The Great Escape

ID13205461
Movie NameThe Great Escape
Release NameThe.Great.Escape.1963.Criterion.1080p.BluRay.x265.HEVC.EAC3-SARTRE
Year1963
Kindmovie
LanguageSpanish
IMDB ID57115
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:02:33,346 --> 00:02:37,100 Esta es una historia verídica. Aunque los personajes están... 3 00:02:37,142 --> 00:02:42,523 basados en hombres reales, el tiempo y lugar ha sido comprimido. 4 00:02:42,565 --> 00:02:47,529 Cada detalle del escape es como realmente ocurrió. 5 00:05:14,194 --> 00:05:17,282 Apúrense. Vamos. Por aquí. 6 00:05:24,666 --> 00:05:26,250 Apúrense. 7 00:05:38,806 --> 00:05:41,518 Veamos. ¿Cuál elige cada uno? 8 00:05:41,601 --> 00:05:43,603 - Yo quiero-- - No, esa es mía. 9 00:06:22,271 --> 00:06:24,274 ¿A cuánto están los árboles, Danny? 10 00:06:26,067 --> 00:06:28,153 Más de 60 metros. 11 00:06:28,236 --> 00:06:30,030 Yo diría 90. 12 00:06:30,071 --> 00:06:32,366 Un largo camino para cavar. 13 00:06:32,450 --> 00:06:34,827 Haremos que Cavendish inspeccione. 14 00:06:34,909 --> 00:06:37,455 Desearía que Gran X estuviera aquí. 15 00:06:37,538 --> 00:06:39,666 Willie, ¿crees que X escapó? 16 00:06:39,750 --> 00:06:41,711 No, hubiese enviado un aviso donde quiera que esté. 17 00:06:41,794 --> 00:06:43,504 ¿Gestapo, tú crees? 18 00:06:43,588 --> 00:06:45,590 Eso o está muerto. 19 00:07:01,648 --> 00:07:03,735 - ¿Capitán de grupo Ramsey? - ¿Sí? 20 00:07:03,818 --> 00:07:05,320 Soy Strachwitz. 21 00:07:06,237 --> 00:07:08,031 ¿Puede acompañarme, por favor? 22 00:07:08,114 --> 00:07:10,201 - Cuidaré sus cosas, señor. - Bien. 23 00:07:23,090 --> 00:07:25,009 Comandante de Grupo Ramsey. 24 00:07:26,094 --> 00:07:27,845 Buenos días, comandante de grupo. 25 00:07:28,763 --> 00:07:31,849 Soy el capitán Posen, ayudante de Von Luger. 26 00:07:31,933 --> 00:07:35,270 Como oficial británico de mayor rango, usted es el enlace... 27 00:07:35,353 --> 00:07:38,649 entre los prisioneros y el coronel. 28 00:07:38,732 --> 00:07:40,985 Queremos aclararle cierto tipo de-- 29 00:07:42,070 --> 00:07:44,239 ¿La palabra es "política"? 30 00:07:44,322 --> 00:07:46,490 - Sí. - Gracias. 31 00:08:01,507 --> 00:08:03,427 Comandante de grupo Ramsey. 32 00:08:04,636 --> 00:08:06,972 Soy el coronel Von Luger. Por favor siéntese. 33 00:08:16,107 --> 00:08:19,487 Capitán de grupo Ramsey, en los últimos cuatro años... 34 00:08:19,529 --> 00:08:22,782 el Reich se ha visto obligado a gastar mucho tiempo, energías... 35 00:08:22,866 --> 00:08:26,996 hombres y equipos, capturando oficiales prisioneros de guerra. 36 00:08:28,789 --> 00:08:31,292 Al menos es bueno saber lo que buscan, ¿no? 37 00:08:32,084 --> 00:08:34,546 Para nosotros no es un asunto leve. 38 00:08:34,588 --> 00:08:37,507 No habrá fugas en este campo. 39 00:08:37,631 --> 00:08:41,678 Coronel Von Luger, es juramento de todos los oficiales tratar de escapar. 40 00:08:41,720 --> 00:08:44,139 Si no pueden, es su obligación hacer que el enemigo... 41 00:08:44,222 --> 00:08:47,184 use una enorme cantidad de tropas para vigilarlos... 42 00:08:47,267 --> 00:08:51,314 y han jurado molestar al enemigo con todo su talento. 43 00:08:51,397 --> 00:08:53,316 Sí, lo sé. 44 00:08:53,399 --> 00:08:57,112 Los hombres bajo su mando han tenido mucho éxito. 45 00:08:57,153 --> 00:09:00,240 Este hombre, Ashley-Pitt, por ejemplo. 46 00:09:00,282 --> 00:09:03,328 Atrapado, escapado, recapturado, escapado, recapturado. 47 00:09:04,621 --> 00:09:06,748 Archibald "Archie" Ives. 48 00:09:06,831 --> 00:09:08,292 Once intentos de fuga. 49 00:09:08,376 --> 00:09:10,879 Hasta intentó saltar del camión viniendo hacia aquí. 50 00:09:11,797 --> 00:09:14,007 Dickes, William. 51 00:09:14,091 --> 00:09:17,427 Conocido por haber participado en cavar 11 túneles de escape. 52 00:09:17,468 --> 00:09:19,638 Teniente de vuelo Willinski, cuatro fugas. 53 00:09:19,721 --> 00:09:22,725 Mac Donald, nueve. Hendley, un americano, cinco. 54 00:09:22,809 --> 00:09:24,435 Haynes, cuatro. Sedgwick, siete. 55 00:09:24,519 --> 00:09:26,772 La lista es interminable. 56 00:09:26,855 --> 00:09:30,734 Un hombre aquí tuvo 17 intentos de fuga. 57 00:09:30,818 --> 00:09:33,112 Capitán, esto está cerca de la locura. 58 00:09:33,154 --> 00:09:36,156 - Absolutamente. - ¡Y debe terminar! 59 00:09:36,240 --> 00:09:39,326 Coronel, ¿espera que los oficiales olviden su deber? 60 00:09:42,998 --> 00:09:44,667 No. 61 00:09:45,251 --> 00:09:48,296 Es porque esperamos lo contrario por lo que los trajimos aquí. 62 00:09:50,841 --> 00:09:53,176 Este es un campo nuevo. 63 00:09:53,260 --> 00:09:56,764 Fue construido para retenerlo a usted y a sus hombres. 64 00:09:56,848 --> 00:10:00,101 Fue organizado para incluir todo lo que aprendimos de seguridad. 65 00:10:01,644 --> 00:10:04,648 Y conmigo, no tratará con un carcelero común... 66 00:10:05,983 --> 00:10:09,111 sino con un Oficial Mayor personalmente seleccionado... 67 00:10:09,194 --> 00:10:11,156 por el Comando Superior de Luftwaffe. 68 00:10:12,907 --> 00:10:17,454 Tenemos, de hecho, puestos todos los huevos podridos en una canasta... 69 00:10:17,536 --> 00:10:20,832 y nos proponemos vigilar esta canasta cuidadosamente. 70 00:10:21,542 --> 00:10:23,044 Muy inteligente. 71 00:10:26,923 --> 00:10:29,091 No se les negará usar las instalaciones. 72 00:10:30,176 --> 00:10:33,220 Deportes, la biblioteca... 73 00:10:33,304 --> 00:10:35,515 el salón de recreación... 74 00:10:35,557 --> 00:10:38,727 y para jardinería, les daremos herramientas. 75 00:10:38,809 --> 00:10:41,522 Confiamos en que las usarán para jardinería. 76 00:10:41,606 --> 00:10:44,650 Usen sus energías en esas cosas. 77 00:10:44,734 --> 00:10:47,278 Abandonen los intentos inútiles de escapar y... 78 00:10:48,279 --> 00:10:51,575 con una cooperación inteligente... 79 00:10:51,617 --> 00:10:53,744 podemos evitar intervenir en la guerra... 80 00:10:55,329 --> 00:10:57,916 lo más cómodos posible. 81 00:11:15,478 --> 00:11:18,815 - ¿Qué hace junto al camión? - Estoy robando herramientas. 82 00:11:18,897 --> 00:11:22,194 - Por robar herramientas, calabozo. - Sólo estaba bromeando. 83 00:11:22,277 --> 00:11:24,696 - Es americano. - Sí, y usted alemán. 84 00:11:24,779 --> 00:11:27,658 Por supuesto. ¿Por qué vino a Alemania? 85 00:11:27,741 --> 00:11:29,743 ¿Por qué pelea por Inglaterra, su enemigo? 86 00:11:29,827 --> 00:11:31,829 ¿"Enemigo"? ¿Qué está diciendo? 87 00:11:31,870 --> 00:11:34,666 En 1812, incendiaron su capital. 88 00:11:34,708 --> 00:11:36,668 - Eso es propaganda. - Está en los libros de historia. 89 00:11:36,710 --> 00:11:38,670 - Es pura propaganda. - Yo lo leí. 90 00:11:38,712 --> 00:11:41,966 Ahora salga de aquí. Si roba herramientas, calabozo. 91 00:11:42,006 --> 00:11:43,634 Sí, sin herramientas. 92 00:11:49,766 --> 00:11:51,393 Virgil. 93 00:11:51,476 --> 00:11:53,979 ¿Viste el calabozo? 94 00:11:54,062 --> 00:11:56,189 Es la más grande que vi. 95 00:11:56,231 --> 00:11:58,609 - Creo que esperan unos cuantos. - Sí. 96 00:11:58,651 --> 00:12:01,946 Esos dos tipos que estaban con nosotros en el viejo campo, en la barraca 14... 97 00:12:02,029 --> 00:12:03,448 no puedo encontrarlos. 98 00:12:03,489 --> 00:12:06,452 - ¿Crees que los dejaron? - Supongo. 99 00:12:06,535 --> 00:12:09,038 ¿Cómo se llamaban? Jackson y-- 100 00:12:10,205 --> 00:12:12,417 - Y Dexter. - Dexter. Cierto. 101 00:12:12,500 --> 00:12:15,253 Voy a ver a quien más encuentro. Hasta luego. 102 00:12:40,364 --> 00:12:41,782 Danny, ¿quiénes son? 103 00:12:42,867 --> 00:12:45,746 Prisioneros rusos. Cortan árboles. 104 00:12:45,829 --> 00:12:49,041 - ¿Los mantienen aquí? - No, los sacan. 105 00:12:51,336 --> 00:12:53,046 Willie, cigarrillos. 106 00:13:13,485 --> 00:13:17,197 Danny y yo tenemos una sorpresa en mente. ¿Puedes distraer a los guardias? 107 00:13:17,280 --> 00:13:19,658 Seguro, compañero ¿Cómo la quieres? ¿Una revuelta? 108 00:13:19,700 --> 00:13:21,327 - ¿Prisionero loco? - Práctica de coro. 109 00:13:21,368 --> 00:13:24,079 - ¿Pelea? - Una pelea estaría bien. 110 00:13:24,162 --> 00:13:26,082 Dale el abrigo. 111 00:13:27,458 --> 00:13:29,378 ¿Qué haces con mi abrigo, amigo? 112 00:13:29,461 --> 00:13:30,838 ¿Qué?, ¡es mío! 113 00:13:30,921 --> 00:13:32,965 ¿Estás empujándome, canadiense ordinario? 114 00:13:33,006 --> 00:13:35,051 Es mío, australiano analfabeto-- 115 00:14:00,955 --> 00:14:03,416 ¡Te enviaré de regreso al Commonwealth! 116 00:14:04,583 --> 00:14:07,545 ¡Deténganse! ¡Detengan esta tontería! 117 00:14:07,628 --> 00:14:09,423 Está bien, amigo. 118 00:14:09,506 --> 00:14:11,467 Solo tenemos una discusión amistosa. 119 00:14:11,550 --> 00:14:14,220 - No más peleas.¡Basta! - Está bien. 120 00:14:14,304 --> 00:14:16,264 - Vuelvan a sus barracas. - Sí, señor. 121 00:14:16,306 --> 00:14:17,849 ¡Tú también! 122 00:14:19,601 --> 00:14:21,771 ¡Lárguense! ¡Vayan a sus barracas! 123 00:14:24,314 --> 00:14:25,649 ¡Vamos! 124 00:14:57,519 --> 00:14:58,854 ¡Hilts! 125 00:14:59,730 --> 00:15:01,689 Solo hay un americano más en todo el campo. 126 00:15:01,731 --> 00:15:04,401 Un tipo llamado Hendley en el escuadrón de la RAF Eagle. 127 00:15:04,483 --> 00:15:06,821 ¿Ya tienes algo listo? 128 00:15:06,904 --> 00:15:08,989 ¿Ves cómo están ubicados los guardias en las torres? 129 00:15:10,157 --> 00:15:12,327 - Sí. - Hay un punto ciego en el medio. 130 00:15:12,411 --> 00:15:13,746 ¿Un punto ciego? 131 00:15:13,788 --> 00:15:16,666 Un tipo podría estar en el alambre y no ser visto por ninguna torre. 132 00:15:16,749 --> 00:15:19,794 La del final está muy lejos. No me verían, en especial de noche. 133 00:15:19,877 --> 00:15:21,922 - Estás loco. - ¿Tú crees? 134 00:15:22,005 --> 00:15:23,841 Veremos. Ahora mismo. 135 00:15:40,986 --> 00:15:43,614 Bueno, el siguiente paso es un poco difícil. 136 00:15:43,698 --> 00:15:46,617 - ¿No irás a cruzar ahí? - Mientras me vean, no. 137 00:15:49,912 --> 00:15:51,915 Creo que iré a caminar. 138 00:15:55,461 --> 00:15:56,711 ¡Marchen! 139 00:16:34,545 --> 00:16:37,299 - Danny, ¿hablas ruso? - Un poco, sólo una frase. 140 00:16:37,382 --> 00:16:38,675 Déjame aprenderla. 141 00:16:46,892 --> 00:16:48,978 - ¿Qué significa? - Te amo. 142 00:16:50,188 --> 00:16:52,607 "Te amo". ¿Qué mierda tiene de bueno eso? 143 00:16:52,690 --> 00:16:54,984 No lo sé. No la iba a usar para mí. 144 00:17:12,171 --> 00:17:13,548 ¡Alto! 145 00:17:20,055 --> 00:17:22,100 ¡Fuera! ¡Fuera! 146 00:17:23,810 --> 00:17:24,853 ¿Es su amigo? 147 00:17:27,271 --> 00:17:30,526 ¿Y quién hablará por usted, Willinski? 148 00:17:30,609 --> 00:17:32,111 Salga Sedgwick. 149 00:18:09,903 --> 00:18:11,279 ¡Espere! 150 00:18:15,785 --> 00:18:17,995 - ¿Su nombre? - Ives. 151 00:18:21,373 --> 00:18:24,544 Sí. Archibald Ives. Escocia. 152 00:18:24,586 --> 00:18:27,130 La fotografía no le hace justicia. 153 00:18:27,214 --> 00:18:30,177 Me gustaría verlo bajo circunstancias similares. 154 00:18:55,621 --> 00:18:58,332 No tomaré represalias en su contra. 155 00:18:58,416 --> 00:19:02,796 Es el primer día aquí y hubo mucha estupidez y descuido... 156 00:19:03,213 --> 00:19:05,799 en ambos lados. 157 00:19:23,820 --> 00:19:25,155 ¡Aléjese! 158 00:19:28,116 --> 00:19:30,411 ¡No dispare! 159 00:19:33,664 --> 00:19:35,874 ¡Idiota! ¡Cruzó el alambre de la muerte! 160 00:19:35,957 --> 00:19:38,669 - ¿Qué alambre? - ¡Este alambre, el de advertencia! 161 00:19:40,171 --> 00:19:43,007 ¡Está absolutamente prohibido cruzarlo! ¡Lo sabe! 162 00:19:43,090 --> 00:19:46,636 Sí, pero mi pelota rodó hasta allí. ¿Cómo voy a buscarla? 163 00:19:46,720 --> 00:19:48,680 Primero pida permiso. 164 00:19:51,933 --> 00:19:54,395 - ¡Agarro mi pelota! - ¡Pare con esta estupidez! ¡Salga del alambrado! 165 00:19:54,479 --> 00:19:57,440 - ¡Inmediatamente! - ¡Usted, quédese allá! 166 00:19:57,523 --> 00:19:59,776 Fuera del camino. 167 00:20:04,615 --> 00:20:06,743 ¿Qué está haciendo aquí? 168 00:20:06,826 --> 00:20:08,954 Como le decía a Max, intentaba tomar-- 169 00:20:21,259 --> 00:20:24,806 - ¿Qué hacía del otro lado del alambre? - Como le decía a Max-- 170 00:20:24,889 --> 00:20:27,975 Intentaba cortar el alambre porque quería salir. 171 00:20:35,983 --> 00:20:37,443 ¿Habla alemán? 172 00:20:39,279 --> 00:20:40,572 Alicates. 173 00:20:43,408 --> 00:20:47,914 Tuve el placer de conocer muchos oficiales británicos en esta guerra... 174 00:20:47,997 --> 00:20:50,333 y me halaga que nos entendamos mutuamente. 175 00:20:57,508 --> 00:21:00,678 Usted es el primer oficial americano que conozco. Hilts, ¿verdad? 176 00:21:00,761 --> 00:21:02,639 Capitán Hilts, en realidad. 177 00:21:02,722 --> 00:21:04,683 - Diecisiete intentos de fuga. - Dieciocho, señor. 178 00:21:04,766 --> 00:21:06,101 Cava túneles. Ingeniero. 179 00:21:07,185 --> 00:21:08,311 Aviador. 180 00:21:08,395 --> 00:21:12,150 Supongo que en el ejército americano lo llaman, "piloto fanfarrón". 181 00:21:12,190 --> 00:21:14,902 Desafortunadamente, lo derribaron lo mismo. 182 00:21:14,986 --> 00:21:17,782 Así que estamos los dos en tierra por el resto de la guerra. 183 00:21:17,824 --> 00:21:19,909 Habla por usted, coronel. 184 00:21:24,414 --> 00:21:25,874 ¿Tiene otros planes? 185 00:21:25,915 --> 00:21:28,001 No he visto Berlin desde el cielo o la tierra. 186 00:21:28,084 --> 00:21:30,420 Planeo hacer ambos antes que termine la guerra. 187 00:21:30,503 --> 00:21:33,758 ¿Todos los oficiales americanos son tan maleducados? 188 00:21:34,926 --> 00:21:36,511 Aproximadamente el 99%. 189 00:21:37,846 --> 00:21:40,725 Tal vez mientras esté con nosotros, aprenda algo. 190 00:21:40,767 --> 00:21:42,810 Diez días de calabozo, Hilts. 191 00:21:43,936 --> 00:21:46,607 - Capitán Hilts. - Veinte días. 192 00:21:46,690 --> 00:21:48,233 Bien. 193 00:21:49,818 --> 00:21:51,862 ¿Estará aquí cuando salga? 194 00:21:53,237 --> 00:21:55,241 Calabozo. 195 00:22:03,083 --> 00:22:04,668 - ¿Nombre? - Ives. 196 00:22:05,753 --> 00:22:07,838 Oficial de vuelo Ives. 197 00:22:07,922 --> 00:22:09,549 Calabozo, veinte días. 198 00:22:13,344 --> 00:22:15,722 - Calabozo, Ives. - Un placer. 199 00:23:56,669 --> 00:23:59,422 ¿Qué hacías en EEUU? ¿Jugabas béisbol? 200 00:23:59,464 --> 00:24:01,382 Estaba en la universidad. 201 00:24:02,927 --> 00:24:06,472 Dime, Ives. ¿Cuántas fugas intentaste? 202 00:24:06,555 --> 00:24:09,307 cuatro por arriba, siete por abajo. 203 00:24:11,185 --> 00:24:14,688 - ¿Cavas túneles? - Seguro que sí. 204 00:24:16,106 --> 00:24:17,609 ¿Cuánto mides? 205 00:24:18,944 --> 00:24:20,779 Un metro sesenta. ¿Por qué? 206 00:24:21,696 --> 00:24:23,532 Solo preguntaba. 207 00:24:24,991 --> 00:24:28,704 ¿Qué hacías en la universidad? ¿Educación física? 208 00:24:28,746 --> 00:24:31,666 Ingeniería química. Aunque también hacía ciclismo. 209 00:24:31,749 --> 00:24:33,378 ¿Bicicletas? 210 00:24:34,420 --> 00:24:37,967 Motocicletas. Tú sabes, en pistas, ferias de condado. 211 00:24:38,049 --> 00:24:40,553 Levantaba un dinero aquí y allá. Ayudaba a pagar mis estudios. 212 00:24:40,636 --> 00:24:42,596 Hice algo de carreras yo también. 213 00:24:42,680 --> 00:24:45,224 - En Escocia. - ¿Motos? 214 00:24:45,266 --> 00:24:48,812 No, corriendo caballos. Jockey. 215 00:24:50,730 --> 00:24:52,107 Jockey. 216 00:24:55,820 --> 00:24:56,905 ¿Jockey? 217 00:25:04,078 --> 00:25:05,705 ¿Estás allí, Hilts? 218 00:25:08,458 --> 00:25:11,795 - Aquí estoy. - ¿Tienen Jockeys en EEUU? 219 00:25:13,464 --> 00:25:16,258 - Seguro. - Había días... 220 00:25:16,341 --> 00:25:20,764 los sábados a la noche en pueblos como Mussoboro y Hamilton. 221 00:25:20,847 --> 00:25:23,725 Podías pagar las "pichoncitas". 222 00:25:23,808 --> 00:25:25,728 ¿Sabes que son, "pichoncitas"? 223 00:25:25,811 --> 00:25:28,022 Muchachas, hombre. 224 00:25:29,106 --> 00:25:31,025 ¿Las conocen en EEUU? 225 00:25:35,363 --> 00:25:36,948 ¿Estás allí, Hilts? 226 00:25:42,788 --> 00:25:44,707 ¿Qué? 227 00:25:44,790 --> 00:25:47,752 ¿Viste el tipo de arcilla y grava que hay aquí? 228 00:25:47,835 --> 00:25:49,379 Sí. 229 00:25:49,463 --> 00:25:52,591 ¿Cuantos metros crees que podemos lograr en unas... ocho horas? 230 00:25:52,674 --> 00:25:55,135 Podría avanzar en esto... 231 00:25:55,219 --> 00:25:57,222 como si fuera un taladro. 232 00:25:57,305 --> 00:25:59,265 Pero no es la excavación el problema. 233 00:25:59,306 --> 00:26:01,099 Es el apuntalamiento con madera... 234 00:26:01,183 --> 00:26:02,894 y sacar toda esa tierra. 235 00:26:02,936 --> 00:26:04,730 Eso es lo que tiene que preocuparte. 236 00:26:04,772 --> 00:26:07,733 No, eso no es, Ives. No te preocupes por eso. 237 00:26:07,775 --> 00:26:10,110 ¿Cómo vas a sacar esa tierra? 238 00:26:10,194 --> 00:26:12,906 ¿Cómo llaman a los topos en Escocia? 239 00:26:12,989 --> 00:26:14,199 Topo. 240 00:26:15,367 --> 00:26:16,368 Sí. 241 00:26:18,955 --> 00:26:21,123 Bien, ¿qué piensa marino? 242 00:26:22,458 --> 00:26:24,919 Debo decir que fueron unos interesantes primeros 20 minutos. 243 00:26:25,002 --> 00:26:27,422 Yo diría que hicimos el ridículo. 244 00:26:27,506 --> 00:26:31,051 ¿Sabes qué es esto? Es solo el primer día. 245 00:26:50,740 --> 00:26:54,410 No le dieron mucha importancia. Los guardias no saben quién es. 246 00:26:54,451 --> 00:26:57,455 - Pasaré la voz. - Se lo diré al viejo. 247 00:27:08,926 --> 00:27:12,556 El prisionero Bartlett está asignado a su custodia, Coronel Von Luger. 248 00:27:23,319 --> 00:27:25,529 Sugiero que Bartlett sea mantenido... 249 00:27:25,613 --> 00:27:28,033 bajo una estricta seguridad y confinamiento permanente. 250 00:27:29,701 --> 00:27:31,913 Tome nota de la sugerencia de Herr Kuhn. 251 00:27:33,122 --> 00:27:35,167 Tenemos razones para creer que este prisionero... 252 00:27:35,250 --> 00:27:37,878 es el líder de numerosos intentos de fuga. 253 00:27:39,671 --> 00:27:43,635 El líder de escuadrón Bartlett ha estado tres meses a su cuidado... 254 00:27:43,718 --> 00:27:47,137 ¿y la Gestapo sólo tiene "razones para creer"? 255 00:27:47,221 --> 00:27:49,682 Si cae otra vez en nuestras manos... 256 00:27:49,766 --> 00:27:51,601 no será tan afortunado. 257 00:27:51,643 --> 00:27:53,603 ¡Los prisioneros de la fuerza aérea... 258 00:27:53,645 --> 00:27:57,066 son responsabilidad de la Luftwaffe, no de la S.S.! 259 00:27:59,903 --> 00:28:01,822 O de la Gestapo. 260 00:28:01,904 --> 00:28:04,449 Precisamente, sí. 261 00:28:04,533 --> 00:28:06,952 Es por eso que regresó, por el momento... 262 00:28:07,035 --> 00:28:08,411 bajo su cuidado. 263 00:28:08,495 --> 00:28:09,538 Por supuesto... 264 00:28:09,621 --> 00:28:11,581 si la Luftwaffe no lo acepta... 265 00:28:11,665 --> 00:28:14,377 el prisionero se encontrará totalmente a su cargo. 266 00:28:14,460 --> 00:28:17,505 Lamentaríamos que no nos entendamos profesionalmente. 267 00:28:22,803 --> 00:28:25,264 Líder de escuadrón Bartlett. 268 00:28:25,347 --> 00:28:30,228 Si escapa de nuevo y lo atrapamos, será fusilado. 269 00:29:10,023 --> 00:29:11,399 Sáquele las esposas. 270 00:29:29,754 --> 00:29:30,880 - Eric. - Hola, Roger. 271 00:29:30,922 --> 00:29:33,382 - Te tiraron a ti también aquí. - Sí. ¿Qué tenemos aquí? 272 00:29:33,466 --> 00:29:35,135 Bueno, es nuevo. 273 00:29:36,260 --> 00:29:39,263 Dame. Te encontraremos una cama. 274 00:29:39,305 --> 00:29:40,681 Gracias. 275 00:29:57,617 --> 00:29:58,911 Pase. 276 00:30:00,955 --> 00:30:03,041 - Hola, Roger. - Hola, señor. 277 00:30:04,208 --> 00:30:06,419 Pondré tu bolso en el cuarto. 278 00:30:06,461 --> 00:30:07,796 Gracias, Eric. 279 00:30:07,879 --> 00:30:10,841 - ¿Cómo estás? - Tan bien como podría esperar. 280 00:30:10,882 --> 00:30:14,387 Los muchachos querían preparar un comité de bienvenida para ti, pero será más tarde. 281 00:30:14,470 --> 00:30:16,597 Sí, he visto a Willie y a Willinski con Mac. 282 00:30:16,681 --> 00:30:19,100 Está lleno de viejos amigos aquí. 283 00:30:19,141 --> 00:30:22,020 - ¿Cuánto hace que están aquí, señor? - Llegamos hoy. 284 00:30:22,104 --> 00:30:24,732 Campo nuevo, guardias expertos. La élite. 285 00:30:25,816 --> 00:30:27,776 ¿Conociste al comandante? 286 00:30:28,820 --> 00:30:30,780 Sí, lo hice. 287 00:30:30,822 --> 00:30:33,783 ¿Qué hacía la Gestapo y la S.S. contigo? 288 00:30:33,825 --> 00:30:36,662 Trataban de saber quién me ayudo a llegar a la frontera. 289 00:30:36,745 --> 00:30:39,039 ¿Quién más está aquí? ¿Tenemos a Cavendish? 290 00:30:39,123 --> 00:30:42,084 - ¿Nimmo y Sorren? - Griffith, Haynes. 291 00:30:42,168 --> 00:30:44,672 - ¿Blythe? - Sí. 292 00:30:44,754 --> 00:30:46,965 Casi toda la organización X. 293 00:30:47,048 --> 00:30:48,508 Casi. 294 00:30:49,634 --> 00:30:52,263 Limpiaron todos los otros campos y nos arrojaron en este. 295 00:30:52,346 --> 00:30:53,973 Según Von Luger puso... 296 00:30:54,056 --> 00:30:56,851 "todos los huevos podridos en una canasta". 297 00:30:56,934 --> 00:31:00,522 Hay locura en sus métodos. ¿Qué hay de Tommy Bristol? 298 00:31:01,857 --> 00:31:04,319 No, pero hay un americano. Hendley. 299 00:31:05,611 --> 00:31:07,947 ¿Es un embustero? ¿Chantajista? 300 00:31:08,031 --> 00:31:09,782 Mac Donald dice que es el mejor. 301 00:31:09,824 --> 00:31:11,659 Bien. 302 00:31:12,869 --> 00:31:15,915 Lo que queda de té hasta que la Cruz Roja nos traiga más. 303 00:31:15,998 --> 00:31:17,625 Pedí prestado este a Sedgwick. 304 00:31:23,591 --> 00:31:25,634 ¿La Gestapo te hizo pasar un mal momento? 305 00:31:26,550 --> 00:31:29,638 No tan malo como el que tengo intención de darles. 306 00:31:30,472 --> 00:31:32,599 La venganza personal... 307 00:31:32,682 --> 00:31:35,352 no debe interferir con lo que intentamos hacer aquí. 308 00:31:35,393 --> 00:31:37,355 Demasiadas vidas están en juego. 309 00:31:40,233 --> 00:31:43,612 Mis sentimientos personales no son de importancia. 310 00:31:44,821 --> 00:31:46,657 Usted me nombro Gran X. 311 00:31:46,740 --> 00:31:49,034 Es mi deber asediar, conmocionar y confundir al enemigo... 312 00:31:49,117 --> 00:31:50,911 lo mejor que pueda. 313 00:31:50,994 --> 00:31:54,249 - Es verdad. - Eso es lo que intento hacer. 314 00:31:55,875 --> 00:31:59,089 Voy a causar un tremendo hedor en su Tercer Reich... 315 00:31:59,172 --> 00:32:02,133 haré que miles de tropas que podrían emplearse en el frente... 316 00:32:02,175 --> 00:32:04,135 estén obligadas a quedarse aquí a buscarnos. 317 00:32:04,177 --> 00:32:05,555 ¿Cómo? 318 00:32:05,595 --> 00:32:07,598 Poniendo más hombres fuera de este... 319 00:32:08,724 --> 00:32:11,644 campo perfecto de los que jamás escaparon antes. 320 00:32:11,727 --> 00:32:13,646 No sacando 2 o 3 o una docena... 321 00:32:13,730 --> 00:32:16,692 pero si 200, 300. Los esparciremos por toda Alemania. 322 00:32:16,775 --> 00:32:19,236 - ¿Crees que es posible? - Los hombres están aquí para hacerlo. 323 00:32:19,278 --> 00:32:22,698 Los tipos pusieron a cada artista del escape en este campo. 324 00:32:24,074 --> 00:32:26,870 ¿Pensaste lo que podría costar? 325 00:32:29,080 --> 00:32:33,459 Pensé en la humillación si nos sumimos mansamente... 326 00:32:33,543 --> 00:32:35,461 y nos damos por vencidos. 327 00:32:35,545 --> 00:32:37,423 Usted no apoya eso, ¿cierto, señor? 328 00:32:39,216 --> 00:32:42,094 Tengo que hacerte notar una cosa, Roger. 329 00:32:42,177 --> 00:32:45,099 No importa cuan malo pueda ser este campo... 330 00:32:45,182 --> 00:32:48,394 el alto mando nos dejó en manos de la Luftwaffe... 331 00:32:48,476 --> 00:32:50,645 no con la Gestapo y la S.S. 332 00:32:52,690 --> 00:32:56,360 Mire, señor, usted habla sobre el alto mando y la Luftwaffe... 333 00:32:56,444 --> 00:32:58,362 y de la S.S. y la Gestapo. 334 00:32:58,446 --> 00:33:01,033 Para mí, son lo mismo. Estamos peleando hasta desangrarnos. 335 00:33:02,326 --> 00:33:04,411 Hay una sola forma de verlo, señor. 336 00:33:04,494 --> 00:33:08,083 Hay enemigos comunes a cada uno que crea en la libertad. 337 00:33:08,124 --> 00:33:11,252 Si el alto mando no aprueba a Hitler, ¿por qué no se deshacen de él? 338 00:33:11,336 --> 00:33:13,379 No tengo argumentos contigo, Roger. 339 00:33:14,215 --> 00:33:15,673 Como oficial superior... 340 00:33:15,757 --> 00:33:18,176 solamente indico un hecho pertinente. 341 00:33:21,429 --> 00:33:24,099 ¿Cuándo piensas llamar a una reunión, X? 342 00:33:32,152 --> 00:33:33,612 Esta noche. 343 00:33:45,417 --> 00:33:47,462 Caballeros, sin duda escucharon... 344 00:33:47,545 --> 00:33:51,507 las palabras inmortales de nuestro nuevo comandante. 345 00:33:51,590 --> 00:33:54,052 "Dediquen sus energías a cosas que no sean escapar... 346 00:33:54,135 --> 00:33:56,763 y descansen de la guerra tan cómodamente como puedan". 347 00:33:59,015 --> 00:34:02,061 Eso es exactamente lo que vamos a hacer. 348 00:34:02,144 --> 00:34:05,439 Vamos a dedicar nuestras energías a los deportes y la jardinería. 349 00:34:05,523 --> 00:34:08,319 Todos los propósitos culturales, hasta donde estén interesados. 350 00:34:08,402 --> 00:34:10,778 De hecho, vamos a poner a los guardias a dormir. 351 00:34:12,280 --> 00:34:14,992 Mientras tanto, cavaremos. 352 00:34:16,702 --> 00:34:19,663 Ahora, dando una mirada superficial al complejo... 353 00:34:19,746 --> 00:34:23,001 vemos que las barracas 104 y 105 son las más cercanas al bosque. 354 00:34:23,042 --> 00:34:26,254 El primer túnel va directamente de la 105 hacia el este... 355 00:34:26,337 --> 00:34:29,258 bajo el calabozo y el alambre. 356 00:34:29,340 --> 00:34:30,926 Son más de 90 metros, Roger. 357 00:34:31,010 --> 00:34:34,054 - ¿Hiciste una medición, Dennis? - Solo una provisoria, señor. 358 00:34:34,138 --> 00:34:36,223 Medí más o menos 102 metros. 359 00:34:36,265 --> 00:34:38,768 Hazme saber cuando tengas una medida exacta. Willie. 360 00:34:38,852 --> 00:34:41,897 Esta vez cavaremos recto 9 metros antes de ir horizontal. 361 00:34:41,980 --> 00:34:43,940 Eso evitará detectar cualquier ruido o investigación. 362 00:34:45,359 --> 00:34:48,363 Está bien, Roger, ¿pero dijiste el primer túnel? 363 00:34:48,447 --> 00:34:49,448 Eso dije. 364 00:34:50,323 --> 00:34:51,991 Habrá tres. 365 00:34:53,160 --> 00:34:57,373 Los llamaremos Tom, Dick y Harry. Tom va directo de la 104 al este. 366 00:34:57,457 --> 00:35:01,962 Dick va al norte desde la cocina, y Harry va paralelo a Tom desde la 105. 367 00:35:03,839 --> 00:35:07,467 Si los guardias encuentran uno, nos moveremos al otro. 368 00:35:07,594 --> 00:35:09,930 ¿Cuántos hombres planeas sacar? 369 00:35:11,347 --> 00:35:12,598 250. 370 00:35:14,141 --> 00:35:16,144 No habrá medias tintas esta vez, caballeros. 371 00:35:16,228 --> 00:35:18,813 Habrá papeles de identificación y documentos para cada uno. 372 00:35:18,897 --> 00:35:22,025 Griff, necesitaremos muchísimo equipamiento. 373 00:35:22,108 --> 00:35:24,737 - ¿250? - Ropa de civil en su mayoría. 374 00:35:24,820 --> 00:35:26,697 Sí, pero,-- 375 00:35:28,242 --> 00:35:30,077 Bien, Roger. 376 00:35:30,117 --> 00:35:33,789 Mac, mapas, cobijas, raciones, brújulas... 377 00:35:33,872 --> 00:35:36,250 para todos y horarios de tren para cada uno. 378 00:35:36,333 --> 00:35:37,668 Bien, Roger. 379 00:35:43,007 --> 00:35:44,592 Siento el retraso, Roger. 380 00:35:44,676 --> 00:35:47,388 Está bien, Collin, siéntate. Pensamos salir por un túnel. 381 00:35:49,516 --> 00:35:51,476 Espléndido. 382 00:35:51,559 --> 00:35:53,812 Willie, tú y Danny serán los reyes del túnel. 383 00:35:53,853 --> 00:35:57,482 Danny, estarás a cargo de las tapas. Trabajaremos sus posiciones mañana. 384 00:35:57,566 --> 00:36:00,860 Sedgwick, fabricante. Griff, como dije, sastre. 385 00:36:00,944 --> 00:36:05,782 Nimmo y Haynes, distracción. Mac se ocupará de la inteligencia. 386 00:36:05,865 --> 00:36:08,452 ¿Hendley? No nos conocemos. 387 00:36:08,536 --> 00:36:11,290 - ¿Roba dinero? - Correcto. 388 00:36:11,372 --> 00:36:13,916 Dennis, mapas y planos. 389 00:36:14,000 --> 00:36:16,211 Collin, harás tu trabajo habitual. 390 00:36:16,295 --> 00:36:18,672 Eric, ¿cómo vas a deshacerte de toda esa tierra? 391 00:36:18,755 --> 00:36:20,299 En lugares acostumbrados. 392 00:36:21,258 --> 00:36:23,678 No había previsto tres túneles, pero me las ingeniaré. 393 00:36:25,138 --> 00:36:27,141 ¿Quién va a manejar la seguridad de todo esto? 394 00:36:27,224 --> 00:36:29,019 Tú. 395 00:36:29,060 --> 00:36:32,398 Quiero un sistema de soplones desde el frente hasta el fondo... 396 00:36:32,480 --> 00:36:35,358 vigilando a cada guardia que entre y salga. 397 00:36:35,442 --> 00:36:38,028 Quiero un sistema de señales perfecto... 398 00:36:38,111 --> 00:36:41,073 tal que si un tipo se acerca a una barraca donde están trabajando... 399 00:36:41,157 --> 00:36:43,159 podamos detenernos sin dar ningún indicio. 400 00:36:47,748 --> 00:36:49,709 No hay más puntos en discusión por ahora. 401 00:36:49,792 --> 00:36:53,337 Los veré a cada uno en el campo de ejercicios para ultimar detalles. 402 00:36:56,798 --> 00:36:58,842 ¿Nada más, Mac? 403 00:36:58,884 --> 00:37:00,886 No lo creo, Roger. 404 00:37:26,874 --> 00:37:29,835 Hola. Me llamo Blythe. 405 00:37:32,381 --> 00:37:33,632 Hendley. 406 00:37:37,636 --> 00:37:39,055 Es para los pájaros. 407 00:37:39,097 --> 00:37:41,683 - Yo hice uno para cazar. - No es para cazar. 408 00:37:41,724 --> 00:37:43,017 Es para observar. 409 00:37:45,895 --> 00:37:47,356 ¿Observador de pájaros? 410 00:37:47,439 --> 00:37:51,151 Sí, correcto. Los observo y los dibujo después. 411 00:37:53,820 --> 00:37:56,199 Supongo que hay observadores de pájaros en EEUU. 412 00:37:56,283 --> 00:37:58,743 Sí, tenemos algunos. 413 00:38:00,036 --> 00:38:01,371 ¿Té? 414 00:38:02,290 --> 00:38:05,042 Sólo bebí té una vez, en un hospital. 415 00:38:06,502 --> 00:38:07,837 ¿Dónde está tu equipaje? 416 00:38:08,921 --> 00:38:12,218 Aquí está. El resto fue confiscado en la última requisa. 417 00:38:13,677 --> 00:38:17,181 Los guardias no aprecian algunos de mis artículos personales. 418 00:38:21,769 --> 00:38:23,354 Como este. 419 00:38:23,438 --> 00:38:25,190 Tú eres el que consigue cosas. 420 00:38:25,274 --> 00:38:27,151 Sí, así es. 421 00:38:27,192 --> 00:38:28,903 Necesitaré una cámara. 422 00:38:30,863 --> 00:38:33,618 - ¿De qué tipo? - Una buena. 423 00:38:33,700 --> 00:38:35,994 Con una de 35 milímetros f2.8... 424 00:38:36,036 --> 00:38:38,997 con disparador focal plano lo podría hacer bien. 425 00:38:41,167 --> 00:38:42,418 Está bien. 426 00:38:42,501 --> 00:38:44,085 Y película, por supuesto. 427 00:38:44,127 --> 00:38:46,046 Por supuesto. 428 00:38:47,381 --> 00:38:50,885 Hendley, necesito un pico. Uno de los grandes. 429 00:38:50,968 --> 00:38:52,971 - ¿Sólo uno? - Dos sería mejor. 430 00:38:58,143 --> 00:39:00,270 Creo que este té es patético. 431 00:39:00,354 --> 00:39:03,691 Debo haber usado estas miserables hojas como 20 veces. 432 00:39:04,776 --> 00:39:07,278 No es que me importe mucho. 433 00:39:07,362 --> 00:39:09,990 El té sin leche es tan incivilizado. 434 00:39:10,783 --> 00:39:13,620 Conseguiré nuestra madera. 435 00:39:22,379 --> 00:39:23,880 Cierren. 436 00:39:32,142 --> 00:39:33,561 Cierren. 437 00:39:37,605 --> 00:39:38,856 Cierren. 438 00:40:06,888 --> 00:40:08,348 Espléndido. 439 00:40:20,904 --> 00:40:23,198 Blythe, ¿qué haces aquí? 440 00:40:25,076 --> 00:40:28,914 Soy intérprete de reconocimiento fotográfico aéreo. 441 00:40:28,997 --> 00:40:32,876 Quería hacer una incursión para verlo yo mismo. Fue mi única estupidez. 442 00:40:32,918 --> 00:40:36,464 El avión cayó. Nos dispararon. 443 00:40:36,546 --> 00:40:37,964 Terrorífico. 444 00:40:38,006 --> 00:40:40,676 No, quiero decir, ¿qué harás aquí? 445 00:40:41,594 --> 00:40:42,929 ¿Aquí? 446 00:40:45,181 --> 00:40:46,682 Soy el falsificador. 447 00:41:07,040 --> 00:41:10,461 Los falsificadores se instalaron en la barraca de recreación. ¿Sedgwick? 448 00:41:10,544 --> 00:41:12,964 - Estoy en la 110. - ¿Griffith? 449 00:41:13,005 --> 00:41:15,133 Me gustaría trabajar en la 109, Roger. 450 00:41:15,217 --> 00:41:17,552 ¿109? Bien. 451 00:41:17,593 --> 00:41:20,472 Trabajaré en la 107. Por ahora, Danny, Willie y su equipo... 452 00:41:20,555 --> 00:41:22,057 lo harán en la 104. 453 00:41:22,140 --> 00:41:26,396 Quiero hacer cambios en los túneles y seguir adelante sin apuntalar. 454 00:41:26,437 --> 00:41:29,690 Necesitaremos madera para las columnas y las cámaras de acceso. 455 00:41:29,773 --> 00:41:32,276 Hendley cree que hay 36 camas vacías. 456 00:41:32,317 --> 00:41:36,323 Podemos usar 15 y mover a los hombres, para que los guardias no las extrañen. 457 00:41:36,407 --> 00:41:38,742 El resto saldrá de las tiras de las paredes. 458 00:41:38,825 --> 00:41:40,869 - ¿Hendley se está encargando? - Todavía no. 459 00:41:40,911 --> 00:41:43,998 Está trabajando en algo de acero para un pico que necesita Danny. 460 00:42:03,478 --> 00:42:06,231 ¿Qué está pasando aquí? ¡Cierren el agua! 461 00:42:06,315 --> 00:42:07,941 ¡Saca las manos! 462 00:42:15,993 --> 00:42:17,494 ¡Basta de estupideces! 463 00:42:20,914 --> 00:42:23,499 ¡Salgan de aquí! ¡Cierren el agua! 464 00:42:23,584 --> 00:42:24,960 ¡Vayan a alguna parte! 465 00:43:05,173 --> 00:43:08,134 En la estufa mantendremos fuego siempre. 466 00:43:08,218 --> 00:43:10,470 De esa manera los guardias no tendrán ganas de moverla. 467 00:43:10,553 --> 00:43:11,347 Bien. 468 00:43:12,932 --> 00:43:15,393 Hay dos azulejos rajados. Necesitamos unos nuevos. 469 00:43:15,434 --> 00:43:18,562 Hay algunos en el baño de la 113. Parecen iguales. 470 00:43:28,615 --> 00:43:30,659 Esto va a ser un poco difícil, Danny. 471 00:43:32,703 --> 00:43:34,914 No cuando estás organizado, Mac. 472 00:43:39,586 --> 00:43:41,631 - Estamos listos. - ¿Es lo suficientemente grande? 473 00:43:41,714 --> 00:43:44,758 Es perfecto. Justo en el medio de los cimientos. 474 00:43:51,725 --> 00:43:53,227 Buena suerte para todos, Danny. 475 00:44:12,332 --> 00:44:14,334 ¿Por qué 17? 476 00:44:14,375 --> 00:44:17,003 Este es el túnel número 17 que Danny comienza. 477 00:45:06,475 --> 00:45:07,810 Está bien. 478 00:45:17,320 --> 00:45:19,323 Está muy bien. 479 00:45:19,365 --> 00:45:20,742 Haynes. 480 00:45:57,618 --> 00:45:59,538 ¡Largo! ¡Largo! 481 00:46:16,263 --> 00:46:18,098 Fuera. Fuera de aquí. 482 00:46:22,897 --> 00:46:25,024 Usted no está en su cabaña. 483 00:46:25,106 --> 00:46:27,776 - ¿Qué está haciendo aquí? - Trapeando. 484 00:46:32,073 --> 00:46:35,076 - ¿Y usted? - Duchándome, Necesito un baño. 485 00:46:39,247 --> 00:46:42,126 Lo estoy cuidando. Soy salvavidas. 486 00:46:46,714 --> 00:46:48,967 Pónganse ropa caliente. Podrían pasar toda la noche afuera. 487 00:47:38,189 --> 00:47:40,567 No. Voto que no. 488 00:47:40,650 --> 00:47:44,156 Tenemos que poner a los guardias a dormir como dice, pero una cosa así... 489 00:47:44,239 --> 00:47:46,199 y sin tener un remo cuando pasemos el riacho-- 490 00:47:48,200 --> 00:47:50,201 Siéntense, ¿quieren? 491 00:47:50,285 --> 00:47:51,579 - Hola, señor. - Hola. 492 00:47:51,620 --> 00:47:53,956 Líder de escuadrón Bartlett, Capitán Hilts. 493 00:47:54,040 --> 00:47:56,125 - Teniente de vuelo Mac Donald. - Hola. 494 00:47:57,043 --> 00:48:00,172 Entiendo que ustedes dos están contemplando la posibilidad de escapar. 495 00:48:00,255 --> 00:48:02,342 ¿Dónde escuchó eso, señor? 496 00:48:02,425 --> 00:48:05,345 Mac Donald. Es el trabajo de Mac saber todo lo que esta pasando. 497 00:48:07,180 --> 00:48:09,390 Pensamos, que quizás podríamos hablar de eso. 498 00:48:09,474 --> 00:48:11,476 ¿Por qué? Es trabajo de dos hombres solamente. 499 00:48:11,559 --> 00:48:12,852 Todos en el campo... 500 00:48:12,935 --> 00:48:15,689 se supone que tienen que comentar todo intento de escape... 501 00:48:15,773 --> 00:48:17,191 con Bartlett. 502 00:48:18,275 --> 00:48:20,612 No necesariamente tenemos que interferir. 503 00:48:20,695 --> 00:48:21,782 Es solo que-- 504 00:48:23,575 --> 00:48:26,036 ¿Qué tipo de fuga estaban pensando? 505 00:48:26,078 --> 00:48:29,957 Saldremos por la noche por un punto ciego que encontré cerca al alambre. 506 00:48:30,040 --> 00:48:31,958 Luego cavamos como un metro hacia abajo... 507 00:48:32,042 --> 00:48:35,504 tomamos la tierra, la esparcimos para no hacer una pila y luego derecho afuera. 508 00:48:35,587 --> 00:48:38,132 Ives es el hombre del túnel, así que él cava en el frente... 509 00:48:38,216 --> 00:48:41,177 pone la tierra detrás de él, y yo la acumulo detrás mío. 510 00:48:41,219 --> 00:48:44,181 Luego hacemos una madriguera como un par de topos. 511 00:48:44,181 --> 00:48:46,684 Al amanecer, estamos tras el alambre, entramos al bosque... 512 00:48:47,642 --> 00:48:48,977 y nos vamos. 513 00:48:58,862 --> 00:49:01,574 ¿Cuándo intentarán hacer esto? 514 00:49:01,658 --> 00:49:04,036 - ¿Cuándo lo intentarán? - Esta noche. 515 00:49:06,581 --> 00:49:09,626 Este no es un buen momento para hacer este tipo de cosas. 516 00:49:09,709 --> 00:49:13,129 Mire, señor. He estado encerrado cerca de tres años. 517 00:49:13,212 --> 00:49:15,549 He estado endemoniadamente cerca de estar libre. 518 00:49:15,590 --> 00:49:17,718 Para mí es escaparme y olvidarlo. 519 00:49:18,802 --> 00:49:21,638 Funcionará. Sé que sí. 520 00:49:29,565 --> 00:49:31,150 Buena suerte. 521 00:49:31,233 --> 00:49:32,735 Gracias. 522 00:49:35,112 --> 00:49:37,532 Hilts, ¿cómo respirarán? 523 00:49:37,615 --> 00:49:39,658 Tenemos unos tubos de acero con acoples. 524 00:49:39,742 --> 00:49:43,330 Haremos agujeros de aire mientras avanzamos. Buenas noches, señor. 525 00:49:49,879 --> 00:49:52,924 ¿Por qué no se le ocurrió antes a nadie? 526 00:49:53,008 --> 00:49:55,510 ¡Es tan estúpido que es positivamente brillante! 527 00:49:56,595 --> 00:49:59,682 Pero esto traerá a cada guardia que haya sobre nosotros. 528 00:49:59,766 --> 00:50:02,101 No lo sé. Tal vez estamos siendo demasiado listos. 529 00:50:02,185 --> 00:50:04,229 Si detenemos todas las huidas... 530 00:50:04,313 --> 00:50:07,734 solo convenceremos a los guardias que estamos haciendo túneles. 531 00:50:07,817 --> 00:50:09,277 Espero que funcione. 532 00:50:10,277 --> 00:50:13,322 Si no es así, estarán en el calabozo un buen tiempo. 533 00:50:59,790 --> 00:51:02,836 - Bien, ¿no? - Danny, esto es hermoso. 534 00:51:09,094 --> 00:51:11,179 Esta es la tierra del complejo. 535 00:51:11,220 --> 00:51:13,264 Esta es del túnel. 536 00:51:19,188 --> 00:51:22,275 Donde sea que la pongamos, la van a divisar desde una milla. 537 00:51:22,358 --> 00:51:25,280 Tal vez podamos ponerla bajo las barracas. La tierra es oscura allí. 538 00:51:25,363 --> 00:51:27,407 No, es el primer lugar donde los hurones mirarán. 539 00:51:27,490 --> 00:51:29,408 Ayer vi uno midiendo la altura. 540 00:51:29,491 --> 00:51:31,453 Tal vez secándola se vea del mismo color. 541 00:51:31,535 --> 00:51:35,789 - Tendremos 50 toneladas de esto. - Solo pensaba en voz alta. 542 00:51:35,873 --> 00:51:38,335 Si vas a pensar, por amor de Dios, piensa claro. 543 00:51:40,212 --> 00:51:42,381 ¿Dónde demonios está Ashley-Pitt? 544 00:51:43,924 --> 00:51:46,512 No podemos destruir la tierra, no podemos comerla. 545 00:51:47,597 --> 00:51:50,683 Lo único que nos queda es camuflarla. 546 00:51:50,766 --> 00:51:52,809 Eso es lo máximo que puedo pensar. 547 00:51:54,645 --> 00:51:57,106 ¿No te enseñaron puntualidad en la R.N.? 548 00:51:57,148 --> 00:52:00,068 No lo creerán, pero creo que tengo la solución. 549 00:52:00,151 --> 00:52:04,531 El problema es como llevar la tierra del túnel al complejo. 550 00:52:04,573 --> 00:52:05,992 Pues claro. 551 00:52:07,285 --> 00:52:08,829 ¿Pueden atender? 552 00:52:19,173 --> 00:52:20,591 Bien. 553 00:52:22,842 --> 00:52:26,139 Llenan estas bolsas con la tierra del túnel. 554 00:52:26,223 --> 00:52:29,935 Entonces, se las ponen dentro de sus pantalones... 555 00:52:30,018 --> 00:52:33,439 corren dentro del del complejo, donde... 556 00:52:33,522 --> 00:52:35,941 donde ponen estas cuerdas en sus bolsillos. 557 00:52:37,359 --> 00:52:39,320 Tiran de los alfileres... 558 00:52:42,281 --> 00:52:43,825 Eric, es bueno. 559 00:52:43,866 --> 00:52:46,496 Todo lo que tienen que hacer es patear. 560 00:52:47,414 --> 00:52:50,167 A menos que sean unos idiotas, los hurones no verán nada. 561 00:52:50,251 --> 00:52:53,212 Es indecentemente brillante. ¿Qué piensas, Roger? 562 00:52:53,253 --> 00:52:56,173 - Lo probaremos mañana. - Ya lo hice, Funciona. 563 00:52:59,385 --> 00:53:02,139 Mac, esto es lo que haremos. 564 00:53:16,572 --> 00:53:18,281 Un presente de Tom, señor. 565 00:53:18,364 --> 00:53:19,907 Gracias, Nimmo. 566 00:53:28,543 --> 00:53:31,839 - Lindo jardín, señor. - Sí, continúa. 567 00:54:03,499 --> 00:54:05,542 ¡Muy bien, apúrense! 568 00:54:12,592 --> 00:54:13,927 Eso es apurarse. 569 00:54:18,516 --> 00:54:20,059 Señor. 570 00:54:23,354 --> 00:54:27,150 Por favor, caballeros, continúen. Es solamente una inspección de rutina. 571 00:54:42,960 --> 00:54:45,421 - Buenos días, líder de escuadrón. - Buenos días, señor. 572 00:54:45,504 --> 00:54:49,635 Lamento que el suelo aquí no satisfaga el propósito de sus hombres. 573 00:54:49,719 --> 00:54:51,220 Lo manejaremos, señor. 574 00:55:01,105 --> 00:55:05,068 Debo decir que estoy sorprendido de la expansión de las actividades. 575 00:55:05,110 --> 00:55:07,361 Satisfecho, por supuesto, pero sorprendido. 576 00:55:07,445 --> 00:55:08,779 ¿Sorprendido, coronel? 577 00:55:09,699 --> 00:55:13,911 Los aviadores son caballeros, no campesinos que excavan la tierra. 578 00:55:13,995 --> 00:55:15,371 Por eso estoy sorprendido. 579 00:55:15,454 --> 00:55:17,957 Los ingleses siempre han tenido un gran interés en la jardinería. 580 00:55:18,041 --> 00:55:21,627 Sí, pero en flores. ¿No es así? 581 00:55:22,545 --> 00:55:24,757 No se pueden comer las flores, coronel. 582 00:55:27,051 --> 00:55:28,510 Buen punto. 583 00:55:45,905 --> 00:55:49,118 Tengo el mal presentimiento que sabe exactamente lo que hacemos. 584 00:55:49,202 --> 00:55:52,581 - Tal vez lo sabe. - ¿Realmente lo crees? 585 00:55:52,664 --> 00:55:55,043 Nos enteraremos bastante rápido. 586 00:56:06,804 --> 00:56:08,931 - Buen día, Bob. - Sandy. 587 00:56:09,014 --> 00:56:10,601 Aquí tenemos. 588 00:56:10,684 --> 00:56:12,353 Bueno, veamos. 589 00:56:12,395 --> 00:56:14,897 Bizcochos, dos paquetes. 590 00:56:14,980 --> 00:56:17,316 Café, dos latas. 591 00:56:17,399 --> 00:56:19,693 Bovarro, una jarra. 592 00:56:19,777 --> 00:56:22,446 Cigarrillos, seis paquetes. 593 00:56:22,530 --> 00:56:24,365 Jalea de frutillas, de Sorren. 594 00:56:24,448 --> 00:56:26,910 Jalea de grosellas, Cavendish. 595 00:56:26,952 --> 00:56:29,037 Y mermelada, mía. 596 00:56:29,121 --> 00:56:33,711 Manteca danesa, de Von Luger. La tomé de sus suministros. 597 00:56:33,794 --> 00:56:35,546 Sí. 598 00:56:35,629 --> 00:56:39,383 Y chocolate holandés, dos barras. 599 00:56:39,465 --> 00:56:42,177 Esto limpió con los regalos de toda la organización. 600 00:56:42,219 --> 00:56:46,056 Ahora, lo que necesitamos son las nuevas formas de permiso de viaje. 601 00:56:46,140 --> 00:56:49,227 Los falsificadores no saben como son, y no se pueden mover sin ellas. 602 00:56:49,269 --> 00:56:52,064 - Veré que puedo hacer. - Y por supuesto... 603 00:56:52,106 --> 00:56:56,360 identificaciones, papeles personales, y documentos que puedas echar mano. 604 00:56:56,444 --> 00:56:58,529 Bien, ponlos a trabajar, Bob. 605 00:56:58,611 --> 00:56:59,779 - Bien. - Buena suerte. 606 00:57:43,080 --> 00:57:45,833 Louie, ¿dónde diablos está la bomba de aire? 607 00:57:45,875 --> 00:57:47,835 La paciencia es una virtud, Roger. 608 00:57:47,877 --> 00:57:52,549 Sí lo sé, pero los que cavan sólo pueden trabajar con la tapa abierta... 609 00:57:52,591 --> 00:57:55,260 y eso nos tiene muy mal. 610 00:57:56,346 --> 00:57:58,390 - ¿Está terminada? - Por supuesto. 611 00:57:58,472 --> 00:58:01,350 - ¿Por qué está ahí? - Trabajamos en los ductos de aire. 612 00:58:01,433 --> 00:58:04,687 - ¿Cuándo estarán terminados? - En uno o dos días. 613 00:58:04,771 --> 00:58:08,274 - ¿Funciona? - Por supuesto que funciona. 614 00:58:08,316 --> 00:58:12,071 - ¿Entregará suficiente aire? - Tanto como necesiten. 615 00:58:13,865 --> 00:58:15,117 Excelente. 616 00:58:16,618 --> 00:58:18,203 Tenla para mañana a la noche. 617 00:58:29,841 --> 00:58:31,426 ¿Tienes fuego? 618 00:58:35,348 --> 00:58:37,058 Gracias. 619 00:58:37,100 --> 00:58:39,519 - Es bonito, ¿no? - Sí. 620 00:58:47,610 --> 00:58:50,281 Lo siento. ¿Quieres uno? 621 00:58:52,199 --> 00:58:55,620 Lo fumaré más tarde cuando no esté de servicio. Gracias. 622 00:58:55,704 --> 00:58:58,624 Probablemente tengas un par de compañeros de cuarto. 623 00:59:00,000 --> 00:59:02,836 - Un día hermoso. - Sí. 624 00:59:02,878 --> 00:59:05,173 Pero creo que va a llover más tarde. 625 00:59:05,715 --> 00:59:09,343 No, "Cielo rojo a la mañana, marinero ten cuidado". 626 00:59:09,427 --> 00:59:11,346 "Cielo rojo a la tarde, marinero a festejar". 627 00:59:11,430 --> 00:59:13,892 Hubo cielo rojo ayer por la noche. 628 00:59:13,933 --> 00:59:15,935 Nunca escuché eso antes. 629 00:59:15,977 --> 00:59:18,354 Lo aprendí con los Niños Exploradores. 630 00:59:18,438 --> 00:59:20,566 ¿Eras Niño Explorador? Igual que yo. 631 00:59:20,648 --> 00:59:23,109 - ¿En serio? - Tuve 19 medallas al mérito. 632 00:59:23,193 --> 00:59:24,986 Tuve 20. 633 00:59:25,070 --> 00:59:28,949 Estaba trabajando en la número 20 y el gobierno quitó los exploradores... 634 00:59:29,033 --> 00:59:32,286 y me enviaron a la Juventud Hittleriana en lugar de eso. 635 00:59:35,708 --> 00:59:39,836 Werner, ¿crees que seguirás en el ejército después de la guerra? 636 00:59:39,878 --> 00:59:42,965 No. No soy un buen hombre. 637 00:59:43,048 --> 00:59:45,801 - Mi muela. - ¿Tu muela? 638 00:59:45,884 --> 00:59:50,014 Te podría contar cosas de mis muelas que te pondrían los pelos de punta. 639 00:59:50,098 --> 00:59:52,350 Nuestro dentista es un carnicero. 640 00:59:53,518 --> 00:59:55,437 Pero no le digas a nadie que dije eso. 641 00:59:57,065 --> 00:59:59,692 El soldado tiene derecho a quejarse. 642 00:59:59,776 --> 01:00:02,695 Tal vez en tu ejército, pero aquí... 643 01:00:02,778 --> 01:00:07,200 una pequeña crítica y... a la frontera rusa. 644 01:00:07,242 --> 01:00:09,369 ¿Es cierto? 645 01:00:09,452 --> 01:00:10,870 Terrible. 646 01:00:11,704 --> 01:00:13,624 Eso es terrible. 647 01:00:19,758 --> 01:00:21,009 Werner. 648 01:00:23,678 --> 01:00:26,097 Vamos a mi cuarto donde podemos hablar mas cómodos. 649 01:00:26,180 --> 01:00:29,601 Mejor no. Si Strachwitz me viera-- 650 01:00:31,812 --> 01:00:34,148 Solo iba a hacer un poco de café. 651 01:00:36,359 --> 01:00:38,486 Un poco de verdadero café. 652 01:01:07,101 --> 01:01:10,062 Café, café, café... 653 01:01:10,146 --> 01:01:12,064 ¿Dónde está? 654 01:01:16,362 --> 01:01:18,031 ¿Mermelada? 655 01:01:18,114 --> 01:01:21,202 Mi abuela sigue mandándome estas cosas. 656 01:01:25,121 --> 01:01:26,831 Chocolate. 657 01:01:26,915 --> 01:01:29,334 Sí, toma. Toma uno. 658 01:01:35,674 --> 01:01:37,469 ¡Es la manteca de Von Luger! 659 01:01:37,552 --> 01:01:39,763 Sí, quédatela. 660 01:01:39,846 --> 01:01:42,642 ¡No! Debo irme. 661 01:01:42,725 --> 01:01:45,187 Puedes quedártela. Somos amigos. 662 01:01:45,228 --> 01:01:48,439 Contigo en el calabozo, ¿seguiremos siendo amigos? Debo reportar esto. 663 01:01:48,481 --> 01:01:50,609 No entiendo esto. ¿Reportar qué? 664 01:01:50,651 --> 01:01:53,987 ¿Qué tú y yo conversamos en mi cuarto? 665 01:01:54,071 --> 01:01:56,950 - Debo irme. - Está bien. Quédatelo. 666 01:01:57,033 --> 01:02:00,496 - Nunca sería capaz de comerlo. - Tengo lo que puedo comer. 667 01:02:00,579 --> 01:02:03,833 Lo siento. Está bien, olvídalo. 668 01:02:36,118 --> 01:02:40,457 Y eso, estoy seguro lo recordarán, es el canto del pájaro Nellis. 669 01:02:40,540 --> 01:02:43,711 Ahora volvamos a esto caballeros, el Alcaudón enmascarado... 670 01:02:43,794 --> 01:02:46,005 Lanius Nubicas, el pájaro carnicero. 671 01:02:46,087 --> 01:02:50,175 El Alcaudón atraviesa a sus enemigos con las púas de los espinos. 672 01:02:50,216 --> 01:02:51,927 No tiene un carácter adorable, como ven. 673 01:02:52,011 --> 01:02:54,054 Echémosle una mirada a su coloración. 674 01:02:54,138 --> 01:02:57,642 Por encima un negro uniforme de la cabeza a la cola. 675 01:02:57,684 --> 01:03:00,563 Una corona negra con un atrevido toque de blanco... 676 01:03:00,605 --> 01:03:03,065 y una línea blanca sobre el ojo. 677 01:03:03,107 --> 01:03:05,652 El Alcaudón vive en campos con bosques poco densos. 678 01:03:07,028 --> 01:03:10,239 Siéntese. Encontrará elementos de dibujo bajo la mesa. 679 01:03:10,323 --> 01:03:14,829 El Alcaudón vive en bosques rurales, en árboles de olivo o jardines. 680 01:03:14,913 --> 01:03:17,499 Herr Hendley, ¿ahora está interesado en los pájaros? 681 01:03:17,583 --> 01:03:20,251 Debería quedarse. Podría aprender algo. 682 01:03:20,335 --> 01:03:23,881 Tengo mejores cosas que hacer que dibujar aves. 683 01:03:23,923 --> 01:03:27,384 El canto es una constante sucesión de chirridos y notas quejosas. 684 01:03:29,261 --> 01:03:32,848 Echemos una mirada a este pájaro. Tiene mas bien una forma redondeada. 685 01:03:52,997 --> 01:03:57,377 Permiso para cruzar el frente. Aquí hay otro. 686 01:03:57,418 --> 01:03:59,840 ¿Cuál es la falsificación? 687 01:04:01,091 --> 01:04:03,427 - Esa. - Está bien. 688 01:04:03,468 --> 01:04:05,262 Las dos lo son. 689 01:04:05,345 --> 01:04:08,933 Lo que nos estanca ahora es la forma del nuevo permiso de viaje. 690 01:04:09,015 --> 01:04:11,935 - No tenemos idea de cómo se ve. - Aquí hay una. 691 01:04:13,519 --> 01:04:16,898 Y una tarjeta de identificación militar... 692 01:04:16,940 --> 01:04:18,483 y una... 693 01:04:18,525 --> 01:04:20,236 una visa austriaca. 694 01:04:20,319 --> 01:04:22,197 Permiso para estar en propiedad del Reich. 695 01:04:22,281 --> 01:04:24,283 Un boleto a Odin... 696 01:04:24,366 --> 01:04:28,370 y las asignaciones del guardia con día y hora para la semana que viene. 697 01:04:28,453 --> 01:04:31,748 - Tienes un diez en esto, muchacho. - Gracias. 698 01:04:31,832 --> 01:04:34,918 - Cuiden mucho eso. - ¿Dónde obtuviste esto? 699 01:04:36,296 --> 01:04:38,173 Lo tome prestado. 700 01:04:39,884 --> 01:04:42,679 Para poder conseguir la cantidad correcta de ropa, Roger. 701 01:04:43,263 --> 01:04:46,809 Sugiero que trabajemos en mayoría con uniformes de servicio. 702 01:04:46,893 --> 01:04:50,813 Bien, puedo hacer trajes cruzados dobles, simples... 703 01:04:50,896 --> 01:04:53,816 y ropa de salón bastante buena. 704 01:04:53,900 --> 01:04:56,527 Solapas. Puedo hacer bastantes cosas con ellas. 705 01:04:56,611 --> 01:05:01,785 Puedo hacerlas bajas como esto, o altas como esto. 706 01:05:01,826 --> 01:05:06,039 Esta es una que estamos trabajando ahora mismo. 707 01:05:06,122 --> 01:05:07,957 ¿Qué hay de los botones? 708 01:05:09,374 --> 01:05:14,046 Échele una mirada a aquellos. Aquí hay uno que he terminado, Roger. 709 01:05:18,927 --> 01:05:23,600 Aquí hay uno que teñí con un frasco de tinta azul. 710 01:05:23,683 --> 01:05:27,354 Es muy bueno. ¿Qué pasa, Roger? 711 01:05:27,437 --> 01:05:30,358 Los guardias se harán una fiesta si encuentran todo esto. 712 01:05:30,440 --> 01:05:34,945 Esta es la sección de Sorren. Estoy empezando con otros materiales. 713 01:05:35,028 --> 01:05:37,115 Esta manta... 714 01:05:37,156 --> 01:05:40,160 en especial las rayadas, maravillosas. 715 01:05:40,536 --> 01:05:41,787 - Sacos. - Sí. 716 01:05:41,954 --> 01:05:44,707 Tengo a los muchachos trabajando en estos en conjunto. 717 01:05:44,374 --> 01:05:47,544 Aquellos trajes de batalla me temo que son algo cortos. 718 01:05:47,627 --> 01:05:52,424 Tendré que lograr que los muchachos los conviertan en ropa de trabajadores. 719 01:05:52,507 --> 01:05:54,717 Cotí de mantas. 720 01:05:54,592 --> 01:05:58,888 He hecho con ellas unos chalecos bastante buenos. 721 01:06:00,099 --> 01:06:03,102 - Muy astuto, teñidos. - Claro. 722 01:06:03,185 --> 01:06:05,855 Ahora, mira esto, Roger. 723 01:06:05,938 --> 01:06:07,732 Este material de manta... 724 01:06:07,816 --> 01:06:11,194 raspamos aquí abajo hasta que quede bien liso... 725 01:06:11,235 --> 01:06:13,405 y lo teñimos con lustre de botas. 726 01:06:13,488 --> 01:06:17,493 Corderoy robado por Hendley. Quisiera tener más de esto. 727 01:06:17,577 --> 01:06:19,871 En nombre de Dios, ¿dónde conseguiste esto? 728 01:06:19,954 --> 01:06:21,915 - Hendley. - ¿De dónde lo consiguió? 729 01:06:21,999 --> 01:06:23,501 - Yo le pregunté eso. 730 01:06:23,585 --> 01:06:25,170 - ¿Qué te dijo? - "No preguntes". 731 01:06:26,004 --> 01:06:28,923 Déjame mostrarte los gabanes. Los adelanté. 732 01:06:58,914 --> 01:07:00,792 Buenos días, Hilts. 733 01:07:02,419 --> 01:07:05,631 Bien, si viniste para averiguar si escaparé de nuevo, lo haré. 734 01:07:05,714 --> 01:07:07,801 - ¿Cuándo? - 17 días, 7 de julio. 735 01:07:07,884 --> 01:07:09,844 - Sin Luna. - Correcto. 736 01:07:09,928 --> 01:07:12,347 ¿Ives va contigo? 737 01:07:12,429 --> 01:07:13,972 Sí, si él quiere. 738 01:07:15,308 --> 01:07:18,561 Tú... ¿Sabes que Ives está a punto de quebrarse? 739 01:07:20,438 --> 01:07:21,064 Sí. 740 01:07:22,859 --> 01:07:27,155 - Mejor si sale por el túnel, ¿no?. - Más seguro. 741 01:07:32,285 --> 01:07:33,662 Está bien. 742 01:07:35,914 --> 01:07:40,671 Es posible para un hombre salir por el alambre, incluso escapar pero... 743 01:07:41,922 --> 01:07:45,135 hay una gran cantidad de personas, además de ti... 744 01:07:45,386 --> 01:07:47,680 en este campo que está intentando escapar. 745 01:07:48,806 --> 01:07:50,558 Aprecio eso. 746 01:07:53,226 --> 01:07:55,353 Algo se viene, puedo sentirlo... 747 01:07:55,436 --> 01:07:58,982 dobla la esquina y viene directo a mí, líder de escuadrón. 748 01:07:59,065 --> 01:08:01,902 - Mi nombre es Roger. - Bien, Roger. 749 01:08:01,986 --> 01:08:04,281 El tuyo es Virgil, ¿no? 750 01:08:05,407 --> 01:08:08,119 Hilts. Solo dime Hilts. 751 01:08:11,080 --> 01:08:14,667 Sí, como decía, Hilts... 752 01:08:14,749 --> 01:08:17,712 tenemos mapas de Alemania, mapas generales, son. 753 01:08:17,795 --> 01:08:21,966 Tenemos la información necesaria de las rutas de escape de Alemania... 754 01:08:22,049 --> 01:08:25,013 pero no tenemos una idea clara... 755 01:08:25,096 --> 01:08:27,015 sobre qué hay 400 metros más allá de los árboles. 756 01:08:27,098 --> 01:08:31,187 Cierto. Tratamos con todos los guardias del campamento. No vá. 757 01:08:31,270 --> 01:08:34,732 Tenemos que saber la posición exacta de pueblos locales. 758 01:08:34,772 --> 01:08:37,692 Debemos saber llegar a los caminos principales. 759 01:08:37,775 --> 01:08:39,695 Dónde están las estaciones de policía. 760 01:08:39,778 --> 01:08:43,115 Dónde tienen los bloqueos de ruta y lo más importante de todo... 761 01:08:43,157 --> 01:08:45,160 tenemos que saber llegar desde aquí... 762 01:08:46,037 --> 01:08:47,287 a la estación de ferrocarril. 763 01:08:48,747 --> 01:08:51,958 No. Absolutamente no. Cuando pase ese alambre... 764 01:08:52,000 --> 01:08:54,962 no voy a hacer mapas para ustedes. 765 01:08:55,045 --> 01:09:00,133 Estaré tan lejos que no oirán ni que me disparen con obuses. 766 01:09:00,801 --> 01:09:02,637 Comprensible. 767 01:09:02,720 --> 01:09:04,181 Completamente. 768 01:09:05,974 --> 01:09:08,352 O sea, quisiera ayudar, pero-- 769 01:09:12,024 --> 01:09:13,317 Interesante idea. 770 01:09:14,108 --> 01:09:18,364 - ¿A cuántos sacarás? - Doscientos cincuenta. 771 01:09:20,157 --> 01:09:22,451 ¡Doscientos cincuenta! 772 01:09:22,493 --> 01:09:24,330 Sí. 773 01:09:24,914 --> 01:09:26,916 Está loco de atar. Tú también. 774 01:09:26,999 --> 01:09:30,545 250 tipos tranquilamente por el camino, sólo eso. 775 01:09:30,628 --> 01:09:33,382 Bueno, algunos por el camino, algunos por tren... 776 01:09:33,464 --> 01:09:34,882 algunos por los campos. 777 01:09:34,966 --> 01:09:36,801 Tendrán papeles falsos, ropa... 778 01:09:36,843 --> 01:09:38,887 mapas, brújulas, raciones. 779 01:09:38,971 --> 01:09:42,140 Alertarás a cada guardia en cada lugar del país. 780 01:09:42,181 --> 01:09:45,144 Cualquiera que tenga un rastrillo los estará buscando. 781 01:09:45,185 --> 01:09:50,191 Se lanzarán a bajarlos tan rápido que su cabeza quedará en el aire. 782 01:09:53,111 --> 01:09:55,031 Sí, bien, gracias lo mismo. 783 01:09:55,114 --> 01:09:58,742 - Si puedo ayudar con el túnel, avísenme. - Muy amable de tu parte. 784 01:09:58,784 --> 01:10:00,035 Cuando digan. 785 01:10:01,788 --> 01:10:06,627 Espera un minuto. ¿No estarán sugiriendo que... 786 01:10:06,669 --> 01:10:10,007 si paso el alambre y consigo esos datos sin que me atrapen... 787 01:10:10,424 --> 01:10:13,302 luego regrese a entrar al calabozo... 788 01:10:13,385 --> 01:10:15,804 así consiguen la información que necesitan? 789 01:10:16,304 --> 01:10:20,559 Sí. Uno tiene que preguntar cosas muy extrañas en el trabajo que tengo. 790 01:10:20,601 --> 01:10:23,645 - Te daremos un lugar adelante. - No lo haría ni por mi propia madre. 791 01:10:23,770 --> 01:10:25,524 - No te culpo. - Está bien, entonces. 792 01:10:25,649 --> 01:10:28,402 - Es completamente comprensible. - Está bien, entonces. 793 01:10:30,863 --> 01:10:32,741 Sí, bien, gracias, Hilts. 794 01:10:40,707 --> 01:10:42,584 Jaque. 795 01:10:45,420 --> 01:10:47,132 Herr Hendley, yo-- 796 01:10:47,257 --> 01:10:49,593 Está bien. Blythe es un amigo. 797 01:10:52,471 --> 01:10:56,100 - ¿Qué pasa, Werner? - Mi billetera, mis papeles... 798 01:10:56,266 --> 01:10:59,311 mi identificación, no están. Los perdí. Todos. 799 01:11:00,604 --> 01:11:02,482 Perdió su billetera. 800 01:11:02,607 --> 01:11:05,903 ¿Te imaginas lo que pasaría si Strachwitz descubre esto? 801 01:11:06,028 --> 01:11:08,030 - La frontera rusa. - Dios me libre. 802 01:11:11,159 --> 01:11:13,620 He mirado en todos lados, todos. 803 01:11:14,830 --> 01:11:18,167 Debo haberla perdido mientras estaba aquí. 804 01:11:18,708 --> 01:11:21,044 - No. - Sí. 805 01:11:21,586 --> 01:11:25,216 Mira, te dije que somos amigos. La encontraremos. 806 01:11:25,758 --> 01:11:28,053 Gracias, Herr Hendley. 807 01:11:29,471 --> 01:11:31,055 Werner. 808 01:11:31,180 --> 01:11:34,142 Ahora no. Puede verse extraño... 809 01:11:34,268 --> 01:11:37,688 que tú y yo seamos vistos tanteando alrededor en la noche. 810 01:11:39,105 --> 01:11:44,069 Yo la encontraré. Te lo prometo, aunque deba revolver el cuarto. 811 01:11:50,578 --> 01:11:52,997 - Gracias. - Olvídalo. 812 01:11:53,956 --> 01:11:55,292 - Werner. - ¿Sí? 813 01:11:55,417 --> 01:11:57,669 Tengo un pequeño favor. 814 01:11:58,043 --> 01:12:00,254 Una cámara. 815 01:12:01,547 --> 01:12:04,926 Queremos tomar unas fotos. Tú sabes, recuerdos. 816 01:12:06,303 --> 01:12:10,143 35mm con lente 2.8 y obturador plano. 817 01:12:10,393 --> 01:12:12,270 Obturador plano focal. 818 01:12:14,272 --> 01:12:17,651 Werner, es obturador plano focal. 819 01:12:19,277 --> 01:12:21,029 Avísame cuando la consigas. 820 01:12:26,493 --> 01:12:30,956 Es un loco mezcla con niño, ese Werner, pero me agrada. 821 01:12:31,081 --> 01:12:32,959 Jaque mate. 822 01:12:56,903 --> 01:12:59,072 ¿Qué tan pronto estará lista la bomba de aire? 823 01:12:59,196 --> 01:13:02,407 - Te la tendré para mañana. - Eres malo con el calendario. 824 01:13:02,533 --> 01:13:04,786 - ¿Cómo estamos, Danny? - Nada bien. 825 01:13:04,911 --> 01:13:07,288 - ¿Nada bien? - Hoy, tres veces. 826 01:13:25,517 --> 01:13:26,852 Willie, ¿estás bien? 827 01:13:26,977 --> 01:13:28,855 ¡Tiren! 828 01:13:57,263 --> 01:14:02,059 Tendrás que apuntalar todo el maldito túnel, Roger. Todos los 100 metros. 829 01:14:02,601 --> 01:14:04,478 Cuatro veces hoy. 830 01:14:05,605 --> 01:14:09,318 Así no podremos terminar. Necesitaremos más madera. 831 01:14:10,694 --> 01:14:13,907 Son muchas vigas, Roger. ¿Puedes conseguirlas? 832 01:14:16,658 --> 01:14:19,495 Las conseguiremos. Tendremos que conseguirlas. 833 01:14:20,621 --> 01:14:24,124 Pondré a Hendley en eso y a los nuevos de esta mañana. 834 01:14:25,919 --> 01:14:27,003 Bien, Willie. 835 01:14:58,748 --> 01:15:02,544 - ¿Qué pasa con las vigas ahí? - Tomamos una de cada cuatro. 836 01:15:08,217 --> 01:15:09,175 Sigan con eso. 837 01:15:51,308 --> 01:15:54,561 Maldita canción. Nunca trabajé tanto en mi vida. Hola, Hilts. 838 01:15:54,686 --> 01:15:55,645 Soy, Cavendish... 839 01:16:08,826 --> 01:16:10,703 No importa. 840 01:16:20,716 --> 01:16:23,302 Un presente de nuestro amigo Werner. 841 01:16:23,426 --> 01:16:25,011 Espléndida. 842 01:16:25,136 --> 01:16:27,056 Simplemente espléndida. 843 01:16:28,098 --> 01:16:30,184 Esto lo hará bastante bien. 844 01:16:34,064 --> 01:16:35,816 Son hombres de Ashley-Pitt. 845 01:16:35,525 --> 01:16:39,488 Pidió permiso para tirar algo de su basura en nuestro ático. 846 01:17:48,564 --> 01:17:52,610 Tom ha llegado como hasta esa pila de madera, señor. 847 01:17:52,776 --> 01:17:56,865 - Harry, claro, menos que eso. - ¿Cuánto falta para los árboles? 848 01:17:56,990 --> 01:17:58,910 Calculamos 15 metros, señor. 849 01:17:59,035 --> 01:18:02,246 - El día sin luna es siete... - Ocho y nueve. 850 01:18:02,788 --> 01:18:04,665 Un día antes en agosto. 851 01:18:10,547 --> 01:18:12,382 Buen día. 852 01:18:13,469 --> 01:18:15,429 Ahí va de nuevo. 853 01:18:16,013 --> 01:18:18,432 ¿Por qué está recolectando todas las papas del campamento? 854 01:18:18,974 --> 01:18:21,686 Estuve trabajando en eso, pero no lo pude averiguar. 855 01:18:21,811 --> 01:18:24,231 Hilts y Hendley se encierran todas las noches. 856 01:18:24,356 --> 01:18:27,525 A veces Goff está con ellos. Otras noches, hace guardia afuera. 857 01:18:28,068 --> 01:18:31,905 Mac, cerraremos Dick y Harry. Séllalos. 858 01:18:32,030 --> 01:18:34,742 Pon todo el esfuerzo en Tom y presiona hasta los árboles. 859 01:18:34,867 --> 01:18:36,286 Bien, Roger. 860 01:21:09,916 --> 01:21:10,959 ¡De frente! 861 01:21:12,291 --> 01:21:14,085 ¡Marchen! 862 01:21:21,181 --> 01:21:22,975 ¿Qué es eso? 863 01:21:23,059 --> 01:21:25,520 Están celebrando la Revolución. 864 01:21:25,605 --> 01:21:27,565 Es el 4 de Julio. 865 01:21:36,997 --> 01:21:38,791 ¿Qué demonios es eso? 866 01:21:42,215 --> 01:21:44,468 ¡Compañía! ¡Alto! 867 01:21:44,511 --> 01:21:46,971 Caballeros, están invitados a tomar unos tragos gratis en el lavadero. 868 01:21:47,056 --> 01:21:49,266 Un pequeño presente de los colonos. 869 01:21:49,351 --> 01:21:51,896 - Abajo los británicos. - Cierto. 870 01:21:51,980 --> 01:21:55,734 - Y un pequeño trago por Tom. - Y por la vuelta a casa. 871 01:21:55,820 --> 01:21:58,323 Muy bien. Aceptamos. Arriba los rebeldes. 872 01:21:58,366 --> 01:22:00,869 - Abajo los británicos. - Si quieren acompañarnos. 873 01:22:00,954 --> 01:22:02,789 ¡Media vuelta! 874 01:22:02,873 --> 01:22:04,835 ¡Columna, izquierda! ¡Marchen! 875 01:22:22,573 --> 01:22:23,824 ¡Compañía! ¡Alto! 876 01:22:28,372 --> 01:22:30,208 Alinearse. 877 01:22:43,523 --> 01:22:46,444 Eso explica que pasó con las papas. 878 01:22:46,486 --> 01:22:49,239 No hará daño cerrar a Tom por un día, Roger. 879 01:22:49,324 --> 01:22:52,202 Supongo que será bueno para todos respirar un poco de aire. 880 01:22:52,288 --> 01:22:56,292 Quedan solo 4 metros para llegar. Puedes hacer pasar todo el campo. 881 01:22:56,376 --> 01:22:59,505 - Eso se merece un trago. - Escuche, escuche, señor. 882 01:22:59,591 --> 01:23:01,802 - Tómelo. - ¿Qué es esto? 883 01:23:01,845 --> 01:23:05,349 Claro de luna. Americano. Claro de luna. 884 01:23:05,391 --> 01:23:07,937 - Ánimo, Hendley. - Tómalo. 885 01:23:08,022 --> 01:23:09,565 Circulen. 886 01:23:09,649 --> 01:23:12,568 Hola, Eric. No desparrames nada de eso. 887 01:23:12,612 --> 01:23:15,241 - Ahí vas. - Abajo con los británicos. 888 01:23:15,325 --> 01:23:18,703 Muy bien, ancianos. Circulen. 889 01:23:18,788 --> 01:23:21,123 No dejes nada en tu ropa. 890 01:23:21,208 --> 01:23:23,419 No dejes nada en tu ropa. 891 01:23:24,548 --> 01:23:26,841 - ¿Antes de tu té de la mañana? - Agua tónica. 892 01:23:26,926 --> 01:23:28,928 Circulen. 893 01:23:29,012 --> 01:23:32,350 No deje nada en su ropa, señor Claridad de luna americana. 894 01:23:32,393 --> 01:23:34,770 No fume luego de beberlo. 895 01:23:34,813 --> 01:23:37,775 No fumen. No fumen mientras beben. 896 01:23:52,759 --> 01:23:55,137 Sé bueno y emborráchate, amigo. 897 01:23:56,807 --> 01:23:58,976 Sigan adelante. Sigan-- 898 01:24:00,063 --> 01:24:03,485 No hay comentarios sin probarlo. 899 01:24:03,570 --> 01:24:05,989 Sigan adelante chicos. Sigan-- 900 01:24:07,492 --> 01:24:10,038 Sigan adelante chicos. Disfrútenlo. 901 01:24:10,122 --> 01:24:12,666 Bueno, brindemos por Tom. 902 01:24:21,389 --> 01:24:24,060 En los tres años, siete meses... 903 01:24:24,144 --> 01:24:26,438 y dos semanas que he pasado en sus manos... 904 01:24:26,522 --> 01:24:29,067 es lo más extraordinario que he probado. 905 01:24:29,152 --> 01:24:31,113 Es explosivo. 906 01:24:31,155 --> 01:24:33,240 Bien, creo que es bastante bueno. 907 01:24:35,244 --> 01:24:38,791 Bueno, con su permiso, señor, creo que se me terminó. 908 01:24:40,211 --> 01:24:41,755 Visitaré a Ives. 909 01:25:01,998 --> 01:25:04,083 ¿Sabe lo que es esto? 910 01:25:04,167 --> 01:25:06,378 Te diré lo que no es. 911 01:25:06,462 --> 01:25:08,882 No es el brandy de Napoleón. 912 01:25:10,218 --> 01:25:12,178 ¿Le gusta señor? 913 01:25:13,222 --> 01:25:15,224 Bueno, es-- 914 01:25:15,309 --> 01:25:17,312 Salud por las colonias. 915 01:25:17,396 --> 01:25:18,856 Independencia. 916 01:25:25,117 --> 01:25:29,413 ¿Cómo se manejan sin nosotros? ¿Lo están llevando bien, cierto? 917 01:25:29,457 --> 01:25:32,670 Pensamos que lo estamos llevando bien... señor. 918 01:25:40,684 --> 01:25:42,646 Sí, bueno, es-- 919 01:25:44,399 --> 01:25:45,859 Eso es bueno, Hilts. 920 01:25:48,782 --> 01:25:50,617 Gracias, señor. 921 01:26:11,025 --> 01:26:13,236 Danny, es-- 922 01:26:20,623 --> 01:26:23,794 Roger, guardias en la 105. 923 01:26:23,878 --> 01:26:26,298 - ¿Quién? - Strachwitz. 924 01:26:29,096 --> 01:26:33,393 Ignorémoslo. Si prestamos atención, sabrá que la barraca nos importa. 925 01:26:35,063 --> 01:26:36,982 Ahí está el regreso a casa. 926 01:26:52,091 --> 01:26:55,304 Vamos, Danny. Han buscado un centenar de veces. 927 01:26:55,347 --> 01:26:56,765 Casa. 928 01:27:10,038 --> 01:27:13,792 Como sea, me alegra tenerte en el túnel con nosotros. Por Tom. 929 01:27:16,464 --> 01:27:20,594 No importa. Estaré caminando por la calle Gale en un par de semanas. 930 01:27:20,679 --> 01:27:22,223 Por Tom. 931 01:27:22,306 --> 01:27:25,353 ¿Sabes?, recién estoy empezando a tomar conciencia de eso. 932 01:27:25,438 --> 01:27:28,566 ¿Por qué no, hombre? estamos cerca de los árboles, muchacho. 933 01:27:28,609 --> 01:27:30,736 Estamos cerca de los árboles, ¿no? 934 01:29:00,883 --> 01:29:03,345 ¡Dios mío! ¡Encontraron a Tom! 935 01:29:17,243 --> 01:29:19,163 Es en el túnel. 936 01:29:36,025 --> 01:29:37,651 ¡Triunfo! 937 01:31:16,728 --> 01:31:19,482 Dígame, ¿Qué información exactamente necesita? 938 01:31:19,566 --> 01:31:22,236 - Voy a salir ésta noche. - Muy bien. 939 01:31:24,366 --> 01:31:26,452 Abran a Harry. 940 01:31:26,537 --> 01:31:29,375 Cavaremos a toda hora. 941 01:33:05,938 --> 01:33:07,565 Al calabozo. 942 01:33:07,649 --> 01:33:09,109 Bien. 943 01:33:12,992 --> 01:33:16,203 No pensé que lo atraparían tan pronto. 944 01:33:16,289 --> 01:33:18,458 No lo atraparon. 945 01:33:32,105 --> 01:33:34,274 Hilts, bienvenido a casa. 946 01:34:44,098 --> 01:34:46,100 ¿Estás bien, Danny? 947 01:34:50,149 --> 01:34:51,736 Sí. 948 01:34:54,239 --> 01:34:57,409 Muy bien. Trae unas palas. Estoy bien. 949 01:34:59,916 --> 01:35:02,502 Por Dios Santo, Smithy, has olvidado el águila entera. 950 01:35:02,586 --> 01:35:04,213 Es imposible. 951 01:35:05,673 --> 01:35:06,509 Sí. 952 01:35:08,304 --> 01:35:10,598 ¡Cuatro días de trabajo al demonio! 953 01:35:12,392 --> 01:35:14,687 Lo siento, Collin. 954 01:35:14,772 --> 01:35:16,690 Está bien, Smithy. 955 01:35:17,819 --> 01:35:21,615 Se está haciendo tarde. Vete a la cama. Guardaré aquí. 956 01:35:21,700 --> 01:35:23,744 De acuerdo. 957 01:35:23,828 --> 01:35:26,580 - Buenas noches, Collin. - Buenas noches, Smithy. 958 01:36:06,899 --> 01:36:09,109 No puedo ver un carajo. 959 01:36:37,198 --> 01:36:39,659 - Tu alemán es muy bueno. - Gracias, Mac. 960 01:36:39,743 --> 01:36:41,745 He puesto mucho-- 961 01:36:41,830 --> 01:36:46,168 Es la forma más idiota de hacer caer un sospechoso. No caigas en el truco. 962 01:36:46,254 --> 01:36:49,173 - Recuerda, alemanes siempre. - Correcto. 963 01:37:01,903 --> 01:37:05,991 Uno, dos, tres, cuatro, cinco. 964 01:37:25,482 --> 01:37:26,318 Roger. 965 01:37:31,660 --> 01:37:33,120 No, soy yo. 966 01:37:35,626 --> 01:37:37,629 ¿Te gusta mi traje para el gran escape? 967 01:37:37,713 --> 01:37:39,298 Bien, Collin. 968 01:37:42,178 --> 01:37:43,429 Collin. 969 01:37:46,352 --> 01:37:48,062 ¿Cómo me queda el mío? 970 01:37:48,145 --> 01:37:50,356 Luce espléndido. 971 01:38:17,192 --> 01:38:19,444 ¿Dónde vas? Conseguirás que te disparen. 972 01:38:19,529 --> 01:38:23,033 - ¿Qué pasa contigo? - Voy a pasar el alambre. 973 01:38:25,414 --> 01:38:28,959 Danny, pasaremos a través del túnel. Ya está casi listo. 974 01:38:29,044 --> 01:38:31,798 Por favor, Willie, déjame sólo. 975 01:38:31,883 --> 01:38:34,677 No puedo entrar más a ese túnel... 976 01:38:34,761 --> 01:38:37,140 así que saldré por el alambre. 977 01:38:41,023 --> 01:38:44,568 Danny, piensa. Vamos a salir, pero no por el alambre. 978 01:38:44,652 --> 01:38:47,823 Saldremos por el túnel. Está terminado. 979 01:38:47,867 --> 01:38:49,285 - Saldré ahora. - No. 980 01:38:50,912 --> 01:38:55,000 Danny, si pasas el alambre te matarán. 981 01:39:01,806 --> 01:39:03,767 No lo hagas. 982 01:39:09,611 --> 01:39:11,780 Desde que era niño... 983 01:39:11,864 --> 01:39:14,825 odiaba y temía... 984 01:39:14,910 --> 01:39:18,499 las habitaciones pequeñas, armarios, cuevas. 985 01:39:18,584 --> 01:39:20,920 Has cavado 17 túneles. 986 01:39:21,004 --> 01:39:23,716 Porque debo salir. 987 01:39:23,801 --> 01:39:26,762 Escondo el miedo y excavo. 988 01:39:27,932 --> 01:39:32,104 Pero mañana a la noche, en el túnel, con todos esos hombres... 989 01:39:32,147 --> 01:39:34,858 tengo miedo de perder la cabeza esta vez... 990 01:39:34,943 --> 01:39:37,446 y arruinarles el escape a todos. 991 01:39:40,244 --> 01:39:42,204 Así que me voy ahora. 992 01:39:47,045 --> 01:39:50,048 Danny, te veré atravesar el túnel. 993 01:39:51,635 --> 01:39:54,681 Te cuidaré. Estaré contigo todo el camino. 994 01:39:56,226 --> 01:39:57,812 De acuerdo. 995 01:40:06,785 --> 01:40:09,331 - Buenas tardes. - Hola, Roger. 996 01:40:09,373 --> 01:40:12,001 Bueno, ¿qué opinas?, ¿cómo nos vemos? 997 01:40:15,758 --> 01:40:19,139 - ¿Nos vemos tan mal como ellos? - Collin, yo-- 998 01:40:19,223 --> 01:40:24,104 Quiero decir primero que sin ti, nunca hubiéramos estado listos. 999 01:40:24,191 --> 01:40:26,527 Está bien. He tenido mucha ayuda. 1000 01:40:26,612 --> 01:40:28,697 Muchísima ayuda. 1001 01:40:29,783 --> 01:40:32,119 ¿Cuál es el problema, Roger? 1002 01:40:32,204 --> 01:40:33,538 No puedes ir. 1003 01:40:35,124 --> 01:40:36,376 ¿Qué quieres decir? 1004 01:40:36,460 --> 01:40:38,756 - No puedo permitirlo. - ¿Por qué? 1005 01:40:38,840 --> 01:40:41,759 Porque no puedes ver tu mano frente tu cara. 1006 01:40:41,802 --> 01:40:43,804 Serías atrapado antes de hacer 10 metros. 1007 01:40:43,888 --> 01:40:46,057 Eso es ridículo. 1008 01:40:47,395 --> 01:40:48,604 Ridículo 1009 01:40:48,688 --> 01:40:51,232 Nunca he escuchado algo tan absurdo en mi vida 1010 01:40:51,275 --> 01:40:55,197 Puedo ver perfectamente. ¡Puedo ver perfectamente! 1011 01:40:55,281 --> 01:40:59,495 Puedo ver ese alfiler allí abajo. ¿Estás satisfecho? 1012 01:40:59,580 --> 01:41:01,542 ¿Qué alfiler? ¿Dónde? 1013 01:41:13,227 --> 01:41:16,523 Collin, ¿ves el zapato en la puerta? 1014 01:41:17,651 --> 01:41:19,029 Por supuesto. 1015 01:41:21,116 --> 01:41:23,076 Pon el alfiler ahí, ¿quieres? 1016 01:41:24,330 --> 01:41:25,873 De acuerdo. 1017 01:41:32,634 --> 01:41:34,552 Vamos. Siéntate. 1018 01:41:36,180 --> 01:41:40,019 Siéntate. Fue un buen intento. 1019 01:41:40,063 --> 01:41:44,067 Odio esta desilusión a último momento, pero tenía que decírtelo. 1020 01:41:44,110 --> 01:41:45,779 Es muy arriesgado para ti. 1021 01:41:45,863 --> 01:41:47,783 ¿No creen que es decisión de Collin? 1022 01:41:47,867 --> 01:41:51,037 - No, no lo creo. - Vamos, Roger. 1023 01:41:51,121 --> 01:41:55,711 Todos sabemos la historia aquí. Al menos la mayoría de nosotros. 1024 01:41:55,755 --> 01:41:59,175 Tu idea de este escape comenzó por otro lado... 1025 01:41:59,261 --> 01:42:02,641 armar lío con los alemanes detrás de la línea, y está bien. 1026 01:42:02,684 --> 01:42:05,144 Pero una vez que pasemos ese alambre... 1027 01:42:05,229 --> 01:42:08,273 y nos estén buscando por toda Alemania... 1028 01:42:08,359 --> 01:42:10,696 la misión estará cumplida. 1029 01:42:10,780 --> 01:42:14,158 Después de eso, tenemos algunas ideas propias. 1030 01:42:15,203 --> 01:42:18,541 ¿Hablas de volver a casa? ¿Con su familia y sus hijos? 1031 01:42:18,625 --> 01:42:19,711 Así es. 1032 01:42:19,795 --> 01:42:23,298 ¿Realmente crees que no pensé en eso? 1033 01:42:23,383 --> 01:42:25,302 Estoy seguro que lo has hecho. 1034 01:42:26,305 --> 01:42:29,141 Sé que Collin también. 1035 01:42:29,225 --> 01:42:31,519 Y, Roger,... yo también lo hice. 1036 01:42:31,603 --> 01:42:33,857 Creemos que podemos hacerlo de todas formas. 1037 01:42:33,899 --> 01:42:38,571 No, Collin. Sería un terrible peligro para el escape. Esa es mi decisión. 1038 01:42:38,656 --> 01:42:42,746 ¿Quieres hablar de peligro? Hablemos de ti. 1039 01:42:42,831 --> 01:42:46,793 Eres el más peligroso que tenemos. La Gestapo te tiene marcado. 1040 01:42:48,381 --> 01:42:50,675 Nadie te ha dicho que no puedes ir. 1041 01:42:52,220 --> 01:42:54,724 Es verdad. 1042 01:42:54,808 --> 01:42:57,311 He pensado en la Gestapo. 1043 01:42:59,231 --> 01:43:03,362 Pero si me preguntas hasta donde puede llegar un Comandante Oficial... 1044 01:43:03,448 --> 01:43:04,991 o se atreve a llegar... 1045 01:43:05,618 --> 01:43:09,956 o si se debe permitirle jugar a ser Dios... 1046 01:43:10,209 --> 01:43:12,503 no puedo responderte. 1047 01:43:13,547 --> 01:43:15,424 Pero puedo decirte... 1048 01:43:15,466 --> 01:43:19,846 que un ciego es peligrosamente innecesario, para él y para el plan... 1049 01:43:19,932 --> 01:43:22,644 y por lo tanto debe ser eliminado de la operación. 1050 01:43:33,747 --> 01:43:36,750 Collin no es un hombre ciego mientras esté conmigo... 1051 01:43:36,835 --> 01:43:38,920 y él va conmigo. 1052 01:43:44,722 --> 01:43:46,182 ¿Está bien para ti? 1053 01:43:49,313 --> 01:43:52,233 Sí. Completamente. 1054 01:43:59,413 --> 01:44:01,458 Muy bien. 1055 01:44:01,542 --> 01:44:05,338 Voy a alinearlos en números consecutivos para el escape. 1056 01:44:06,175 --> 01:44:08,093 Buenas noches, caballeros. 1057 01:44:15,022 --> 01:44:16,482 En realidad... 1058 01:44:18,151 --> 01:44:20,236 está bien. 1059 01:44:20,321 --> 01:44:22,991 Él tiene toda la razón. 1060 01:44:23,075 --> 01:44:25,077 Realmente no debería ir. 1061 01:44:25,162 --> 01:44:28,625 Mis ojos han estado de mal en peor últimamente. 1062 01:44:28,710 --> 01:44:31,838 Creo que lo llaman miopía progresiva. 1063 01:44:33,134 --> 01:44:35,845 Puedo ver cosas aquí, cerca. 1064 01:44:35,930 --> 01:44:38,849 Puedo ver para trabajar, pero... 1065 01:44:41,188 --> 01:44:42,607 tú eres sólo una niebla. 1066 01:44:43,735 --> 01:44:45,070 Lo sé. 1067 01:44:46,614 --> 01:44:50,285 Al infierno, lo haremos a lo grande. Collin, ¿tienes algo de té? 1068 01:44:52,457 --> 01:44:55,711 - Sí, por supuesto. - Bien, tomemos un poco. 1069 01:44:56,673 --> 01:44:58,383 Espléndido 1070 01:45:17,329 --> 01:45:18,498 Afuera. 1071 01:45:44,459 --> 01:45:45,919 Hola, Hilts. 1072 01:45:46,712 --> 01:45:48,172 Hola, Mac. 1073 01:45:50,968 --> 01:45:52,553 ¿Cuándo? 1074 01:45:52,638 --> 01:45:55,224 Ésta noche. Creemos que no deben dejarte afuera. 1075 01:45:55,308 --> 01:45:57,853 Yo también. Hagámoslo. 1076 01:45:57,938 --> 01:46:00,357 - Bartlett te está esperando. - Estaré allí. 1077 01:47:12,351 --> 01:47:13,560 ¿A qué hora? 1078 01:47:15,940 --> 01:47:17,858 Ocho minutos desde ahora, Danny. 1079 01:47:21,365 --> 01:47:23,033 ¿Estás bien? 1080 01:47:34,094 --> 01:47:36,138 Cavendish. 1081 01:47:36,223 --> 01:47:38,684 Griffith, aquí abajo. Goff. 1082 01:47:59,260 --> 01:48:01,512 Smith, Foles... 1083 01:48:01,597 --> 01:48:03,515 tercero a la derecha. 1084 01:48:03,600 --> 01:48:06,438 Blythe, Hendley, tercero a la izquierda. 1085 01:48:36,488 --> 01:48:37,948 Allí están las luces. 1086 01:48:39,325 --> 01:48:41,118 Justo a la hora, Danny. 1087 01:48:51,177 --> 01:48:52,845 Mira por el túnel. 1088 01:48:52,930 --> 01:48:55,182 Es hermoso. 1089 01:48:57,019 --> 01:49:00,607 Es como Blackpool en la cima de la temporada. 1090 01:49:02,319 --> 01:49:04,446 ¿Has estado en Blackpool, Danny? 1091 01:49:04,949 --> 01:49:05,783 Sí. 1092 01:49:06,828 --> 01:49:07,662 No. 1093 01:49:09,707 --> 01:49:11,500 No lo sé. 1094 01:49:14,882 --> 01:49:16,134 Es la hora Roger. 1095 01:49:29,449 --> 01:49:32,869 Bartlett, MacDonald, Ashley-Pitt. 1096 01:49:36,543 --> 01:49:38,128 Está todo limpio, señor. 1097 01:49:46,975 --> 01:49:48,936 Todo listo, Roger. 1098 01:50:03,293 --> 01:50:05,212 Buena suerte. 1099 01:50:36,098 --> 01:50:38,308 Están bajando el asta ahora, Danny... 1100 01:50:38,393 --> 01:50:41,437 y luego entrarán al túnel. 1101 01:50:48,365 --> 01:50:52,331 Willie, no puedo esperar a que esto termine. 1102 01:50:52,374 --> 01:50:53,917 Debo salir de aquí. 1103 01:51:26,011 --> 01:51:27,805 ¿Cuál es el problema? 1104 01:51:27,847 --> 01:51:29,351 ¡Danny, ven aquí! 1105 01:51:30,812 --> 01:51:33,272 Danny y yo iremos después. Tomaremos otro lugar. 1106 01:51:33,273 --> 01:51:36,025 ¡Dime que es esto, y dímelo rápido! 1107 01:51:36,111 --> 01:51:38,321 Ese túnel es mío más que de nadie. 1108 01:51:38,406 --> 01:51:41,450 Yo lo cavé, lo construí, fui sepultado muchas veces. 1109 01:51:41,536 --> 01:51:44,498 Me iré cuando quiera. Déjame salir. 1110 01:51:48,171 --> 01:51:50,299 Agárralo, Willie. ¡Agárralo! 1111 01:52:05,490 --> 01:52:07,618 Danny, ¿qué es esto? 1112 01:52:07,703 --> 01:52:09,955 ¿Qué está pasando? 1113 01:52:10,039 --> 01:52:12,710 Está todo bien, Sedgwick. Iremos después. 1114 01:52:20,391 --> 01:52:22,728 Danny, está todo bien. 1115 01:52:22,812 --> 01:52:25,732 Podemos tomar otro lugar en la fila. Está bien. 1116 01:52:26,693 --> 01:52:29,698 Está bien, Collin. Abajo. 1117 01:52:29,782 --> 01:52:31,326 Ahora siéntate. 1118 01:52:34,706 --> 01:52:36,124 Abajo. 1119 01:52:52,027 --> 01:52:54,113 Danny desistió, ¿no? 1120 01:52:54,197 --> 01:52:56,866 Willie lo llevó hacia arriba. Hilts, yo... 1121 01:53:10,013 --> 01:53:12,934 - Recuerda, mantén tu cabeza abajo. - Correcto. 1122 01:54:18,792 --> 01:54:20,751 ¿Todo bien? 1123 01:54:20,794 --> 01:54:22,922 Agárrense. Está 6 metros corto. 1124 01:54:23,006 --> 01:54:24,967 ¿Qué quieres decir con, "6 metros corto"? 1125 01:54:25,051 --> 01:54:27,804 Están a 6 metros del bosque. El hoyo quedó al descubierto. 1126 01:54:27,888 --> 01:54:30,100 El guardia está entre nosotros y las luces. 1127 01:54:30,143 --> 01:54:32,186 ¿Cómo pudo pasar? Hicimos el reconocimiento... 1128 01:54:32,229 --> 01:54:34,149 ¿Cuál es la diferencia? ¡Sucedió! 1129 01:54:50,509 --> 01:54:52,511 ¡Maldición, Mac! ¡Estoy tratando de pensar! 1130 01:54:53,765 --> 01:54:55,767 Podríamos posponerlo y seguir cavando hasta llegar al bosque. 1131 01:54:55,852 --> 01:54:58,855 Todos los documentos tienen fecha de hoy. Es ahora o nunca. 1132 01:55:03,071 --> 01:55:06,408 Una oportunidad. Cuando el guardia llegue al punto mas lejano del campo... 1133 01:55:06,452 --> 01:55:08,413 tendrán la oportunidad de sacar a sus hombres. 1134 01:55:08,497 --> 01:55:10,832 Puedo llegar hasta el bosque e indicarles cuando esté despejado. 1135 01:55:12,002 --> 01:55:14,296 - ¿Qué hay de las torres? - Deberán esperar la oportunidad. 1136 01:55:14,380 --> 01:55:17,093 Estarán vigilando el complejo, no el bosque. 1137 01:55:21,392 --> 01:55:23,896 Mac, corre la voz. Envíen 10 metros de cuerda. 1138 01:55:24,815 --> 01:55:26,526 ¡Envíen 10 metros de cuerda! 1139 01:55:28,111 --> 01:55:30,823 Envíen 10 metros de cuerda. 1140 01:55:32,619 --> 01:55:34,580 Envíen 10 metros de cuerda. 1141 01:55:36,292 --> 01:55:39,213 - ¿Para qué quieren eso? - ¿Cómo voy a saberlo? Trae la cuerda. 1142 01:55:55,031 --> 01:55:58,285 - ¿Cómo va, Tommy? - Creo que hubo una especie de error. 1143 01:55:59,496 --> 01:56:02,500 - ¿Ya han pasado el túnel? - No lo creo, señor. 1144 01:56:26,164 --> 01:56:27,749 Ahí está. 1145 01:56:34,176 --> 01:56:36,179 Muy bien. Eric, tú ve primero. 1146 01:56:37,265 --> 01:56:39,227 Yo me quedaré aquí hasta que hayamos pasado. 1147 01:56:50,829 --> 01:56:53,165 - Te veo en Piccadilly. - En el bar de Scott. 1148 01:56:53,208 --> 01:56:55,002 Correcto. 1149 01:57:07,772 --> 01:57:09,191 Gracias. 1150 01:57:09,276 --> 01:57:11,861 - Buena suerte. - Bien. 1151 01:57:36,111 --> 01:57:37,571 En marcha. 1152 01:57:44,666 --> 01:57:47,670 Danny, están pasando a través del túnel. Están saliendo. 1153 01:57:51,510 --> 01:57:53,554 Danny, cuando cayó Varsovia... 1154 01:57:53,639 --> 01:57:57,061 tú escapaste y regresaste a Inglaterra porque eres un aviador. 1155 01:57:57,145 --> 01:58:00,189 Regresaste porque querías volar con nosotros y luchar contra los alemanes. 1156 01:58:01,484 --> 01:58:04,571 Podemos salir ahora. Podemos regresar a Inglaterra. 1157 01:58:06,450 --> 01:58:08,744 ¡Danny, si no pasas por ese túnel... 1158 01:58:08,828 --> 01:58:11,749 todo lo que hiciste no servirá para nada!... ¡nada! 1159 01:58:41,218 --> 01:58:43,220 - Blythe detrás, Mac. - Bien. 1160 01:58:45,766 --> 01:58:48,145 - Aquí, Collin. - Vamos. 1161 01:58:48,229 --> 01:58:49,856 Siéntate. 1162 01:58:54,989 --> 01:58:57,158 Te toca, Sedgwick. Yo me haré cargo. 1163 01:59:00,914 --> 01:59:02,834 ¿Tienes un piano, aquí? 1164 01:59:02,918 --> 01:59:04,962 Muy gracioso, compañero. 1165 01:59:05,047 --> 01:59:07,674 - No podrás pasar esa cosa. - Yo me encargaré. 1166 01:59:10,890 --> 01:59:13,225 ¿Ese era Sedgwick con su baúl? 1167 01:59:13,310 --> 01:59:16,396 - ¿Quién otro? - Ojalá estuviera en casa con sus canguros. 1168 01:59:23,242 --> 01:59:25,204 - Nos quedamos cortos por 6 metros. - ¿Cómo diablos-- 1169 01:59:25,246 --> 01:59:29,125 Nos quedamos cortos por 6 metros. Hilts tiene la cuerda, en el bosque. 1170 01:59:29,169 --> 01:59:32,590 Cuando sientas unos tirones, sales, pero mantén a Collin agachado. 1171 01:59:32,634 --> 01:59:33,843 Correcto. 1172 01:59:34,929 --> 01:59:36,889 - Buena suerte, Collin. - Gracias, Mac. 1173 01:59:46,699 --> 01:59:47,908 ¿Qué es eso? 1174 01:59:49,452 --> 01:59:50,745 Es un ataque aéreo. 1175 01:59:50,830 --> 01:59:52,540 ¡Dios, no! 1176 01:59:52,581 --> 01:59:55,127 Los guardias cortarán la energía. Nos quedaremos sin luces en el túnel. 1177 01:59:56,296 --> 01:59:58,550 Vamos. Podemos salir cuando corten la energía. 1178 02:00:17,329 --> 02:00:19,917 ¡Es un ataque aéreo! ¡Vamos¡ ¡Los reflectores están apagados! 1179 02:00:26,805 --> 02:00:28,265 ¡Sácalo! 1180 02:00:33,941 --> 02:00:35,985 ¡Es como una cueva! 1181 02:00:36,070 --> 02:00:38,364 Danny, todo está bien. 1182 02:00:38,448 --> 02:00:40,619 Son las luces. 1183 02:00:41,412 --> 02:00:43,663 ¡Aquí abajo, alumbren con las lámparas de aceite! 1184 02:00:44,875 --> 02:00:47,921 Hay un ataque aéreo. Cortaron las luces. 1185 02:00:48,005 --> 02:00:50,716 En el túnel todo está bien. Escúchame. 1186 02:00:52,553 --> 02:00:54,013 Danny, mira. 1187 02:00:57,770 --> 02:01:00,232 Vamos, compañero. ¡Muévete! 1188 02:01:00,316 --> 02:01:02,402 ¡Con esta oscuridad podemos sacar a docenas! 1189 02:01:09,330 --> 02:01:11,417 ¿Qué diablos está pasando? 1190 02:01:11,459 --> 02:01:13,795 - Vete tú. - No, Danny. 1191 02:01:14,924 --> 02:01:17,051 Estoy bien. Vete. 1192 02:01:25,525 --> 02:01:27,653 - ¿Qué es esto? - Danny quedó atrás. 1193 02:01:27,738 --> 02:01:29,865 - ¿Se atoró? - No, él está bien. 1194 02:01:29,949 --> 02:01:32,201 ¡Bien, sácalo pronto! 1195 02:01:34,749 --> 02:01:36,666 ¡Vamos! 1196 02:01:39,087 --> 02:01:40,715 Vamos. ¡Muévete! 1197 02:01:57,326 --> 02:01:58,577 Ve. 1198 02:02:05,255 --> 02:02:07,007 Dame tu bolso. 1199 02:02:13,852 --> 02:02:15,479 ¡Estamos al final de la cuerda! 1200 02:03:01,137 --> 02:03:04,684 Será mejor que salgamos de aquí, o no podremos alcanzar ningún tren. 1201 02:03:04,769 --> 02:03:07,772 Hay que moverse. Iremos pasando las instrucciones de hombre a hombre. 1202 02:03:09,902 --> 02:03:11,863 - Correcto. - Iré detrás tuyo. 1203 02:03:58,604 --> 02:04:00,857 Vamos. Vamos. 1204 02:04:19,640 --> 02:04:20,849 Vamos. 1205 02:04:39,756 --> 02:04:41,007 ¡No dispare! 1206 02:04:41,759 --> 02:04:43,679 ¡No dispare! 1207 02:04:43,763 --> 02:04:45,306 ¡No dispare! 1208 02:04:50,565 --> 02:04:52,651 ¡Salgan! ¡Ellos están regresando! 1209 02:05:15,981 --> 02:05:18,984 ¡Cielos! Ahí arriba hay disparos por todos lados. 1210 02:05:19,068 --> 02:05:21,572 ¿Piensas que les han disparado a medida que fueron saliendo? 1211 02:05:21,656 --> 02:05:24,159 No puede ser. Hubiéramos escuchado los disparos antes. 1212 02:05:26,957 --> 02:05:29,127 - ¡Tira! - Espérame. 1213 02:05:29,169 --> 02:05:30,588 No te preocupes. 1214 02:05:35,512 --> 02:05:36,972 ¡Salga! 1215 02:05:58,383 --> 02:05:59,635 Afuera. 1216 02:06:34,190 --> 02:06:36,235 - ¡Cuántos dijo? - Setenta y seis. 1217 02:06:36,319 --> 02:06:38,363 - Setenta y seis. - Setenta y seis. 1218 02:06:53,264 --> 02:06:54,348 Rompan filas. 1219 02:06:54,432 --> 02:06:56,017 ¡Atención! 1220 02:07:52,777 --> 02:07:56,072 La mitad de los que perdieron su tren, están en esta estación. 1221 02:07:56,157 --> 02:07:59,119 Ashley-Pitt, Roger, MacDonald, Nimmo. 1222 02:07:59,161 --> 02:08:01,247 Es un grupo considerable. 1223 02:08:01,331 --> 02:08:03,333 ¿Qué haremos? 1224 02:08:03,376 --> 02:08:05,169 Esperaremos el tren. 1225 02:14:09,595 --> 02:14:10,930 Problemas. 1226 02:14:54,419 --> 02:14:55,879 Problemas. 1227 02:15:29,182 --> 02:15:32,061 - ¿La policía está en el tren? - Sí, y la Gestapo está con ellos. 1228 02:15:32,104 --> 02:15:34,189 - Saltaremos. - Muy bien. 1229 02:15:39,950 --> 02:15:43,412 - Te diré cuando. - Preferiría que me des un empujón. 1230 02:16:03,405 --> 02:16:06,534 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 1231 02:16:06,619 --> 02:16:08,204 Eso fue muy excitante. 1232 02:16:10,249 --> 02:16:13,836 - ¿Está parando? - No, todo está bien. 1233 02:17:09,470 --> 02:17:10,889 Suiza. 1234 02:21:53,554 --> 02:21:54,764 Bartlett. 1235 02:22:54,071 --> 02:22:55,989 ¿Hacia dónde se dirigía, Cavendish? 1236 02:22:56,074 --> 02:22:58,952 Aún no lo había decidido. 1237 02:22:59,037 --> 02:23:01,748 ¿Qué información recogió en el camino? 1238 02:23:01,832 --> 02:23:02,918 Ninguna. 1239 02:23:03,002 --> 02:23:05,756 ¿Qué órdenes de sabotaje recibió? 1240 02:23:05,799 --> 02:23:08,218 ¿Qué hizo con sus papeles? 1241 02:23:09,679 --> 02:23:11,014 ¿"Papeles"? 1242 02:23:11,098 --> 02:23:13,393 Papeles e identificaciones falsas. 1243 02:23:13,477 --> 02:23:16,772 No sea tan estúpido. ¿Qué hizo con ellos? 1244 02:23:16,857 --> 02:23:19,110 Todo lo que hice fue escapar de un campo de prisioneros. 1245 02:23:19,152 --> 02:23:21,989 Ud. hubiese hecho lo mismo de haber estado encerrado por tres años. 1246 02:23:22,701 --> 02:23:24,203 Quería irme a casa. 1247 02:23:24,286 --> 02:23:26,747 Creo que jamás volverá a ver a su esposa e hijos. 1248 02:23:26,832 --> 02:23:29,584 Obviamente Ud. tiene al hombre equivocado. Yo no estoy casado. 1249 02:23:29,670 --> 02:23:31,755 Ud. lleva ropa de civil. 1250 02:23:33,259 --> 02:23:36,680 Ud. es un espía. Los espías son fusilados. 1251 02:23:36,724 --> 02:23:40,561 Este es mi uniforme. Tuve que reformarlo cuando adelgacé. 1252 02:23:42,440 --> 02:23:45,361 Lo teñí con betún para zapatos para cubrir las manchas de aceite... 1253 02:23:45,447 --> 02:23:47,407 de cuando me derribaron. 1254 02:23:58,216 --> 02:24:00,302 ¿Y con los años perdió su insignia? 1255 02:24:01,346 --> 02:24:03,265 Así es. 1256 02:24:08,192 --> 02:24:10,194 - Ahora, mire... - Eso es todo, Cavendish. 1257 02:24:35,400 --> 02:24:36,861 Hola, muchachos. 1258 02:24:41,410 --> 02:24:42,828 Hola. 1259 02:24:45,626 --> 02:24:47,670 - Hola, Haynes. - Hola, Cavendish. 1260 02:24:49,465 --> 02:24:51,969 Desearía decir que me alegra verte otra vez. 1261 02:24:52,053 --> 02:24:55,140 - ¿Te atraparon? - Sí, esta mañana. 1262 02:25:12,628 --> 02:25:15,132 Afuera hay un avión de entrenamiento. Puedo pilotearlo. 1263 02:25:15,216 --> 02:25:17,801 - ¿Algún centinela? - Sí, eso será un problema. 1264 02:26:28,000 --> 02:26:31,088 Cuando yo diga, "ahora", gira esto en el sentido del reloj. 1265 02:26:31,173 --> 02:26:34,384 Cuando arranque el motor, no te muevas, o te atrapará la hélice. 1266 02:26:49,202 --> 02:26:50,369 ¡Ahora! 1267 02:27:40,868 --> 02:27:42,286 Próxima parada, Suiza. 1268 02:29:04,337 --> 02:29:05,797 Los Alpes. 1269 02:29:06,840 --> 02:29:08,176 Espléndido. 1270 02:29:20,154 --> 02:29:23,283 Pasando estas montañas, 20 minutos más y lo habremos logrado. 1271 02:29:51,205 --> 02:29:52,707 ¿Qué es eso? ¿Combustible? 1272 02:29:52,791 --> 02:29:55,253 No lo sé. La bomba de combustible, el carburador. Estamos perdiendo potencia. 1273 02:30:20,336 --> 02:30:22,421 ¡Ve por ahí! ¡Yo te seguiré! 1274 02:30:59,732 --> 02:31:01,652 ¡Alto! ¡No disparen! 1275 02:31:06,160 --> 02:31:08,328 ¿Collin? 1276 02:31:08,413 --> 02:31:10,416 Lo siento, arruiné las cosas. 1277 02:31:11,837 --> 02:31:13,463 Todo está bien. 1278 02:31:14,716 --> 02:31:16,260 Gracias por... 1279 02:31:17,554 --> 02:31:19,097 sacarme... 1280 02:31:19,140 --> 02:31:20,474 de allí. 1281 02:34:58,369 --> 02:34:59,747 ¿Hola? 1282 02:35:00,582 --> 02:35:01,249 ¿Hola? 1283 02:35:39,980 --> 02:35:42,316 - ¡Resistencia! - ¿Resistencia? 1284 02:35:43,694 --> 02:35:45,779 ¿Es Ud. inglés? 1285 02:35:45,864 --> 02:35:47,532 Soy australiano. 1286 02:35:49,495 --> 02:35:51,455 Hable inglés. Yo entiendo. 1287 02:35:51,456 --> 02:35:53,417 ¡Qué bueno! 1288 02:35:53,501 --> 02:35:57,841 Soy un oficial inglés. Acabo de escapar de un campo de prisioneros en Alemania. 1289 02:35:57,885 --> 02:36:00,220 Estoy tratando de seguir camino hacia España. 1290 02:36:00,305 --> 02:36:02,850 ¿Me entiende? ¿Puede ayudarme? 1291 02:36:07,191 --> 02:36:09,651 - Conozco a alguien que puede. - Excelente. 1292 02:36:54,224 --> 02:36:56,228 - Buena suerte. - Gracias. 1293 02:36:57,398 --> 02:36:58,857 ¡Fuera! 1294 02:38:02,292 --> 02:38:04,295 ¡Alto! 1295 02:38:50,496 --> 02:38:51,998 ¿Es Ud. inglés? 1296 02:39:33,564 --> 02:39:35,067 ¿Sr.Bartlett? 1297 02:39:42,914 --> 02:39:45,291 Su alemán es bueno... 1298 02:39:45,376 --> 02:39:47,461 y escuché que su francés también. 1299 02:39:49,675 --> 02:39:51,676 Sus manos... 1300 02:39:51,719 --> 02:39:52,971 ¡arriba! 1301 02:40:28,822 --> 02:40:31,283 Sr.Bartlett... 1302 02:40:31,326 --> 02:40:33,828 y Sr. Mac Donald. 1303 02:40:36,668 --> 02:40:38,753 Estamos juntos otra vez. 1304 02:40:38,796 --> 02:40:42,425 Deseará no habernos causado tantos problemas. 1305 02:40:59,245 --> 02:41:00,956 ¿Qué te preocupa, Roger? 1306 02:41:01,040 --> 02:41:03,042 Estoy un poco sorprendido. 1307 02:41:03,127 --> 02:41:06,507 Esperaba una mayor estadía o un viaje mas corto. 1308 02:41:06,550 --> 02:41:07,843 Sí. 1309 02:41:08,761 --> 02:41:11,347 Debo admitirlo, estoy un poco preocupado. 1310 02:41:11,433 --> 02:41:14,103 Espero, por Dios, no haber arruinado a 70 viejos zorros. 1311 02:41:14,146 --> 02:41:16,314 No. 1312 02:41:16,399 --> 02:41:19,819 Todos somos mayores de 21, libres como el viento. 1313 02:41:19,903 --> 02:41:23,118 No hubiésemos llegado tan lejos sin ti, Roger. 1314 02:41:23,203 --> 02:41:26,206 Si te sirve de algo, creo que has hecho un buen trabajo. 1315 02:41:27,418 --> 02:41:29,087 Creo que todos lo hicimos. 1316 02:41:29,171 --> 02:41:30,505 Sí. 1317 02:42:09,735 --> 02:42:13,615 Muy bien. Ahora pueden salir. Estiren las piernas por 5 minutos. 1318 02:42:13,700 --> 02:42:17,079 Tomará horas antes de llegar al campo. 1319 02:42:38,448 --> 02:42:40,408 Tú sabes, Mac, todo esto... 1320 02:42:40,492 --> 02:42:44,039 la organización, hacer el túnel, Tom y Harry... 1321 02:42:44,125 --> 02:42:45,626 me mantuvo vivo. 1322 02:42:46,754 --> 02:42:48,672 Y jamás pensé... 1323 02:42:50,341 --> 02:42:52,387 nunca estuve más feliz. 1324 02:42:53,265 --> 02:42:54,767 Tú sabes, Mac... 1325 02:43:35,423 --> 02:43:38,385 Hoy han regresado once de sus hombres. 1326 02:43:38,471 --> 02:43:40,306 ¿Quienes? 1327 02:43:40,390 --> 02:43:42,476 No tengo esa información. 1328 02:43:43,019 --> 02:43:44,189 Yo... 1329 02:43:45,858 --> 02:43:49,070 Tengo órdenes del alto mando de informarle que... 1330 02:43:51,451 --> 02:43:55,080 que 50 de sus oficiales fueron baleados mientras escapaban. 1331 02:43:56,416 --> 02:43:57,709 ¿"Baleados"? 1332 02:43:59,004 --> 02:44:03,217 Sus efectos personales le serán regresados. 1333 02:44:05,682 --> 02:44:07,393 ¿Cuántos fueron heridos? 1334 02:44:09,605 --> 02:44:11,816 Aquí están los nombres... 1335 02:44:11,900 --> 02:44:13,777 de los muertos. 1336 02:44:16,366 --> 02:44:18,326 ¿Cuántos de los 50 están heridos? 1337 02:44:20,246 --> 02:44:21,624 Ninguno. 1338 02:44:22,626 --> 02:44:26,005 Ellos-- El alto mando... 1339 02:44:26,048 --> 02:44:29,010 solo me ordenó que le informara esto... 1340 02:44:31,765 --> 02:44:33,392 que 50 de sus hombres-- 1341 02:44:39,737 --> 02:44:40,988 Ya veo. 1342 02:46:25,908 --> 02:46:27,911 Soy su guía, Señor. 1343 02:46:27,995 --> 02:46:29,372 ¿España? 1344 02:46:51,333 --> 02:46:53,878 - Me alegra ver que están todos a salvo. - Gracias, señor. 1345 02:46:53,963 --> 02:46:56,299 - ¿Cuántos fueron traídos de regreso? - Ustedes son los primeros. 1346 02:46:56,383 --> 02:46:58,344 - ¿Sabe cuántos escaparon, señor? - Aún no. 1347 02:46:59,721 --> 02:47:01,057 ¿Qué le ocurrió a Blythe? 1348 02:47:02,894 --> 02:47:05,104 Él no lo logró, señor. 1349 02:47:05,189 --> 02:47:07,358 Roger tenía razón sobre eso. 1350 02:47:08,236 --> 02:47:10,447 Roger tampoco lo logró. 1351 02:47:13,494 --> 02:47:17,415 Acabo de dar a conocer la lista. Le dispararon a 50. 1352 02:47:17,501 --> 02:47:19,587 La Gestapo los mató. 1353 02:47:21,341 --> 02:47:24,846 ¿Cincuenta? ¿Mac Donald? ¿Ashley-Pitt? 1354 02:47:25,723 --> 02:47:27,810 - Sí. - ¿Danny y Willie? 1355 02:47:27,894 --> 02:47:29,896 No, ellos no están en la lista. 1356 02:47:29,981 --> 02:47:32,943 - ¿Haynes? - Sí. 1357 02:47:34,488 --> 02:47:35,823 Lo siento. 1358 02:47:37,952 --> 02:47:41,497 La idea de Roger era pegarle al enemigo donde más le doliera. 1359 02:47:41,583 --> 02:47:43,835 Arruinarles el trabajo. 1360 02:47:43,919 --> 02:47:47,132 Por lo que escuchamos aquí, creo que eso fue exactamente lo que hizo. 1361 02:47:47,216 --> 02:47:49,761 ¿Piensa que el precio valió la pena? 1362 02:47:50,973 --> 02:47:53,476 Eso depende de su punto de vista, Hendley. 1363 02:47:56,607 --> 02:47:57,941 Sí, Señor. 1364 02:48:47,940 --> 02:48:49,943 Él no debe ser saludado. 1365 02:48:50,027 --> 02:48:52,446 Él ya no está al mando. 1366 02:48:59,708 --> 02:49:02,003 El trabajo no resultó, ¿no? 1367 02:49:02,045 --> 02:49:04,047 - Fuiste afortunado, Hilts. - ¿"Afortunado"? 1368 02:49:04,132 --> 02:49:06,134 No, porque no pude-- 1369 02:49:07,637 --> 02:49:08,974 ¿Cuántos? 1370 02:49:09,684 --> 02:49:10,643 Cincuenta. 1371 02:49:13,147 --> 02:49:18,278 Después de todo parece que verá Berlín antes que yo. 1372 02:50:10,449 --> 02:50:11,742 Señor. 1373 02:50:19,339 --> 02:50:20,173 ¡Hilts! 1374 02:50:58,568 --> 02:51:01,070 "Esta película está dedicada a los cincuenta" 1375 02:51:11,116 --> 02:51:12,079 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 1375 02:51:13,305 --> 02:52:13,855 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm