervioso. 432 00:37:28,223 --> 00:37:29,275 Siéntate, García. 433 00:37:31,140 --> 00:37:35,123 Por favor informar a Recursos Humanos que el señor Miguel se encuentra despedido. 434 00:37:35,533 --> 00:37:36,603 Advertirle. 435 00:37:38,803 --> 00:37:42,491 Y el señor Jofre, si se presenta, también es despedido. 436 00:37:42,894 --> 00:37:46,029 Si no aparece, mejor. ¡Ahora vete! 437 00:37:48,597 --> 00:37:52,441 ¡Jofre! 438 00:37:53,882 --> 00:37:55,096 ¿Vas a hablar ahora? 439 00:37:58,612 --> 00:38:00,145 ¿Quiénes son ustedes? 440 00:38:02,054 --> 00:38:04,054 ¿Quién te crees que eres? 441 00:38:13,578 --> 00:38:16,194 Ahora veamos si lo derramarás o no. 442 00:38:19,621 --> 00:38:22,817 ¡El juego ya empezó! 443 00:38:24,368 --> 00:38:26,368 ¡Alegría para el muchacho de Brasil! 444 00:38:26,717 --> 00:38:29,131 Mifflin en la izquierda a Cubillas. 445 00:38:29,189 --> 00:38:33,360 Cubillas baja por la banda pero pierde la posesión ante Carlos Alberto. 446 00:38:35,227 --> 00:38:36,437 ¿Quiénes se creen que son? 447 00:38:38,392 --> 00:38:40,392 Dios mío, ¿quiénes se creen que son? 448 00:38:43,767 --> 00:38:45,218 ¿Qué estoy haciendo aquí? 449 00:38:49,742 --> 00:38:51,007 Siempre fui neutral. 450 00:38:53,387 --> 00:38:54,900 Apolítico. 451 00:38:57,515 --> 00:38:59,028 Nunca he hecho nada 452 00:39:00,808 --> 00:39:04,527 Nunca le hice daño a nadie. 453 00:39:08,925 --> 00:39:10,925 No soy de los que están en contra. 454 00:39:14,581 --> 00:39:16,713 Soy un hombre normal. 455 00:39:18,773 --> 00:39:20,237 Trabajo. 456 00:39:22,279 --> 00:39:23,473 Tengo un trabajo. 457 00:39:24,281 --> 00:39:25,479 Papeles. 458 00:39:29,103 --> 00:39:31,103 Tengo esposa e hijos. 459 00:39:35,410 --> 00:39:36,910 Yo pago mis impuestos. 460 00:39:40,019 --> 00:39:42,586 Nadie tiene derecho a hacerme esto. 461 00:39:45,810 --> 00:39:47,460 Tenía que ser conmigo, maldita sea. 462 00:39:54,085 --> 00:39:55,637 ¿Qué pasa con mis derechos? 463 00:40:01,481 --> 00:40:03,481 Cosas como ésta... 464 00:40:04,533 --> 00:40:06,533 Eso no puede pasar 465 00:40:08,599 --> 00:40:09,965 A nadie. 466 00:40:11,981 --> 00:40:13,042 A nadie. 467 00:40:21,138 --> 00:40:24,827 Me voy, el partido ya está ganado. 468 00:40:28,577 --> 00:40:33,154 ¿Quién es ese García que a veces está con Sir Geraldo? 469 00:40:33,972 --> 00:40:35,352 Estoy enojado contigo. 470 00:40:38,393 --> 00:40:40,921 Dos a uno Brasil gana en Jalisco. 471 00:40:41,249 --> 00:40:44,111 Jairzinho pasa por el medio. 472 00:40:44,395 --> 00:40:49,195 ¡Pelé intenta recibir el balón, lo patea y está en la red! 473 00:40:49,219 --> 00:40:53,883 ¡¡¡Meta!!! 474 00:40:58,087 --> 00:40:59,326 ¿Joe Roberto? 475 00:41:01,850 --> 00:41:04,703 Hola. Nuestros camaradas me llaman Tânia. 476 00:41:07,448 --> 00:41:09,261 ¿Qué pasa con Resende? 477 00:41:10,639 --> 00:41:14,575 Sí, es difícil creer que se haya caído. 478 00:41:15,700 --> 00:41:19,278 Qué buen tipo. Incapaz de ser malo. 479 00:41:20,723 --> 00:41:22,527 Siempre pensando en los demás. 480 00:41:23,995 --> 00:41:25,995 No mostraron piedad. 481 00:41:26,957 --> 00:41:28,581 Lo mataron a tiros. 482 00:41:30,245 --> 00:41:32,245 Si lo hubieran atrapado vivo... 483 00:41:33,245 --> 00:41:34,792 Habría sido peor. 484 00:41:36,253 --> 00:41:38,253 Sí, tienes razón. 485 00:41:39,409 --> 00:41:42,050 ¿Quién era el camarada que estaba con él? 486 00:41:42,075 --> 00:41:43,370 Nadie lo sabe. 487 00:41:45,112 --> 00:41:47,706 Brasil cuatro Perú dos. 488 00:41:48,118 --> 00:41:53,525 Goles de Rivelino, dos de Tostão y uno de Jairzinho. 489 00:41:53,863 --> 00:41:54,932 ¿Mariana? 490 00:41:56,635 --> 00:41:58,995 Es un amigo mío. Adelante, luego me pongo al día. 491 00:42:00,149 --> 00:42:01,260 Qué agradable verte. 492 00:42:01,548 --> 00:42:04,190 Lo siento Miguel pero no puedo hablar contigo. Adiós. 493 00:42:04,214 --> 00:42:06,612 ¿Por qué sigues huyendo de mí? 494 00:42:06,636 --> 00:42:08,636 No puedo Miguel, por favor. 495 00:42:09,128 --> 00:42:10,128 Te amo. 496 00:42:11,283 --> 00:42:12,861 Yo también te amo. 497 00:42:18,486 --> 00:42:19,658 ¿Te dejaron? 498 00:42:35,151 --> 00:42:37,330 Ayúdame por favor. 499 00:42:37,644 --> 00:42:41,705 Sir Geraldo es una persona importante y muy influyente. 500 00:42:41,729 --> 00:42:44,596 - ¿Me ayudarías? - Claro que sí, cariño. 501 00:42:47,002 --> 00:42:50,689 - Perdón por molestarte. - No es nada querida. 502 00:42:55,672 --> 00:43:00,285 Hoy en la oficina mi cuñado estaba un poco nervioso. 503 00:43:00,856 --> 00:43:02,856 Y Sir Geraldo lo despidió. 504 00:43:03,856 --> 00:43:07,668 - ¿Podrías hacer algo? - Bueno, cariño... 505 00:43:07,965 --> 00:43:11,926 No me meto con el trabajo de Geraldo. Él sabe lo que hace. 506 00:43:12,262 --> 00:43:16,847 De casualidad me comentó lo sucedido, no es su costumbre. 507 00:43:16,910 --> 00:43:19,810 - Que despidió a dos trabajadores hoy. - ¿Dos? 508 00:43:19,834 --> 00:43:23,605 - ¿Y no recuerdas sus nombres? - No me acuerdo... 509 00:43:23,785 --> 00:43:29,420 No era Jofre. Era un tal Miguel, que debería ser tu cuñado. 510 00:43:29,444 --> 00:43:32,160 Y el otro era algo Fonseca. 511 00:43:32,457 --> 00:43:35,402 Pero Fonseca es mi marido, Godoi da Fonseca. 512 00:43:35,426 --> 00:43:38,019 Entonces no lo sé. Puedo estar equivocado. 513 00:43:38,198 --> 00:43:40,198 ¿No es Fonseca tu cuñado? 514 00:43:40,612 --> 00:43:44,212 Son hermanos, ambos se llaman Godoi da Fonseca. 515 00:43:44,430 --> 00:43:47,267 Así que el otro no era Fonseca. 516 00:43:47,760 --> 00:43:50,040 Bueno, puedo estar equivocado, no estoy seguro. 517 00:43:50,220 --> 00:43:53,595 Puede ser Fonseca y no Jofre ¿no? 518 00:43:55,197 --> 00:43:58,243 No fue Jofre, de eso estoy seguro. 519 00:44:01,586 --> 00:44:05,665 - Sobre Jofre, ¿me ayudarías? - Hablaré con mi marido. 520 00:44:06,704 --> 00:44:09,102 Pedro, calma a los perros. 521 00:44:10,219 --> 00:44:13,478 Hoy en día la seguridad del hogar es un asunto serio. 522 00:44:14,791 --> 00:44:17,345 Tengo mucho miedo de que secuestren a Geraldo. 523 00:44:17,642 --> 00:44:19,415 Tienen una lista, dicen. 524 00:44:27,485 --> 00:44:29,485 Por favor, vete, no tengas miedo. 525 00:44:35,640 --> 00:44:36,738 Aún. 526 00:44:43,439 --> 00:44:45,553 Estas personas que aman molestar a los demás... 527 00:44:45,645 --> 00:44:47,645 ¿Por qué tienes que recibir a este tipo de persona? 528 00:44:47,864 --> 00:44:51,540 - ¿Eres un idiota? - ¿Qué quieres que haga? 529 00:44:52,203 --> 00:44:54,203 ¡Este tipo de personas existen! 530 00:45:00,628 --> 00:45:01,726 Sí, por favor. 531 00:45:01,867 --> 00:45:04,188 ¿Qué es esto? ¿Quién eres? 532 00:45:04,656 --> 00:45:09,400 ¿Espera? ¿Qué es esto, amigo? 533 00:45:10,361 --> 00:45:12,461 Es cuestión de costumbre señor Miguel. 534 00:45:12,797 --> 00:45:17,109 Desde los tiempos de Getúlio que tienen esta costumbre. 535 00:45:17,445 --> 00:45:21,797 Desde los tiempos de la Policía Federal tratan a la gente de esta manera. 536 00:45:21,821 --> 00:45:27,226 Algunos son muy groseros, otros son más educados. 537 00:45:27,640 --> 00:45:29,640 Pero aún no has visto nada. 538 00:45:30,757 --> 00:45:35,382 Usted sabe señor Miguel, el país está pasando por momentos difíciles. 539 00:45:35,445 --> 00:45:36,710 Me he dado cuenta... 540 00:45:40,210 --> 00:45:44,015 Por favor, no malinterpretes mi amabilidad. 541 00:45:50,953 --> 00:45:53,741 Usted dijo que los periódicos están siendo censurados. 542 00:45:55,639 --> 00:46:00,539 ¿Tiene usted acceso a los informes no publicados? 543 00:46:03,688 --> 00:46:06,905 ¿Has leído la receta del pastel del periódico "Estado de São Paulo"? 544 00:46:07,281 --> 00:46:09,281 ¿Alguno de tus amigos es reportero? 545 00:46:10,086 --> 00:46:11,809 Amigo, no. 546 00:46:11,933 --> 00:46:14,233 ¿Un conocido? ¿De qué periódico? 547 00:46:15,507 --> 00:46:18,500 "Jornal do Brasil" y "O Globo". 548 00:46:18,680 --> 00:46:20,680 ¿Reporteros? 549 00:46:21,562 --> 00:46:23,562 ¿Columnistas? 550 00:46:23,586 --> 00:46:25,586 Anunciantes. 551 00:46:27,610 --> 00:46:32,203 A veces algún periodista me entrevistaba sobre mi trabajo. 552 00:46:32,227 --> 00:46:33,609 ¿Que tipo de trabajo? 553 00:46:33,633 --> 00:46:38,844 Máquinas, motores. La empresa en la que trabajé construye carreteras en todo Brasil. 554 00:46:38,868 --> 00:46:42,203 Carreteras...¿funcionan con explosivos? 555 00:46:42,967 --> 00:46:44,312 Sí. 556 00:46:45,507 --> 00:46:47,507 ¿Viajas con frecuencia? 557 00:46:47,999 --> 00:46:51,178 Mucho. ¿Qué intentas decir? 558 00:46:51,202 --> 00:46:53,202 ¿Qué sabes sobre el combate armado? 559 00:46:53,227 --> 00:46:55,227 ¿Yo? ¿Combate armado? Nada. 560 00:46:55,251 --> 00:46:57,251 ¿Qué organizaciones terroristas conoces? 561 00:46:57,705 --> 00:46:59,705 ¿Qué demonios? ¿Qué tengo que ver yo con eso? 562 00:46:59,729 --> 00:47:03,719 ¡Hace unos días decíais que se estaba preparando un combate armado! 563 00:47:03,743 --> 00:47:04,900 - ¿Yo? - ¡Sí! 564 00:47:04,924 --> 00:47:07,517 ¡Y que la Policía no autorice que se publique! 565 00:47:07,541 --> 00:47:09,541 ¿Cuándo? ¿Dónde? 566 00:47:12,182 --> 00:47:15,173 - ¿Tienes muchos amigos? - No. 567 00:47:16,250 --> 00:47:19,421 - Pensé que tenía más. - ¿Dónde está tu hermano? 568 00:47:20,266 --> 00:47:21,766 Él está desaparecido. 569 00:47:21,790 --> 00:47:23,290 ¿Por qué? ¿Sabes dónde está? 570 00:47:23,314 --> 00:47:26,614 - ¿Tu hermano conoce a mucha gente? - La misma que yo. 571 00:47:26,638 --> 00:47:27,743 Trabajamos juntos. 572 00:47:27,767 --> 00:47:32,548 ¿Tu hermano alguna vez ha mostrado interés en ideologías exóticas? 573 00:47:32,962 --> 00:47:37,626 ¿Cómo definirías políticamente a tu hermano? 574 00:47:39,133 --> 00:47:43,133 Apolítico, como yo. Como tú. 575 00:47:43,703 --> 00:47:45,703 Eres muy gracioso 576 00:47:46,507 --> 00:47:49,890 Os advierto que no estamos bromeando. 577 00:47:50,422 --> 00:47:51,961 Estoy bien advertido. 578 00:47:53,157 --> 00:47:55,157 Ten cuidado con lo que dices. 579 00:47:57,406 --> 00:48:00,633 Puede que no lo sepas pero estamos en guerra. 580 00:48:00,657 --> 00:48:04,648 Y nuestros enemigos hablan portugués. 581 00:48:04,672 --> 00:48:08,359 No tengo acentos, no tengo otra raza. 582 00:48:08,383 --> 00:48:11,250 Son como nosotros, de aquí. 583 00:48:13,149 --> 00:48:15,149 brasileños. 584 00:48:18,688 --> 00:48:20,688 Pero traidores. 585 00:48:21,649 --> 00:48:22,844 Eres libre de irte. 586 00:48:27,125 --> 00:48:32,258 No puedes irte de la ciudad. Si tienes noticias de tu hermano, avísanos. 587 00:48:32,438 --> 00:48:36,360 A partir de ahora también lo estamos buscando. 588 00:48:36,774 --> 00:48:40,974 El puente entre Río de Janeiro y Niterói estará terminado antes de lo previsto. 589 00:48:40,999 --> 00:48:44,998 Los secuestradores del embajador alemán revelan el nombre de los rehenes. 590 00:48:45,099 --> 00:48:47,499 Y exigir embarque en 36 horas. 591 00:48:47,679 --> 00:48:50,077 El gobierno ha aceptado el intercambio de prisioneros. 592 00:48:50,101 --> 00:48:55,401 Los principales sospechosos son Carlos Lamarca, Joaquim Câmara Ferreira "El viejo". 593 00:49:11,049 --> 00:49:12,086 Hola Martha. 594 00:49:14,453 --> 00:49:17,577 Miguel, ¿dónde estabas? Te he estado buscando. 595 00:49:18,733 --> 00:49:20,327 Fui a dar una vuelta. 596 00:49:23,436 --> 00:49:26,695 Te conozco... ¿qué has estado haciendo? 597 00:49:33,398 --> 00:49:35,198 ¿Has hablado con la esposa? ¿Qué te dijo? 598 00:49:35,619 --> 00:49:38,564 Que intentaría ayudar, pero sólo en lo que respecta a Jofre. 599 00:49:43,197 --> 00:49:46,197 Por mi parte, ella no se metería en los asuntos del marido, ¿verdad? 600 00:49:56,182 --> 00:49:58,882 No moverá ni un dedo. Conozco a ese hijo de puta. 601 00:50:03,163 --> 00:50:07,252 Lo siento, ahora está de moda maldecir delante de las mujeres. 602 00:50:07,438 --> 00:50:10,638 ¿Crees que un grupo terrorista secuestró a Jofre? 603 00:50:10,791 --> 00:50:12,791 ¿Estás loca, Marta? ¿Desde cuándo es importante Jofre? 604 00:50:17,293 --> 00:50:19,496 Para ti él es la persona más importante del mundo. 605 00:50:24,623 --> 00:50:27,556 Ella me dijo que estaba muerta de miedo de que secuestraran a Geraldo. 606 00:50:28,517 --> 00:50:30,517 Y mientras Jofre trabaja con Sir Geraldo... 607 00:50:30,541 --> 00:50:32,541 Sir Geraldo es una cosa y Jofre es otra. 608 00:50:32,981 --> 00:50:35,947 Uno es el jefe y es rico y está profundamente involucrado en esta mierda. 609 00:50:35,971 --> 00:50:37,971 El otro es sólo un empleado y está arruinado. 610 00:50:44,297 --> 00:50:46,976 ¿Cuántas personas fueron despedidas ayer? 611 00:50:47,182 --> 00:50:48,343 Hasta donde yo sé, sólo yo. 612 00:50:48,418 --> 00:50:49,853 Ella dijo dos. 613 00:50:49,877 --> 00:50:52,730 El otro también se llamaba Fonseca. 614 00:50:55,149 --> 00:50:56,549 No es posible 615 00:50:57,692 --> 00:50:59,692 - ¿Has hablado con Rubens? - No. 616 00:51:09,403 --> 00:51:11,970 - ¿Hola? - Hola Olga. Soy Miguel. 617 00:51:11,994 --> 00:51:13,994 Quería hablar con Rubens. ¿Está ahí? 618 00:51:14,121 --> 00:51:15,121 ¿Rubens? 619 00:51:19,389 --> 00:51:22,191 Sí, está aquí. Un momento. 620 00:51:30,964 --> 00:51:32,964 - Hola. - Hola Rubens. 621 00:51:32,988 --> 00:51:35,581 - ¿Has hablado con el general? - No. 622 00:51:35,996 --> 00:51:38,550 Está bien. Gracias entonces. 623 00:51:39,563 --> 00:51:42,743 Miguel ¿qué harás? 624 00:51:43,067 --> 00:51:46,324 Busca a Jofre, y ahora también un trabajo. 625 00:51:46,659 --> 00:51:47,860 Es difícil... 626 00:51:48,117 --> 00:51:52,313 ¿No te pareció un poco duro que Sir Geraldo me despidiera? 627 00:51:52,337 --> 00:51:54,337 Fuiste grosero con él. 628 00:51:54,725 --> 00:51:57,625 - Y no era la primera vez. - ¿Sólo porque hablé de subversión? 629 00:51:57,649 --> 00:52:00,424 Te dije que están renovando la plantilla. 630 00:52:00,656 --> 00:52:03,656 Es natural que despidan a quienes no respetan al jefe. 631 00:52:04,018 --> 00:52:05,805 ¿Y qué tiene que ver con la subversión? 632 00:52:05,829 --> 00:52:07,329 ¿Por qué despidió también a Jofre? 633 00:52:07,639 --> 00:52:09,639 ¿Quién te dijo que despidió a Jofre? 634 00:52:11,121 --> 00:52:13,421 Miguel, el general está en el sur, no pude comunicarme con él. 635 00:52:13,445 --> 00:52:15,756 Debo irme ahora, llego tarde. 636 00:52:15,781 --> 00:52:17,781 Está bien... Está bien... 637 00:52:18,064 --> 00:52:21,585 ¡Pero Sir Geraldo me despidió sólo porque mencioné la subversión! 638 00:52:22,819 --> 00:52:25,319 Miguel ¿por qué tienes que decir esas cosas por teléfono? 639 00:52:25,481 --> 00:52:26,545 ¡Rubens es un cobarde! 640 00:52:29,354 --> 00:52:31,354 ¡Morirás sin amigos! 641 00:52:35,544 --> 00:52:38,589 Estás ocultándome algo. 642 00:52:41,555 --> 00:52:44,544 Me arrestaron ayer. Me interrogaron toda la noche. 643 00:52:45,062 --> 00:52:47,062 Dije algunas tonterías y alguien me expuso. 644 00:52:47,477 --> 00:52:49,106 -¿Rubens?-No lo sé. 645 00:52:49,728 --> 00:52:52,049 No fue nada. Me interrogaron y me dejaron ir. 646 00:52:52,073 --> 00:52:55,096 No tiene nada que ver con Jofre. Tampoco saben dónde está. 647 00:52:57,386 --> 00:53:00,265 ¿Entonces Jofre también está desempleado? 648 00:53:00,290 --> 00:53:01,477 Creo que sí. 649 00:53:02,073 --> 00:53:04,536 Dios mío ¿qué haremos? 650 00:53:04,560 --> 00:53:06,802 Sólo quería saber cómo está involucrado Geraldo. 651 00:53:07,269 --> 00:53:09,459 ¿Qué está haciendo Sir Geraldo Braulen? 652 00:53:10,315 --> 00:53:12,023 Amigo mío, eso no lo puedes tocar. 653 00:53:12,359 --> 00:53:14,359 No lo toqué, sólo lo abrí. 654 00:53:14,591 --> 00:53:16,591 Eso tampoco lo puedes hacer 655 00:53:16,823 --> 00:53:20,331 De repente se produce un fallo y todo el edificio pierde la línea telefónica. 656 00:53:21,917 --> 00:53:24,692 -¿Cual es tu apartamento?-201. 657 00:53:37,554 --> 00:53:40,343 Esta funcionando, ¿cual es el problema? 658 00:53:40,679 --> 00:53:44,574 Nada, había esta cosa pero si dices que funciona está bien. 659 00:53:45,561 --> 00:53:47,561 ¿Qué es ese cable? 660 00:53:47,845 --> 00:53:49,991 -¿Cuál?-El marrón. 661 00:53:51,343 --> 00:53:53,259 ¿Le diste una extensión a alguien? 662 00:53:53,283 --> 00:53:54,283 No. 663 00:53:55,650 --> 00:53:58,687 - ¿Ni siquiera a otro edificio? - No. 664 00:54:00,950 --> 00:54:04,364 Su teléfono tiene una extensión. ¿Fue aprobada? 665 00:54:04,622 --> 00:54:06,622 Hay otro dispositivo conectado a tu teléfono. 666 00:54:07,010 --> 00:54:10,002 -Esto está prohibido.-No di prórroga. 667 00:54:10,494 --> 00:54:11,894 ¿Cuál es su nombre señor? 668 00:54:12,803 --> 00:54:15,359 Miguel Godoi da Fonseca. 669 00:54:22,752 --> 00:54:25,604 De cualquier manera, tendré que fijarme en la empresa. 670 00:54:32,086 --> 00:54:35,513 - Hola. - Hola Marta, soy Miguel. 671 00:54:36,916 --> 00:54:41,268 Tenías razón. Mi teléfono no funciona bien. 672 00:54:41,500 --> 00:54:44,353 Está afectando a toda la región. 673 00:54:44,949 --> 00:54:47,149 Si surge algo, encuéntrame en casa. 674 00:55:01,998 --> 00:55:04,704 Querido mío, el asunto de la subversión es muy serio. 675 00:55:05,040 --> 00:55:09,144 En este caso, estoy completamente seguro de que el senador no movería un dedo. 676 00:55:09,168 --> 00:55:11,168 Incluso para su propio hijo. 677 00:55:11,192 --> 00:55:17,249 Dios mío, ¿quién dijo que mi cuñado y mi marido son subversivos? 678 00:55:17,273 --> 00:55:20,960 ¿Quién dijo que abandonó su trabajo? ¡Se esfumó! ¡Es diferente! 679 00:55:21,237 --> 00:55:23,732 Algo pasó. Algún tipo de confusión. 680 00:55:23,857 --> 00:55:27,659 Quizás lo arrestaron pero estoy seguro que es inocente. 681 00:55:27,683 --> 00:55:29,573 Eres muy ingenua, cariño. 682 00:55:29,597 --> 00:55:33,909 Si desapareció de repente es porque está de encubierto. 683 00:55:33,934 --> 00:55:36,934 Debe estar robando bancos y secuestrando embajadores. 684 00:55:37,133 --> 00:55:39,133 No! No! 685 00:55:39,157 --> 00:55:43,401 Mi marido no es así. Solo lo dices porque no lo conoces. 686 00:55:43,525 --> 00:55:46,925 Tu marido puede ser un monstruo sin que tú lo sepas. 687 00:55:46,949 --> 00:55:48,353 La gente subversiva es así. 688 00:55:49,002 --> 00:55:54,505 Se dice que tienen listas de personas importantes para secuestrar y matar. 689 00:55:54,665 --> 00:55:56,400 Ni siquiera quiero pensar en eso. 690 00:55:57,282 --> 00:56:01,654 Dios no quiera que le pase algo a alguien de nuestro grupo. 691 00:56:01,951 --> 00:56:04,856 ¡Pero mi marido pertenece a tu grupo! 692 00:56:05,016 --> 00:56:08,294 ¡Trabaja para una empresa de este grupo! 693 00:56:08,415 --> 00:56:10,415 Lamentablemente no puedo ayudarte. 694 00:56:16,395 --> 00:56:23,597 Acabamos de ver el partido más difícil de Brasil en México. 695 00:56:23,797 --> 00:56:29,867 Todos teníamos sed de venganza tras la derrota de 1950. 696 00:56:29,891 --> 00:56:35,765 en la final del Mundial a Uruguay por 2-1 en el Estadio Maracaná. 697 00:56:38,113 --> 00:56:41,566 El embajador alemán regresó a casa a las 23h28m. 698 00:56:41,722 --> 00:56:47,562 Después de un secuestro que duró 123 horas y 28 minutos. 699 00:56:48,445 --> 00:56:53,362 Esperamos lograr nuestro objetivo final derrotando al último oponente. 700 00:56:53,386 --> 00:56:56,272 ¿Ahora todos los días es esta mierda? ¡Ni siquiera podemos trabajar! 701 00:57:00,416 --> 00:57:01,903 ¡Tú ahí! Suéter. 702 00:57:03,992 --> 00:57:07,464 Oficial, tengo prisa. No he tenido ningún cliente hoy. 703 00:57:08,716 --> 00:57:10,764 Pueden pasar otros taxis. ¡Vamos! 704 00:57:10,885 --> 00:57:13,850 El costo de vida en Río aumentó 1,4% en mayo. 705 00:57:14,635 --> 00:57:16,017 ¡Los demás taxis pueden pasar! 706 00:57:17,837 --> 00:57:18,887 ¡Mierda! 707 00:57:19,029 --> 00:57:23,536 ¡Como si ya no tuviera bastante mala suerte! 708 00:57:23,561 --> 00:57:30,314 Aplaudimos cuando Clodoaldo empató el partido en la primera parte. 709 00:57:44,205 --> 00:57:45,235 ¿Tania? 710 00:57:52,558 --> 00:57:56,427 ¡Le dispararon a Parelho! Me preguntaba si podrías pasar. 711 00:57:57,096 --> 00:57:58,453 ¿Qué pasó? ¿Estás herido? 712 00:57:59,453 --> 00:58:01,012 Disparos afuera del banco. 713 00:58:01,152 --> 00:58:02,379 ¡Vamos, vamos! 714 00:58:09,961 --> 00:58:13,121 - ¿Mariana? - Su brazo. 715 00:58:13,292 --> 00:58:20,475 ¡Si Brasil gana, será el tricampeonato! Tras las victorias del 58 y el 62. 716 00:58:25,845 --> 00:58:27,845 Dios mío... ¿qué te han hecho? 717 00:58:54,869 --> 00:58:57,169 Es mi cuñada. No hay peligro. 718 00:59:23,693 --> 00:59:26,249 Intenta deshacerte de ella. Rápido. 719 00:59:28,108 --> 00:59:29,315 Voy. 720 00:59:37,600 --> 00:59:40,585 Miguel, estoy muy cansado. 721 00:59:41,761 --> 00:59:46,542 Voy a armar un escándalo. ¡Hablaré con todos los periódicos! 722 00:59:46,567 --> 00:59:50,233 ¡Ya no aguanto más! ¡Nadie nos ayuda! 723 00:59:50,257 --> 00:59:52,460 Piensan que es subversión y tienen miedo. 724 00:59:52,874 --> 00:59:55,976 Siempre hablando de una lista y aterrorizándose. 725 00:59:56,156 --> 00:59:57,156 ¿Qué lista? 726 00:59:57,804 --> 00:59:59,804 De muertes y secuestros, no sé. 727 01:00:00,354 --> 01:00:02,353 La esposa de Geraldo ya lo había mencionado. 728 01:00:02,984 --> 01:00:06,600 ¡Señor Geraldo Brauleo, ese cabrón está involucrado en esto! 729 01:00:08,458 --> 01:00:10,955 Vete a casa, Marta. Nos vemos allí más tarde. 730 01:00:11,173 --> 01:00:13,844 Vamos Miguel, déjame descansar un poco. 731 01:00:13,868 --> 01:00:15,602 ¿Tienes café? Te prepararé uno. 732 01:00:18,419 --> 01:00:21,989 ¿Qué es esto Miguel? ¿Sangre? 733 01:00:22,013 --> 01:00:23,013 Quédate quieto. 734 01:00:24,970 --> 01:00:26,070 Gire la almohada. 735 01:00:31,171 --> 01:00:32,193 Lo lamento. 736 01:00:34,228 --> 01:00:37,779 No teníamos alternativa. Nos iremos mañana. 737 01:00:49,203 --> 01:00:52,403 -¿Qué hora es?-Casi medianoche. 738 01:00:52,563 --> 01:00:54,960 Miguel, pronto pensarán que yo también desaparecí. 739 01:00:55,979 --> 01:00:57,979 ¿Puedes decirles que tengo que irme? 740 01:00:58,004 --> 01:01:01,601 De lo contrario, los niños se volverán locos y me buscarán aquí. 741 01:01:05,628 --> 01:01:07,187 La señora permanecerá aquí. 742 01:01:09,144 --> 01:01:10,780 Hasta que nos vayamos. 743 01:01:15,022 --> 01:01:17,022 Espera un poco. 744 01:01:19,038 --> 01:01:20,338 Ella necesita irse. 745 01:01:23,297 --> 01:01:24,795 Ella no se irá. 746 01:01:24,860 --> 01:01:29,933 Escucha, amigo. Tener problemas con ambos lados es demasiado. 747 01:01:30,069 --> 01:01:32,901 Dejémosle salir a Zé Roberto. 748 01:01:43,225 --> 01:01:44,225 Esta amaneciendo 749 01:02:10,849 --> 01:02:12,249 Esta vez no te dejaré ir. 750 01:02:13,816 --> 01:02:14,974 Suelta mi brazo. 751 01:02:18,064 --> 01:02:21,302 ¿Está usted al tanto de lo que está pasando en nuestro país? 752 01:02:21,658 --> 01:02:23,658 Claro que lo sé. ¿Crees que estoy ciego? 753 01:02:23,682 --> 01:02:24,741 Esto es aún peor. 754 01:02:25,292 --> 01:02:27,292 Te pusiste demasiado cómodo. 755 01:02:31,125 --> 01:02:34,409 ¿Crees que es correcto luchar contra una dictadura para caer bajo otra? 756 01:03:02,416 --> 01:03:03,416 ¿Qué pasa? 757 01:03:09,387 --> 01:03:13,123 Nuestro grupo... los que no cayeron, se fueron. 758 01:03:14,400 --> 01:03:20,496 Tendremos que formar un nuevo comando, pero por ahora no trabajaremos juntos. 759 01:03:20,656 --> 01:03:25,334 Espera, ¿estás insinuando que debería quedarme? 760 01:03:25,689 --> 01:03:27,995 - ¿Eres tú? - Adiós. 761 01:03:33,214 --> 01:03:35,214 No dejaré de luchar. 762 01:03:37,367 --> 01:03:40,197 Quédate aquí para esconderte por un rato, ¿de acuerdo? 763 01:03:41,295 --> 01:03:43,693 Pero búscame otro lugar, ¿vale? 764 01:03:45,122 --> 01:03:46,122 Iré a buscarte. 765 01:04:04,846 --> 01:04:06,846 ¿Está realmente bien que me quede? 766 01:04:07,709 --> 01:04:11,489 ¡Creo que sí! Bueno, no lo sé, pero no por mucho tiempo. 767 01:04:11,845 --> 01:04:13,682 Pronto encontraremos otro lugar. 768 01:04:16,284 --> 01:04:18,284 Espero que no te arrepientas. 769 01:04:19,252 --> 01:04:22,041 Podemos tener una vida real juntos. 770 01:04:22,494 --> 01:04:23,694 No podemos Miguel. 771 01:04:24,460 --> 01:04:25,986 Ya no soy Mariana. 772 01:04:36,537 --> 01:04:39,637 Y tu hermano, ¿hay alguna novedad? 773 01:04:41,672 --> 01:04:42,939 ¿Se ha caído? 774 01:06:07,363 --> 01:06:09,363 Me estás empezando a gustar, muchacho. 775 01:06:29,463 --> 01:06:35,609 Date prisa o llegaremos tarde y a tu tía no le gustará. 776 01:06:37,292 --> 01:06:41,119 Mamá ¿te pondrás triste si soy hincha del Botafogo como papá? 777 01:06:43,349 --> 01:06:44,886 Mi amor. 778 01:07:10,610 --> 01:07:13,110 ¡Tranquilo! Un momento, ya voy. 779 01:07:29,534 --> 01:07:31,534 ¿Que está pasando aquí? 780 01:07:33,294 --> 01:07:35,294 - ¡Espera! - ¡Rápido! ¡No me molestes! 781 01:07:36,011 --> 01:07:38,811 Espera, mantén la calma. No necesitas empujar. 782 01:07:39,332 --> 01:07:41,332 ¡Quédate aquí! Mi esposa está dentro. 783 01:07:41,356 --> 01:07:44,719 ¡Ya he visto mujeres! No me dan miedo. 784 01:07:45,758 --> 01:07:48,226 Está bien, cálmate. 785 01:07:48,562 --> 01:07:51,820 - Llama al tío. - ¿Qué es esto? 786 01:07:52,019 --> 01:07:53,577 Rubens hizo algo 787 01:07:54,128 --> 01:07:57,035 Está bien. Yo me encargaré. 788 01:07:57,059 --> 01:07:58,069 ¿Qué es esto? 789 01:08:08,131 --> 01:08:09,599 ¡No empujes, maldita sea! 790 01:08:10,482 --> 01:08:11,852 ¡No necesitas esa corbata! 791 01:08:11,992 --> 01:08:14,176 ¿Sabes con quién estás tratando? 792 01:08:14,335 --> 01:08:18,608 Mi tío es general. Conozco a todos en el Departamento de Policía. 793 01:08:18,633 --> 01:08:19,879 ¡Vamos, vamos! 794 01:08:37,803 --> 01:08:41,549 Buenos días, señor Rubens. Buenos días. ¿Quién es usted? 795 01:08:41,787 --> 01:08:42,787 Conducir. 796 01:08:52,224 --> 01:08:54,947 ¡Esto es absurdo! 797 01:08:55,264 --> 01:08:56,986 ¿A dónde va a parar esto? 798 01:09:00,994 --> 01:09:01,994 ¿Dónde está Olga? 799 01:09:03,092 --> 01:09:05,951 ¿Qué pasó? 800 01:09:11,013 --> 01:09:14,182 Cariño, ¿qué ha estado haciendo Rubens? 801 01:09:14,655 --> 01:09:16,655 ¿Hay alguna explicación para esto? 802 01:09:17,850 --> 01:09:19,788 Ningún tío. Ninguno. 803 01:09:22,838 --> 01:09:27,268 —¿Qué pasa? —Soy Jofre, el marido de Marta. 804 01:09:27,561 --> 01:09:30,392 Él también desapareció. Nadie sabe cómo. 805 01:09:31,529 --> 01:09:35,176 Lo siento, tengo una cita ahora, pero te llamaré más tarde. 806 01:09:42,680 --> 01:09:45,587 ¿A su marido lo conoce usted bien? 807 01:09:46,060 --> 01:09:48,060 ¿Por qué Rubens no me informó? 808 01:09:48,942 --> 01:09:50,409 ¿Confías en él? 809 01:09:51,175 --> 01:09:54,140 ¿No podría ser subversivo, por ejemplo? 810 01:09:54,319 --> 01:09:56,659 Tío no, por Dios. 811 01:09:57,152 --> 01:09:59,152 Rubens no quería hacer concesiones. 812 01:09:59,663 --> 01:10:02,479 Pero Jofre es un idiota como él. 813 01:10:04,793 --> 01:10:06,793 ¡Marcelo! ¡Fernanda! 814 01:10:41,517 --> 01:10:43,517 - Hi Marta. - Hi Mariana. 815 01:10:51,607 --> 01:10:53,740 -¿Dónde está Miguel?-No aquí. 816 01:10:53,900 --> 01:10:55,255 Fui a Río. 817 01:11:00,082 --> 01:11:01,942 Vamos, vamos a cambiar esa ropa. 818 01:11:23,066 --> 01:11:24,566 - ¿Hola? - ¿Geralado? 819 01:11:24,590 --> 01:11:27,925 Dios mío, estoy tan preocupada. 820 01:11:28,183 --> 01:11:30,308 ¿Con qué miel? 821 01:11:30,918 --> 01:11:32,218 ¡Una bomba! 822 01:11:35,796 --> 01:11:37,796 Esa voz otra vez... 823 01:11:39,499 --> 01:11:41,499 Decir que vas a morir. 824 01:11:41,600 --> 01:11:45,100 Una cosa horrible. Decir que te pondrán una bomba en el coche. 825 01:11:49,674 --> 01:11:51,389 Respóndeme cariño! 826 01:12:02,362 --> 01:12:07,593 Pensé que nunca te volvería a ver. Desapareciste. 827 01:12:38,535 --> 01:12:43,087 Verinha, ¿quién es ese García que últimamente estaba visitando a Sir Geraldo? 828 01:12:43,112 --> 01:12:44,112 ¿OMS? 829 01:12:44,389 --> 01:12:47,730 Ya lo mencioné. Estaba allí cuando me despidieron. 830 01:12:47,910 --> 01:12:53,936 Hasta donde yo sé, él no es amigo, cliente ni vendedor de Sir Geraldo. 831 01:12:54,253 --> 01:12:55,601 ¿Qué carajo hace ahí? 832 01:12:56,972 --> 01:12:58,193 No conozco a Miguel. 833 01:12:59,115 --> 01:13:00,342 No sé nada. 834 01:13:01,713 --> 01:13:03,713 Pensé que estabas interesado en verme. 835 01:13:03,776 --> 01:13:06,565 Tranquilo, solo tenía curiosidad. Siéntate. 836 01:13:06,589 --> 01:13:09,964 Muchas gracias por su compañía pero debo irme. 837 01:13:10,104 --> 01:13:13,108 - Te llevaré allí. - No es necesario. Adiós. 838 01:13:14,342 --> 01:13:17,092 -Miguel, me estás haciendo daño. -Dime lo que sabes. 839 01:13:17,117 --> 01:13:20,744 Sé lo mismo que tú. 840 01:13:20,768 --> 01:13:25,868 Él no es un amigo, ni un cliente, ni un vendedor, no es nada para Sir Geraldo. 841 01:13:25,892 --> 01:13:27,892 Él va allí sólo para recibir dinero en efectivo. 842 01:13:28,033 --> 01:13:30,033 Ahora, déjame ir. 843 01:13:30,115 --> 01:13:33,654 Si tu vida es complicada ¡no empieces a complicar la mía! 844 01:13:41,881 --> 01:13:44,036 No tengas miedo. Vine a pedirte un favor. 845 01:13:44,060 --> 01:13:46,460 -Quiero que me ayudes?-¿Tú? 846 01:13:46,990 --> 01:13:50,441 - ¿Qué nos hizo tan familiares? - Tú mismo. 847 01:13:51,246 --> 01:13:53,846 Reservarás una cita con García y yo iré contigo. 848 01:13:56,682 --> 01:13:57,682 ¡Hazlo! 849 01:14:00,948 --> 01:14:02,948 - Hola, señora Vera? - ¡Realice una llamada directa! 850 01:14:17,972 --> 01:14:19,972 Quiero hablar con el señor García, por favor. 851 01:14:21,206 --> 01:14:25,272 No, no es nada... por favor dile que llamó el señor Geraldo. 852 01:14:26,643 --> 01:14:28,643 Sí, él mismo. 853 01:14:32,497 --> 01:14:33,610 García no está allí. 854 01:14:35,763 --> 01:14:37,063 No hay problema, esperaré. 855 01:14:38,491 --> 01:14:41,652 No puedo conocer a García. 856 01:14:41,949 --> 01:14:44,288 No puedo ir a su oficina. 857 01:14:45,190 --> 01:14:48,507 - Me harán una señal. - ¿Cómo me harán una señal? 858 01:14:49,175 --> 01:14:51,175 Habla alto o te disparo en la boca. 859 01:14:51,726 --> 01:14:52,843 Yo no quería... 860 01:14:53,589 --> 01:14:56,389 - No hago esto porque quiera. - ¿Esto qué? 861 01:14:57,642 --> 01:15:01,144 - Esto...dale dinero a García. - ¿Dinero para qué? 862 01:15:02,553 --> 01:15:05,245 Para luchar contra la subversión. 863 01:15:08,276 --> 01:15:09,776 Gusano. 864 01:15:10,464 --> 01:15:11,748 ¿Por qué haces eso? 865 01:15:11,947 --> 01:15:14,697 - ¿Es una institución gubernamental? - No. 866 01:15:15,033 --> 01:15:17,158 - Son grupos. - ¿Qué grupos? 867 01:15:18,510 --> 01:15:21,376 Gente... voluntarios... 868 01:15:22,904 --> 01:15:25,604 ¿Por qué haces eso? ¿Para qué? 869 01:15:27,423 --> 01:15:29,091 Estoy obligado. 870 01:15:29,719 --> 01:15:32,605 Hay muchas personas muy influyentes que contribuyen. 871 01:15:32,766 --> 01:15:35,281 Y no puedo ser excluido. 872 01:15:35,696 --> 01:15:36,696 ¿Por qué? 873 01:15:37,774 --> 01:15:41,793 Pierdo crédito...pierdo competitividad. 874 01:15:42,500 --> 01:15:45,855 Me perseguirían... la empresa podría quebrar. 875 01:15:47,655 --> 01:15:52,828 Estoy obligado a contribuir pero juro que no me gusta hacerlo! 876 01:15:58,164 --> 01:15:59,252 Tú... 877 01:16:01,112 --> 01:16:02,184 Y Jofre... 878 01:16:03,981 --> 01:16:06,926 Eres comunista, ¿verdad? 879 01:16:10,386 --> 01:16:12,386 ¡Maricón loco! 880 01:16:14,266 --> 01:16:16,266 ¡Comunista mi culo! 881 01:16:21,290 --> 01:16:22,690 ¿Me vas a matar? 882 01:16:30,214 --> 01:16:32,214 El teléfono está sonando. 883 01:16:39,113 --> 01:16:41,113 ¿Hola? ¿García? 884 01:16:41,311 --> 01:16:43,143 Geraldo, ¿me llamaste? 885 01:16:43,436 --> 01:16:46,084 Sí, quiero hablar contigo. 886 01:16:46,263 --> 01:16:49,647 Muy bien. Esta noche tenemos sesión, ¿quieres venir? 887 01:16:50,784 --> 01:16:53,271 - Bueno... - ¿Qué sesión? 888 01:16:55,130 --> 01:17:00,037 A veces pasan. Algunos asistimos. 889 01:17:00,062 --> 01:17:03,172 - ¿Asistir a qué? - Interrogatorio. 890 01:17:03,547 --> 01:17:06,512 - Hoy hay uno. - Di que irás. 891 01:17:06,770 --> 01:17:09,354 Y traerás a un compañero empresario que quiera sumarse. 892 01:17:09,807 --> 01:17:10,807 ¡Hablar! 893 01:17:13,037 --> 01:17:15,516 Hola García. 894 01:17:16,302 --> 01:17:20,066 Perdón, es un desastre aquí. Mi secretaria entró en la habitación. 895 01:17:20,129 --> 01:17:24,129 Esta bien...¿puedo traer a un amigo? 896 01:17:24,816 --> 01:17:28,660 Es un amigo que es empresario. Él también quiere contribuir. 897 01:17:29,328 --> 01:17:31,804 Si confías en él no hay problema. 898 01:17:32,960 --> 01:17:35,886 - Adiós entonces. - Adiós. 899 01:17:41,210 --> 01:17:43,210 No harás eso conmigo ¿verdad? 900 01:17:44,737 --> 01:17:50,416 Mantendrás la calma y sonreirás. Jugarás muy bien. 901 01:17:51,494 --> 01:17:53,494 De lo contrario, haré estallar esto. 902 01:17:54,416 --> 01:17:56,412 Sabes el daño que esto genera, ¿verdad? 903 01:17:56,631 --> 01:17:59,068 Debe permanecer despierto sin dormir. 904 01:18:03,485 --> 01:18:08,071 Traducción al portugués. 905 01:18:15,184 --> 01:18:19,609 Traducción al portugués. 906 01:18:21,977 --> 01:18:24,238 Traducción al portugués. 907 01:18:26,820 --> 01:18:29,394 Traducción al portugués. 908 01:18:36,702 --> 01:18:44,567 Traducción al portugués. 909 01:19:01,191 --> 01:19:05,591 Traducción al portugués. 910 01:19:28,015 --> 01:19:29,015 Me quedaré aquí. 911 01:19:30,601 --> 01:19:32,796 Tienes hasta mañana para encontrar a mi hermano. 912 01:19:33,757 --> 01:19:34,847 ¿Pero cómo? 913 01:19:37,136 --> 01:19:39,136 Encuentra una manera o te mataré. 914 01:19:41,152 --> 01:19:43,152 Pero no hice nada para arrestarlo. 915 01:19:43,429 --> 01:19:45,429 - Nada. - Sí, lo hiciste. 916 01:19:46,077 --> 01:19:50,483 Eres amigo de ellos. Los apoyas. Eres igual que ellos. 917 01:19:52,460 --> 01:19:54,460 La próxima vez el arma será real. 918 01:20:07,648 --> 01:20:13,581 Odio la sangre... antes era peor. Solía vomitar. 919 01:20:24,205 --> 01:20:26,905 —¿Qué pasa? —Nada. Quiero ver a tu prisionero. 920 01:20:26,987 --> 01:20:29,708 - ¿Cuál? - El que conoció a Resende. 921 01:20:59,378 --> 01:21:00,678 Este hombre está casi muerto. 922 01:21:01,131 --> 01:21:03,299 Eres un idiota irresponsable. 923 01:21:04,339 --> 01:21:06,444 ¿Ahora que ya casi habla? 924 01:21:06,702 --> 01:21:09,276 ¿Lo atrapo, lo ablando y te llevas el crédito? 925 01:21:09,319 --> 01:21:10,643 Él es realmente duro, ¿sabes? 926 01:21:10,764 --> 01:21:14,197 Él dice que no conoce Resende pero estoy seguro que incluso conoce Lamarca! 927 01:21:14,396 --> 01:21:17,596 ¡Y no te lo llevarás porque es mío! ¡Es mío! 928 01:21:17,913 --> 01:21:19,913 ¡Suéltame! 929 01:21:20,053 --> 01:21:23,358 ¡Y se quedará aquí hasta que hable! 930 01:21:23,518 --> 01:21:26,600 ¡Suéltame! ¡Puedes detenerlo! 931 01:21:30,432 --> 01:21:33,357 Entonces... ¿quieres llevártelo? 932 01:21:40,841 --> 01:21:44,998 ¡Te patearía el trasero hasta la muerte si no estuvieras tan bien conectado! 933 01:21:45,114 --> 01:21:46,989 ¿No sabes que este hombre es importante? 934 01:21:47,091 --> 01:21:48,091 Puedes llevártelo. 935 01:21:50,107 --> 01:21:52,927 Pero quiero verte tomar algo de él. 936 01:22:33,251 --> 01:22:37,351 Adelante, habla, hoy me siento impaciente. 937 01:22:38,233 --> 01:22:39,672 ¿Hablar qué? 938 01:22:40,633 --> 01:22:42,721 Todo lo que sabes sobre Resende. 939 01:22:43,565 --> 01:22:46,686 - ¡Por el amor de Dios! - ¡Habla, joder! 940 01:22:50,265 --> 01:22:53,678 Ya dije que no conozco ningún Resende. 941 01:22:53,932 --> 01:22:57,233 ¡Sí! ¡Cuéntanos sobre Resende! 942 01:23:12,363 --> 01:23:14,557 Escucha Geraldo, ¡no intentes engañarme! 943 01:23:14,737 --> 01:23:18,691 Una información así... ¿cómo la voy a conseguir? 944 01:23:19,809 --> 01:23:22,167 Sé que no perteneces a ningún grupo. 945 01:23:23,656 --> 01:23:26,367 Miguel, escúchame. Olvidemos esto. 946 01:23:27,055 --> 01:23:29,569 Es mejor dejarlo mientras tengas tiempo. 947 01:23:30,784 --> 01:23:34,218 Olvidémoslo todo y te dejaré reincorporarte a la empresa. 948 01:23:34,242 --> 01:23:37,577 ¡Señor Geraldo Braulen! ¡Se le acabó el tiempo! 949 01:23:37,835 --> 01:23:40,529 ¡Corre! ¡Para mí, estás muerto! 950 01:23:40,753 --> 01:23:41,953 ¡Espera! ¡Espera! 951 01:23:44,848 --> 01:23:47,421 - Lo sé... - ¡Cuéntalo! 952 01:23:48,167 --> 01:23:52,949 Él... él se metió con un tipo llamado Resende. 953 01:23:53,128 --> 01:23:55,741 ¿Qué es eso? No me importa ningún Resende. 954 01:23:58,831 --> 01:24:01,229 Jofre... está muerto. 955 01:24:03,304 --> 01:24:05,682 Sí Miguel, muerto. 956 01:24:08,263 --> 01:24:09,263 ¿Dónde? 957 01:24:10,810 --> 01:24:14,235 -¿Dónde está él?-En algún lugar de São Paulo. 958 01:24:16,310 --> 01:24:19,010 Miguel por favor, no sé nada más. 959 01:24:20,557 --> 01:24:24,254 Simplemente agregaron... que es una pérdida de tiempo incluso buscar el cuerpo. 960 01:24:25,957 --> 01:24:26,957 ¿Ni siquiera el cuerpo? 961 01:24:29,754 --> 01:24:32,125 Mataste a Jofre y ni siquiera vas a entregar su cuerpo? 962 01:24:32,284 --> 01:24:33,284 Sí. 963 01:24:33,952 --> 01:24:35,452 Hacen desaparecer los cadáveres. 964 01:24:39,968 --> 01:24:42,893 Miguel, entiendes mi situación. 965 01:24:44,460 --> 01:24:48,186 Por Dios, no moveré ni un dedo contra ti. 966 01:24:49,030 --> 01:24:50,230 No tengo ningún poder 967 01:24:51,425 --> 01:24:52,785 ¡Yo también soy una víctima! 968 01:24:57,594 --> 01:24:59,914 ¡Miguel, di algo por favor! 969 01:25:59,538 --> 01:26:03,245 -Recuperarán el cuerpo de Jofre. -Eso es tonto y infantil. 970 01:26:03,609 --> 01:26:05,523 Lo llamarías política. 971 01:26:05,788 --> 01:26:10,510 Estás siendo apasionado y eso no es política. 972 01:26:11,100 --> 01:26:15,050 Sí, lo ha sido. No soy el idiota que crees que soy. 973 01:26:25,274 --> 01:26:28,074 Espera, no puedes irte. Debes quedarte con la tía Mariana. 974 01:26:39,839 --> 01:26:41,839 Miguel, Miguel! 975 01:26:46,863 --> 01:26:50,065 Vamos, es hora de comer. 976 01:27:02,056 --> 01:27:04,459 No te alejaste del auto ni un solo momento ¿verdad? 977 01:27:04,483 --> 01:27:05,532 No señora. 978 01:27:05,556 --> 01:27:10,396 Dios mío, eso de las bombas pasa todos los días, simplemente no lo sabemos. 979 01:27:11,435 --> 01:27:14,673 Bombas y tiroteos...Dios mío. 980 01:27:14,853 --> 01:27:19,399 Odio Nueva York en junio, pero con esta situación ¡sería mejor estar allí! 981 01:27:19,540 --> 01:27:20,571 ¡Callarse la boca! 982 01:27:34,580 --> 01:27:37,777 -Está con su esposa. -Yo llevaré al conductor. 983 01:27:42,918 --> 01:27:46,372 ¡Alto! Olvidé mi reloj en la cama. 984 01:27:59,676 --> 01:28:01,676 ¡Ustedes dos váyanse ahora! 985 01:28:01,797 --> 01:28:02,887 Ocúpate de tus propios asuntos. 986 01:28:02,990 --> 01:28:05,758 Este cabrón es uno de los responsables de la tortura en Brasil. 987 01:28:06,275 --> 01:28:08,380 ¡Sal! ¡Rápido! ¡Lo estoy intentando! 988 01:28:08,755 --> 01:28:11,056 ¡Sal por la otra puerta! ¡El tipo es exigente! 989 01:28:11,625 --> 01:28:14,005 Ha pasado algo de mierda, no pares. 990 01:28:20,884 --> 01:28:23,964 ¡Vete a casa! ¡Vamos a correr, hombre! 991 01:28:26,741 --> 01:28:27,741 ¡Es Zé Roberto! 992 01:28:38,065 --> 01:28:39,165 Aguanta. 993 01:28:43,544 --> 01:28:45,200 Ven conmigo, hombre. 994 01:28:47,938 --> 01:28:49,145 Sígueme. 995 01:28:53,114 --> 01:28:56,235 ¡Te estás exponiendo demasiado! Acabará mal. 996 01:29:02,548 --> 01:29:04,548 Hola hombre, que bueno verte. 997 01:29:04,672 --> 01:29:06,672 Este chico es Iván. Un tipo genial. 998 01:29:07,748 --> 01:29:09,148 Un tirador increíble. 999 01:29:09,718 --> 01:29:13,154 Es un revolucionario. Logró escapar de las fuerzas gubernamentales. 1000 01:29:13,705 --> 01:29:15,705 El mando se redujo a sólo nosotros dos. 1001 01:29:16,295 --> 01:29:17,795 Pero la lucha continúa. 1002 01:29:18,757 --> 01:29:20,757 ¿Sabías que Izael Gomes fue capturado? 1003 01:29:23,182 --> 01:29:26,955 Edgar fue baleado en una comisaría. 1004 01:29:27,857 --> 01:29:30,021 ¿Recuerdas a Jaime? 1005 01:29:30,046 --> 01:29:32,046 Le gusta fumar marihuana en París. 1006 01:29:32,558 --> 01:29:35,471 Se volvió hippie y toca una pequeña flauta todo el día. 1007 01:29:41,205 --> 01:29:43,603 ¡Me iba a disparar! ¿Crees que disfruto matando? 1008 01:29:44,408 --> 01:29:48,135 Oye, Zé Roberto, ¿sabes quién es García? 1009 01:30:18,058 --> 01:30:20,326 Eso que sientes en tu estómago es un arma. 1010 01:30:21,208 --> 01:30:24,506 Abrázame, sonríe a tus compañeros y ven conmigo. 1011 01:31:33,030 --> 01:31:36,665 -¿Me vas a matar?-Quiero a mi hermano. 1012 01:31:37,430 --> 01:31:38,930 Miguel Godoi da Fonseca. 1013 01:31:39,675 --> 01:31:42,351 -Entonces eres tú... -Quiero a mi hermano vivo o muerto. 1014 01:31:42,667 --> 01:31:44,128 Estás loco, muchacho. 1015 01:31:44,698 --> 01:31:48,483 Ya sabéis que cuando alguien es capturado de esta manera no vuelve. 1016 01:31:49,971 --> 01:31:51,061 Él está muerto. 1017 01:31:52,056 --> 01:31:55,924 Déjalo ir, muchacho. Contigo ya no hay complicaciones. 1018 01:31:56,008 --> 01:31:58,425 - ¿Y dónde está el cuerpo? - No lo puedo decir, me matará. 1019 01:31:58,450 --> 01:32:00,652 ¡Baja la voz! ¡Te podemos matar también! 1020 01:32:00,676 --> 01:32:04,754 —¿Quién es él? —Barreto. Señor Barreto. 1021 01:32:06,223 --> 01:32:07,625 Él también te está buscando. 1022 01:32:09,348 --> 01:32:13,250 Está en la lista. Un torturador frío. 1023 01:32:13,508 --> 01:32:15,183 Mira... déjame ir ahora. 1024 01:32:16,573 --> 01:32:19,128 Y tú ¿cuántos has matado? 1025 01:32:19,366 --> 01:32:22,565 - ¿García? - ¡Aquí! 1026 01:32:31,748 --> 01:32:33,748 - ¿García? - ¡Cállate! 1027 01:32:38,186 --> 01:32:39,653 Vamos, compañero. 1028 01:32:48,477 --> 01:32:49,577 Aquí. 1029 01:32:53,863 --> 01:32:58,961 Sois unos guardaespaldas de mierda. 1030 01:33:32,985 --> 01:33:35,930 La selección nacional sin otros problemas cuestiona la altura del césped. 1031 01:33:36,052 --> 01:33:39,426 Brasil propone un acuerdo contra el terrorismo. 1032 01:33:39,645 --> 01:33:44,016 Dos brasileños subversivos llegan a Chile y solicitan asilo político. 1033 01:33:44,215 --> 01:33:47,883 Representante de Guanabara es elegida Miss Brasil. 1034 01:33:47,907 --> 01:33:51,164 Roberto y Paulo César son los bromistas del entrenador. 1035 01:33:51,364 --> 01:33:56,242 Brasil e Italia se enfrentan hoy en la lucha por el Mundial. 1036 01:34:06,366 --> 01:34:07,466 Mira aquí Marta. 1037 01:34:09,755 --> 01:34:11,755 Gracias Mariana. 1038 01:34:12,267 --> 01:34:14,704 Cuida a tu hermana. No dejes que se ensucie. 1039 01:34:15,253 --> 01:34:18,843 Tengo algo de dinero. Para vivir con los niños, puedo arreglármelas... 1040 01:34:18,867 --> 01:34:20,659 También puedo encontrar un trabajo. 1041 01:34:22,480 --> 01:34:25,933 Marta este dinero es precisamente para gente como tu. 1042 01:34:26,992 --> 01:34:28,992 No lo quiero. Gracias. 1043 01:34:37,216 --> 01:34:38,516 ¿Fernanda? 1044 01:34:43,989 --> 01:34:45,989 Mamá te está llamando. 1045 01:34:46,657 --> 01:34:48,182 Ella tiene razón Miguel. 1046 01:34:49,905 --> 01:34:52,492 Lo mejor que puede hacer es abandonar el país. 1047 01:34:54,137 --> 01:34:55,838 Y tú también deberías ir. 1048 01:34:56,721 --> 01:34:58,721 Sabes que no me iré ahora. 1049 01:35:01,323 --> 01:35:03,323 ¿Por qué importa quién es Barreto? 1050 01:35:04,538 --> 01:35:06,538 ¿De qué sirve matarlo? 1051 01:35:07,245 --> 01:35:09,245 ¡No solucionará nada! 1052 01:35:10,284 --> 01:35:12,284 El problema es mucho mayor. 1053 01:35:18,508 --> 01:35:20,108 No quiero que mueras. 1054 01:35:32,826 --> 01:35:34,826 Si te vas, me uniré a ti. 1055 01:35:36,490 --> 01:35:38,890 Arreglé pasaportes falsos. 1056 01:35:39,881 --> 01:35:42,488 Nuevos nombres, nueva vida. 1057 01:35:43,059 --> 01:35:44,329 Vamos Miguel. 1058 01:35:45,388 --> 01:35:50,461 Quién sabe si la escuela, la granja, todo funcionaría. 1059 01:35:51,696 --> 01:35:56,379 Vamos... Zé Roberto piensa lo mismo. 1060 01:35:56,657 --> 01:36:00,461 Él e Iván saben que aquí es imposible. 1061 01:36:01,148 --> 01:36:04,504 Necesitamos salir de Brasil ahora. 1062 01:36:04,860 --> 01:36:07,844 En el futuro, podremos regresar cuando la situación mejore. 1063 01:36:08,980 --> 01:36:12,805 Y podríamos cambiarlo todo, todo. 1064 01:36:25,953 --> 01:36:27,062 ¿Estás bien? 1065 01:36:27,632 --> 01:36:28,761 ¡Qué tipo más feo! 1066 01:36:34,956 --> 01:36:36,956 ¡Marcelo! ¡Fernanda! 1067 01:36:41,431 --> 01:36:42,431 Es él. 1068 01:36:46,478 --> 01:36:49,630 - Nos encontraron. - Creo que me vio. 1069 01:36:49,888 --> 01:36:51,016 Tenemos que llamar a los demás. 1070 01:36:51,742 --> 01:36:53,711 Ya lo sé. Lleva a los niños al dormitorio. 1071 01:36:54,846 --> 01:36:56,542 No podemos irnos o se escaparán. 1072 01:37:00,354 --> 01:37:02,128 ¿No quieres que espere el refuerzo? 1073 01:37:02,152 --> 01:37:04,765 Ahora no. Intentémoslo nosotros mismos. 1074 01:37:20,789 --> 01:37:21,789 Es él. 1075 01:37:28,960 --> 01:37:33,165 ¿Qué pasó? Nada. Todo está bien. 1076 01:37:38,071 --> 01:37:41,065 Me quedaré aquí. Deberíamos proteger la parte de atrás. 1077 01:37:41,167 --> 01:37:43,167 Tranquilos. Nadie dispara. 1078 01:37:45,221 --> 01:37:46,787 Quiero un arma. 1079 01:37:49,037 --> 01:37:50,108 Mantenga la calma. 1080 01:37:51,752 --> 01:37:53,467 Intentaré dialogar. 1081 01:37:57,377 --> 01:38:00,791 Cuando dispares, apunta a que el saco esférico golpee la cabeza. 1082 01:38:03,471 --> 01:38:07,411 Esos tipos no quieren charlar. Dispara primero y luego entra. 1083 01:38:11,380 --> 01:38:12,490 ¿Señor Barreto? 1084 01:38:14,759 --> 01:38:16,201 Hay niños dentro. 1085 01:38:17,728 --> 01:38:19,728 No necesitas disparar. Saldré afuera. 1086 01:38:19,752 --> 01:38:21,139 Esta bien, puedes venir. 1087 01:38:43,863 --> 01:38:45,163 ¡Manos arriba! 1088 01:38:49,971 --> 01:38:51,971 Dejad que se vayan los niños y la mujer de mi hermano. 1089 01:38:52,522 --> 01:38:53,995 Uno de los hombres que mataste. 1090 01:38:58,608 --> 01:38:59,808 ¿Qué fue eso? 1091 01:39:00,906 --> 01:39:03,382 Nada... quédate aquí un rato. 1092 01:39:16,062 --> 01:39:18,062 Es mejor dejar que los niños se vayan. 1093 01:39:18,262 --> 01:39:19,760 Deja de parlotear. 1094 01:39:20,565 --> 01:39:22,565 Todo el mundo afuera. 1095 01:39:28,643 --> 01:39:30,643 ¡Vamos, muchacho! 1096 01:40:01,256 --> 01:40:03,256 Cúbreme y conseguiré el arma. 1097 01:40:15,505 --> 01:40:16,887 ¡Entra! 1098 01:40:42,808 --> 01:40:44,808 ¡Joe Roberto! 1099 01:40:50,332 --> 01:40:51,807 Está bien Mariana. 1100 01:40:52,124 --> 01:40:55,967 Luché por la libertad. Fui ambicioso. 1101 01:41:01,807 --> 01:41:03,076 ¿No crees que tengo razón? 1102 01:41:25,800 --> 01:41:28,000 Pedirán refuerzos. Debemos irnos ya. 1103 01:41:36,624 --> 01:41:39,124 Tenemos que correr. Te llevaré al aeropuerto. 1104 01:41:48,361 --> 01:41:49,373 Venga conmigo. 1105 01:42:50,644 --> 01:42:52,644 Pisa el acelerador. 1106 01:43:47,368 --> 01:43:49,368 ¡Mariana! 1107 01:44:24,084 --> 01:44:26,084 ¡Gol! ¡Brasil! 1108 01:44:47,925 --> 01:44:52,882 ¡Gol! ¡Carlos Alberto! ¡Camiseta número 4! 1109 01:44:56,962 --> 01:45:02,550 Los hechos representados en esta película son ficticios. 1110 01:45:03,305 --> 01:46:03,860 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-