The Great Escape
ID | 13205461 |
---|---|
Movie Name | The Great Escape |
Release Name | The.Great.Escape.1963.Criterion.1080p.BluRay.x265.HEVC.EAC3-SARTRE |
Year | 1963 |
Kind | movie |
Language | Spanish |
IMDB ID | 57115 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:02:33,346 --> 00:02:37,100
Esta es una historia verídica.
Aunque los personajes están...
3
00:02:37,142 --> 00:02:42,523
basados en hombres reales, el
tiempo y lugar ha sido comprimido.
4
00:02:42,565 --> 00:02:47,529
Cada detalle del escape
es como realmente ocurrió.
5
00:05:14,194 --> 00:05:17,282
Apúrense. Vamos.
Por aquí.
6
00:05:24,666 --> 00:05:26,250
Apúrense.
7
00:05:38,806 --> 00:05:41,518
Veamos. ¿Cuál
elige cada uno?
8
00:05:41,601 --> 00:05:43,603
- Yo quiero--
- No, esa es mía.
9
00:06:22,271 --> 00:06:24,274
¿A cuánto están los árboles, Danny?
10
00:06:26,067 --> 00:06:28,153
Más de 60 metros.
11
00:06:28,236 --> 00:06:30,030
Yo diría 90.
12
00:06:30,071 --> 00:06:32,366
Un largo camino para cavar.
13
00:06:32,450 --> 00:06:34,827
Haremos que Cavendish inspeccione.
14
00:06:34,909 --> 00:06:37,455
Desearía que Gran X
estuviera aquí.
15
00:06:37,538 --> 00:06:39,666
Willie, ¿crees que X escapó?
16
00:06:39,750 --> 00:06:41,711
No, hubiese enviado un aviso
donde quiera que esté.
17
00:06:41,794 --> 00:06:43,504
¿Gestapo, tú crees?
18
00:06:43,588 --> 00:06:45,590
Eso o está muerto.
19
00:07:01,648 --> 00:07:03,735
- ¿Capitán de grupo Ramsey?
- ¿Sí?
20
00:07:03,818 --> 00:07:05,320
Soy Strachwitz.
21
00:07:06,237 --> 00:07:08,031
¿Puede acompañarme, por favor?
22
00:07:08,114 --> 00:07:10,201
- Cuidaré sus cosas, señor.
- Bien.
23
00:07:23,090 --> 00:07:25,009
Comandante de Grupo Ramsey.
24
00:07:26,094 --> 00:07:27,845
Buenos días, comandante de grupo.
25
00:07:28,763 --> 00:07:31,849
Soy el capitán Posen,
ayudante de Von Luger.
26
00:07:31,933 --> 00:07:35,270
Como oficial británico de mayor
rango, usted es el enlace...
27
00:07:35,353 --> 00:07:38,649
entre los prisioneros
y el coronel.
28
00:07:38,732 --> 00:07:40,985
Queremos aclararle
cierto tipo de--
29
00:07:42,070 --> 00:07:44,239
¿La palabra es "política"?
30
00:07:44,322 --> 00:07:46,490
- Sí.
- Gracias.
31
00:08:01,507 --> 00:08:03,427
Comandante de grupo Ramsey.
32
00:08:04,636 --> 00:08:06,972
Soy el coronel Von Luger.
Por favor siéntese.
33
00:08:16,107 --> 00:08:19,487
Capitán de grupo Ramsey,
en los últimos cuatro años...
34
00:08:19,529 --> 00:08:22,782
el Reich se ha visto obligado
a gastar mucho tiempo, energías...
35
00:08:22,866 --> 00:08:26,996
hombres y equipos, capturando
oficiales prisioneros de guerra.
36
00:08:28,789 --> 00:08:31,292
Al menos es bueno saber
lo que buscan, ¿no?
37
00:08:32,084 --> 00:08:34,546
Para nosotros no
es un asunto leve.
38
00:08:34,588 --> 00:08:37,507
No habrá fugas
en este campo.
39
00:08:37,631 --> 00:08:41,678
Coronel Von Luger, es juramento de
todos los oficiales tratar de escapar.
40
00:08:41,720 --> 00:08:44,139
Si no pueden, es su obligación
hacer que el enemigo...
41
00:08:44,222 --> 00:08:47,184
use una enorme cantidad
de tropas para vigilarlos...
42
00:08:47,267 --> 00:08:51,314
y han jurado molestar al
enemigo con todo su talento.
43
00:08:51,397 --> 00:08:53,316
Sí, lo sé.
44
00:08:53,399 --> 00:08:57,112
Los hombres bajo su mando
han tenido mucho éxito.
45
00:08:57,153 --> 00:09:00,240
Este hombre,
Ashley-Pitt, por ejemplo.
46
00:09:00,282 --> 00:09:03,328
Atrapado, escapado, recapturado,
escapado, recapturado.
47
00:09:04,621 --> 00:09:06,748
Archibald "Archie" Ives.
48
00:09:06,831 --> 00:09:08,292
Once intentos de fuga.
49
00:09:08,376 --> 00:09:10,879
Hasta intentó saltar del
camión viniendo hacia aquí.
50
00:09:11,797 --> 00:09:14,007
Dickes, William.
51
00:09:14,091 --> 00:09:17,427
Conocido por haber participado
en cavar 11 túneles de escape.
52
00:09:17,468 --> 00:09:19,638
Teniente de vuelo
Willinski, cuatro fugas.
53
00:09:19,721 --> 00:09:22,725
Mac Donald, nueve.
Hendley, un americano, cinco.
54
00:09:22,809 --> 00:09:24,435
Haynes, cuatro.
Sedgwick, siete.
55
00:09:24,519 --> 00:09:26,772
La lista es interminable.
56
00:09:26,855 --> 00:09:30,734
Un hombre aquí tuvo
17 intentos de fuga.
57
00:09:30,818 --> 00:09:33,112
Capitán, esto está
cerca de la locura.
58
00:09:33,154 --> 00:09:36,156
- Absolutamente.
- ¡Y debe terminar!
59
00:09:36,240 --> 00:09:39,326
Coronel, ¿espera que los
oficiales olviden su deber?
60
00:09:42,998 --> 00:09:44,667
No.
61
00:09:45,251 --> 00:09:48,296
Es porque esperamos lo contrario
por lo que los trajimos aquí.
62
00:09:50,841 --> 00:09:53,176
Este es un campo nuevo.
63
00:09:53,260 --> 00:09:56,764
Fue construido para retenerlo
a usted y a sus hombres.
64
00:09:56,848 --> 00:10:00,101
Fue organizado para incluir
todo lo que aprendimos de seguridad.
65
00:10:01,644 --> 00:10:04,648
Y conmigo, no tratará
con un carcelero común...
66
00:10:05,983 --> 00:10:09,111
sino con un Oficial Mayor
personalmente seleccionado...
67
00:10:09,194 --> 00:10:11,156
por el Comando Superior
de Luftwaffe.
68
00:10:12,907 --> 00:10:17,454
Tenemos, de hecho, puestos todos
los huevos podridos en una canasta...
69
00:10:17,536 --> 00:10:20,832
y nos proponemos vigilar
esta canasta cuidadosamente.
70
00:10:21,542 --> 00:10:23,044
Muy inteligente.
71
00:10:26,923 --> 00:10:29,091
No se les negará usar
las instalaciones.
72
00:10:30,176 --> 00:10:33,220
Deportes, la biblioteca...
73
00:10:33,304 --> 00:10:35,515
el salón de recreación...
74
00:10:35,557 --> 00:10:38,727
y para jardinería,
les daremos herramientas.
75
00:10:38,809 --> 00:10:41,522
Confiamos en que las
usarán para jardinería.
76
00:10:41,606 --> 00:10:44,650
Usen sus energías
en esas cosas.
77
00:10:44,734 --> 00:10:47,278
Abandonen los intentos
inútiles de escapar y...
78
00:10:48,279 --> 00:10:51,575
con una cooperación inteligente...
79
00:10:51,617 --> 00:10:53,744
podemos evitar
intervenir en la guerra...
80
00:10:55,329 --> 00:10:57,916
lo más cómodos posible.
81
00:11:15,478 --> 00:11:18,815
- ¿Qué hace junto al camión?
- Estoy robando herramientas.
82
00:11:18,897 --> 00:11:22,194
- Por robar herramientas, calabozo.
- Sólo estaba bromeando.
83
00:11:22,277 --> 00:11:24,696
- Es americano.
- Sí, y usted alemán.
84
00:11:24,779 --> 00:11:27,658
Por supuesto.
¿Por qué vino a Alemania?
85
00:11:27,741 --> 00:11:29,743
¿Por qué pelea por
Inglaterra, su enemigo?
86
00:11:29,827 --> 00:11:31,829
¿"Enemigo"?
¿Qué está diciendo?
87
00:11:31,870 --> 00:11:34,666
En 1812, incendiaron su capital.
88
00:11:34,708 --> 00:11:36,668
- Eso es propaganda.
- Está en los libros de historia.
89
00:11:36,710 --> 00:11:38,670
- Es pura propaganda.
- Yo lo leí.
90
00:11:38,712 --> 00:11:41,966
Ahora salga de aquí.
Si roba herramientas, calabozo.
91
00:11:42,006 --> 00:11:43,634
Sí, sin herramientas.
92
00:11:49,766 --> 00:11:51,393
Virgil.
93
00:11:51,476 --> 00:11:53,979
¿Viste el calabozo?
94
00:11:54,062 --> 00:11:56,189
Es la más grande que vi.
95
00:11:56,231 --> 00:11:58,609
- Creo que esperan unos cuantos.
- Sí.
96
00:11:58,651 --> 00:12:01,946
Esos dos tipos que estaban con nosotros
en el viejo campo, en la barraca 14...
97
00:12:02,029 --> 00:12:03,448
no puedo encontrarlos.
98
00:12:03,489 --> 00:12:06,452
- ¿Crees que los dejaron?
- Supongo.
99
00:12:06,535 --> 00:12:09,038
¿Cómo se llamaban?
Jackson y--
100
00:12:10,205 --> 00:12:12,417
- Y Dexter.
- Dexter. Cierto.
101
00:12:12,500 --> 00:12:15,253
Voy a ver a quien más
encuentro. Hasta luego.
102
00:12:40,364 --> 00:12:41,782
Danny, ¿quiénes son?
103
00:12:42,867 --> 00:12:45,746
Prisioneros rusos.
Cortan árboles.
104
00:12:45,829 --> 00:12:49,041
- ¿Los mantienen aquí?
- No, los sacan.
105
00:12:51,336 --> 00:12:53,046
Willie, cigarrillos.
106
00:13:13,485 --> 00:13:17,197
Danny y yo tenemos una sorpresa en mente.
¿Puedes distraer a los guardias?
107
00:13:17,280 --> 00:13:19,658
Seguro, compañero
¿Cómo la quieres? ¿Una revuelta?
108
00:13:19,700 --> 00:13:21,327
- ¿Prisionero loco?
- Práctica de coro.
109
00:13:21,368 --> 00:13:24,079
- ¿Pelea?
- Una pelea estaría bien.
110
00:13:24,162 --> 00:13:26,082
Dale el abrigo.
111
00:13:27,458 --> 00:13:29,378
¿Qué haces con mi abrigo, amigo?
112
00:13:29,461 --> 00:13:30,838
¿Qué?, ¡es mío!
113
00:13:30,921 --> 00:13:32,965
¿Estás empujándome,
canadiense ordinario?
114
00:13:33,006 --> 00:13:35,051
Es mío,
australiano analfabeto--
115
00:14:00,955 --> 00:14:03,416
¡Te enviaré de regreso
al Commonwealth!
116
00:14:04,583 --> 00:14:07,545
¡Deténganse!
¡Detengan esta tontería!
117
00:14:07,628 --> 00:14:09,423
Está bien, amigo.
118
00:14:09,506 --> 00:14:11,467
Solo tenemos una
discusión amistosa.
119
00:14:11,550 --> 00:14:14,220
- No más peleas.¡Basta!
- Está bien.
120
00:14:14,304 --> 00:14:16,264
- Vuelvan a sus barracas.
- Sí, señor.
121
00:14:16,306 --> 00:14:17,849
¡Tú también!
122
00:14:19,601 --> 00:14:21,771
¡Lárguense!
¡Vayan a sus barracas!
123
00:14:24,314 --> 00:14:25,649
¡Vamos!
124
00:14:57,519 --> 00:14:58,854
¡Hilts!
125
00:14:59,730 --> 00:15:01,689
Solo hay un americano
más en todo el campo.
126
00:15:01,731 --> 00:15:04,401
Un tipo llamado Hendley
en el escuadrón de la RAF Eagle.
127
00:15:04,483 --> 00:15:06,821
¿Ya tienes algo listo?
128
00:15:06,904 --> 00:15:08,989
¿Ves cómo están ubicados
los guardias en las torres?
129
00:15:10,157 --> 00:15:12,327
- Sí.
- Hay un punto ciego en el medio.
130
00:15:12,411 --> 00:15:13,746
¿Un punto ciego?
131
00:15:13,788 --> 00:15:16,666
Un tipo podría estar en el alambre
y no ser visto por ninguna torre.
132
00:15:16,749 --> 00:15:19,794
La del final está muy lejos.
No me verían, en especial de noche.
133
00:15:19,877 --> 00:15:21,922
- Estás loco.
- ¿Tú crees?
134
00:15:22,005 --> 00:15:23,841
Veremos.
Ahora mismo.
135
00:15:40,986 --> 00:15:43,614
Bueno, el siguiente paso
es un poco difícil.
136
00:15:43,698 --> 00:15:46,617
- ¿No irás a cruzar ahí?
- Mientras me vean, no.
137
00:15:49,912 --> 00:15:51,915
Creo que iré a caminar.
138
00:15:55,461 --> 00:15:56,711
¡Marchen!
139
00:16:34,545 --> 00:16:37,299
- Danny, ¿hablas ruso?
- Un poco, sólo una frase.
140
00:16:37,382 --> 00:16:38,675
Déjame aprenderla.
141
00:16:46,892 --> 00:16:48,978
- ¿Qué significa?
- Te amo.
142
00:16:50,188 --> 00:16:52,607
"Te amo".
¿Qué mierda tiene de bueno eso?
143
00:16:52,690 --> 00:16:54,984
No lo sé.
No la iba a usar para mí.
144
00:17:12,171 --> 00:17:13,548
¡Alto!
145
00:17:20,055 --> 00:17:22,100
¡Fuera! ¡Fuera!
146
00:17:23,810 --> 00:17:24,853
¿Es su amigo?
147
00:17:27,271 --> 00:17:30,526
¿Y quién hablará por
usted, Willinski?
148
00:17:30,609 --> 00:17:32,111
Salga Sedgwick.
149
00:18:09,903 --> 00:18:11,279
¡Espere!
150
00:18:15,785 --> 00:18:17,995
- ¿Su nombre?
- Ives.
151
00:18:21,373 --> 00:18:24,544
Sí.
Archibald Ives. Escocia.
152
00:18:24,586 --> 00:18:27,130
La fotografía no
le hace justicia.
153
00:18:27,214 --> 00:18:30,177
Me gustaría verlo bajo
circunstancias similares.
154
00:18:55,621 --> 00:18:58,332
No tomaré represalias
en su contra.
155
00:18:58,416 --> 00:19:02,796
Es el primer día aquí y hubo
mucha estupidez y descuido...
156
00:19:03,213 --> 00:19:05,799
en ambos lados.
157
00:19:23,820 --> 00:19:25,155
¡Aléjese!
158
00:19:28,116 --> 00:19:30,411
¡No dispare!
159
00:19:33,664 --> 00:19:35,874
¡Idiota!
¡Cruzó el alambre de la muerte!
160
00:19:35,957 --> 00:19:38,669
- ¿Qué alambre?
- ¡Este alambre, el de advertencia!
161
00:19:40,171 --> 00:19:43,007
¡Está absolutamente prohibido cruzarlo!
¡Lo sabe!
162
00:19:43,090 --> 00:19:46,636
Sí, pero mi pelota rodó hasta allí.
¿Cómo voy a buscarla?
163
00:19:46,720 --> 00:19:48,680
Primero pida permiso.
164
00:19:51,933 --> 00:19:54,395
- ¡Agarro mi pelota!
- ¡Pare con esta estupidez! ¡Salga del alambrado!
165
00:19:54,479 --> 00:19:57,440
- ¡Inmediatamente!
- ¡Usted, quédese allá!
166
00:19:57,523 --> 00:19:59,776
Fuera del camino.
167
00:20:04,615 --> 00:20:06,743
¿Qué está haciendo aquí?
168
00:20:06,826 --> 00:20:08,954
Como le decía a Max,
intentaba tomar--
169
00:20:21,259 --> 00:20:24,806
- ¿Qué hacía del otro lado del alambre?
- Como le decía a Max--
170
00:20:24,889 --> 00:20:27,975
Intentaba cortar el alambre
porque quería salir.
171
00:20:35,983 --> 00:20:37,443
¿Habla alemán?
172
00:20:39,279 --> 00:20:40,572
Alicates.
173
00:20:43,408 --> 00:20:47,914
Tuve el placer de conocer muchos
oficiales británicos en esta guerra...
174
00:20:47,997 --> 00:20:50,333
y me halaga que nos
entendamos mutuamente.
175
00:20:57,508 --> 00:21:00,678
Usted es el primer oficial americano
que conozco. Hilts, ¿verdad?
176
00:21:00,761 --> 00:21:02,639
Capitán Hilts, en realidad.
177
00:21:02,722 --> 00:21:04,683
- Diecisiete intentos de fuga.
- Dieciocho, señor.
178
00:21:04,766 --> 00:21:06,101
Cava túneles. Ingeniero.
179
00:21:07,185 --> 00:21:08,311
Aviador.
180
00:21:08,395 --> 00:21:12,150
Supongo que en el ejército
americano lo llaman, "piloto fanfarrón".
181
00:21:12,190 --> 00:21:14,902
Desafortunadamente, lo
derribaron lo mismo.
182
00:21:14,986 --> 00:21:17,782
Así que estamos los dos en tierra
por el resto de la guerra.
183
00:21:17,824 --> 00:21:19,909
Habla por usted, coronel.
184
00:21:24,414 --> 00:21:25,874
¿Tiene otros planes?
185
00:21:25,915 --> 00:21:28,001
No he visto Berlin desde
el cielo o la tierra.
186
00:21:28,084 --> 00:21:30,420
Planeo hacer ambos antes
que termine la guerra.
187
00:21:30,503 --> 00:21:33,758
¿Todos los oficiales americanos
son tan maleducados?
188
00:21:34,926 --> 00:21:36,511
Aproximadamente el 99%.
189
00:21:37,846 --> 00:21:40,725
Tal vez mientras esté con
nosotros, aprenda algo.
190
00:21:40,767 --> 00:21:42,810
Diez días de calabozo, Hilts.
191
00:21:43,936 --> 00:21:46,607
- Capitán Hilts.
- Veinte días.
192
00:21:46,690 --> 00:21:48,233
Bien.
193
00:21:49,818 --> 00:21:51,862
¿Estará aquí
cuando salga?
194
00:21:53,237 --> 00:21:55,241
Calabozo.
195
00:22:03,083 --> 00:22:04,668
- ¿Nombre?
- Ives.
196
00:22:05,753 --> 00:22:07,838
Oficial de vuelo Ives.
197
00:22:07,922 --> 00:22:09,549
Calabozo, veinte días.
198
00:22:13,344 --> 00:22:15,722
- Calabozo, Ives.
- Un placer.
199
00:23:56,669 --> 00:23:59,422
¿Qué hacías en EEUU?
¿Jugabas béisbol?
200
00:23:59,464 --> 00:24:01,382
Estaba en la universidad.
201
00:24:02,927 --> 00:24:06,472
Dime, Ives.
¿Cuántas fugas intentaste?
202
00:24:06,555 --> 00:24:09,307
cuatro por arriba,
siete por abajo.
203
00:24:11,185 --> 00:24:14,688
- ¿Cavas túneles?
- Seguro que sí.
204
00:24:16,106 --> 00:24:17,609
¿Cuánto mides?
205
00:24:18,944 --> 00:24:20,779
Un metro sesenta. ¿Por qué?
206
00:24:21,696 --> 00:24:23,532
Solo preguntaba.
207
00:24:24,991 --> 00:24:28,704
¿Qué hacías en la universidad?
¿Educación física?
208
00:24:28,746 --> 00:24:31,666
Ingeniería química.
Aunque también hacía ciclismo.
209
00:24:31,749 --> 00:24:33,378
¿Bicicletas?
210
00:24:34,420 --> 00:24:37,967
Motocicletas.
Tú sabes, en pistas, ferias de condado.
211
00:24:38,049 --> 00:24:40,553
Levantaba un dinero aquí y allá.
Ayudaba a pagar mis estudios.
212
00:24:40,636 --> 00:24:42,596
Hice algo de carreras yo también.
213
00:24:42,680 --> 00:24:45,224
- En Escocia.
- ¿Motos?
214
00:24:45,266 --> 00:24:48,812
No, corriendo caballos.
Jockey.
215
00:24:50,730 --> 00:24:52,107
Jockey.
216
00:24:55,820 --> 00:24:56,905
¿Jockey?
217
00:25:04,078 --> 00:25:05,705
¿Estás allí, Hilts?
218
00:25:08,458 --> 00:25:11,795
- Aquí estoy.
- ¿Tienen Jockeys en EEUU?
219
00:25:13,464 --> 00:25:16,258
- Seguro.
- Había días...
220
00:25:16,341 --> 00:25:20,764
los sábados a la noche en pueblos
como Mussoboro y Hamilton.
221
00:25:20,847 --> 00:25:23,725
Podías pagar las "pichoncitas".
222
00:25:23,808 --> 00:25:25,728
¿Sabes que son, "pichoncitas"?
223
00:25:25,811 --> 00:25:28,022
Muchachas, hombre.
224
00:25:29,106 --> 00:25:31,025
¿Las conocen en EEUU?
225
00:25:35,363 --> 00:25:36,948
¿Estás allí, Hilts?
226
00:25:42,788 --> 00:25:44,707
¿Qué?
227
00:25:44,790 --> 00:25:47,752
¿Viste el tipo de arcilla y
grava que hay aquí?
228
00:25:47,835 --> 00:25:49,379
Sí.
229
00:25:49,463 --> 00:25:52,591
¿Cuantos metros crees que podemos
lograr en unas... ocho horas?
230
00:25:52,674 --> 00:25:55,135
Podría avanzar en esto...
231
00:25:55,219 --> 00:25:57,222
como si fuera un taladro.
232
00:25:57,305 --> 00:25:59,265
Pero no es la excavación el problema.
233
00:25:59,306 --> 00:26:01,099
Es el apuntalamiento con madera...
234
00:26:01,183 --> 00:26:02,894
y sacar toda esa tierra.
235
00:26:02,936 --> 00:26:04,730
Eso es lo que tiene
que preocuparte.
236
00:26:04,772 --> 00:26:07,733
No, eso no es, Ives.
No te preocupes por eso.
237
00:26:07,775 --> 00:26:10,110
¿Cómo vas a sacar esa tierra?
238
00:26:10,194 --> 00:26:12,906
¿Cómo llaman a los topos
en Escocia?
239
00:26:12,989 --> 00:26:14,199
Topo.
240
00:26:15,367 --> 00:26:16,368
Sí.
241
00:26:18,955 --> 00:26:21,123
Bien, ¿qué piensa marino?
242
00:26:22,458 --> 00:26:24,919
Debo decir que fueron unos
interesantes primeros 20 minutos.
243
00:26:25,002 --> 00:26:27,422
Yo diría que hicimos el ridículo.
244
00:26:27,506 --> 00:26:31,051
¿Sabes qué es esto?
Es solo el primer día.
245
00:26:50,740 --> 00:26:54,410
No le dieron mucha importancia.
Los guardias no saben quién es.
246
00:26:54,451 --> 00:26:57,455
- Pasaré la voz.
- Se lo diré al viejo.
247
00:27:08,926 --> 00:27:12,556
El prisionero Bartlett está asignado
a su custodia, Coronel Von Luger.
248
00:27:23,319 --> 00:27:25,529
Sugiero que Bartlett
sea mantenido...
249
00:27:25,613 --> 00:27:28,033
bajo una estricta seguridad
y confinamiento permanente.
250
00:27:29,701 --> 00:27:31,913
Tome nota de la
sugerencia de Herr Kuhn.
251
00:27:33,122 --> 00:27:35,167
Tenemos razones para creer
que este prisionero...
252
00:27:35,250 --> 00:27:37,878
es el líder de numerosos
intentos de fuga.
253
00:27:39,671 --> 00:27:43,635
El líder de escuadrón Bartlett
ha estado tres meses a su cuidado...
254
00:27:43,718 --> 00:27:47,137
¿y la Gestapo sólo tiene
"razones para creer"?
255
00:27:47,221 --> 00:27:49,682
Si cae otra vez
en nuestras manos...
256
00:27:49,766 --> 00:27:51,601
no será tan afortunado.
257
00:27:51,643 --> 00:27:53,603
¡Los prisioneros de la fuerza aérea...
258
00:27:53,645 --> 00:27:57,066
son responsabilidad de
la Luftwaffe, no de la S.S.!
259
00:27:59,903 --> 00:28:01,822
O de la Gestapo.
260
00:28:01,904 --> 00:28:04,449
Precisamente, sí.
261
00:28:04,533 --> 00:28:06,952
Es por eso que regresó,
por el momento...
262
00:28:07,035 --> 00:28:08,411
bajo su cuidado.
263
00:28:08,495 --> 00:28:09,538
Por supuesto...
264
00:28:09,621 --> 00:28:11,581
si la Luftwaffe no lo acepta...
265
00:28:11,665 --> 00:28:14,377
el prisionero se encontrará
totalmente a su cargo.
266
00:28:14,460 --> 00:28:17,505
Lamentaríamos que no nos
entendamos profesionalmente.
267
00:28:22,803 --> 00:28:25,264
Líder de escuadrón Bartlett.
268
00:28:25,347 --> 00:28:30,228
Si escapa de nuevo y lo
atrapamos, será fusilado.
269
00:29:10,023 --> 00:29:11,399
Sáquele las esposas.
270
00:29:29,754 --> 00:29:30,880
- Eric.
- Hola, Roger.
271
00:29:30,922 --> 00:29:33,382
- Te tiraron a ti también aquí.
- Sí. ¿Qué tenemos aquí?
272
00:29:33,466 --> 00:29:35,135
Bueno, es nuevo.
273
00:29:36,260 --> 00:29:39,263
Dame.
Te encontraremos una cama.
274
00:29:39,305 --> 00:29:40,681
Gracias.
275
00:29:57,617 --> 00:29:58,911
Pase.
276
00:30:00,955 --> 00:30:03,041
- Hola, Roger.
- Hola, señor.
277
00:30:04,208 --> 00:30:06,419
Pondré tu bolso en el cuarto.
278
00:30:06,461 --> 00:30:07,796
Gracias, Eric.
279
00:30:07,879 --> 00:30:10,841
- ¿Cómo estás?
- Tan bien como podría esperar.
280
00:30:10,882 --> 00:30:14,387
Los muchachos querían preparar un comité
de bienvenida para ti, pero será más tarde.
281
00:30:14,470 --> 00:30:16,597
Sí, he visto a Willie
y a Willinski con Mac.
282
00:30:16,681 --> 00:30:19,100
Está lleno de viejos amigos aquí.
283
00:30:19,141 --> 00:30:22,020
- ¿Cuánto hace que están aquí, señor?
- Llegamos hoy.
284
00:30:22,104 --> 00:30:24,732
Campo nuevo, guardias expertos.
La élite.
285
00:30:25,816 --> 00:30:27,776
¿Conociste al comandante?
286
00:30:28,820 --> 00:30:30,780
Sí, lo hice.
287
00:30:30,822 --> 00:30:33,783
¿Qué hacía la Gestapo
y la S.S. contigo?
288
00:30:33,825 --> 00:30:36,662
Trataban de saber quién
me ayudo a llegar a la frontera.
289
00:30:36,745 --> 00:30:39,039
¿Quién más está aquí?
¿Tenemos a Cavendish?
290
00:30:39,123 --> 00:30:42,084
- ¿Nimmo y Sorren?
- Griffith, Haynes.
291
00:30:42,168 --> 00:30:44,672
- ¿Blythe?
- Sí.
292
00:30:44,754 --> 00:30:46,965
Casi toda la organización X.
293
00:30:47,048 --> 00:30:48,508
Casi.
294
00:30:49,634 --> 00:30:52,263
Limpiaron todos los otros
campos y nos arrojaron en este.
295
00:30:52,346 --> 00:30:53,973
Según Von Luger puso...
296
00:30:54,056 --> 00:30:56,851
"todos los huevos
podridos en una canasta".
297
00:30:56,934 --> 00:31:00,522
Hay locura en sus métodos.
¿Qué hay de Tommy Bristol?
298
00:31:01,857 --> 00:31:04,319
No, pero hay un americano.
Hendley.
299
00:31:05,611 --> 00:31:07,947
¿Es un embustero?
¿Chantajista?
300
00:31:08,031 --> 00:31:09,782
Mac Donald dice que es el mejor.
301
00:31:09,824 --> 00:31:11,659
Bien.
302
00:31:12,869 --> 00:31:15,915
Lo que queda de té hasta que
la Cruz Roja nos traiga más.
303
00:31:15,998 --> 00:31:17,625
Pedí prestado este a Sedgwick.
304
00:31:23,591 --> 00:31:25,634
¿La Gestapo te hizo
pasar un mal momento?
305
00:31:26,550 --> 00:31:29,638
No tan malo como el que
tengo intención de darles.
306
00:31:30,472 --> 00:31:32,599
La venganza personal...
307
00:31:32,682 --> 00:31:35,352
no debe interferir con lo
que intentamos hacer aquí.
308
00:31:35,393 --> 00:31:37,355
Demasiadas vidas están en juego.
309
00:31:40,233 --> 00:31:43,612
Mis sentimientos personales
no son de importancia.
310
00:31:44,821 --> 00:31:46,657
Usted me nombro Gran X.
311
00:31:46,740 --> 00:31:49,034
Es mi deber asediar, conmocionar
y confundir al enemigo...
312
00:31:49,117 --> 00:31:50,911
lo mejor que pueda.
313
00:31:50,994 --> 00:31:54,249
- Es verdad.
- Eso es lo que intento hacer.
314
00:31:55,875 --> 00:31:59,089
Voy a causar un tremendo
hedor en su Tercer Reich...
315
00:31:59,172 --> 00:32:02,133
haré que miles de tropas que
podrían emplearse en el frente...
316
00:32:02,175 --> 00:32:04,135
estén obligadas a quedarse
aquí a buscarnos.
317
00:32:04,177 --> 00:32:05,555
¿Cómo?
318
00:32:05,595 --> 00:32:07,598
Poniendo más hombres
fuera de este...
319
00:32:08,724 --> 00:32:11,644
campo perfecto de los
que jamás escaparon antes.
320
00:32:11,727 --> 00:32:13,646
No sacando 2 o 3
o una docena...
321
00:32:13,730 --> 00:32:16,692
pero si 200, 300.
Los esparciremos por toda Alemania.
322
00:32:16,775 --> 00:32:19,236
- ¿Crees que es posible?
- Los hombres están aquí para hacerlo.
323
00:32:19,278 --> 00:32:22,698
Los tipos pusieron a cada
artista del escape en este campo.
324
00:32:24,074 --> 00:32:26,870
¿Pensaste lo que
podría costar?
325
00:32:29,080 --> 00:32:33,459
Pensé en la humillación
si nos sumimos mansamente...
326
00:32:33,543 --> 00:32:35,461
y nos damos por vencidos.
327
00:32:35,545 --> 00:32:37,423
Usted no apoya
eso, ¿cierto, señor?
328
00:32:39,216 --> 00:32:42,094
Tengo que hacerte
notar una cosa, Roger.
329
00:32:42,177 --> 00:32:45,099
No importa cuan malo
pueda ser este campo...
330
00:32:45,182 --> 00:32:48,394
el alto mando nos dejó
en manos de la Luftwaffe...
331
00:32:48,476 --> 00:32:50,645
no con la Gestapo y la S.S.
332
00:32:52,690 --> 00:32:56,360
Mire, señor, usted habla sobre
el alto mando y la Luftwaffe...
333
00:32:56,444 --> 00:32:58,362
y de la S.S. y la Gestapo.
334
00:32:58,446 --> 00:33:01,033
Para mí, son lo mismo.
Estamos peleando hasta desangrarnos.
335
00:33:02,326 --> 00:33:04,411
Hay una sola forma
de verlo, señor.
336
00:33:04,494 --> 00:33:08,083
Hay enemigos comunes a cada
uno que crea en la libertad.
337
00:33:08,124 --> 00:33:11,252
Si el alto mando no aprueba a
Hitler, ¿por qué no se deshacen de él?
338
00:33:11,336 --> 00:33:13,379
No tengo argumentos
contigo, Roger.
339
00:33:14,215 --> 00:33:15,673
Como oficial superior...
340
00:33:15,757 --> 00:33:18,176
solamente indico
un hecho pertinente.
341
00:33:21,429 --> 00:33:24,099
¿Cuándo piensas llamar
a una reunión, X?
342
00:33:32,152 --> 00:33:33,612
Esta noche.
343
00:33:45,417 --> 00:33:47,462
Caballeros, sin
duda escucharon...
344
00:33:47,545 --> 00:33:51,507
las palabras inmortales de
nuestro nuevo comandante.
345
00:33:51,590 --> 00:33:54,052
"Dediquen sus energías
a cosas que no sean escapar...
346
00:33:54,135 --> 00:33:56,763
y descansen de la guerra
tan cómodamente como puedan".
347
00:33:59,015 --> 00:34:02,061
Eso es exactamente
lo que vamos a hacer.
348
00:34:02,144 --> 00:34:05,439
Vamos a dedicar nuestras energías
a los deportes y la jardinería.
349
00:34:05,523 --> 00:34:08,319
Todos los propósitos culturales,
hasta donde estén interesados.
350
00:34:08,402 --> 00:34:10,778
De hecho, vamos a poner a
los guardias a dormir.
351
00:34:12,280 --> 00:34:14,992
Mientras tanto, cavaremos.
352
00:34:16,702 --> 00:34:19,663
Ahora, dando una mirada
superficial al complejo...
353
00:34:19,746 --> 00:34:23,001
vemos que las barracas 104 y 105
son las más cercanas al bosque.
354
00:34:23,042 --> 00:34:26,254
El primer túnel va directamente
de la 105 hacia el este...
355
00:34:26,337 --> 00:34:29,258
bajo el calabozo y el alambre.
356
00:34:29,340 --> 00:34:30,926
Son más de 90 metros, Roger.
357
00:34:31,010 --> 00:34:34,054
- ¿Hiciste una medición, Dennis?
- Solo una provisoria, señor.
358
00:34:34,138 --> 00:34:36,223
Medí más o menos 102 metros.
359
00:34:36,265 --> 00:34:38,768
Hazme saber cuando tengas
una medida exacta. Willie.
360
00:34:38,852 --> 00:34:41,897
Esta vez cavaremos recto
9 metros antes de ir horizontal.
361
00:34:41,980 --> 00:34:43,940
Eso evitará detectar cualquier
ruido o investigación.
362
00:34:45,359 --> 00:34:48,363
Está bien, Roger,
¿pero dijiste el primer túnel?
363
00:34:48,447 --> 00:34:49,448
Eso dije.
364
00:34:50,323 --> 00:34:51,991
Habrá tres.
365
00:34:53,160 --> 00:34:57,373
Los llamaremos Tom, Dick y Harry.
Tom va directo de la 104 al este.
366
00:34:57,457 --> 00:35:01,962
Dick va al norte desde la cocina,
y Harry va paralelo a Tom desde la 105.
367
00:35:03,839 --> 00:35:07,467
Si los guardias encuentran
uno, nos moveremos al otro.
368
00:35:07,594 --> 00:35:09,930
¿Cuántos hombres planeas sacar?
369
00:35:11,347 --> 00:35:12,598
250.
370
00:35:14,141 --> 00:35:16,144
No habrá medias tintas
esta vez, caballeros.
371
00:35:16,228 --> 00:35:18,813
Habrá papeles de identificación
y documentos para cada uno.
372
00:35:18,897 --> 00:35:22,025
Griff, necesitaremos
muchísimo equipamiento.
373
00:35:22,108 --> 00:35:24,737
- ¿250?
- Ropa de civil en su mayoría.
374
00:35:24,820 --> 00:35:26,697
Sí, pero,--
375
00:35:28,242 --> 00:35:30,077
Bien, Roger.
376
00:35:30,117 --> 00:35:33,789
Mac, mapas, cobijas,
raciones, brújulas...
377
00:35:33,872 --> 00:35:36,250
para todos y horarios
de tren para cada uno.
378
00:35:36,333 --> 00:35:37,668
Bien, Roger.
379
00:35:43,007 --> 00:35:44,592
Siento el retraso, Roger.
380
00:35:44,676 --> 00:35:47,388
Está bien, Collin, siéntate.
Pensamos salir por un túnel.
381
00:35:49,516 --> 00:35:51,476
Espléndido.
382
00:35:51,559 --> 00:35:53,812
Willie, tú y Danny
serán los reyes del túnel.
383
00:35:53,853 --> 00:35:57,482
Danny, estarás a cargo de las tapas.
Trabajaremos sus posiciones mañana.
384
00:35:57,566 --> 00:36:00,860
Sedgwick, fabricante.
Griff, como dije, sastre.
385
00:36:00,944 --> 00:36:05,782
Nimmo y Haynes, distracción.
Mac se ocupará de la inteligencia.
386
00:36:05,865 --> 00:36:08,452
¿Hendley? No nos conocemos.
387
00:36:08,536 --> 00:36:11,290
- ¿Roba dinero?
- Correcto.
388
00:36:11,372 --> 00:36:13,916
Dennis, mapas y planos.
389
00:36:14,000 --> 00:36:16,211
Collin, harás tu
trabajo habitual.
390
00:36:16,295 --> 00:36:18,672
Eric, ¿cómo vas a deshacerte
de toda esa tierra?
391
00:36:18,755 --> 00:36:20,299
En lugares acostumbrados.
392
00:36:21,258 --> 00:36:23,678
No había previsto tres
túneles, pero me las ingeniaré.
393
00:36:25,138 --> 00:36:27,141
¿Quién va a manejar la
seguridad de todo esto?
394
00:36:27,224 --> 00:36:29,019
Tú.
395
00:36:29,060 --> 00:36:32,398
Quiero un sistema de soplones
desde el frente hasta el fondo...
396
00:36:32,480 --> 00:36:35,358
vigilando a cada guardia
que entre y salga.
397
00:36:35,442 --> 00:36:38,028
Quiero un sistema
de señales perfecto...
398
00:36:38,111 --> 00:36:41,073
tal que si un tipo se acerca
a una barraca donde están trabajando...
399
00:36:41,157 --> 00:36:43,159
podamos detenernos
sin dar ningún indicio.
400
00:36:47,748 --> 00:36:49,709
No hay más puntos en
discusión por ahora.
401
00:36:49,792 --> 00:36:53,337
Los veré a cada uno en el campo de
ejercicios para ultimar detalles.
402
00:36:56,798 --> 00:36:58,842
¿Nada más, Mac?
403
00:36:58,884 --> 00:37:00,886
No lo creo, Roger.
404
00:37:26,874 --> 00:37:29,835
Hola.
Me llamo Blythe.
405
00:37:32,381 --> 00:37:33,632
Hendley.
406
00:37:37,636 --> 00:37:39,055
Es para los pájaros.
407
00:37:39,097 --> 00:37:41,683
- Yo hice uno para cazar.
- No es para cazar.
408
00:37:41,724 --> 00:37:43,017
Es para observar.
409
00:37:45,895 --> 00:37:47,356
¿Observador de pájaros?
410
00:37:47,439 --> 00:37:51,151
Sí, correcto.
Los observo y los dibujo después.
411
00:37:53,820 --> 00:37:56,199
Supongo que hay observadores de
pájaros en EEUU.
412
00:37:56,283 --> 00:37:58,743
Sí, tenemos algunos.
413
00:38:00,036 --> 00:38:01,371
¿Té?
414
00:38:02,290 --> 00:38:05,042
Sólo bebí té una vez,
en un hospital.
415
00:38:06,502 --> 00:38:07,837
¿Dónde está tu equipaje?
416
00:38:08,921 --> 00:38:12,218
Aquí está. El resto fue
confiscado en la última requisa.
417
00:38:13,677 --> 00:38:17,181
Los guardias no aprecian algunos
de mis artículos personales.
418
00:38:21,769 --> 00:38:23,354
Como este.
419
00:38:23,438 --> 00:38:25,190
Tú eres el que consigue cosas.
420
00:38:25,274 --> 00:38:27,151
Sí, así es.
421
00:38:27,192 --> 00:38:28,903
Necesitaré una cámara.
422
00:38:30,863 --> 00:38:33,618
- ¿De qué tipo?
- Una buena.
423
00:38:33,700 --> 00:38:35,994
Con una de 35 milímetros f2.8...
424
00:38:36,036 --> 00:38:38,997
con disparador focal plano
lo podría hacer bien.
425
00:38:41,167 --> 00:38:42,418
Está bien.
426
00:38:42,501 --> 00:38:44,085
Y película, por supuesto.
427
00:38:44,127 --> 00:38:46,046
Por supuesto.
428
00:38:47,381 --> 00:38:50,885
Hendley, necesito un pico.
Uno de los grandes.
429
00:38:50,968 --> 00:38:52,971
- ¿Sólo uno?
- Dos sería mejor.
430
00:38:58,143 --> 00:39:00,270
Creo que este té es patético.
431
00:39:00,354 --> 00:39:03,691
Debo haber usado estas
miserables hojas como 20 veces.
432
00:39:04,776 --> 00:39:07,278
No es que me importe mucho.
433
00:39:07,362 --> 00:39:09,990
El té sin leche
es tan incivilizado.
434
00:39:10,783 --> 00:39:13,620
Conseguiré nuestra madera.
435
00:39:22,379 --> 00:39:23,880
Cierren.
436
00:39:32,142 --> 00:39:33,561
Cierren.
437
00:39:37,605 --> 00:39:38,856
Cierren.
438
00:40:06,888 --> 00:40:08,348
Espléndido.
439
00:40:20,904 --> 00:40:23,198
Blythe, ¿qué haces aquí?
440
00:40:25,076 --> 00:40:28,914
Soy intérprete de reconocimiento
fotográfico aéreo.
441
00:40:28,997 --> 00:40:32,876
Quería hacer una incursión para
verlo yo mismo. Fue mi única estupidez.
442
00:40:32,918 --> 00:40:36,464
El avión cayó.
Nos dispararon.
443
00:40:36,546 --> 00:40:37,964
Terrorífico.
444
00:40:38,006 --> 00:40:40,676
No, quiero decir,
¿qué harás aquí?
445
00:40:41,594 --> 00:40:42,929
¿Aquí?
446
00:40:45,181 --> 00:40:46,682
Soy el falsificador.
447
00:41:07,040 --> 00:41:10,461
Los falsificadores se instalaron
en la barraca de recreación. ¿Sedgwick?
448
00:41:10,544 --> 00:41:12,964
- Estoy en la 110.
- ¿Griffith?
449
00:41:13,005 --> 00:41:15,133
Me gustaría trabajar
en la 109, Roger.
450
00:41:15,217 --> 00:41:17,552
¿109? Bien.
451
00:41:17,593 --> 00:41:20,472
Trabajaré en la 107. Por ahora,
Danny, Willie y su equipo...
452
00:41:20,555 --> 00:41:22,057
lo harán en la 104.
453
00:41:22,140 --> 00:41:26,396
Quiero hacer cambios en los túneles
y seguir adelante sin apuntalar.
454
00:41:26,437 --> 00:41:29,690
Necesitaremos madera para las
columnas y las cámaras de acceso.
455
00:41:29,773 --> 00:41:32,276
Hendley cree que hay
36 camas vacías.
456
00:41:32,317 --> 00:41:36,323
Podemos usar 15 y mover a los hombres,
para que los guardias no las extrañen.
457
00:41:36,407 --> 00:41:38,742
El resto saldrá de las
tiras de las paredes.
458
00:41:38,825 --> 00:41:40,869
- ¿Hendley se está encargando?
- Todavía no.
459
00:41:40,911 --> 00:41:43,998
Está trabajando en algo de acero
para un pico que necesita Danny.
460
00:42:03,478 --> 00:42:06,231
¿Qué está pasando aquí?
¡Cierren el agua!
461
00:42:06,315 --> 00:42:07,941
¡Saca las manos!
462
00:42:15,993 --> 00:42:17,494
¡Basta de estupideces!
463
00:42:20,914 --> 00:42:23,499
¡Salgan de aquí!
¡Cierren el agua!
464
00:42:23,584 --> 00:42:24,960
¡Vayan a alguna parte!
465
00:43:05,173 --> 00:43:08,134
En la estufa
mantendremos fuego siempre.
466
00:43:08,218 --> 00:43:10,470
De esa manera los guardias
no tendrán ganas de moverla.
467
00:43:10,553 --> 00:43:11,347
Bien.
468
00:43:12,932 --> 00:43:15,393
Hay dos azulejos rajados.
Necesitamos unos nuevos.
469
00:43:15,434 --> 00:43:18,562
Hay algunos en el baño de la 113.
Parecen iguales.
470
00:43:28,615 --> 00:43:30,659
Esto va a ser un poco
difícil, Danny.
471
00:43:32,703 --> 00:43:34,914
No cuando estás organizado, Mac.
472
00:43:39,586 --> 00:43:41,631
- Estamos listos.
- ¿Es lo suficientemente grande?
473
00:43:41,714 --> 00:43:44,758
Es perfecto. Justo en el medio
de los cimientos.
474
00:43:51,725 --> 00:43:53,227
Buena suerte para todos, Danny.
475
00:44:12,332 --> 00:44:14,334
¿Por qué 17?
476
00:44:14,375 --> 00:44:17,003
Este es el túnel número 17
que Danny comienza.
477
00:45:06,475 --> 00:45:07,810
Está bien.
478
00:45:17,320 --> 00:45:19,323
Está muy bien.
479
00:45:19,365 --> 00:45:20,742
Haynes.
480
00:45:57,618 --> 00:45:59,538
¡Largo! ¡Largo!
481
00:46:16,263 --> 00:46:18,098
Fuera. Fuera de aquí.
482
00:46:22,897 --> 00:46:25,024
Usted no está en su cabaña.
483
00:46:25,106 --> 00:46:27,776
- ¿Qué está haciendo aquí?
- Trapeando.
484
00:46:32,073 --> 00:46:35,076
- ¿Y usted?
- Duchándome, Necesito un baño.
485
00:46:39,247 --> 00:46:42,126
Lo estoy cuidando.
Soy salvavidas.
486
00:46:46,714 --> 00:46:48,967
Pónganse ropa caliente.
Podrían pasar toda la noche afuera.
487
00:47:38,189 --> 00:47:40,567
No. Voto que no.
488
00:47:40,650 --> 00:47:44,156
Tenemos que poner a los guardias a dormir
como dice, pero una cosa así...
489
00:47:44,239 --> 00:47:46,199
y sin tener un remo cuando
pasemos el riacho--
490
00:47:48,200 --> 00:47:50,201
Siéntense, ¿quieren?
491
00:47:50,285 --> 00:47:51,579
- Hola, señor.
- Hola.
492
00:47:51,620 --> 00:47:53,956
Líder de escuadrón Bartlett,
Capitán Hilts.
493
00:47:54,040 --> 00:47:56,125
- Teniente de vuelo Mac Donald.
- Hola.
494
00:47:57,043 --> 00:48:00,172
Entiendo que ustedes dos están
contemplando la posibilidad de escapar.
495
00:48:00,255 --> 00:48:02,342
¿Dónde escuchó eso, señor?
496
00:48:02,425 --> 00:48:05,345
Mac Donald. Es el trabajo de Mac
saber todo lo que esta pasando.
497
00:48:07,180 --> 00:48:09,390
Pensamos, que quizás
podríamos hablar de eso.
498
00:48:09,474 --> 00:48:11,476
¿Por qué? Es trabajo de
dos hombres solamente.
499
00:48:11,559 --> 00:48:12,852
Todos en el campo...
500
00:48:12,935 --> 00:48:15,689
se supone que tienen que comentar
todo intento de escape...
501
00:48:15,773 --> 00:48:17,191
con Bartlett.
502
00:48:18,275 --> 00:48:20,612
No necesariamente
tenemos que interferir.
503
00:48:20,695 --> 00:48:21,782
Es solo que--
504
00:48:23,575 --> 00:48:26,036
¿Qué tipo de fuga
estaban pensando?
505
00:48:26,078 --> 00:48:29,957
Saldremos por la noche por un punto
ciego que encontré cerca al alambre.
506
00:48:30,040 --> 00:48:31,958
Luego cavamos como
un metro hacia abajo...
507
00:48:32,042 --> 00:48:35,504
tomamos la tierra, la esparcimos para
no hacer una pila y luego derecho afuera.
508
00:48:35,587 --> 00:48:38,132
Ives es el hombre del túnel,
así que él cava en el frente...
509
00:48:38,216 --> 00:48:41,177
pone la tierra detrás de él,
y yo la acumulo detrás mío.
510
00:48:41,219 --> 00:48:44,181
Luego hacemos una madriguera
como un par de topos.
511
00:48:44,181 --> 00:48:46,684
Al amanecer, estamos tras el
alambre, entramos al bosque...
512
00:48:47,642 --> 00:48:48,977
y nos vamos.
513
00:48:58,862 --> 00:49:01,574
¿Cuándo intentarán hacer esto?
514
00:49:01,658 --> 00:49:04,036
- ¿Cuándo lo intentarán?
- Esta noche.
515
00:49:06,581 --> 00:49:09,626
Este no es un buen momento
para hacer este tipo de cosas.
516
00:49:09,709 --> 00:49:13,129
Mire, señor. He estado
encerrado cerca de tres años.
517
00:49:13,212 --> 00:49:15,549
He estado endemoniadamente
cerca de estar libre.
518
00:49:15,590 --> 00:49:17,718
Para mí es escaparme
y olvidarlo.
519
00:49:18,802 --> 00:49:21,638
Funcionará.
Sé que sí.
520
00:49:29,565 --> 00:49:31,150
Buena suerte.
521
00:49:31,233 --> 00:49:32,735
Gracias.
522
00:49:35,112 --> 00:49:37,532
Hilts, ¿cómo respirarán?
523
00:49:37,615 --> 00:49:39,658
Tenemos unos tubos
de acero con acoples.
524
00:49:39,742 --> 00:49:43,330
Haremos agujeros de aire mientras
avanzamos. Buenas noches, señor.
525
00:49:49,879 --> 00:49:52,924
¿Por qué no se le
ocurrió antes a nadie?
526
00:49:53,008 --> 00:49:55,510
¡Es tan estúpido que es
positivamente brillante!
527
00:49:56,595 --> 00:49:59,682
Pero esto traerá a cada guardia
que haya sobre nosotros.
528
00:49:59,766 --> 00:50:02,101
No lo sé. Tal vez estamos
siendo demasiado listos.
529
00:50:02,185 --> 00:50:04,229
Si detenemos todas las huidas...
530
00:50:04,313 --> 00:50:07,734
solo convenceremos a los guardias
que estamos haciendo túneles.
531
00:50:07,817 --> 00:50:09,277
Espero que funcione.
532
00:50:10,277 --> 00:50:13,322
Si no es así, estarán en
el calabozo un buen tiempo.
533
00:50:59,790 --> 00:51:02,836
- Bien, ¿no?
- Danny, esto es hermoso.
534
00:51:09,094 --> 00:51:11,179
Esta es la tierra
del complejo.
535
00:51:11,220 --> 00:51:13,264
Esta es del túnel.
536
00:51:19,188 --> 00:51:22,275
Donde sea que la pongamos, la
van a divisar desde una milla.
537
00:51:22,358 --> 00:51:25,280
Tal vez podamos ponerla bajo las
barracas. La tierra es oscura allí.
538
00:51:25,363 --> 00:51:27,407
No, es el primer lugar donde
los hurones mirarán.
539
00:51:27,490 --> 00:51:29,408
Ayer vi uno midiendo la altura.
540
00:51:29,491 --> 00:51:31,453
Tal vez secándola se
vea del mismo color.
541
00:51:31,535 --> 00:51:35,789
- Tendremos 50 toneladas de esto.
- Solo pensaba en voz alta.
542
00:51:35,873 --> 00:51:38,335
Si vas a pensar, por amor
de Dios, piensa claro.
543
00:51:40,212 --> 00:51:42,381
¿Dónde demonios
está Ashley-Pitt?
544
00:51:43,924 --> 00:51:46,512
No podemos destruir la
tierra, no podemos comerla.
545
00:51:47,597 --> 00:51:50,683
Lo único que nos
queda es camuflarla.
546
00:51:50,766 --> 00:51:52,809
Eso es lo máximo
que puedo pensar.
547
00:51:54,645 --> 00:51:57,106
¿No te enseñaron
puntualidad en la R.N.?
548
00:51:57,148 --> 00:52:00,068
No lo creerán, pero creo
que tengo la solución.
549
00:52:00,151 --> 00:52:04,531
El problema es como llevar la
tierra del túnel al complejo.
550
00:52:04,573 --> 00:52:05,992
Pues claro.
551
00:52:07,285 --> 00:52:08,829
¿Pueden atender?
552
00:52:19,173 --> 00:52:20,591
Bien.
553
00:52:22,842 --> 00:52:26,139
Llenan estas bolsas
con la tierra del túnel.
554
00:52:26,223 --> 00:52:29,935
Entonces, se las ponen dentro
de sus pantalones...
555
00:52:30,018 --> 00:52:33,439
corren dentro del
del complejo, donde...
556
00:52:33,522 --> 00:52:35,941
donde ponen estas cuerdas
en sus bolsillos.
557
00:52:37,359 --> 00:52:39,320
Tiran de los alfileres...
558
00:52:42,281 --> 00:52:43,825
Eric, es bueno.
559
00:52:43,866 --> 00:52:46,496
Todo lo que tienen que hacer es patear.
560
00:52:47,414 --> 00:52:50,167
A menos que sean unos idiotas,
los hurones no verán nada.
561
00:52:50,251 --> 00:52:53,212
Es indecentemente brillante.
¿Qué piensas, Roger?
562
00:52:53,253 --> 00:52:56,173
- Lo probaremos mañana.
- Ya lo hice, Funciona.
563
00:52:59,385 --> 00:53:02,139
Mac, esto es lo que haremos.
564
00:53:16,572 --> 00:53:18,281
Un presente de Tom, señor.
565
00:53:18,364 --> 00:53:19,907
Gracias, Nimmo.
566
00:53:28,543 --> 00:53:31,839
- Lindo jardín, señor.
- Sí, continúa.
567
00:54:03,499 --> 00:54:05,542
¡Muy bien, apúrense!
568
00:54:12,592 --> 00:54:13,927
Eso es apurarse.
569
00:54:18,516 --> 00:54:20,059
Señor.
570
00:54:23,354 --> 00:54:27,150
Por favor, caballeros, continúen.
Es solamente una inspección de rutina.
571
00:54:42,960 --> 00:54:45,421
- Buenos días, líder de escuadrón.
- Buenos días, señor.
572
00:54:45,504 --> 00:54:49,635
Lamento que el suelo aquí no
satisfaga el propósito de sus hombres.
573
00:54:49,719 --> 00:54:51,220
Lo manejaremos, señor.
574
00:55:01,105 --> 00:55:05,068
Debo decir que estoy sorprendido
de la expansión de las actividades.
575
00:55:05,110 --> 00:55:07,361
Satisfecho, por supuesto,
pero sorprendido.
576
00:55:07,445 --> 00:55:08,779
¿Sorprendido, coronel?
577
00:55:09,699 --> 00:55:13,911
Los aviadores son caballeros,
no campesinos que excavan la tierra.
578
00:55:13,995 --> 00:55:15,371
Por eso estoy sorprendido.
579
00:55:15,454 --> 00:55:17,957
Los ingleses siempre han tenido
un gran interés en la jardinería.
580
00:55:18,041 --> 00:55:21,627
Sí, pero en flores.
¿No es así?
581
00:55:22,545 --> 00:55:24,757
No se pueden comer
las flores, coronel.
582
00:55:27,051 --> 00:55:28,510
Buen punto.
583
00:55:45,905 --> 00:55:49,118
Tengo el mal presentimiento que
sabe exactamente lo que hacemos.
584
00:55:49,202 --> 00:55:52,581
- Tal vez lo sabe.
- ¿Realmente lo crees?
585
00:55:52,664 --> 00:55:55,043
Nos enteraremos bastante rápido.
586
00:56:06,804 --> 00:56:08,931
- Buen día, Bob.
- Sandy.
587
00:56:09,014 --> 00:56:10,601
Aquí tenemos.
588
00:56:10,684 --> 00:56:12,353
Bueno, veamos.
589
00:56:12,395 --> 00:56:14,897
Bizcochos, dos paquetes.
590
00:56:14,980 --> 00:56:17,316
Café, dos latas.
591
00:56:17,399 --> 00:56:19,693
Bovarro, una jarra.
592
00:56:19,777 --> 00:56:22,446
Cigarrillos, seis paquetes.
593
00:56:22,530 --> 00:56:24,365
Jalea de frutillas, de Sorren.
594
00:56:24,448 --> 00:56:26,910
Jalea de grosellas, Cavendish.
595
00:56:26,952 --> 00:56:29,037
Y mermelada, mía.
596
00:56:29,121 --> 00:56:33,711
Manteca danesa, de Von Luger.
La tomé de sus suministros.
597
00:56:33,794 --> 00:56:35,546
Sí.
598
00:56:35,629 --> 00:56:39,383
Y chocolate holandés, dos barras.
599
00:56:39,465 --> 00:56:42,177
Esto limpió con los regalos
de toda la organización.
600
00:56:42,219 --> 00:56:46,056
Ahora, lo que necesitamos son las
nuevas formas de permiso de viaje.
601
00:56:46,140 --> 00:56:49,227
Los falsificadores no saben como son,
y no se pueden mover sin ellas.
602
00:56:49,269 --> 00:56:52,064
- Veré que puedo hacer.
- Y por supuesto...
603
00:56:52,106 --> 00:56:56,360
identificaciones, papeles personales,
y documentos que puedas echar mano.
604
00:56:56,444 --> 00:56:58,529
Bien, ponlos a trabajar, Bob.
605
00:56:58,611 --> 00:56:59,779
- Bien.
- Buena suerte.
606
00:57:43,080 --> 00:57:45,833
Louie, ¿dónde diablos
está la bomba de aire?
607
00:57:45,875 --> 00:57:47,835
La paciencia es
una virtud, Roger.
608
00:57:47,877 --> 00:57:52,549
Sí lo sé, pero los que cavan sólo
pueden trabajar con la tapa abierta...
609
00:57:52,591 --> 00:57:55,260
y eso nos tiene muy mal.
610
00:57:56,346 --> 00:57:58,390
- ¿Está terminada?
- Por supuesto.
611
00:57:58,472 --> 00:58:01,350
- ¿Por qué está ahí?
- Trabajamos en los ductos de aire.
612
00:58:01,433 --> 00:58:04,687
- ¿Cuándo estarán terminados?
- En uno o dos días.
613
00:58:04,771 --> 00:58:08,274
- ¿Funciona?
- Por supuesto que funciona.
614
00:58:08,316 --> 00:58:12,071
- ¿Entregará suficiente aire?
- Tanto como necesiten.
615
00:58:13,865 --> 00:58:15,117
Excelente.
616
00:58:16,618 --> 00:58:18,203
Tenla para mañana a la noche.
617
00:58:29,841 --> 00:58:31,426
¿Tienes fuego?
618
00:58:35,348 --> 00:58:37,058
Gracias.
619
00:58:37,100 --> 00:58:39,519
- Es bonito, ¿no?
- Sí.
620
00:58:47,610 --> 00:58:50,281
Lo siento.
¿Quieres uno?
621
00:58:52,199 --> 00:58:55,620
Lo fumaré más tarde cuando
no esté de servicio. Gracias.
622
00:58:55,704 --> 00:58:58,624
Probablemente tengas un
par de compañeros de cuarto.
623
00:59:00,000 --> 00:59:02,836
- Un día hermoso.
- Sí.
624
00:59:02,878 --> 00:59:05,173
Pero creo que va
a llover más tarde.
625
00:59:05,715 --> 00:59:09,343
No, "Cielo rojo a la mañana,
marinero ten cuidado".
626
00:59:09,427 --> 00:59:11,346
"Cielo rojo a la tarde,
marinero a festejar".
627
00:59:11,430 --> 00:59:13,892
Hubo cielo rojo
ayer por la noche.
628
00:59:13,933 --> 00:59:15,935
Nunca escuché eso antes.
629
00:59:15,977 --> 00:59:18,354
Lo aprendí con los
Niños Exploradores.
630
00:59:18,438 --> 00:59:20,566
¿Eras Niño Explorador?
Igual que yo.
631
00:59:20,648 --> 00:59:23,109
- ¿En serio?
- Tuve 19 medallas al mérito.
632
00:59:23,193 --> 00:59:24,986
Tuve 20.
633
00:59:25,070 --> 00:59:28,949
Estaba trabajando en la número 20
y el gobierno quitó los exploradores...
634
00:59:29,033 --> 00:59:32,286
y me enviaron a la Juventud
Hittleriana en lugar de eso.
635
00:59:35,708 --> 00:59:39,836
Werner, ¿crees que seguirás en el
ejército después de la guerra?
636
00:59:39,878 --> 00:59:42,965
No.
No soy un buen hombre.
637
00:59:43,048 --> 00:59:45,801
- Mi muela.
- ¿Tu muela?
638
00:59:45,884 --> 00:59:50,014
Te podría contar cosas de mis muelas
que te pondrían los pelos de punta.
639
00:59:50,098 --> 00:59:52,350
Nuestro dentista es un carnicero.
640
00:59:53,518 --> 00:59:55,437
Pero no le digas a
nadie que dije eso.
641
00:59:57,065 --> 00:59:59,692
El soldado tiene
derecho a quejarse.
642
00:59:59,776 --> 01:00:02,695
Tal vez en tu
ejército, pero aquí...
643
01:00:02,778 --> 01:00:07,200
una pequeña crítica y...
a la frontera rusa.
644
01:00:07,242 --> 01:00:09,369
¿Es cierto?
645
01:00:09,452 --> 01:00:10,870
Terrible.
646
01:00:11,704 --> 01:00:13,624
Eso es terrible.
647
01:00:19,758 --> 01:00:21,009
Werner.
648
01:00:23,678 --> 01:00:26,097
Vamos a mi cuarto donde
podemos hablar mas cómodos.
649
01:00:26,180 --> 01:00:29,601
Mejor no.
Si Strachwitz me viera--
650
01:00:31,812 --> 01:00:34,148
Solo iba a hacer
un poco de café.
651
01:00:36,359 --> 01:00:38,486
Un poco de verdadero café.
652
01:01:07,101 --> 01:01:10,062
Café, café, café...
653
01:01:10,146 --> 01:01:12,064
¿Dónde está?
654
01:01:16,362 --> 01:01:18,031
¿Mermelada?
655
01:01:18,114 --> 01:01:21,202
Mi abuela sigue
mandándome estas cosas.
656
01:01:25,121 --> 01:01:26,831
Chocolate.
657
01:01:26,915 --> 01:01:29,334
Sí, toma.
Toma uno.
658
01:01:35,674 --> 01:01:37,469
¡Es la manteca de Von Luger!
659
01:01:37,552 --> 01:01:39,763
Sí, quédatela.
660
01:01:39,846 --> 01:01:42,642
¡No! Debo irme.
661
01:01:42,725 --> 01:01:45,187
Puedes quedártela.
Somos amigos.
662
01:01:45,228 --> 01:01:48,439
Contigo en el calabozo, ¿seguiremos
siendo amigos? Debo reportar esto.
663
01:01:48,481 --> 01:01:50,609
No entiendo esto.
¿Reportar qué?
664
01:01:50,651 --> 01:01:53,987
¿Qué tú y yo conversamos
en mi cuarto?
665
01:01:54,071 --> 01:01:56,950
- Debo irme.
- Está bien. Quédatelo.
666
01:01:57,033 --> 01:02:00,496
- Nunca sería capaz de comerlo.
- Tengo lo que puedo comer.
667
01:02:00,579 --> 01:02:03,833
Lo siento.
Está bien, olvídalo.
668
01:02:36,118 --> 01:02:40,457
Y eso, estoy seguro lo recordarán,
es el canto del pájaro Nellis.
669
01:02:40,540 --> 01:02:43,711
Ahora volvamos a esto caballeros,
el Alcaudón enmascarado...
670
01:02:43,794 --> 01:02:46,005
Lanius Nubicas,
el pájaro carnicero.
671
01:02:46,087 --> 01:02:50,175
El Alcaudón atraviesa a sus enemigos
con las púas de los espinos.
672
01:02:50,216 --> 01:02:51,927
No tiene un carácter
adorable, como ven.
673
01:02:52,011 --> 01:02:54,054
Echémosle una mirada
a su coloración.
674
01:02:54,138 --> 01:02:57,642
Por encima un negro uniforme
de la cabeza a la cola.
675
01:02:57,684 --> 01:03:00,563
Una corona negra con un
atrevido toque de blanco...
676
01:03:00,605 --> 01:03:03,065
y una línea blanca sobre el ojo.
677
01:03:03,107 --> 01:03:05,652
El Alcaudón vive en campos
con bosques poco densos.
678
01:03:07,028 --> 01:03:10,239
Siéntese. Encontrará elementos
de dibujo bajo la mesa.
679
01:03:10,323 --> 01:03:14,829
El Alcaudón vive en bosques rurales,
en árboles de olivo o jardines.
680
01:03:14,913 --> 01:03:17,499
Herr Hendley, ¿ahora está
interesado en los pájaros?
681
01:03:17,583 --> 01:03:20,251
Debería quedarse.
Podría aprender algo.
682
01:03:20,335 --> 01:03:23,881
Tengo mejores cosas que
hacer que dibujar aves.
683
01:03:23,923 --> 01:03:27,384
El canto es una constante sucesión
de chirridos y notas quejosas.
684
01:03:29,261 --> 01:03:32,848
Echemos una mirada a este pájaro.
Tiene mas bien una forma redondeada.
685
01:03:52,997 --> 01:03:57,377
Permiso para cruzar el
frente. Aquí hay otro.
686
01:03:57,418 --> 01:03:59,840
¿Cuál es la falsificación?
687
01:04:01,091 --> 01:04:03,427
- Esa.
- Está bien.
688
01:04:03,468 --> 01:04:05,262
Las dos lo son.
689
01:04:05,345 --> 01:04:08,933
Lo que nos estanca ahora es la
forma del nuevo permiso de viaje.
690
01:04:09,015 --> 01:04:11,935
- No tenemos idea de cómo se ve.
- Aquí hay una.
691
01:04:13,519 --> 01:04:16,898
Y una tarjeta de
identificación militar...
692
01:04:16,940 --> 01:04:18,483
y una...
693
01:04:18,525 --> 01:04:20,236
una visa austriaca.
694
01:04:20,319 --> 01:04:22,197
Permiso para estar en
propiedad del Reich.
695
01:04:22,281 --> 01:04:24,283
Un boleto a Odin...
696
01:04:24,366 --> 01:04:28,370
y las asignaciones del guardia con
día y hora para la semana que viene.
697
01:04:28,453 --> 01:04:31,748
- Tienes un diez en esto, muchacho.
- Gracias.
698
01:04:31,832 --> 01:04:34,918
- Cuiden mucho eso.
- ¿Dónde obtuviste esto?
699
01:04:36,296 --> 01:04:38,173
Lo tome prestado.
700
01:04:39,884 --> 01:04:42,679
Para poder conseguir la cantidad
correcta de ropa, Roger.
701
01:04:43,263 --> 01:04:46,809
Sugiero que trabajemos en mayoría
con uniformes de servicio.
702
01:04:46,893 --> 01:04:50,813
Bien, puedo hacer trajes
cruzados dobles, simples...
703
01:04:50,896 --> 01:04:53,816
y ropa de salón bastante buena.
704
01:04:53,900 --> 01:04:56,527
Solapas. Puedo hacer
bastantes cosas con ellas.
705
01:04:56,611 --> 01:05:01,785
Puedo hacerlas bajas como esto,
o altas como esto.
706
01:05:01,826 --> 01:05:06,039
Esta es una que estamos
trabajando ahora mismo.
707
01:05:06,122 --> 01:05:07,957
¿Qué hay de los botones?
708
01:05:09,374 --> 01:05:14,046
Échele una mirada a aquellos.
Aquí hay uno que he terminado, Roger.
709
01:05:18,927 --> 01:05:23,600
Aquí hay uno que teñí
con un frasco de tinta azul.
710
01:05:23,683 --> 01:05:27,354
Es muy bueno.
¿Qué pasa, Roger?
711
01:05:27,437 --> 01:05:30,358
Los guardias se harán una fiesta
si encuentran todo esto.
712
01:05:30,440 --> 01:05:34,945
Esta es la sección de Sorren. Estoy
empezando con otros materiales.
713
01:05:35,028 --> 01:05:37,115
Esta manta...
714
01:05:37,156 --> 01:05:40,160
en especial las rayadas,
maravillosas.
715
01:05:40,536 --> 01:05:41,787
- Sacos.
- Sí.
716
01:05:41,954 --> 01:05:44,707
Tengo a los muchachos trabajando
en estos en conjunto.
717
01:05:44,374 --> 01:05:47,544
Aquellos trajes de batalla
me temo que son algo cortos.
718
01:05:47,627 --> 01:05:52,424
Tendré que lograr que los muchachos
los conviertan en ropa de trabajadores.
719
01:05:52,507 --> 01:05:54,717
Cotí de mantas.
720
01:05:54,592 --> 01:05:58,888
He hecho con ellas unos
chalecos bastante buenos.
721
01:06:00,099 --> 01:06:03,102
- Muy astuto, teñidos.
- Claro.
722
01:06:03,185 --> 01:06:05,855
Ahora, mira esto, Roger.
723
01:06:05,938 --> 01:06:07,732
Este material de manta...
724
01:06:07,816 --> 01:06:11,194
raspamos aquí abajo hasta
que quede bien liso...
725
01:06:11,235 --> 01:06:13,405
y lo teñimos con lustre de botas.
726
01:06:13,488 --> 01:06:17,493
Corderoy robado por Hendley.
Quisiera tener más de esto.
727
01:06:17,577 --> 01:06:19,871
En nombre de Dios,
¿dónde conseguiste esto?
728
01:06:19,954 --> 01:06:21,915
- Hendley.
- ¿De dónde lo consiguió?
729
01:06:21,999 --> 01:06:23,501
- Yo le pregunté eso.
730
01:06:23,585 --> 01:06:25,170
- ¿Qué te dijo?
- "No preguntes".
731
01:06:26,004 --> 01:06:28,923
Déjame mostrarte los gabanes.
Los adelanté.
732
01:06:58,914 --> 01:07:00,792
Buenos días, Hilts.
733
01:07:02,419 --> 01:07:05,631
Bien, si viniste para averiguar
si escaparé de nuevo, lo haré.
734
01:07:05,714 --> 01:07:07,801
- ¿Cuándo?
- 17 días, 7 de julio.
735
01:07:07,884 --> 01:07:09,844
- Sin Luna.
- Correcto.
736
01:07:09,928 --> 01:07:12,347
¿Ives va contigo?
737
01:07:12,429 --> 01:07:13,972
Sí, si él quiere.
738
01:07:15,308 --> 01:07:18,561
Tú... ¿Sabes que Ives está
a punto de quebrarse?
739
01:07:20,438 --> 01:07:21,064
Sí.
740
01:07:22,859 --> 01:07:27,155
- Mejor si sale por el túnel, ¿no?.
- Más seguro.
741
01:07:32,285 --> 01:07:33,662
Está bien.
742
01:07:35,914 --> 01:07:40,671
Es posible para un hombre salir por
el alambre, incluso escapar pero...
743
01:07:41,922 --> 01:07:45,135
hay una gran cantidad
de personas, además de ti...
744
01:07:45,386 --> 01:07:47,680
en este campo que está
intentando escapar.
745
01:07:48,806 --> 01:07:50,558
Aprecio eso.
746
01:07:53,226 --> 01:07:55,353
Algo se viene,
puedo sentirlo...
747
01:07:55,436 --> 01:07:58,982
dobla la esquina y viene directo
a mí, líder de escuadrón.
748
01:07:59,065 --> 01:08:01,902
- Mi nombre es Roger.
- Bien, Roger.
749
01:08:01,986 --> 01:08:04,281
El tuyo es Virgil, ¿no?
750
01:08:05,407 --> 01:08:08,119
Hilts. Solo dime Hilts.
751
01:08:11,080 --> 01:08:14,667
Sí, como decía, Hilts...
752
01:08:14,749 --> 01:08:17,712
tenemos mapas de Alemania,
mapas generales, son.
753
01:08:17,795 --> 01:08:21,966
Tenemos la información necesaria
de las rutas de escape de Alemania...
754
01:08:22,049 --> 01:08:25,013
pero no tenemos una idea clara...
755
01:08:25,096 --> 01:08:27,015
sobre qué hay 400 metros
más allá de los árboles.
756
01:08:27,098 --> 01:08:31,187
Cierto. Tratamos con todos los
guardias del campamento. No vá.
757
01:08:31,270 --> 01:08:34,732
Tenemos que saber la posición
exacta de pueblos locales.
758
01:08:34,772 --> 01:08:37,692
Debemos saber llegar a
los caminos principales.
759
01:08:37,775 --> 01:08:39,695
Dónde están las
estaciones de policía.
760
01:08:39,778 --> 01:08:43,115
Dónde tienen los bloqueos de ruta
y lo más importante de todo...
761
01:08:43,157 --> 01:08:45,160
tenemos que saber
llegar desde aquí...
762
01:08:46,037 --> 01:08:47,287
a la estación de ferrocarril.
763
01:08:48,747 --> 01:08:51,958
No. Absolutamente no.
Cuando pase ese alambre...
764
01:08:52,000 --> 01:08:54,962
no voy a hacer mapas para ustedes.
765
01:08:55,045 --> 01:09:00,133
Estaré tan lejos que no oirán
ni que me disparen con obuses.
766
01:09:00,801 --> 01:09:02,637
Comprensible.
767
01:09:02,720 --> 01:09:04,181
Completamente.
768
01:09:05,974 --> 01:09:08,352
O sea, quisiera ayudar, pero--
769
01:09:12,024 --> 01:09:13,317
Interesante idea.
770
01:09:14,108 --> 01:09:18,364
- ¿A cuántos sacarás?
- Doscientos cincuenta.
771
01:09:20,157 --> 01:09:22,451
¡Doscientos cincuenta!
772
01:09:22,493 --> 01:09:24,330
Sí.
773
01:09:24,914 --> 01:09:26,916
Está loco de atar. Tú también.
774
01:09:26,999 --> 01:09:30,545
250 tipos tranquilamente
por el camino, sólo eso.
775
01:09:30,628 --> 01:09:33,382
Bueno, algunos por el
camino, algunos por tren...
776
01:09:33,464 --> 01:09:34,882
algunos por los campos.
777
01:09:34,966 --> 01:09:36,801
Tendrán papeles falsos, ropa...
778
01:09:36,843 --> 01:09:38,887
mapas, brújulas, raciones.
779
01:09:38,971 --> 01:09:42,140
Alertarás a cada guardia
en cada lugar del país.
780
01:09:42,181 --> 01:09:45,144
Cualquiera que tenga
un rastrillo los estará buscando.
781
01:09:45,185 --> 01:09:50,191
Se lanzarán a bajarlos tan rápido
que su cabeza quedará en el aire.
782
01:09:53,111 --> 01:09:55,031
Sí, bien, gracias lo mismo.
783
01:09:55,114 --> 01:09:58,742
- Si puedo ayudar con el túnel, avísenme.
- Muy amable de tu parte.
784
01:09:58,784 --> 01:10:00,035
Cuando digan.
785
01:10:01,788 --> 01:10:06,627
Espera un minuto.
¿No estarán sugiriendo que...
786
01:10:06,669 --> 01:10:10,007
si paso el alambre y consigo
esos datos sin que me atrapen...
787
01:10:10,424 --> 01:10:13,302
luego regrese a
entrar al calabozo...
788
01:10:13,385 --> 01:10:15,804
así consiguen la
información que necesitan?
789
01:10:16,304 --> 01:10:20,559
Sí. Uno tiene que preguntar cosas muy
extrañas en el trabajo que tengo.
790
01:10:20,601 --> 01:10:23,645
- Te daremos un lugar adelante.
- No lo haría ni por mi propia madre.
791
01:10:23,770 --> 01:10:25,524
- No te culpo.
- Está bien, entonces.
792
01:10:25,649 --> 01:10:28,402
- Es completamente comprensible.
- Está bien, entonces.
793
01:10:30,863 --> 01:10:32,741
Sí, bien, gracias, Hilts.
794
01:10:40,707 --> 01:10:42,584
Jaque.
795
01:10:45,420 --> 01:10:47,132
Herr Hendley, yo--
796
01:10:47,257 --> 01:10:49,593
Está bien. Blythe es un amigo.
797
01:10:52,471 --> 01:10:56,100
- ¿Qué pasa, Werner?
- Mi billetera, mis papeles...
798
01:10:56,266 --> 01:10:59,311
mi identificación, no
están. Los perdí. Todos.
799
01:11:00,604 --> 01:11:02,482
Perdió su billetera.
800
01:11:02,607 --> 01:11:05,903
¿Te imaginas lo que pasaría
si Strachwitz descubre esto?
801
01:11:06,028 --> 01:11:08,030
- La frontera rusa.
- Dios me libre.
802
01:11:11,159 --> 01:11:13,620
He mirado en todos lados, todos.
803
01:11:14,830 --> 01:11:18,167
Debo haberla perdido
mientras estaba aquí.
804
01:11:18,708 --> 01:11:21,044
- No.
- Sí.
805
01:11:21,586 --> 01:11:25,216
Mira, te dije que somos amigos.
La encontraremos.
806
01:11:25,758 --> 01:11:28,053
Gracias, Herr Hendley.
807
01:11:29,471 --> 01:11:31,055
Werner.
808
01:11:31,180 --> 01:11:34,142
Ahora no. Puede verse extraño...
809
01:11:34,268 --> 01:11:37,688
que tú y yo seamos vistos
tanteando alrededor en la noche.
810
01:11:39,105 --> 01:11:44,069
Yo la encontraré. Te lo prometo,
aunque deba revolver el cuarto.
811
01:11:50,578 --> 01:11:52,997
- Gracias.
- Olvídalo.
812
01:11:53,956 --> 01:11:55,292
- Werner.
- ¿Sí?
813
01:11:55,417 --> 01:11:57,669
Tengo un pequeño favor.
814
01:11:58,043 --> 01:12:00,254
Una cámara.
815
01:12:01,547 --> 01:12:04,926
Queremos tomar unas fotos.
Tú sabes, recuerdos.
816
01:12:06,303 --> 01:12:10,143
35mm con lente 2.8
y obturador plano.
817
01:12:10,393 --> 01:12:12,270
Obturador plano focal.
818
01:12:14,272 --> 01:12:17,651
Werner, es obturador plano focal.
819
01:12:19,277 --> 01:12:21,029
Avísame cuando la consigas.
820
01:12:26,493 --> 01:12:30,956
Es un loco mezcla con niño,
ese Werner, pero me agrada.
821
01:12:31,081 --> 01:12:32,959
Jaque mate.
822
01:12:56,903 --> 01:12:59,072
¿Qué tan pronto estará
lista la bomba de aire?
823
01:12:59,196 --> 01:13:02,407
- Te la tendré para mañana.
- Eres malo con el calendario.
824
01:13:02,533 --> 01:13:04,786
- ¿Cómo estamos, Danny?
- Nada bien.
825
01:13:04,911 --> 01:13:07,288
- ¿Nada bien?
- Hoy, tres veces.
826
01:13:25,517 --> 01:13:26,852
Willie, ¿estás bien?
827
01:13:26,977 --> 01:13:28,855
¡Tiren!
828
01:13:57,263 --> 01:14:02,059
Tendrás que apuntalar todo el maldito
túnel, Roger. Todos los 100 metros.
829
01:14:02,601 --> 01:14:04,478
Cuatro veces hoy.
830
01:14:05,605 --> 01:14:09,318
Así no podremos terminar.
Necesitaremos más madera.
831
01:14:10,694 --> 01:14:13,907
Son muchas vigas, Roger.
¿Puedes conseguirlas?
832
01:14:16,658 --> 01:14:19,495
Las conseguiremos.
Tendremos que conseguirlas.
833
01:14:20,621 --> 01:14:24,124
Pondré a Hendley en eso
y a los nuevos de esta mañana.
834
01:14:25,919 --> 01:14:27,003
Bien, Willie.
835
01:14:58,748 --> 01:15:02,544
- ¿Qué pasa con las vigas ahí?
- Tomamos una de cada cuatro.
836
01:15:08,217 --> 01:15:09,175
Sigan con eso.
837
01:15:51,308 --> 01:15:54,561
Maldita canción. Nunca trabajé
tanto en mi vida. Hola, Hilts.
838
01:15:54,686 --> 01:15:55,645
Soy, Cavendish...
839
01:16:08,826 --> 01:16:10,703
No importa.
840
01:16:20,716 --> 01:16:23,302
Un presente de
nuestro amigo Werner.
841
01:16:23,426 --> 01:16:25,011
Espléndida.
842
01:16:25,136 --> 01:16:27,056
Simplemente espléndida.
843
01:16:28,098 --> 01:16:30,184
Esto lo hará bastante bien.
844
01:16:34,064 --> 01:16:35,816
Son hombres de Ashley-Pitt.
845
01:16:35,525 --> 01:16:39,488
Pidió permiso para tirar algo
de su basura en nuestro ático.
846
01:17:48,564 --> 01:17:52,610
Tom ha llegado como hasta
esa pila de madera, señor.
847
01:17:52,776 --> 01:17:56,865
- Harry, claro, menos que eso.
- ¿Cuánto falta para los árboles?
848
01:17:56,990 --> 01:17:58,910
Calculamos 15 metros, señor.
849
01:17:59,035 --> 01:18:02,246
- El día sin luna es siete...
- Ocho y nueve.
850
01:18:02,788 --> 01:18:04,665
Un día antes en agosto.
851
01:18:10,547 --> 01:18:12,382
Buen día.
852
01:18:13,469 --> 01:18:15,429
Ahí va de nuevo.
853
01:18:16,013 --> 01:18:18,432
¿Por qué está recolectando todas
las papas del campamento?
854
01:18:18,974 --> 01:18:21,686
Estuve trabajando en eso,
pero no lo pude averiguar.
855
01:18:21,811 --> 01:18:24,231
Hilts y Hendley se
encierran todas las noches.
856
01:18:24,356 --> 01:18:27,525
A veces Goff está con ellos.
Otras noches, hace guardia afuera.
857
01:18:28,068 --> 01:18:31,905
Mac, cerraremos Dick y Harry.
Séllalos.
858
01:18:32,030 --> 01:18:34,742
Pon todo el esfuerzo en Tom
y presiona hasta los árboles.
859
01:18:34,867 --> 01:18:36,286
Bien, Roger.
860
01:21:09,916 --> 01:21:10,959
¡De frente!
861
01:21:12,291 --> 01:21:14,085
¡Marchen!
862
01:21:21,181 --> 01:21:22,975
¿Qué es eso?
863
01:21:23,059 --> 01:21:25,520
Están celebrando la Revolución.
864
01:21:25,605 --> 01:21:27,565
Es el 4 de Julio.
865
01:21:36,997 --> 01:21:38,791
¿Qué demonios es eso?
866
01:21:42,215 --> 01:21:44,468
¡Compañía! ¡Alto!
867
01:21:44,511 --> 01:21:46,971
Caballeros, están invitados a tomar
unos tragos gratis en el lavadero.
868
01:21:47,056 --> 01:21:49,266
Un pequeño presente
de los colonos.
869
01:21:49,351 --> 01:21:51,896
- Abajo los británicos.
- Cierto.
870
01:21:51,980 --> 01:21:55,734
- Y un pequeño trago por Tom.
- Y por la vuelta a casa.
871
01:21:55,820 --> 01:21:58,323
Muy bien. Aceptamos.
Arriba los rebeldes.
872
01:21:58,366 --> 01:22:00,869
- Abajo los británicos.
- Si quieren acompañarnos.
873
01:22:00,954 --> 01:22:02,789
¡Media vuelta!
874
01:22:02,873 --> 01:22:04,835
¡Columna, izquierda! ¡Marchen!
875
01:22:22,573 --> 01:22:23,824
¡Compañía! ¡Alto!
876
01:22:28,372 --> 01:22:30,208
Alinearse.
877
01:22:43,523 --> 01:22:46,444
Eso explica que pasó con las papas.
878
01:22:46,486 --> 01:22:49,239
No hará daño cerrar a
Tom por un día, Roger.
879
01:22:49,324 --> 01:22:52,202
Supongo que será bueno para
todos respirar un poco de aire.
880
01:22:52,288 --> 01:22:56,292
Quedan solo 4 metros para llegar.
Puedes hacer pasar todo el campo.
881
01:22:56,376 --> 01:22:59,505
- Eso se merece un trago.
- Escuche, escuche, señor.
882
01:22:59,591 --> 01:23:01,802
- Tómelo.
- ¿Qué es esto?
883
01:23:01,845 --> 01:23:05,349
Claro de luna. Americano.
Claro de luna.
884
01:23:05,391 --> 01:23:07,937
- Ánimo, Hendley.
- Tómalo.
885
01:23:08,022 --> 01:23:09,565
Circulen.
886
01:23:09,649 --> 01:23:12,568
Hola, Eric.
No desparrames nada de eso.
887
01:23:12,612 --> 01:23:15,241
- Ahí vas.
- Abajo con los británicos.
888
01:23:15,325 --> 01:23:18,703
Muy bien, ancianos.
Circulen.
889
01:23:18,788 --> 01:23:21,123
No dejes nada en tu ropa.
890
01:23:21,208 --> 01:23:23,419
No dejes nada en tu ropa.
891
01:23:24,548 --> 01:23:26,841
- ¿Antes de tu té de la mañana?
- Agua tónica.
892
01:23:26,926 --> 01:23:28,928
Circulen.
893
01:23:29,012 --> 01:23:32,350
No deje nada en su ropa, señor
Claridad de luna americana.
894
01:23:32,393 --> 01:23:34,770
No fume luego de beberlo.
895
01:23:34,813 --> 01:23:37,775
No fumen.
No fumen mientras beben.
896
01:23:52,759 --> 01:23:55,137
Sé bueno y emborráchate, amigo.
897
01:23:56,807 --> 01:23:58,976
Sigan adelante.
Sigan--
898
01:24:00,063 --> 01:24:03,485
No hay comentarios sin probarlo.
899
01:24:03,570 --> 01:24:05,989
Sigan adelante chicos.
Sigan--
900
01:24:07,492 --> 01:24:10,038
Sigan adelante chicos.
Disfrútenlo.
901
01:24:10,122 --> 01:24:12,666
Bueno, brindemos por Tom.
902
01:24:21,389 --> 01:24:24,060
En los tres años, siete meses...
903
01:24:24,144 --> 01:24:26,438
y dos semanas que he
pasado en sus manos...
904
01:24:26,522 --> 01:24:29,067
es lo más extraordinario
que he probado.
905
01:24:29,152 --> 01:24:31,113
Es explosivo.
906
01:24:31,155 --> 01:24:33,240
Bien, creo que
es bastante bueno.
907
01:24:35,244 --> 01:24:38,791
Bueno, con su permiso, señor,
creo que se me terminó.
908
01:24:40,211 --> 01:24:41,755
Visitaré a Ives.
909
01:25:01,998 --> 01:25:04,083
¿Sabe lo que es esto?
910
01:25:04,167 --> 01:25:06,378
Te diré lo que no es.
911
01:25:06,462 --> 01:25:08,882
No es el brandy de Napoleón.
912
01:25:10,218 --> 01:25:12,178
¿Le gusta señor?
913
01:25:13,222 --> 01:25:15,224
Bueno, es--
914
01:25:15,309 --> 01:25:17,312
Salud por las colonias.
915
01:25:17,396 --> 01:25:18,856
Independencia.
916
01:25:25,117 --> 01:25:29,413
¿Cómo se manejan sin nosotros?
¿Lo están llevando bien, cierto?
917
01:25:29,457 --> 01:25:32,670
Pensamos que lo estamos
llevando bien... señor.
918
01:25:40,684 --> 01:25:42,646
Sí, bueno, es--
919
01:25:44,399 --> 01:25:45,859
Eso es bueno, Hilts.
920
01:25:48,782 --> 01:25:50,617
Gracias, señor.
921
01:26:11,025 --> 01:26:13,236
Danny, es--
922
01:26:20,623 --> 01:26:23,794
Roger, guardias en la 105.
923
01:26:23,878 --> 01:26:26,298
- ¿Quién?
- Strachwitz.
924
01:26:29,096 --> 01:26:33,393
Ignorémoslo. Si prestamos atención,
sabrá que la barraca nos importa.
925
01:26:35,063 --> 01:26:36,982
Ahí está el regreso a casa.
926
01:26:52,091 --> 01:26:55,304
Vamos, Danny.
Han buscado un centenar de veces.
927
01:26:55,347 --> 01:26:56,765
Casa.
928
01:27:10,038 --> 01:27:13,792
Como sea, me alegra tenerte
en el túnel con nosotros. Por Tom.
929
01:27:16,464 --> 01:27:20,594
No importa. Estaré caminando por la calle
Gale en un par de semanas.
930
01:27:20,679 --> 01:27:22,223
Por Tom.
931
01:27:22,306 --> 01:27:25,353
¿Sabes?, recién estoy empezando
a tomar conciencia de eso.
932
01:27:25,438 --> 01:27:28,566
¿Por qué no, hombre? estamos
cerca de los árboles, muchacho.
933
01:27:28,609 --> 01:27:30,736
Estamos cerca de los árboles, ¿no?
934
01:29:00,883 --> 01:29:03,345
¡Dios mío!
¡Encontraron a Tom!
935
01:29:17,243 --> 01:29:19,163
Es en el túnel.
936
01:29:36,025 --> 01:29:37,651
¡Triunfo!
937
01:31:16,728 --> 01:31:19,482
Dígame, ¿Qué información
exactamente necesita?
938
01:31:19,566 --> 01:31:22,236
- Voy a salir ésta noche.
- Muy bien.
939
01:31:24,366 --> 01:31:26,452
Abran a Harry.
940
01:31:26,537 --> 01:31:29,375
Cavaremos a toda hora.
941
01:33:05,938 --> 01:33:07,565
Al calabozo.
942
01:33:07,649 --> 01:33:09,109
Bien.
943
01:33:12,992 --> 01:33:16,203
No pensé que lo
atraparían tan pronto.
944
01:33:16,289 --> 01:33:18,458
No lo atraparon.
945
01:33:32,105 --> 01:33:34,274
Hilts, bienvenido a casa.
946
01:34:44,098 --> 01:34:46,100
¿Estás bien, Danny?
947
01:34:50,149 --> 01:34:51,736
Sí.
948
01:34:54,239 --> 01:34:57,409
Muy bien. Trae unas
palas. Estoy bien.
949
01:34:59,916 --> 01:35:02,502
Por Dios Santo, Smithy,
has olvidado el águila entera.
950
01:35:02,586 --> 01:35:04,213
Es imposible.
951
01:35:05,673 --> 01:35:06,509
Sí.
952
01:35:08,304 --> 01:35:10,598
¡Cuatro días de trabajo al demonio!
953
01:35:12,392 --> 01:35:14,687
Lo siento, Collin.
954
01:35:14,772 --> 01:35:16,690
Está bien, Smithy.
955
01:35:17,819 --> 01:35:21,615
Se está haciendo tarde.
Vete a la cama. Guardaré aquí.
956
01:35:21,700 --> 01:35:23,744
De acuerdo.
957
01:35:23,828 --> 01:35:26,580
- Buenas noches, Collin.
- Buenas noches, Smithy.
958
01:36:06,899 --> 01:36:09,109
No puedo ver un carajo.
959
01:36:37,198 --> 01:36:39,659
- Tu alemán es muy bueno.
- Gracias, Mac.
960
01:36:39,743 --> 01:36:41,745
He puesto mucho--
961
01:36:41,830 --> 01:36:46,168
Es la forma más idiota de hacer caer
un sospechoso. No caigas en el truco.
962
01:36:46,254 --> 01:36:49,173
- Recuerda, alemanes siempre.
- Correcto.
963
01:37:01,903 --> 01:37:05,991
Uno, dos, tres, cuatro, cinco.
964
01:37:25,482 --> 01:37:26,318
Roger.
965
01:37:31,660 --> 01:37:33,120
No, soy yo.
966
01:37:35,626 --> 01:37:37,629
¿Te gusta mi traje para
el gran escape?
967
01:37:37,713 --> 01:37:39,298
Bien, Collin.
968
01:37:42,178 --> 01:37:43,429
Collin.
969
01:37:46,352 --> 01:37:48,062
¿Cómo me queda el mío?
970
01:37:48,145 --> 01:37:50,356
Luce espléndido.
971
01:38:17,192 --> 01:38:19,444
¿Dónde vas?
Conseguirás que te disparen.
972
01:38:19,529 --> 01:38:23,033
- ¿Qué pasa contigo?
- Voy a pasar el alambre.
973
01:38:25,414 --> 01:38:28,959
Danny, pasaremos a través
del túnel. Ya está casi listo.
974
01:38:29,044 --> 01:38:31,798
Por favor, Willie, déjame sólo.
975
01:38:31,883 --> 01:38:34,677
No puedo entrar más a ese túnel...
976
01:38:34,761 --> 01:38:37,140
así que saldré por el alambre.
977
01:38:41,023 --> 01:38:44,568
Danny, piensa. Vamos a salir,
pero no por el alambre.
978
01:38:44,652 --> 01:38:47,823
Saldremos por el túnel.
Está terminado.
979
01:38:47,867 --> 01:38:49,285
- Saldré ahora.
- No.
980
01:38:50,912 --> 01:38:55,000
Danny, si pasas
el alambre te matarán.
981
01:39:01,806 --> 01:39:03,767
No lo hagas.
982
01:39:09,611 --> 01:39:11,780
Desde que era niño...
983
01:39:11,864 --> 01:39:14,825
odiaba y temía...
984
01:39:14,910 --> 01:39:18,499
las habitaciones pequeñas,
armarios, cuevas.
985
01:39:18,584 --> 01:39:20,920
Has cavado 17 túneles.
986
01:39:21,004 --> 01:39:23,716
Porque debo salir.
987
01:39:23,801 --> 01:39:26,762
Escondo el miedo y excavo.
988
01:39:27,932 --> 01:39:32,104
Pero mañana a la noche, en el
túnel, con todos esos hombres...
989
01:39:32,147 --> 01:39:34,858
tengo miedo de perder la
cabeza esta vez...
990
01:39:34,943 --> 01:39:37,446
y arruinarles el escape a todos.
991
01:39:40,244 --> 01:39:42,204
Así que me voy ahora.
992
01:39:47,045 --> 01:39:50,048
Danny, te veré atravesar el túnel.
993
01:39:51,635 --> 01:39:54,681
Te cuidaré.
Estaré contigo todo el camino.
994
01:39:56,226 --> 01:39:57,812
De acuerdo.
995
01:40:06,785 --> 01:40:09,331
- Buenas tardes.
- Hola, Roger.
996
01:40:09,373 --> 01:40:12,001
Bueno, ¿qué opinas?,
¿cómo nos vemos?
997
01:40:15,758 --> 01:40:19,139
- ¿Nos vemos tan mal como ellos?
- Collin, yo--
998
01:40:19,223 --> 01:40:24,104
Quiero decir primero que sin ti,
nunca hubiéramos estado listos.
999
01:40:24,191 --> 01:40:26,527
Está bien.
He tenido mucha ayuda.
1000
01:40:26,612 --> 01:40:28,697
Muchísima ayuda.
1001
01:40:29,783 --> 01:40:32,119
¿Cuál es el problema, Roger?
1002
01:40:32,204 --> 01:40:33,538
No puedes ir.
1003
01:40:35,124 --> 01:40:36,376
¿Qué quieres decir?
1004
01:40:36,460 --> 01:40:38,756
- No puedo permitirlo.
- ¿Por qué?
1005
01:40:38,840 --> 01:40:41,759
Porque no puedes ver
tu mano frente tu cara.
1006
01:40:41,802 --> 01:40:43,804
Serías atrapado antes
de hacer 10 metros.
1007
01:40:43,888 --> 01:40:46,057
Eso es ridículo.
1008
01:40:47,395 --> 01:40:48,604
Ridículo
1009
01:40:48,688 --> 01:40:51,232
Nunca he escuchado algo
tan absurdo en mi vida
1010
01:40:51,275 --> 01:40:55,197
Puedo ver perfectamente.
¡Puedo ver perfectamente!
1011
01:40:55,281 --> 01:40:59,495
Puedo ver ese alfiler allí abajo.
¿Estás satisfecho?
1012
01:40:59,580 --> 01:41:01,542
¿Qué alfiler? ¿Dónde?
1013
01:41:13,227 --> 01:41:16,523
Collin, ¿ves el zapato en la puerta?
1014
01:41:17,651 --> 01:41:19,029
Por supuesto.
1015
01:41:21,116 --> 01:41:23,076
Pon el alfiler ahí, ¿quieres?
1016
01:41:24,330 --> 01:41:25,873
De acuerdo.
1017
01:41:32,634 --> 01:41:34,552
Vamos. Siéntate.
1018
01:41:36,180 --> 01:41:40,019
Siéntate.
Fue un buen intento.
1019
01:41:40,063 --> 01:41:44,067
Odio esta desilusión a último
momento, pero tenía que decírtelo.
1020
01:41:44,110 --> 01:41:45,779
Es muy arriesgado para ti.
1021
01:41:45,863 --> 01:41:47,783
¿No creen que es
decisión de Collin?
1022
01:41:47,867 --> 01:41:51,037
- No, no lo creo.
- Vamos, Roger.
1023
01:41:51,121 --> 01:41:55,711
Todos sabemos la historia aquí.
Al menos la mayoría de nosotros.
1024
01:41:55,755 --> 01:41:59,175
Tu idea de este escape
comenzó por otro lado...
1025
01:41:59,261 --> 01:42:02,641
armar lío con los alemanes
detrás de la línea, y está bien.
1026
01:42:02,684 --> 01:42:05,144
Pero una vez que
pasemos ese alambre...
1027
01:42:05,229 --> 01:42:08,273
y nos estén buscando
por toda Alemania...
1028
01:42:08,359 --> 01:42:10,696
la misión estará cumplida.
1029
01:42:10,780 --> 01:42:14,158
Después de eso, tenemos
algunas ideas propias.
1030
01:42:15,203 --> 01:42:18,541
¿Hablas de volver a casa?
¿Con su familia y sus hijos?
1031
01:42:18,625 --> 01:42:19,711
Así es.
1032
01:42:19,795 --> 01:42:23,298
¿Realmente crees que
no pensé en eso?
1033
01:42:23,383 --> 01:42:25,302
Estoy seguro que lo has hecho.
1034
01:42:26,305 --> 01:42:29,141
Sé que Collin también.
1035
01:42:29,225 --> 01:42:31,519
Y, Roger,...
yo también lo hice.
1036
01:42:31,603 --> 01:42:33,857
Creemos que podemos
hacerlo de todas formas.
1037
01:42:33,899 --> 01:42:38,571
No, Collin. Sería un terrible peligro
para el escape. Esa es mi decisión.
1038
01:42:38,656 --> 01:42:42,746
¿Quieres hablar de peligro?
Hablemos de ti.
1039
01:42:42,831 --> 01:42:46,793
Eres el más peligroso que tenemos.
La Gestapo te tiene marcado.
1040
01:42:48,381 --> 01:42:50,675
Nadie te ha dicho que no puedes ir.
1041
01:42:52,220 --> 01:42:54,724
Es verdad.
1042
01:42:54,808 --> 01:42:57,311
He pensado en la Gestapo.
1043
01:42:59,231 --> 01:43:03,362
Pero si me preguntas hasta donde
puede llegar un Comandante Oficial...
1044
01:43:03,448 --> 01:43:04,991
o se atreve a llegar...
1045
01:43:05,618 --> 01:43:09,956
o si se debe permitirle
jugar a ser Dios...
1046
01:43:10,209 --> 01:43:12,503
no puedo responderte.
1047
01:43:13,547 --> 01:43:15,424
Pero puedo decirte...
1048
01:43:15,466 --> 01:43:19,846
que un ciego es peligrosamente
innecesario, para él y para el plan...
1049
01:43:19,932 --> 01:43:22,644
y por lo tanto debe ser
eliminado de la operación.
1050
01:43:33,747 --> 01:43:36,750
Collin no es un hombre ciego
mientras esté conmigo...
1051
01:43:36,835 --> 01:43:38,920
y él va conmigo.
1052
01:43:44,722 --> 01:43:46,182
¿Está bien para ti?
1053
01:43:49,313 --> 01:43:52,233
Sí. Completamente.
1054
01:43:59,413 --> 01:44:01,458
Muy bien.
1055
01:44:01,542 --> 01:44:05,338
Voy a alinearlos en números
consecutivos para el escape.
1056
01:44:06,175 --> 01:44:08,093
Buenas noches, caballeros.
1057
01:44:15,022 --> 01:44:16,482
En realidad...
1058
01:44:18,151 --> 01:44:20,236
está bien.
1059
01:44:20,321 --> 01:44:22,991
Él tiene toda la razón.
1060
01:44:23,075 --> 01:44:25,077
Realmente no debería ir.
1061
01:44:25,162 --> 01:44:28,625
Mis ojos han estado de
mal en peor últimamente.
1062
01:44:28,710 --> 01:44:31,838
Creo que lo llaman
miopía progresiva.
1063
01:44:33,134 --> 01:44:35,845
Puedo ver cosas aquí, cerca.
1064
01:44:35,930 --> 01:44:38,849
Puedo ver para trabajar, pero...
1065
01:44:41,188 --> 01:44:42,607
tú eres sólo una niebla.
1066
01:44:43,735 --> 01:44:45,070
Lo sé.
1067
01:44:46,614 --> 01:44:50,285
Al infierno, lo haremos a lo grande.
Collin, ¿tienes algo de té?
1068
01:44:52,457 --> 01:44:55,711
- Sí, por supuesto.
- Bien, tomemos un poco.
1069
01:44:56,673 --> 01:44:58,383
Espléndido
1070
01:45:17,329 --> 01:45:18,498
Afuera.
1071
01:45:44,459 --> 01:45:45,919
Hola, Hilts.
1072
01:45:46,712 --> 01:45:48,172
Hola, Mac.
1073
01:45:50,968 --> 01:45:52,553
¿Cuándo?
1074
01:45:52,638 --> 01:45:55,224
Ésta noche. Creemos que
no deben dejarte afuera.
1075
01:45:55,308 --> 01:45:57,853
Yo también.
Hagámoslo.
1076
01:45:57,938 --> 01:46:00,357
- Bartlett te está esperando.
- Estaré allí.
1077
01:47:12,351 --> 01:47:13,560
¿A qué hora?
1078
01:47:15,940 --> 01:47:17,858
Ocho minutos desde ahora, Danny.
1079
01:47:21,365 --> 01:47:23,033
¿Estás bien?
1080
01:47:34,094 --> 01:47:36,138
Cavendish.
1081
01:47:36,223 --> 01:47:38,684
Griffith, aquí abajo. Goff.
1082
01:47:59,260 --> 01:48:01,512
Smith, Foles...
1083
01:48:01,597 --> 01:48:03,515
tercero a la derecha.
1084
01:48:03,600 --> 01:48:06,438
Blythe, Hendley,
tercero a la izquierda.
1085
01:48:36,488 --> 01:48:37,948
Allí están las luces.
1086
01:48:39,325 --> 01:48:41,118
Justo a la hora, Danny.
1087
01:48:51,177 --> 01:48:52,845
Mira por el túnel.
1088
01:48:52,930 --> 01:48:55,182
Es hermoso.
1089
01:48:57,019 --> 01:49:00,607
Es como Blackpool
en la cima de la temporada.
1090
01:49:02,319 --> 01:49:04,446
¿Has estado en Blackpool, Danny?
1091
01:49:04,949 --> 01:49:05,783
Sí.
1092
01:49:06,828 --> 01:49:07,662
No.
1093
01:49:09,707 --> 01:49:11,500
No lo sé.
1094
01:49:14,882 --> 01:49:16,134
Es la hora Roger.
1095
01:49:29,449 --> 01:49:32,869
Bartlett, MacDonald, Ashley-Pitt.
1096
01:49:36,543 --> 01:49:38,128
Está todo limpio, señor.
1097
01:49:46,975 --> 01:49:48,936
Todo listo, Roger.
1098
01:50:03,293 --> 01:50:05,212
Buena suerte.
1099
01:50:36,098 --> 01:50:38,308
Están bajando el
asta ahora, Danny...
1100
01:50:38,393 --> 01:50:41,437
y luego entrarán al túnel.
1101
01:50:48,365 --> 01:50:52,331
Willie, no puedo esperar
a que esto termine.
1102
01:50:52,374 --> 01:50:53,917
Debo salir de aquí.
1103
01:51:26,011 --> 01:51:27,805
¿Cuál es el problema?
1104
01:51:27,847 --> 01:51:29,351
¡Danny, ven aquí!
1105
01:51:30,812 --> 01:51:33,272
Danny y yo iremos después.
Tomaremos otro lugar.
1106
01:51:33,273 --> 01:51:36,025
¡Dime que es esto, y dímelo rápido!
1107
01:51:36,111 --> 01:51:38,321
Ese túnel es mío
más que de nadie.
1108
01:51:38,406 --> 01:51:41,450
Yo lo cavé, lo construí,
fui sepultado muchas veces.
1109
01:51:41,536 --> 01:51:44,498
Me iré cuando quiera.
Déjame salir.
1110
01:51:48,171 --> 01:51:50,299
Agárralo, Willie.
¡Agárralo!
1111
01:52:05,490 --> 01:52:07,618
Danny, ¿qué es esto?
1112
01:52:07,703 --> 01:52:09,955
¿Qué está pasando?
1113
01:52:10,039 --> 01:52:12,710
Está todo bien, Sedgwick.
Iremos después.
1114
01:52:20,391 --> 01:52:22,728
Danny, está todo bien.
1115
01:52:22,812 --> 01:52:25,732
Podemos tomar otro lugar
en la fila. Está bien.
1116
01:52:26,693 --> 01:52:29,698
Está bien, Collin.
Abajo.
1117
01:52:29,782 --> 01:52:31,326
Ahora siéntate.
1118
01:52:34,706 --> 01:52:36,124
Abajo.
1119
01:52:52,027 --> 01:52:54,113
Danny desistió, ¿no?
1120
01:52:54,197 --> 01:52:56,866
Willie lo llevó hacia arriba.
Hilts, yo...
1121
01:53:10,013 --> 01:53:12,934
- Recuerda, mantén tu cabeza abajo.
- Correcto.
1122
01:54:18,792 --> 01:54:20,751
¿Todo bien?
1123
01:54:20,794 --> 01:54:22,922
Agárrense.
Está 6 metros corto.
1124
01:54:23,006 --> 01:54:24,967
¿Qué quieres decir con,
"6 metros corto"?
1125
01:54:25,051 --> 01:54:27,804
Están a 6 metros del bosque.
El hoyo quedó al descubierto.
1126
01:54:27,888 --> 01:54:30,100
El guardia está entre
nosotros y las luces.
1127
01:54:30,143 --> 01:54:32,186
¿Cómo pudo pasar?
Hicimos el reconocimiento...
1128
01:54:32,229 --> 01:54:34,149
¿Cuál es la diferencia?
¡Sucedió!
1129
01:54:50,509 --> 01:54:52,511
¡Maldición, Mac!
¡Estoy tratando de pensar!
1130
01:54:53,765 --> 01:54:55,767
Podríamos posponerlo y seguir
cavando hasta llegar al bosque.
1131
01:54:55,852 --> 01:54:58,855
Todos los documentos tienen
fecha de hoy. Es ahora o nunca.
1132
01:55:03,071 --> 01:55:06,408
Una oportunidad. Cuando el guardia
llegue al punto mas lejano del campo...
1133
01:55:06,452 --> 01:55:08,413
tendrán la oportunidad de
sacar a sus hombres.
1134
01:55:08,497 --> 01:55:10,832
Puedo llegar hasta el bosque e
indicarles cuando esté despejado.
1135
01:55:12,002 --> 01:55:14,296
- ¿Qué hay de las torres?
- Deberán esperar la oportunidad.
1136
01:55:14,380 --> 01:55:17,093
Estarán vigilando el
complejo, no el bosque.
1137
01:55:21,392 --> 01:55:23,896
Mac, corre la voz.
Envíen 10 metros de cuerda.
1138
01:55:24,815 --> 01:55:26,526
¡Envíen 10 metros de cuerda!
1139
01:55:28,111 --> 01:55:30,823
Envíen 10 metros de cuerda.
1140
01:55:32,619 --> 01:55:34,580
Envíen 10 metros de cuerda.
1141
01:55:36,292 --> 01:55:39,213
- ¿Para qué quieren eso?
- ¿Cómo voy a saberlo? Trae la cuerda.
1142
01:55:55,031 --> 01:55:58,285
- ¿Cómo va, Tommy?
- Creo que hubo una especie de error.
1143
01:55:59,496 --> 01:56:02,500
- ¿Ya han pasado el túnel?
- No lo creo, señor.
1144
01:56:26,164 --> 01:56:27,749
Ahí está.
1145
01:56:34,176 --> 01:56:36,179
Muy bien.
Eric, tú ve primero.
1146
01:56:37,265 --> 01:56:39,227
Yo me quedaré aquí hasta
que hayamos pasado.
1147
01:56:50,829 --> 01:56:53,165
- Te veo en Piccadilly.
- En el bar de Scott.
1148
01:56:53,208 --> 01:56:55,002
Correcto.
1149
01:57:07,772 --> 01:57:09,191
Gracias.
1150
01:57:09,276 --> 01:57:11,861
- Buena suerte.
- Bien.
1151
01:57:36,111 --> 01:57:37,571
En marcha.
1152
01:57:44,666 --> 01:57:47,670
Danny, están pasando a través
del túnel. Están saliendo.
1153
01:57:51,510 --> 01:57:53,554
Danny, cuando cayó Varsovia...
1154
01:57:53,639 --> 01:57:57,061
tú escapaste y regresaste a
Inglaterra porque eres un aviador.
1155
01:57:57,145 --> 01:58:00,189
Regresaste porque querías volar con
nosotros y luchar contra los alemanes.
1156
01:58:01,484 --> 01:58:04,571
Podemos salir ahora.
Podemos regresar a Inglaterra.
1157
01:58:06,450 --> 01:58:08,744
¡Danny, si no pasas
por ese túnel...
1158
01:58:08,828 --> 01:58:11,749
todo lo que hiciste no
servirá para nada!... ¡nada!
1159
01:58:41,218 --> 01:58:43,220
- Blythe detrás, Mac.
- Bien.
1160
01:58:45,766 --> 01:58:48,145
- Aquí, Collin.
- Vamos.
1161
01:58:48,229 --> 01:58:49,856
Siéntate.
1162
01:58:54,989 --> 01:58:57,158
Te toca, Sedgwick.
Yo me haré cargo.
1163
01:59:00,914 --> 01:59:02,834
¿Tienes un piano, aquí?
1164
01:59:02,918 --> 01:59:04,962
Muy gracioso, compañero.
1165
01:59:05,047 --> 01:59:07,674
- No podrás pasar esa cosa.
- Yo me encargaré.
1166
01:59:10,890 --> 01:59:13,225
¿Ese era Sedgwick
con su baúl?
1167
01:59:13,310 --> 01:59:16,396
- ¿Quién otro?
- Ojalá estuviera en casa con sus canguros.
1168
01:59:23,242 --> 01:59:25,204
- Nos quedamos cortos por 6 metros.
- ¿Cómo diablos--
1169
01:59:25,246 --> 01:59:29,125
Nos quedamos cortos por 6 metros.
Hilts tiene la cuerda, en el bosque.
1170
01:59:29,169 --> 01:59:32,590
Cuando sientas unos tirones, sales,
pero mantén a Collin agachado.
1171
01:59:32,634 --> 01:59:33,843
Correcto.
1172
01:59:34,929 --> 01:59:36,889
- Buena suerte, Collin.
- Gracias, Mac.
1173
01:59:46,699 --> 01:59:47,908
¿Qué es eso?
1174
01:59:49,452 --> 01:59:50,745
Es un ataque aéreo.
1175
01:59:50,830 --> 01:59:52,540
¡Dios, no!
1176
01:59:52,581 --> 01:59:55,127
Los guardias cortarán la energía.
Nos quedaremos sin luces en el túnel.
1177
01:59:56,296 --> 01:59:58,550
Vamos. Podemos salir
cuando corten la energía.
1178
02:00:17,329 --> 02:00:19,917
¡Es un ataque aéreo! ¡Vamos¡
¡Los reflectores están apagados!
1179
02:00:26,805 --> 02:00:28,265
¡Sácalo!
1180
02:00:33,941 --> 02:00:35,985
¡Es como una cueva!
1181
02:00:36,070 --> 02:00:38,364
Danny, todo está bien.
1182
02:00:38,448 --> 02:00:40,619
Son las luces.
1183
02:00:41,412 --> 02:00:43,663
¡Aquí abajo, alumbren con
las lámparas de aceite!
1184
02:00:44,875 --> 02:00:47,921
Hay un ataque aéreo.
Cortaron las luces.
1185
02:00:48,005 --> 02:00:50,716
En el túnel todo está bien.
Escúchame.
1186
02:00:52,553 --> 02:00:54,013
Danny, mira.
1187
02:00:57,770 --> 02:01:00,232
Vamos, compañero. ¡Muévete!
1188
02:01:00,316 --> 02:01:02,402
¡Con esta oscuridad
podemos sacar a docenas!
1189
02:01:09,330 --> 02:01:11,417
¿Qué diablos está pasando?
1190
02:01:11,459 --> 02:01:13,795
- Vete tú.
- No, Danny.
1191
02:01:14,924 --> 02:01:17,051
Estoy bien. Vete.
1192
02:01:25,525 --> 02:01:27,653
- ¿Qué es esto?
- Danny quedó atrás.
1193
02:01:27,738 --> 02:01:29,865
- ¿Se atoró?
- No, él está bien.
1194
02:01:29,949 --> 02:01:32,201
¡Bien, sácalo pronto!
1195
02:01:34,749 --> 02:01:36,666
¡Vamos!
1196
02:01:39,087 --> 02:01:40,715
Vamos. ¡Muévete!
1197
02:01:57,326 --> 02:01:58,577
Ve.
1198
02:02:05,255 --> 02:02:07,007
Dame tu bolso.
1199
02:02:13,852 --> 02:02:15,479
¡Estamos al final
de la cuerda!
1200
02:03:01,137 --> 02:03:04,684
Será mejor que salgamos de aquí,
o no podremos alcanzar ningún tren.
1201
02:03:04,769 --> 02:03:07,772
Hay que moverse. Iremos pasando las
instrucciones de hombre a hombre.
1202
02:03:09,902 --> 02:03:11,863
- Correcto.
- Iré detrás tuyo.
1203
02:03:58,604 --> 02:04:00,857
Vamos. Vamos.
1204
02:04:19,640 --> 02:04:20,849
Vamos.
1205
02:04:39,756 --> 02:04:41,007
¡No dispare!
1206
02:04:41,759 --> 02:04:43,679
¡No dispare!
1207
02:04:43,763 --> 02:04:45,306
¡No dispare!
1208
02:04:50,565 --> 02:04:52,651
¡Salgan!
¡Ellos están regresando!
1209
02:05:15,981 --> 02:05:18,984
¡Cielos! Ahí arriba hay
disparos por todos lados.
1210
02:05:19,068 --> 02:05:21,572
¿Piensas que les han disparado
a medida que fueron saliendo?
1211
02:05:21,656 --> 02:05:24,159
No puede ser. Hubiéramos
escuchado los disparos antes.
1212
02:05:26,957 --> 02:05:29,127
- ¡Tira!
- Espérame.
1213
02:05:29,169 --> 02:05:30,588
No te preocupes.
1214
02:05:35,512 --> 02:05:36,972
¡Salga!
1215
02:05:58,383 --> 02:05:59,635
Afuera.
1216
02:06:34,190 --> 02:06:36,235
- ¡Cuántos dijo?
- Setenta y seis.
1217
02:06:36,319 --> 02:06:38,363
- Setenta y seis.
- Setenta y seis.
1218
02:06:53,264 --> 02:06:54,348
Rompan filas.
1219
02:06:54,432 --> 02:06:56,017
¡Atención!
1220
02:07:52,777 --> 02:07:56,072
La mitad de los que perdieron
su tren, están en esta estación.
1221
02:07:56,157 --> 02:07:59,119
Ashley-Pitt, Roger,
MacDonald, Nimmo.
1222
02:07:59,161 --> 02:08:01,247
Es un grupo
considerable.
1223
02:08:01,331 --> 02:08:03,333
¿Qué haremos?
1224
02:08:03,376 --> 02:08:05,169
Esperaremos el tren.
1225
02:14:09,595 --> 02:14:10,930
Problemas.
1226
02:14:54,419 --> 02:14:55,879
Problemas.
1227
02:15:29,182 --> 02:15:32,061
- ¿La policía está en el tren?
- Sí, y la Gestapo está con ellos.
1228
02:15:32,104 --> 02:15:34,189
- Saltaremos.
- Muy bien.
1229
02:15:39,950 --> 02:15:43,412
- Te diré cuando.
- Preferiría que me des un empujón.
1230
02:16:03,405 --> 02:16:06,534
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
1231
02:16:06,619 --> 02:16:08,204
Eso fue muy excitante.
1232
02:16:10,249 --> 02:16:13,836
- ¿Está parando?
- No, todo está bien.
1233
02:17:09,470 --> 02:17:10,889
Suiza.
1234
02:21:53,554 --> 02:21:54,764
Bartlett.
1235
02:22:54,071 --> 02:22:55,989
¿Hacia dónde se dirigía, Cavendish?
1236
02:22:56,074 --> 02:22:58,952
Aún no lo había decidido.
1237
02:22:59,037 --> 02:23:01,748
¿Qué información
recogió en el camino?
1238
02:23:01,832 --> 02:23:02,918
Ninguna.
1239
02:23:03,002 --> 02:23:05,756
¿Qué órdenes de
sabotaje recibió?
1240
02:23:05,799 --> 02:23:08,218
¿Qué hizo con
sus papeles?
1241
02:23:09,679 --> 02:23:11,014
¿"Papeles"?
1242
02:23:11,098 --> 02:23:13,393
Papeles e identificaciones falsas.
1243
02:23:13,477 --> 02:23:16,772
No sea tan estúpido.
¿Qué hizo con ellos?
1244
02:23:16,857 --> 02:23:19,110
Todo lo que hice fue escapar
de un campo de prisioneros.
1245
02:23:19,152 --> 02:23:21,989
Ud. hubiese hecho lo mismo de haber
estado encerrado por tres años.
1246
02:23:22,701 --> 02:23:24,203
Quería irme a casa.
1247
02:23:24,286 --> 02:23:26,747
Creo que jamás volverá
a ver a su esposa e hijos.
1248
02:23:26,832 --> 02:23:29,584
Obviamente Ud. tiene al hombre
equivocado. Yo no estoy casado.
1249
02:23:29,670 --> 02:23:31,755
Ud. lleva ropa de civil.
1250
02:23:33,259 --> 02:23:36,680
Ud. es un espía.
Los espías son fusilados.
1251
02:23:36,724 --> 02:23:40,561
Este es mi uniforme.
Tuve que reformarlo cuando adelgacé.
1252
02:23:42,440 --> 02:23:45,361
Lo teñí con betún para zapatos para
cubrir las manchas de aceite...
1253
02:23:45,447 --> 02:23:47,407
de cuando me derribaron.
1254
02:23:58,216 --> 02:24:00,302
¿Y con los años
perdió su insignia?
1255
02:24:01,346 --> 02:24:03,265
Así es.
1256
02:24:08,192 --> 02:24:10,194
- Ahora, mire...
- Eso es todo, Cavendish.
1257
02:24:35,400 --> 02:24:36,861
Hola, muchachos.
1258
02:24:41,410 --> 02:24:42,828
Hola.
1259
02:24:45,626 --> 02:24:47,670
- Hola, Haynes.
- Hola, Cavendish.
1260
02:24:49,465 --> 02:24:51,969
Desearía decir que me
alegra verte otra vez.
1261
02:24:52,053 --> 02:24:55,140
- ¿Te atraparon?
- Sí, esta mañana.
1262
02:25:12,628 --> 02:25:15,132
Afuera hay un avión de
entrenamiento. Puedo pilotearlo.
1263
02:25:15,216 --> 02:25:17,801
- ¿Algún centinela?
- Sí, eso será un problema.
1264
02:26:28,000 --> 02:26:31,088
Cuando yo diga, "ahora", gira
esto en el sentido del reloj.
1265
02:26:31,173 --> 02:26:34,384
Cuando arranque el motor, no
te muevas, o te atrapará la hélice.
1266
02:26:49,202 --> 02:26:50,369
¡Ahora!
1267
02:27:40,868 --> 02:27:42,286
Próxima parada, Suiza.
1268
02:29:04,337 --> 02:29:05,797
Los Alpes.
1269
02:29:06,840 --> 02:29:08,176
Espléndido.
1270
02:29:20,154 --> 02:29:23,283
Pasando estas montañas, 20 minutos
más y lo habremos logrado.
1271
02:29:51,205 --> 02:29:52,707
¿Qué es eso? ¿Combustible?
1272
02:29:52,791 --> 02:29:55,253
No lo sé. La bomba de combustible,
el carburador. Estamos perdiendo potencia.
1273
02:30:20,336 --> 02:30:22,421
¡Ve por ahí! ¡Yo te seguiré!
1274
02:30:59,732 --> 02:31:01,652
¡Alto! ¡No disparen!
1275
02:31:06,160 --> 02:31:08,328
¿Collin?
1276
02:31:08,413 --> 02:31:10,416
Lo siento, arruiné las cosas.
1277
02:31:11,837 --> 02:31:13,463
Todo está bien.
1278
02:31:14,716 --> 02:31:16,260
Gracias por...
1279
02:31:17,554 --> 02:31:19,097
sacarme...
1280
02:31:19,140 --> 02:31:20,474
de allí.
1281
02:34:58,369 --> 02:34:59,747
¿Hola?
1282
02:35:00,582 --> 02:35:01,249
¿Hola?
1283
02:35:39,980 --> 02:35:42,316
- ¡Resistencia!
- ¿Resistencia?
1284
02:35:43,694 --> 02:35:45,779
¿Es Ud. inglés?
1285
02:35:45,864 --> 02:35:47,532
Soy australiano.
1286
02:35:49,495 --> 02:35:51,455
Hable inglés.
Yo entiendo.
1287
02:35:51,456 --> 02:35:53,417
¡Qué bueno!
1288
02:35:53,501 --> 02:35:57,841
Soy un oficial inglés. Acabo de escapar
de un campo de prisioneros en Alemania.
1289
02:35:57,885 --> 02:36:00,220
Estoy tratando de seguir
camino hacia España.
1290
02:36:00,305 --> 02:36:02,850
¿Me entiende?
¿Puede ayudarme?
1291
02:36:07,191 --> 02:36:09,651
- Conozco a alguien que puede.
- Excelente.
1292
02:36:54,224 --> 02:36:56,228
- Buena suerte.
- Gracias.
1293
02:36:57,398 --> 02:36:58,857
¡Fuera!
1294
02:38:02,292 --> 02:38:04,295
¡Alto!
1295
02:38:50,496 --> 02:38:51,998
¿Es Ud. inglés?
1296
02:39:33,564 --> 02:39:35,067
¿Sr.Bartlett?
1297
02:39:42,914 --> 02:39:45,291
Su alemán es bueno...
1298
02:39:45,376 --> 02:39:47,461
y escuché que su francés también.
1299
02:39:49,675 --> 02:39:51,676
Sus manos...
1300
02:39:51,719 --> 02:39:52,971
¡arriba!
1301
02:40:28,822 --> 02:40:31,283
Sr.Bartlett...
1302
02:40:31,326 --> 02:40:33,828
y Sr. Mac Donald.
1303
02:40:36,668 --> 02:40:38,753
Estamos juntos otra vez.
1304
02:40:38,796 --> 02:40:42,425
Deseará no habernos
causado tantos problemas.
1305
02:40:59,245 --> 02:41:00,956
¿Qué te preocupa, Roger?
1306
02:41:01,040 --> 02:41:03,042
Estoy un poco sorprendido.
1307
02:41:03,127 --> 02:41:06,507
Esperaba una mayor estadía
o un viaje mas corto.
1308
02:41:06,550 --> 02:41:07,843
Sí.
1309
02:41:08,761 --> 02:41:11,347
Debo admitirlo, estoy
un poco preocupado.
1310
02:41:11,433 --> 02:41:14,103
Espero, por Dios, no haber
arruinado a 70 viejos zorros.
1311
02:41:14,146 --> 02:41:16,314
No.
1312
02:41:16,399 --> 02:41:19,819
Todos somos mayores de 21,
libres como el viento.
1313
02:41:19,903 --> 02:41:23,118
No hubiésemos llegado
tan lejos sin ti, Roger.
1314
02:41:23,203 --> 02:41:26,206
Si te sirve de algo, creo que
has hecho un buen trabajo.
1315
02:41:27,418 --> 02:41:29,087
Creo que todos lo hicimos.
1316
02:41:29,171 --> 02:41:30,505
Sí.
1317
02:42:09,735 --> 02:42:13,615
Muy bien. Ahora pueden salir.
Estiren las piernas por 5 minutos.
1318
02:42:13,700 --> 02:42:17,079
Tomará horas antes
de llegar al campo.
1319
02:42:38,448 --> 02:42:40,408
Tú sabes, Mac, todo esto...
1320
02:42:40,492 --> 02:42:44,039
la organización, hacer
el túnel, Tom y Harry...
1321
02:42:44,125 --> 02:42:45,626
me mantuvo vivo.
1322
02:42:46,754 --> 02:42:48,672
Y jamás pensé...
1323
02:42:50,341 --> 02:42:52,387
nunca estuve más feliz.
1324
02:42:53,265 --> 02:42:54,767
Tú sabes, Mac...
1325
02:43:35,423 --> 02:43:38,385
Hoy han regresado
once de sus hombres.
1326
02:43:38,471 --> 02:43:40,306
¿Quienes?
1327
02:43:40,390 --> 02:43:42,476
No tengo esa información.
1328
02:43:43,019 --> 02:43:44,189
Yo...
1329
02:43:45,858 --> 02:43:49,070
Tengo órdenes del alto
mando de informarle que...
1330
02:43:51,451 --> 02:43:55,080
que 50 de sus oficiales fueron
baleados mientras escapaban.
1331
02:43:56,416 --> 02:43:57,709
¿"Baleados"?
1332
02:43:59,004 --> 02:44:03,217
Sus efectos personales
le serán regresados.
1333
02:44:05,682 --> 02:44:07,393
¿Cuántos fueron heridos?
1334
02:44:09,605 --> 02:44:11,816
Aquí están los nombres...
1335
02:44:11,900 --> 02:44:13,777
de los muertos.
1336
02:44:16,366 --> 02:44:18,326
¿Cuántos de los 50 están heridos?
1337
02:44:20,246 --> 02:44:21,624
Ninguno.
1338
02:44:22,626 --> 02:44:26,005
Ellos--
El alto mando...
1339
02:44:26,048 --> 02:44:29,010
solo me ordenó que
le informara esto...
1340
02:44:31,765 --> 02:44:33,392
que 50 de sus hombres--
1341
02:44:39,737 --> 02:44:40,988
Ya veo.
1342
02:46:25,908 --> 02:46:27,911
Soy su guía, Señor.
1343
02:46:27,995 --> 02:46:29,372
¿España?
1344
02:46:51,333 --> 02:46:53,878
- Me alegra ver que están todos a salvo.
- Gracias, señor.
1345
02:46:53,963 --> 02:46:56,299
- ¿Cuántos fueron traídos de regreso?
- Ustedes son los primeros.
1346
02:46:56,383 --> 02:46:58,344
- ¿Sabe cuántos escaparon, señor?
- Aún no.
1347
02:46:59,721 --> 02:47:01,057
¿Qué le ocurrió a Blythe?
1348
02:47:02,894 --> 02:47:05,104
Él no lo logró, señor.
1349
02:47:05,189 --> 02:47:07,358
Roger tenía razón sobre eso.
1350
02:47:08,236 --> 02:47:10,447
Roger tampoco lo logró.
1351
02:47:13,494 --> 02:47:17,415
Acabo de dar a conocer la lista.
Le dispararon a 50.
1352
02:47:17,501 --> 02:47:19,587
La Gestapo los mató.
1353
02:47:21,341 --> 02:47:24,846
¿Cincuenta? ¿Mac Donald?
¿Ashley-Pitt?
1354
02:47:25,723 --> 02:47:27,810
- Sí.
- ¿Danny y Willie?
1355
02:47:27,894 --> 02:47:29,896
No, ellos no están en la lista.
1356
02:47:29,981 --> 02:47:32,943
- ¿Haynes?
- Sí.
1357
02:47:34,488 --> 02:47:35,823
Lo siento.
1358
02:47:37,952 --> 02:47:41,497
La idea de Roger era pegarle
al enemigo donde más le doliera.
1359
02:47:41,583 --> 02:47:43,835
Arruinarles el trabajo.
1360
02:47:43,919 --> 02:47:47,132
Por lo que escuchamos aquí, creo que
eso fue exactamente lo que hizo.
1361
02:47:47,216 --> 02:47:49,761
¿Piensa que el precio
valió la pena?
1362
02:47:50,973 --> 02:47:53,476
Eso depende de su
punto de vista, Hendley.
1363
02:47:56,607 --> 02:47:57,941
Sí, Señor.
1364
02:48:47,940 --> 02:48:49,943
Él no debe ser saludado.
1365
02:48:50,027 --> 02:48:52,446
Él ya no está al mando.
1366
02:48:59,708 --> 02:49:02,003
El trabajo no resultó, ¿no?
1367
02:49:02,045 --> 02:49:04,047
- Fuiste afortunado, Hilts.
- ¿"Afortunado"?
1368
02:49:04,132 --> 02:49:06,134
No, porque no pude--
1369
02:49:07,637 --> 02:49:08,974
¿Cuántos?
1370
02:49:09,684 --> 02:49:10,643
Cincuenta.
1371
02:49:13,147 --> 02:49:18,278
Después de todo parece que
verá Berlín antes que yo.
1372
02:50:10,449 --> 02:50:11,742
Señor.
1373
02:50:19,339 --> 02:50:20,173
¡Hilts!
1374
02:50:58,568 --> 02:51:01,070
"Esta película está dedicada
a los cincuenta"
1375
02:51:11,116 --> 02:51:12,079
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
1375
02:51:13,305 --> 02:52:13,855
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm